Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
What the hell?
2
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Come on!
3
00:02:08,378 --> 00:02:09,338
Hey!
4
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Right there.
5
00:02:12,633 --> 00:02:14,885
Hey, drive it or fuck it, pops!
6
00:02:39,451 --> 00:02:41,578
Bring a stretcher,
he's still alive.
7
00:02:41,662 --> 00:02:42,704
Let's go!
8
00:02:46,249 --> 00:02:47,501
According to
the truck drivers,
9
00:02:47,584 --> 00:02:48,710
the house was
flipped off the rig
10
00:02:48,794 --> 00:02:50,087
in the middle of the highway.
11
00:02:50,128 --> 00:02:51,838
Guy never knew what hit him.
12
00:02:58,970 --> 00:02:59,888
All right, that's it.
13
00:02:59,971 --> 00:03:01,348
Keep it coming, keep
it coming, come on.
14
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Easy, easy.
15
00:03:02,724 --> 00:03:06,561
Okay, here we go, back
up, back up, back up.
16
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Get them outta here!
17
00:03:20,325 --> 00:03:21,660
Still alive?
18
00:03:22,202 --> 00:03:23,495
His vital signs aren't bad,
19
00:03:23,578 --> 00:03:26,498
but with these head
injuries, I don't know.
20
00:03:26,581 --> 00:03:28,500
Probably never wake up, right?
21
00:03:37,676 --> 00:03:38,677
Hey!
22
00:03:38,760 --> 00:03:40,303
Geez, what is this?
23
00:03:57,904 --> 00:04:00,782
Hey, what the hell
are you doing, man?
24
00:04:17,340 --> 00:04:18,550
Get out.
25
00:04:18,633 --> 00:04:21,636
- I said get out.
- Okay, okay, okay.
26
00:04:30,479 --> 00:04:32,689
It's gotta be like this.
27
00:04:32,773 --> 00:04:34,983
Hey, come on, come on, man.
28
00:04:36,026 --> 00:04:38,069
Look, look at the tooth, man.
29
00:04:38,153 --> 00:04:39,738
Last time, you
broke my damn jaw.
30
00:04:39,821 --> 00:04:41,865
- No, it's gotta be this way.
- Come on, man.
31
00:04:54,836 --> 00:04:56,213
Son of a bitch.
32
00:05:13,647 --> 00:05:14,856
Hello?
33
00:05:14,940 --> 00:05:15,899
John?
34
00:05:15,982 --> 00:05:17,442
No, is he there?
35
00:05:17,526 --> 00:05:18,485
It's Dr. Larson.
36
00:05:18,568 --> 00:05:21,863
Oh, no, he's at the lab.
37
00:05:21,947 --> 00:05:23,240
Did you try him there?
38
00:05:23,323 --> 00:05:25,617
I tried.
The switchboard was closed.
39
00:05:26,701 --> 00:05:28,495
ls it news about his mother?
40
00:05:28,578 --> 00:05:29,663
Yes, good news.
41
00:05:29,746 --> 00:05:30,914
She's regained consciousness.
42
00:05:30,997 --> 00:05:32,791
Oh, thank God.
43
00:05:32,874 --> 00:05:34,209
Come on
up here soon, Sharon.
44
00:05:34,292 --> 00:05:35,877
She could lapse again.
45
00:05:35,961 --> 00:05:37,379
Oh no, don't even say that.
46
00:05:37,462 --> 00:05:39,256
I'll, look, I'll have him
there in 20 minutes, all right?
47
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
- Good.
- Okay.
48
00:05:51,768 --> 00:05:52,978
Hart, you better
be getting home.
49
00:05:53,061 --> 00:05:54,688
It's damn near 2:00 a.m.
50
00:05:58,483 --> 00:06:01,027
You sure you don't need
any help, Dr. Hollins?
51
00:06:01,695 --> 00:06:03,029
Do you know what it is?
52
00:06:03,113 --> 00:06:04,447
No.
53
00:06:06,366 --> 00:06:07,576
Take a look.
54
00:06:11,162 --> 00:06:14,374
This is a class of renegade
proteins called prions.
55
00:06:15,250 --> 00:06:16,251
Prions.
56
00:06:17,586 --> 00:06:18,795
Hopefully they'll lead us
57
00:06:18,879 --> 00:06:21,631
to the cause of Alzheimer's
and other diseases.
58
00:06:23,133 --> 00:06:24,175
John?
59
00:06:24,259 --> 00:06:26,344
Dr. Larson just called,
your mother came out of it.
60
00:06:26,428 --> 00:06:27,637
He wants you there right away.
61
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
How long ago did he call?
62
00:06:30,473 --> 00:06:31,433
20 minutes ago.
63
00:06:32,517 --> 00:06:33,727
Did he say what kind
of shape she was in?
64
00:06:33,810 --> 00:06:35,770
No, he just said get
there as soon as possible.
65
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
All right.
66
00:06:37,105 --> 00:06:38,690
We can take my car,
I left it by the front entrance.
67
00:06:38,773 --> 00:06:40,400
Great, that'll save time.
68
00:06:40,483 --> 00:06:42,152
They moved her from
intensive care?
69
00:06:42,235 --> 00:06:43,570
Dr. Larson said
we should ask for him
70
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
at the desk, he wants
to talk with you.
71
00:06:46,740 --> 00:06:47,908
John.
72
00:06:47,991 --> 00:06:49,284
Dr. Lloyd, good news.
73
00:06:49,367 --> 00:06:51,286
My mother's regained
consciousness.
74
00:06:51,369 --> 00:06:53,371
Oh, good.
That's great.
75
00:07:24,653 --> 00:07:26,321
Bury it.
76
00:07:35,205 --> 00:07:36,581
Who is that man?
77
00:07:38,541 --> 00:07:40,085
Dr. Phillip Lloyd.
78
00:07:41,628 --> 00:07:43,380
He looks like a well poisoner.
79
00:07:47,467 --> 00:07:51,429
Well, he did work in germ
warfare research for awhile.
80
00:07:51,513 --> 00:07:52,681
Uh huh.
81
00:07:52,764 --> 00:07:54,975
He won every prize there
was except for the Nobel.
82
00:07:55,058 --> 00:07:57,352
He'll probably win that for
what he's working on now.
83
00:07:57,435 --> 00:07:58,770
You don't know?
84
00:07:58,853 --> 00:08:00,689
Nobody does.
85
00:08:00,772 --> 00:08:01,731
When you get to his level,
86
00:08:01,815 --> 00:08:04,067
you don't have to talk to people
about your secret projects.
87
00:08:05,527 --> 00:08:08,029
He worked with my mother for a couple of
years before she retired.
88
00:08:08,113 --> 00:08:10,657
I heard they had some
kind of a falling out.
89
00:08:14,119 --> 00:08:15,954
You've been great
through this whole thing.
90
00:08:22,168 --> 00:08:24,421
Don't let her talk too much.
And if she starts rambling-
91
00:08:24,504 --> 00:08:26,464
I never ramble.
92
00:08:28,675 --> 00:08:29,843
Hello.
93
00:08:33,179 --> 00:08:37,017
All the times I told you I
never want to be kept alive
94
00:08:37,100 --> 00:08:39,352
by extraordinary means.
95
00:08:40,812 --> 00:08:42,439
Why didn't you pull the plug?
96
00:08:42,981 --> 00:08:45,108
What is this, a complaint?
97
00:08:46,484 --> 00:08:50,030
It wasn't just an
accident, was it?
98
00:08:51,072 --> 00:08:53,867
No, you had a heart attack.
99
00:08:53,950 --> 00:08:55,493
You blacked out.
100
00:08:57,037 --> 00:09:00,540
- Did I hurt anybody?
- No, just yourself.
101
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
So what have you been
doing all this time?
102
00:09:06,838 --> 00:09:09,758
Sitting here waiting
for my eyes to open?
103
00:09:11,009 --> 00:09:12,427
Round the clock at first.
104
00:09:13,720 --> 00:09:16,222
Sharon was here for
a good part of that.
105
00:09:18,641 --> 00:09:21,644
You two didn't get married
while I was out of it, did you?
106
00:09:21,728 --> 00:09:23,063
Wouldn't you love that?
107
00:09:26,357 --> 00:09:27,859
So is there anything
I can do for you?
108
00:09:29,277 --> 00:09:31,404
You'll have to clean up for me.
109
00:09:34,157 --> 00:09:38,995
Go up there and burn everything.
110
00:09:40,455 --> 00:09:41,873
Burn everything?
111
00:09:42,791 --> 00:09:46,336
Make sure you find the data
relating to hemocyanin.
112
00:09:48,088 --> 00:09:49,380
It was promising
113
00:09:49,464 --> 00:09:54,344
but the side effects
are too dangerous.
114
00:09:59,557 --> 00:10:01,518
What is it?
115
00:10:01,601 --> 00:10:03,186
Mother, what?
116
00:10:03,269 --> 00:10:04,896
- What, Mother?
- I just remembered.
117
00:10:05,939 --> 00:10:07,607
Oh, dear God, that day.
118
00:10:08,608 --> 00:10:11,402
That day I went for a drive
119
00:10:12,153 --> 00:10:15,490
to find the courage to
do what I had to do.
120
00:10:16,491 --> 00:10:19,869
Oh dear God, he's still
living, he's still alive.
121
00:10:19,953 --> 00:10:21,162
Who's alive?
122
00:10:21,246 --> 00:10:26,417
Look, you must go up there
this instant, at once, today,
123
00:10:26,501 --> 00:10:28,461
and end the experiment.
124
00:10:28,503 --> 00:10:33,591
Burn the journals, the
Anthony journals, burn them.
125
00:10:34,425 --> 00:10:38,388
And don't, don't
be tempted, John.
126
00:10:38,471 --> 00:10:40,598
If you continue the experiment,
127
00:10:40,682 --> 00:10:42,267
who knows what he might become?
128
00:10:43,226 --> 00:10:47,856
Oh dear God, I never meant
for it to go this far.
129
00:10:47,939 --> 00:10:50,525
Calm down, I don't understand
what you're saying.
130
00:10:50,608 --> 00:10:51,693
Tell me what you're saying.
131
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
Anthony!
132
00:10:55,780 --> 00:10:57,490
Everything is going to be fine.
133
00:10:57,574 --> 00:10:59,200
Who is Anthony?
134
00:10:59,284 --> 00:11:01,077
Your brother!
135
00:11:02,036 --> 00:11:04,414
Quickly now, quickly.
136
00:11:29,856 --> 00:11:31,316
Dr. Lloyd.
137
00:11:31,983 --> 00:11:32,984
The hell are you doing here?
138
00:11:33,067 --> 00:11:34,819
I thought I told you
never to come here.
139
00:11:34,903 --> 00:11:36,738
Good morning, Dr. Lloyd.
140
00:11:39,324 --> 00:11:40,992
But now that you're here,
you might as well come in.
141
00:11:41,075 --> 00:11:42,368
Come on.
142
00:11:49,334 --> 00:11:51,711
What's the matter, didn't
Jackson reimburse you?
143
00:11:52,462 --> 00:11:53,421
I need more.
144
00:11:54,339 --> 00:11:55,506
Twice as much.
145
00:12:01,930 --> 00:12:03,431
You haven't fallen in
love with chemicals,
146
00:12:03,514 --> 00:12:04,891
have you, Harry?
147
00:12:04,974 --> 00:12:06,809
Hey, that's my business.
148
00:12:07,560 --> 00:12:09,270
All right, that's your business.
149
00:12:12,899 --> 00:12:14,025
Okay, tell you what I'll do.
150
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
I'll give you $100 more.
151
00:12:15,944 --> 00:12:17,904
You're not hearing
me, Dr. Lloyd.
152
00:12:18,947 --> 00:12:23,284
Now I don't like to threaten
the people I work with,
153
00:12:24,327 --> 00:12:25,828
but if that's what it takes.
154
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
Come with me, I'll pay
you what I owe you.
155
00:12:35,797 --> 00:12:36,756
Come on.
156
00:12:39,926 --> 00:12:42,512
I'm a leader, I fashion people.
157
00:12:43,388 --> 00:12:47,308
I not only change
minds and bodies,
158
00:12:47,392 --> 00:12:50,728
I change the course of
human evolution as well.
159
00:12:52,480 --> 00:12:54,440
This where you keep all
those braindead I bring you?
160
00:12:54,524 --> 00:12:55,608
This is it.
161
00:13:02,073 --> 00:13:03,199
Tell me something.
162
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
You still afraid of me?
163
00:13:06,911 --> 00:13:09,789
Maybe you think I could
get you discredited with what I know?
164
00:13:09,872 --> 00:13:12,250
Discredited?
165
00:13:12,333 --> 00:13:14,502
My friend, you could
get me arrested.
166
00:13:15,670 --> 00:13:17,714
You wouldn't betray
a friend, would you?
167
00:13:17,797 --> 00:13:18,923
Sure.
168
00:13:20,675 --> 00:13:22,552
Good thing you're not my friend.
169
00:13:25,263 --> 00:13:27,015
One thing I learned
from my daddy,
170
00:13:28,933 --> 00:13:31,561
never cross a guy who's
got the eyes of a killer.
171
00:13:33,104 --> 00:13:35,523
You think I've got
the eyes of a killer?
172
00:13:35,606 --> 00:13:37,191
Yeah, you do.
173
00:13:58,379 --> 00:13:59,630
Hey!
174
00:13:59,714 --> 00:14:02,258
Hey, Lloyd, come on!
175
00:14:02,342 --> 00:14:05,636
Open up the goddamn
door, Lloyd, come on!
176
00:14:05,720 --> 00:14:07,180
Shit.
177
00:14:43,007 --> 00:14:44,342
Can I get out through here?
178
00:15:02,485 --> 00:15:06,114
Dr. Lloyd, please, please let
me out, I won't tell anyone! Please!
179
00:15:20,545 --> 00:15:25,550
No, no!
180
00:15:29,345 --> 00:15:30,638
John.
181
00:15:30,721 --> 00:15:31,889
How's your mother?
182
00:15:31,973 --> 00:15:33,683
Resting, under sedation.
183
00:15:33,766 --> 00:15:35,476
How did you find
out about it, Hart?
184
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
Oh, no, I called your
house this morning
185
00:15:37,019 --> 00:15:39,230
to say I wasn't coming
in and Sharon told me.
186
00:15:39,313 --> 00:15:41,190
Then why are you here?
187
00:15:41,274 --> 00:15:42,775
Just one of the team, I guess.
188
00:15:44,652 --> 00:15:47,029
Any chance I can
have the weekend off?
189
00:15:47,113 --> 00:15:48,698
Not this weekend, no.
190
00:15:48,781 --> 00:15:51,284
It's my parents' 35th
wedding anniversary.
191
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
We'll see.
192
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
I knew that'd get him.
193
00:16:01,461 --> 00:16:02,378
Thanks a lot.
194
00:16:12,263 --> 00:16:13,389
Hi, Brad.
195
00:16:15,475 --> 00:16:16,434
Good morning.
196
00:16:16,517 --> 00:16:18,227
Listen, I'm trying to
quit smoking today,
197
00:16:18,311 --> 00:16:20,688
so therefore I'm not
speaking to anybody.
198
00:16:20,771 --> 00:16:22,148
Sorry about that.
199
00:16:22,899 --> 00:16:24,984
Especially you, Hart.
200
00:16:34,202 --> 00:16:37,330
Oh, more good news about
your mother, I hope.
201
00:16:37,413 --> 00:16:39,165
She's doing very
well, thank you.
202
00:16:40,124 --> 00:16:42,877
Dr. Lloyd, you've known my
mother a very long time.
203
00:16:42,960 --> 00:16:45,171
Yeah, I would say
I knew her a little bit.
204
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
I danced at her wedding.
205
00:16:47,173 --> 00:16:48,382
I wish I had some relatives
206
00:16:48,466 --> 00:16:50,968
that I could ask about
this, but I don't.
207
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
Why don't you sit down?
208
00:16:54,847 --> 00:16:56,140
Thank you.
209
00:16:57,642 --> 00:16:59,769
You feel a little awkward
talking about this?
210
00:16:59,852 --> 00:17:01,479
Not at all.
211
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
Did she have any other children?
212
00:17:09,111 --> 00:17:10,071
Children?
213
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
No, she never mentioned
anything about a child.
214
00:17:12,365 --> 00:17:15,493
I hadn't heard anything
about it until last night.
215
00:17:16,744 --> 00:17:19,872
She mentioned someone
named Anthony.
216
00:17:23,459 --> 00:17:24,669
My brother.
217
00:17:25,836 --> 00:17:27,296
Did you know of him?
218
00:17:29,173 --> 00:17:30,091
Brother?
219
00:17:35,846 --> 00:17:37,682
I knew your mother on
and off for many years
220
00:17:37,765 --> 00:17:39,892
but she never mentioned
another child.
221
00:17:41,185 --> 00:17:42,520
Did she say anything else?
222
00:17:45,147 --> 00:17:46,315
No.
223
00:17:51,362 --> 00:17:52,530
Thank you for your time.
224
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
Are you going back
to the hospital?
225
00:17:55,783 --> 00:17:56,951
No.
226
00:17:57,034 --> 00:17:58,286
I promised her that
I go up to the house
227
00:17:58,369 --> 00:18:00,913
to clean up some of her
unresolved experiments.
228
00:18:00,997 --> 00:18:03,833
I'll take some of the team with
me, whoever I can pry loose.
229
00:18:03,916 --> 00:18:05,209
Well, wait a minute.
230
00:18:06,419 --> 00:18:07,962
Home experiments?
231
00:18:09,547 --> 00:18:13,050
Amanda was never
one to give up, was she?
232
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
I mean, she'd hang on, boy,
233
00:18:14,760 --> 00:18:17,263
she'd hang on to a
dream or a nightmare.
234
00:18:19,849 --> 00:18:21,767
You take care of yourself.
235
00:18:23,477 --> 00:18:24,562
Yeah.
236
00:18:28,691 --> 00:18:29,734
Anthony.
237
00:18:38,534 --> 00:18:40,328
Tell me about Anthony.
238
00:18:41,662 --> 00:18:43,581
I mean, how many
of them were there?
239
00:18:43,664 --> 00:18:45,708
Anthony Two, Anthony Three?
240
00:18:45,791 --> 00:18:50,004
How many were there before you felt
morally obligated to terminate?
241
00:18:51,213 --> 00:18:52,423
There were four.
242
00:18:53,382 --> 00:18:54,925
Four.
243
00:19:02,224 --> 00:19:03,726
And that was John's brother?
244
00:19:04,769 --> 00:19:06,437
What are you talking about?
245
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
You see, your son and I, well,
246
00:19:08,356 --> 00:19:11,150
we're developing
quite a relationship.
247
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
In fact, I think when he
comes back from your house,
248
00:19:13,903 --> 00:19:17,615
he's going to tell me
everything about Anthony.
249
00:19:18,824 --> 00:19:22,620
I'll see to it that he never so much
as looks at you again.
250
00:19:23,496 --> 00:19:27,500
I'll tell him all about
you and your sick dreams.
251
00:19:27,583 --> 00:19:29,502
He won't give you
the time of day.
252
00:19:30,878 --> 00:19:31,837
Well...
253
00:19:35,966 --> 00:19:37,843
let me tell you something, Amanda.
254
00:19:39,637 --> 00:19:43,099
I think you had better
tell me about Anthony.
255
00:19:44,809 --> 00:19:48,854
Before I go, I'm going to
put a stop to you, Phillip.
256
00:19:49,522 --> 00:19:51,941
I should have done it years ago.
257
00:19:52,024 --> 00:19:53,693
Where are you going to go, Amanda?
258
00:19:53,776 --> 00:19:55,277
You going to go to your...
259
00:19:56,153 --> 00:19:59,407
You going to go to your just awards?
260
00:19:59,490 --> 00:20:00,408
Are you?
261
00:20:00,491 --> 00:20:02,451
Now, now, now, now, no, no.
262
00:20:03,661 --> 00:20:04,912
Why don't you tell me?
263
00:20:04,995 --> 00:20:06,789
No, you tell me.
264
00:20:06,872 --> 00:20:08,749
You tell me where
your notebooks are,
265
00:20:08,833 --> 00:20:10,584
tell me where the records
of the experiments are,
266
00:20:10,668 --> 00:20:13,921
tell me what you did,
tell me how you did it.
267
00:20:14,004 --> 00:20:16,048
I want to finish
your experiments.
268
00:20:17,591 --> 00:20:22,888
I'm going to
do everything in my power to finish you.
269
00:20:23,723 --> 00:20:27,560
I'm afraid, my darling,
you don't have much power left.
270
00:20:34,024 --> 00:20:35,526
By her Christian faith,
271
00:20:35,609 --> 00:20:39,697
she was united with all
your believing peoples.
272
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Now in love and mercy,
273
00:20:44,034 --> 00:20:47,455
give her a place with
your angels and saints.
274
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Grant this through
Christ our Lord.
275
00:20:52,793 --> 00:20:53,627
Amen.
276
00:20:53,711 --> 00:20:54,754
- Amen.
- Amen.
277
00:21:09,727 --> 00:21:11,103
I'd like a minute alone.
278
00:21:43,677 --> 00:21:45,137
You're her son.
279
00:21:46,472 --> 00:21:47,681
My condolences.
280
00:21:48,474 --> 00:21:49,391
Thank you.
281
00:21:49,475 --> 00:21:51,435
I'm Melissa Leftridge.
282
00:21:51,519 --> 00:21:53,354
I tried to get in
touch with your mother.
283
00:21:53,437 --> 00:21:55,147
That's when I found out
she was in hospital.
284
00:21:56,065 --> 00:21:57,316
Did you know her?
285
00:21:58,692 --> 00:22:01,195
No, not personally,
but she was my inspiration
286
00:22:01,278 --> 00:22:04,365
all through my years at Oxford,
then at the Cavendish lab.
287
00:22:04,448 --> 00:22:05,407
And I was hoping at last,
288
00:22:05,491 --> 00:22:07,660
I'd get the chance to
meet and thank her.
289
00:22:09,620 --> 00:22:11,956
She'd sent me a letter full
of praise and encouragement.
290
00:22:13,999 --> 00:22:16,126
I attempted my
paper on hemocyanin.
291
00:22:17,461 --> 00:22:19,129
Have you been working
with hemocyanin?
292
00:22:19,213 --> 00:22:21,632
Yes, I was experimenting
with it at the Cavendish.
293
00:22:22,716 --> 00:22:26,011
I had a theory that it might help
prevent bone disintegration in space.
294
00:22:27,513 --> 00:22:28,806
She shared my theory.
295
00:22:30,015 --> 00:22:32,309
You can imagine how
that made me feel.
296
00:22:32,393 --> 00:22:34,728
I rushed out and bought
every book she'd ever written
297
00:22:34,812 --> 00:22:36,939
and got copies of
all her journals
298
00:22:37,648 --> 00:22:40,484
and memorized,
not every word of course,
299
00:22:40,568 --> 00:22:42,319
just every thought.
300
00:22:42,403 --> 00:22:45,072
Have you read any
journals about Anthony?
301
00:22:45,155 --> 00:22:46,156
No, I haven't.
302
00:22:46,240 --> 00:22:48,200
Could I?
Are they available yet?
303
00:22:48,284 --> 00:22:50,411
No, not yet.
304
00:22:51,954 --> 00:22:53,038
Thank you, Miss Leftridge.
305
00:22:54,248 --> 00:22:56,292
I'm glad that my mother
was of help to you.
306
00:22:56,375 --> 00:22:58,836
I'm sorry you never got
to meet her in person.
307
00:22:58,919 --> 00:23:00,379
My sympathies.
308
00:23:04,425 --> 00:23:05,634
Miss Leftridge?
309
00:23:07,845 --> 00:23:08,929
Melissa.
310
00:23:10,389 --> 00:23:11,515
Who was that?
311
00:23:11,599 --> 00:23:12,766
Melissa Leftridge.
312
00:23:12,850 --> 00:23:15,269
- Oh, you know her?
- No, but we'll all get to.
313
00:23:15,352 --> 00:23:17,354
She's coming up to the
house this weekend.
314
00:23:17,438 --> 00:23:18,856
With us this weekend?
315
00:23:46,592 --> 00:23:47,968
Go on, Duke.
316
00:24:04,860 --> 00:24:06,278
A wonderful house.
317
00:24:15,245 --> 00:24:16,956
How long since you've been here?
318
00:24:17,039 --> 00:24:18,248
A long time.
319
00:24:18,332 --> 00:24:19,625
Five or six years.
320
00:24:19,708 --> 00:24:21,418
- Well, why so long?
- I don't know.
321
00:24:21,460 --> 00:24:23,087
She liked her privacy.
322
00:24:32,513 --> 00:24:34,014
The refrigerator's down.
323
00:24:36,809 --> 00:24:38,936
Guess the power's out.
324
00:24:39,019 --> 00:24:42,106
Didn't you pay the utilities
while she was in the hospital?
325
00:24:44,525 --> 00:24:47,820
No, look, I'd better call.
Maybe they can get here before dark.
326
00:24:50,906 --> 00:24:51,907
John.
327
00:24:53,617 --> 00:24:55,119
It's been disconnected.
328
00:24:55,202 --> 00:24:56,578
Well, maybe I can
get the lights on.
329
00:24:56,662 --> 00:24:58,747
There used to be a
generator back here.
330
00:25:25,607 --> 00:25:26,525
Look.
331
00:25:29,236 --> 00:25:30,988
Oh, the freezer must be leaking.
332
00:25:33,657 --> 00:25:35,159
The floorboards are all rotten.
333
00:25:36,076 --> 00:25:37,327
Something awful's down there.
334
00:25:37,411 --> 00:25:38,245
You smell it?
335
00:25:38,328 --> 00:25:41,331
God only knows how long this
has been without any power.
336
00:25:49,006 --> 00:25:50,549
Maybe we better go check it out.
337
00:25:51,508 --> 00:25:53,343
I want to look at
the house with you.
338
00:25:54,887 --> 00:25:58,891
When I was in grad school, she'd come
down for a weekend every month or so
339
00:25:58,974 --> 00:26:01,101
and we'd go out to
these great restaurants
340
00:26:01,185 --> 00:26:02,853
and go for these long walks,
341
00:26:02,936 --> 00:26:06,732
talk about everything under
the sun except science.
342
00:26:12,654 --> 00:26:14,031
Your room?
343
00:26:14,114 --> 00:26:15,157
Want to see it?
344
00:26:21,830 --> 00:26:23,082
Are you serious?
345
00:26:33,884 --> 00:26:36,637
Well, she told me she was
going to continue with her work...
346
00:26:38,680 --> 00:26:40,265
but not to this extent.
347
00:26:44,520 --> 00:26:46,313
I'm glad I brought the group up.
348
00:26:46,396 --> 00:26:48,607
This could take a
week to organize.
349
00:26:48,690 --> 00:26:51,068
Well, I'm sure Miss Leftridge
will be a big help.
350
00:26:51,151 --> 00:26:52,986
Hey, I brought her up here
351
00:26:53,070 --> 00:26:54,530
because she knows more
about my mother's work
352
00:26:54,613 --> 00:26:55,656
than any of us.
353
00:26:56,532 --> 00:26:57,950
Nobody else seemed to mind.
354
00:26:58,992 --> 00:27:00,202
I don't mind either.
355
00:27:01,286 --> 00:27:05,332
The only thing upsetting me is
356
00:27:05,415 --> 00:27:07,501
this isn't your
boyhood room anymore.
357
00:29:44,533 --> 00:29:46,159
Melissa.
358
00:29:46,243 --> 00:29:49,079
I didn't hear the doorbell ring.
359
00:29:49,162 --> 00:29:50,247
You forgot to lock
the door last night.
360
00:29:50,330 --> 00:29:51,748
I just walked in.
361
00:29:51,832 --> 00:29:53,375
I hope you don't mind.
362
00:29:53,458 --> 00:29:54,668
No.
363
00:29:54,710 --> 00:29:56,878
No, not at all.
364
00:29:56,962 --> 00:29:59,006
I decided not to
wait for the others.
365
00:29:59,089 --> 00:30:00,799
I wanted to start work early.
366
00:30:02,342 --> 00:30:03,593
In the middle of the night?
367
00:30:06,013 --> 00:30:07,264
John, what do you think this is?
368
00:30:09,808 --> 00:30:11,518
It's a schematic.
369
00:30:11,601 --> 00:30:13,270
For what, do you know?
370
00:30:15,105 --> 00:30:16,982
Some kind of an
incubation device.
371
00:30:18,025 --> 00:30:19,735
I can't seem to find the...
372
00:30:21,320 --> 00:30:22,487
Hello.
373
00:30:22,571 --> 00:30:23,739
Hi, I'm Melissa.
374
00:30:25,157 --> 00:30:27,701
I was just going to
go make some coffee.
375
00:30:27,784 --> 00:30:29,369
Great.
Would you like some coffee?
376
00:30:29,453 --> 00:30:30,620
No, not for me, thank you.
377
00:30:32,164 --> 00:30:33,290
All right.
378
00:30:43,967 --> 00:30:45,177
All right, now watch this.
379
00:30:45,260 --> 00:30:47,512
I want a cigarette,
I don't have a match, right?
380
00:30:47,596 --> 00:30:49,931
All I have to do is press
this little button right here.
381
00:30:50,015 --> 00:30:52,100
The cigarette will pop
out and light itself.
382
00:30:52,184 --> 00:30:53,143
Are you ready?
383
00:30:53,226 --> 00:30:54,227
Yes.
384
00:30:58,690 --> 00:30:59,983
Isn't that neat?
385
00:31:01,443 --> 00:31:02,527
It didn't work.
386
00:31:02,611 --> 00:31:04,321
Well, it's not supposed to,
387
00:31:04,404 --> 00:31:06,448
it's for people who are
trying to quit smoking.
388
00:31:12,204 --> 00:31:13,872
Look at that dork.
389
00:31:13,955 --> 00:31:15,707
Why is he wasting his time?
390
00:31:15,791 --> 00:31:18,502
I mean, doesn't he know
she's not going to be up there with us?
391
00:31:18,585 --> 00:31:20,379
Wouldn't it ever occur
to you to be nice
392
00:31:20,462 --> 00:31:22,297
to someone you weren't
hoping to sleep with?
393
00:31:22,381 --> 00:31:24,591
I'm awfully nice
to you, aren't I?
394
00:31:24,674 --> 00:31:27,636
Anyway, what makes you so
sure he's not hoping to?
395
00:31:28,762 --> 00:31:31,264
Because he's still
hung up on me.
396
00:31:32,682 --> 00:31:35,227
I thought you said you
never have relationships
397
00:31:35,310 --> 00:31:36,520
with people you work with.
398
00:31:36,603 --> 00:31:39,189
Well, it wasn't supposed
to be a relationship.
399
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
I mean, it was supposed
to be a weekend or two
400
00:31:41,066 --> 00:31:43,151
of fun and games
and he got serious.
401
00:31:44,611 --> 00:31:46,571
I didn't plan on hurting him.
402
00:31:48,031 --> 00:31:49,866
Why are you so down on him?
403
00:31:49,950 --> 00:31:52,536
Because everybody's
so high on him.
404
00:31:52,619 --> 00:31:54,663
Brad, you're a post doc.
405
00:31:54,746 --> 00:31:55,997
Grow up.
406
00:31:57,791 --> 00:31:58,959
Be really careful with that.
407
00:31:59,042 --> 00:32:02,504
It's my parents' 35th
anniversary present.
408
00:32:04,256 --> 00:32:06,299
Didn't know the
35th was watermelon.
409
00:32:13,223 --> 00:32:14,558
Excuse me, Sharon.
410
00:32:14,641 --> 00:32:15,892
John wants some tea,
so I was wondering--
411
00:32:15,976 --> 00:32:18,937
I can't, I'm busy.
412
00:32:19,020 --> 00:32:20,147
I didn't mean for you to get it.
413
00:32:20,230 --> 00:32:23,233
I'm going to.
I was going to ask if you'd like a cup.
414
00:32:23,942 --> 00:32:25,485
Oh, I...
415
00:32:26,778 --> 00:32:28,697
No, thank you.
416
00:32:29,781 --> 00:32:30,699
All right.
417
00:32:43,420 --> 00:32:45,505
- Hey, where have you guys been?
- Hi.
418
00:32:45,589 --> 00:32:46,965
Had to pick up a watermelon.
419
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
I'm sorry.
420
00:32:50,218 --> 00:32:51,887
No, no, it was never the watermelon.
421
00:33:01,021 --> 00:33:02,898
Here, let me help you with that stuff.
422
00:33:11,907 --> 00:33:12,824
Melissa?
423
00:33:12,908 --> 00:33:14,326
This is Brad Baxter.
424
00:33:14,409 --> 00:33:15,535
Melissa Leftridge.
425
00:33:15,619 --> 00:33:16,536
Hello.
426
00:33:16,620 --> 00:33:18,079
How do you do?
427
00:33:18,830 --> 00:33:20,415
You still want that tea, John?
428
00:33:20,499 --> 00:33:22,792
No, thank you.
429
00:33:22,876 --> 00:33:25,712
This place is amazing.
430
00:33:25,795 --> 00:33:27,964
Your mother must've
been a real power tool.
431
00:33:28,048 --> 00:33:29,841
I mean, the whole
house is fantastic,
432
00:33:29,925 --> 00:33:31,843
with the possible
exception of the basement.
433
00:33:31,927 --> 00:33:32,761
Now what is down there?
434
00:33:32,844 --> 00:33:34,554
It's just a laundry room.
435
00:33:34,638 --> 00:33:37,349
I remember sliding down one of
the chutes from the bathroom.
436
00:33:39,059 --> 00:33:40,519
What is this?
437
00:33:40,602 --> 00:33:41,937
I love this.
438
00:33:43,355 --> 00:33:45,315
This is a lullaby my
mother used to play
439
00:33:45,398 --> 00:33:46,858
when I'd get rambunctious.
440
00:33:46,942 --> 00:33:48,610
It always seemed
to calm me down.
441
00:33:49,861 --> 00:33:52,364
Why don't you make a
couple of extra copies?
442
00:33:52,781 --> 00:33:53,782
Hart.
443
00:33:55,283 --> 00:33:56,409
Hi, Dr. Hollins.
444
00:33:56,493 --> 00:33:58,787
Everyone, I'd like
you to meet Melissa.
445
00:33:58,870 --> 00:33:59,746
This is Hart.
446
00:33:59,829 --> 00:34:01,206
Hello.
447
00:34:01,289 --> 00:34:03,291
Nell, Cindy.
448
00:34:03,375 --> 00:34:06,169
- Nice to meet you.
- Okay, Hart, Cindy,
449
00:34:06,253 --> 00:34:08,463
I want you to start organizing
the research material.
450
00:34:08,547 --> 00:34:10,006
Anything that has to do
with the experiments,
451
00:34:10,090 --> 00:34:11,716
the research data,
and the sources,
452
00:34:11,800 --> 00:34:13,677
and anything you find
on the hemocyanin,
453
00:34:13,760 --> 00:34:15,595
I want you to take
directly to Melissa.
454
00:34:15,679 --> 00:34:18,390
She'll be working on that
exclusively from now on.
455
00:34:18,473 --> 00:34:20,392
Brad, I want you
to reconstruct any
456
00:34:20,475 --> 00:34:22,269
of my mother's
unresolved experiments
457
00:34:22,352 --> 00:34:25,105
and just see if you can
nail something down.
458
00:34:25,188 --> 00:34:27,983
I'm going to start looking
for information on Anthony.
459
00:34:28,066 --> 00:34:29,693
No sign of him yet?
460
00:34:29,776 --> 00:34:32,404
Maybe there are clues in
the journals she mentioned
461
00:34:33,321 --> 00:34:35,532
but I haven't been able
to find them either.
462
00:34:44,666 --> 00:34:46,334
I cannot believe he ran away.
463
00:34:46,459 --> 00:34:47,419
Duke?
464
00:34:47,502 --> 00:34:49,796
He's just out exploring,
he'll find his way back.
465
00:34:50,630 --> 00:34:52,382
What about you?
Any luck with the journals?
466
00:34:53,008 --> 00:34:55,427
Maybe she destroyed them
before she took that ride
467
00:34:55,510 --> 00:34:56,636
and forgot about it.
468
00:34:57,512 --> 00:34:59,222
Do you want to help
me with this stuff?
469
00:35:02,142 --> 00:35:05,478
I'd rather take a
nice long bath before dinner.
470
00:35:07,522 --> 00:35:08,690
Wouldn't you?
471
00:35:18,366 --> 00:35:19,242
Wait.
472
00:35:25,206 --> 00:35:29,169
I just made a vow that
from this moment on,
473
00:35:30,962 --> 00:35:34,758
I will never kiss
anybody uglier than you.
474
00:36:17,467 --> 00:36:18,718
He's so cute.
475
00:36:18,802 --> 00:36:20,053
Look at his bathing suit.
476
00:36:20,136 --> 00:36:21,888
- God.
- Oh, wait, look.
477
00:36:21,971 --> 00:36:24,265
This is John's room
before it was the lab.
478
00:36:24,349 --> 00:36:25,225
You're kidding.
479
00:36:26,184 --> 00:36:28,269
I think it looks
better as a lab.
480
00:36:30,313 --> 00:36:32,315
Is there anything better
to eat than stale donuts?
481
00:36:32,399 --> 00:36:34,609
I bought you guys cantaloupes.
482
00:36:36,945 --> 00:36:38,238
Always complaining, men.
483
00:36:59,384 --> 00:37:00,593
Don't!
484
00:37:01,344 --> 00:37:03,096
That's my folks'.
485
00:37:03,179 --> 00:37:05,056
I said you could
have cantaloupes.
486
00:37:05,849 --> 00:37:07,976
Hart, can you put it in my car?
487
00:37:08,560 --> 00:37:09,394
Sure.
488
00:37:16,484 --> 00:37:18,153
Oh, for crying out loud.
489
00:37:19,362 --> 00:37:21,406
Okay. Bye.
490
00:39:52,557 --> 00:39:55,310
You certainly take your
marine research seriously.
491
00:39:58,021 --> 00:39:59,606
Did you sleep here last night?
492
00:39:59,689 --> 00:40:01,482
No, I slept in
your mother's lab.
493
00:40:01,566 --> 00:40:02,483
Oh?
494
00:40:02,567 --> 00:40:04,402
Yeah, I went in there
after everyone went to bed
495
00:40:04,485 --> 00:40:07,030
and the next thing I knew, it
was time for my morning swim.
496
00:40:07,947 --> 00:40:10,033
Did you find
anything in the lab?
497
00:40:10,116 --> 00:40:12,911
One of your mother's older
journals is a detailed study
498
00:40:12,994 --> 00:40:17,081
of the rise and decline of 3,000
families of marine animals.
499
00:40:17,165 --> 00:40:19,459
Did you find anything
on hemocyanin?
500
00:40:19,542 --> 00:40:20,460
No, not yet.
501
00:40:23,171 --> 00:40:24,005
How about Anthony?
502
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Is there any
reference to Anthony?
503
00:40:26,925 --> 00:40:29,177
You don't really think you
could have a brother, do you?
504
00:40:30,136 --> 00:40:31,679
No, I don't think so,
505
00:40:33,056 --> 00:40:34,307
but I wonder what
she was referring to.
506
00:40:35,516 --> 00:40:37,977
Do you think she was
investigating hybridization?
507
00:40:38,061 --> 00:40:39,938
No, I don't think so.
508
00:40:41,356 --> 00:40:43,232
You're against it.
Why?
509
00:40:44,943 --> 00:40:47,946
I just believe every
creature has a right to exist
510
00:40:48,029 --> 00:40:50,740
as a separate
identifiable being.
511
00:40:55,745 --> 00:40:57,872
Relationship study.
512
00:40:57,956 --> 00:41:00,458
It is the 28th day
of the hybrid's life
513
00:41:00,541 --> 00:41:02,460
and there is good news.
514
00:41:02,543 --> 00:41:05,046
The electrophoresis
chart has been positive
515
00:41:05,129 --> 00:41:06,130
for the first time.
516
00:41:06,214 --> 00:41:07,840
Anthony has started
to express the--
517
00:41:07,924 --> 00:41:09,759
- Cindy, back that up.
- Yeah.
518
00:41:12,804 --> 00:41:13,680
Relationship study.
519
00:41:13,763 --> 00:41:17,183
It is the 28th day
of the hybrid's life
520
00:41:17,266 --> 00:41:18,768
and there is good news.
521
00:41:18,851 --> 00:41:21,187
The electrophoresis
chart has been positive
522
00:41:21,270 --> 00:41:22,313
for the first time.
523
00:41:22,397 --> 00:41:26,150
Anthony has started to express
the hemocyanin gene in his blood.
524
00:41:26,234 --> 00:41:27,694
There is no doubt in my mind
525
00:41:27,777 --> 00:41:29,946
that the DNA
incorporation has worked.
526
00:41:30,029 --> 00:41:34,325
I wish I could tell somebody
about it, the world preferably,
527
00:41:34,409 --> 00:41:36,244
but it's too soon.
528
00:41:36,327 --> 00:41:39,205
Very few would understand
what I've done.
529
00:42:04,188 --> 00:42:07,316
Calm, Anthony, calm.
530
00:42:10,737 --> 00:42:13,239
I guess she figured if it worked when
you got rambunctious.
531
00:42:13,322 --> 00:42:14,157
What?
532
00:42:14,240 --> 00:42:16,159
My mother used to play
that to calm me down.
533
00:42:16,242 --> 00:42:19,454
Do you have any idea
what she was trying to calm down there?
534
00:42:24,959 --> 00:42:26,461
Was it something I said?
535
00:42:44,604 --> 00:42:46,564
Duke!
536
00:43:20,348 --> 00:43:21,307
Shit.
537
00:43:31,984 --> 00:43:32,902
Duke.
538
00:44:11,190 --> 00:44:14,026
No, no!
539
00:44:15,862 --> 00:44:16,904
No!
540
00:44:24,662 --> 00:44:25,872
Hart!
541
00:44:26,831 --> 00:44:28,624
My god, what happened?
542
00:44:28,708 --> 00:44:30,585
Go back in the house.
543
00:44:35,006 --> 00:44:36,048
John, help!
544
00:44:44,307 --> 00:44:45,558
Don't tell anyone what you saw.
545
00:44:45,641 --> 00:44:47,310
Say it was a mad dog.
546
00:44:47,393 --> 00:44:48,644
We don't want to
panic everybody.
547
00:44:52,565 --> 00:44:55,193
- What happened?
- He said a mad dog attacked him.
548
00:44:55,276 --> 00:44:57,320
We should get him to a doctor.
549
00:44:57,403 --> 00:44:58,487
Hart.
550
00:45:32,688 --> 00:45:34,732
John, he'll be all right.
551
00:45:35,566 --> 00:45:38,236
We're going to keep him overnight anyway
but I'm pretty sure he'll be fine.
552
00:45:38,319 --> 00:45:40,488
Great. Can I see him?
553
00:45:40,571 --> 00:45:44,325
- Any idea what attacked him?
- We think it was a mad dog.
554
00:45:44,408 --> 00:45:45,826
You know where it happened?
555
00:45:46,244 --> 00:45:48,746
At Shelter Cove
near Great Point.
556
00:45:48,829 --> 00:45:50,289
What room is he in?
557
00:45:50,373 --> 00:45:51,707
The end of the hall.
558
00:45:51,791 --> 00:45:53,960
He's under heavy sedation
and in a lot of pain.
559
00:45:55,002 --> 00:45:56,045
Thank you.
560
00:46:09,976 --> 00:46:10,851
Hart.
561
00:46:12,770 --> 00:46:13,813
John.
562
00:46:17,024 --> 00:46:19,944
She's...
563
00:46:21,445 --> 00:46:22,488
She lied.
564
00:46:22,989 --> 00:46:23,948
Who lied?
565
00:46:46,637 --> 00:46:48,014
Hemocyanin.
566
00:49:16,662 --> 00:49:18,956
Oh, my God.
567
00:50:20,601 --> 00:50:21,894
How is he?
568
00:50:21,977 --> 00:50:23,771
He's going to be all right.
569
00:50:23,854 --> 00:50:26,774
Doctor's just keeping him
overnight as a precaution.
570
00:50:26,857 --> 00:50:29,235
Did he have to get rabies shots?
571
00:50:30,110 --> 00:50:31,445
It wasn't a rabid dog.
572
00:50:31,529 --> 00:50:33,989
- Yeah, Melissa said Hart told her--
- Perhaps I misunderstood.
573
00:50:34,073 --> 00:50:35,616
He was quite incoherent.
574
00:50:35,699 --> 00:50:37,201
Well then, what was it?
575
00:50:37,284 --> 00:50:38,702
Could've been a coyote up here.
576
00:50:38,786 --> 00:50:41,205
A mountain lion even.
577
00:50:41,288 --> 00:50:43,541
I saw the results of
Hart's blood test.
578
00:50:44,583 --> 00:50:46,585
Whatever attacked
him left traces
579
00:50:46,669 --> 00:50:48,254
of hemocyanin in his blood.
580
00:50:49,046 --> 00:50:52,049
Well, that's impossible.
Hemocyanin is only found in marine life.
581
00:50:52,132 --> 00:50:53,634
Okay, so maybe this coyote
582
00:50:53,717 --> 00:50:56,387
or mountain lion had
just had a seafood snack.
583
00:50:56,470 --> 00:50:58,055
It doesn't work like that.
584
00:50:58,722 --> 00:51:01,934
Melissa, you're the
expert on hemocyanin.
585
00:51:02,017 --> 00:51:03,644
What do you think?
586
00:51:03,727 --> 00:51:05,771
Well, it needn't have come
from what attacked him.
587
00:51:05,854 --> 00:51:07,648
It could have happened
here in the lab.
588
00:51:07,731 --> 00:51:09,316
You know your mother
worked pretty extensively
589
00:51:09,400 --> 00:51:11,110
with the stuff and maybe Hart
came into contact with it
590
00:51:11,193 --> 00:51:12,945
without knowing how
dangerous it is.
591
00:51:15,072 --> 00:51:17,408
So we'd all better be
a little more careful.
592
00:51:27,626 --> 00:51:30,087
Have you had a chance to
look around for the journals?
593
00:51:30,170 --> 00:51:31,213
No, I haven't had time.
594
00:51:31,297 --> 00:51:32,715
I've been busy
playing house mother.
595
00:51:32,798 --> 00:51:35,092
Right now, I have to
finish this dissertation.
596
00:51:42,266 --> 00:51:43,851
Sharon, what's the matter?
597
00:51:45,561 --> 00:51:46,812
Everything-
598
00:51:46,895 --> 00:51:48,814
I came up hereto organize
your mother's work
599
00:51:48,897 --> 00:51:50,649
and have a nice time doing it.
600
00:51:50,733 --> 00:51:54,028
It was just going to be
you and me and our friends.
601
00:51:54,111 --> 00:51:58,115
And then you invite her and
some sea monster attacks Hart.
602
00:51:58,198 --> 00:52:00,909
What's really bothering you
is Melissa's here, right?
603
00:52:01,493 --> 00:52:02,411
Right.
604
00:52:02,494 --> 00:52:04,371
I see how you are with Melissa,
605
00:52:04,455 --> 00:52:05,914
I see how you two work together.
606
00:52:07,082 --> 00:52:08,626
And you're also
attracted to her.
607
00:52:15,049 --> 00:52:16,425
Where are you going?
608
00:52:16,967 --> 00:52:18,594
I'll let you get your work done.
609
00:52:35,778 --> 00:52:38,781
If I didn't know better, I'd
think that you never slept.
610
00:52:38,864 --> 00:52:40,282
Oh, I do.
611
00:52:40,783 --> 00:52:43,202
But only an hour or so at
a time, it's my illness.
612
00:52:43,285 --> 00:52:44,703
What illness?
613
00:52:45,329 --> 00:52:46,372
Ambition.
614
00:52:48,374 --> 00:52:49,958
You know, Melissa,
I keep forgetting
615
00:52:50,084 --> 00:52:52,586
to tell you how glad I
am that you came up here.
616
00:52:52,670 --> 00:52:55,047
I haven't really been
that much help, have I?
617
00:52:56,215 --> 00:52:57,883
But I brought this
with me from home
618
00:52:58,676 --> 00:53:00,969
in the event of something
celebratory happening.
619
00:53:02,680 --> 00:53:03,764
Has it?
620
00:53:06,850 --> 00:53:08,560
It can, can't it?
621
00:53:22,282 --> 00:53:23,158
I'm sorry.
622
00:53:24,535 --> 00:53:26,036
I can't do this.
623
00:53:30,791 --> 00:53:32,000
Don't apologize.
624
00:53:33,919 --> 00:53:35,003
We'll be friends then.
625
00:53:41,885 --> 00:53:43,262
What should we drink to?
626
00:53:45,723 --> 00:53:49,184
Let's drink to memories
that don't get made.
627
00:53:52,855 --> 00:53:53,981
But having said that,
don't be surprised
628
00:53:54,064 --> 00:53:56,066
if you find me sneaking
into your bed tonight.
629
00:53:58,736 --> 00:54:00,988
Careful, Sharon's
a light sleeper.
630
00:55:04,259 --> 00:55:06,303
Well, what do you think?
631
00:55:06,386 --> 00:55:09,348
It's amazing,
it's absolutely amazing.
632
00:55:09,431 --> 00:55:10,849
Just amazing.
633
00:55:10,933 --> 00:55:12,392
Does John know about this?
634
00:55:12,476 --> 00:55:15,604
Well, he's been looking at some journals
but not in the basement.
635
00:55:15,687 --> 00:55:17,189
For some reason,
it hasn't occurred to him
636
00:55:17,272 --> 00:55:19,149
that his mother might have
hidden anything down there.
637
00:55:19,233 --> 00:55:20,734
Well, I don't know
why you got involved
638
00:55:20,818 --> 00:55:23,070
with Hollins in the first place.
639
00:55:24,279 --> 00:55:26,657
I don't understand that,
it softened you up a bit.
640
00:55:27,741 --> 00:55:29,451
I mean, at this
stage of your life.
641
00:55:30,452 --> 00:55:31,703
I know.
642
00:55:32,287 --> 00:55:33,539
I don't want to go back.
643
00:55:34,665 --> 00:55:37,084
It's not just him,
I don't like spying.
644
00:55:40,462 --> 00:55:42,047
You owe me.
645
00:55:45,843 --> 00:55:47,261
Let me see your hands for a minute.
646
00:55:51,682 --> 00:55:53,600
Why are you so cold?
647
00:55:54,726 --> 00:55:57,020
The medication isn't
as effective as it was.
648
00:55:58,730 --> 00:55:59,857
Look, I need something stronger.
649
00:55:59,940 --> 00:56:03,026
I can't sleep and
I'm in a lot of pain.
650
00:56:03,777 --> 00:56:04,653
I see.
651
00:56:06,697 --> 00:56:07,781
All right.
652
00:56:10,784 --> 00:56:12,619
Here, tell you what you do.
653
00:56:12,703 --> 00:56:15,873
Use this. You go back the house
and you bring me Anthony.
654
00:56:18,041 --> 00:56:20,127
Bring me Anthony and
you bring me him alive.
655
00:56:20,210 --> 00:56:21,753
Look, I don't know where it is.
656
00:56:21,837 --> 00:56:23,714
It's not an it, it's
a him, it's a him!
657
00:56:23,797 --> 00:56:25,507
It was born in the house.
658
00:56:25,591 --> 00:56:27,634
It was spawned in Amanda's house.
659
00:56:27,718 --> 00:56:30,220
I don't want John to think
his brother is dangerous!
660
00:56:31,889 --> 00:56:33,265
I'll make a deal with you.
661
00:56:34,349 --> 00:56:37,311
You do this for me and I'll
make you a stronger medication.
662
00:56:39,229 --> 00:56:40,689
Fair?
663
00:56:45,444 --> 00:56:46,486
Fair.
664
00:56:54,453 --> 00:56:55,662
Dr. Stone.
665
00:56:55,746 --> 00:56:56,830
Yes?
666
00:56:56,914 --> 00:56:58,874
- Dr. Hollins is here.
- Okay.
667
00:56:59,666 --> 00:57:00,876
ls everything all right?
668
00:57:01,793 --> 00:57:02,628
Have a seat.
669
00:57:03,170 --> 00:57:05,380
Hi, I'm Cindy Russell,
John's assistant.
670
00:57:05,464 --> 00:57:06,798
How is Hart?
671
00:57:06,882 --> 00:57:09,176
Well, we're going to have to
keep him a couple more days.
672
00:57:09,259 --> 00:57:10,969
He's having more of
those convulsions
673
00:57:11,053 --> 00:57:13,847
and there's something else
I'd like to talk to you about.
674
00:57:13,931 --> 00:57:14,932
Have a seat, please.
675
00:57:17,351 --> 00:57:18,685
Do you know what this stuff is?
676
00:57:21,104 --> 00:57:22,314
No.
677
00:57:22,397 --> 00:57:24,816
Thought you
might've seen it before.
678
00:57:24,900 --> 00:57:26,610
ls that why you
brought us in to talk?
679
00:57:26,693 --> 00:57:29,404
Mr. Phillips' blood
tests showed heavy traces
680
00:57:29,488 --> 00:57:30,781
of hemocyanin.
681
00:57:31,573 --> 00:57:32,950
How do you think it got there?
682
00:57:33,033 --> 00:57:35,118
I see you know
what hemocyanin is.
683
00:57:35,202 --> 00:57:37,746
Last year, there was a similar
case in the same neighborhood
684
00:57:37,829 --> 00:57:39,665
except the fellow
didn't survive it.
685
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
Billy Kavanaugh.
686
00:57:41,625 --> 00:57:44,836
His blood showed even
heavier traces of hemocyanin.
687
00:57:45,796 --> 00:57:48,924
This morning, I pulled
his file from the coroner.
688
00:57:54,137 --> 00:57:57,015
Dr. Stone, you're
wanted in ER right away.
689
00:57:58,100 --> 00:57:59,726
You're eager to see
your friend anyway.
690
00:57:59,810 --> 00:58:01,061
We'll continue this later.
691
00:58:01,144 --> 00:58:02,813
I have some questions
I'd like to ask you.
692
00:58:02,896 --> 00:58:04,481
Of course.
693
00:58:04,564 --> 00:58:06,233
Doctor, could we get
a sample of this?
694
00:58:06,316 --> 00:58:08,485
I'm sorry, that's
against hospital policy.
695
00:58:08,568 --> 00:58:09,611
Sorry.
696
00:58:12,781 --> 00:58:14,032
Get a sample.
697
00:58:50,819 --> 00:58:51,862
Hart.
698
00:58:54,364 --> 00:58:55,449
Honey.
699
00:59:06,334 --> 00:59:08,837
Let's see what we got here.
700
00:59:13,592 --> 00:59:15,677
Electrophoresis chart positive.
701
00:59:21,475 --> 00:59:23,018
Termination procedure?
702
00:59:34,404 --> 00:59:37,783
Brad?
Why are you working in the dark?
703
00:59:37,866 --> 00:59:40,077
Because I'm energy conscious.
704
00:59:41,578 --> 00:59:43,413
Because I checked the
generator a little while ago
705
00:59:43,497 --> 00:59:45,707
and we're almost out
of gas, that's why.
706
00:59:50,879 --> 00:59:51,963
How's Hart?
707
00:59:52,047 --> 00:59:53,882
About the same.
708
00:59:53,965 --> 00:59:56,551
- What, are they keeping him there?
- Under heavy sedation.
709
00:59:56,635 --> 00:59:59,346
Melissa, I'd like
you to stay, please.
710
00:59:59,429 --> 01:00:01,223
I'd especially like you to
hear what I have to say.
711
01:00:03,767 --> 01:00:05,519
As far back as I can remember,
712
01:00:05,602 --> 01:00:07,979
my mother had a handyman
named Billy Kavanaugh.
713
01:00:08,688 --> 01:00:12,192
I found out today he was killed
a year ago near the house.
714
01:00:12,901 --> 01:00:15,028
I'm convinced that he was
killed by the same creature
715
01:00:15,112 --> 01:00:16,822
that damn near killed Hart.
716
01:00:16,905 --> 01:00:18,073
Creature?
717
01:00:18,156 --> 01:00:20,575
Oh, you mean the hybrid
you were worrying about this morning.
718
01:00:20,659 --> 01:00:22,786
I read the autopsy report.
719
01:00:22,869 --> 01:00:25,956
There are heavy traces of
hemocyanin in his blood.
720
01:00:27,124 --> 01:00:28,375
You surprised me this morning
721
01:00:28,458 --> 01:00:30,836
when you told me that blood
tests aren't always accurate.
722
01:00:30,919 --> 01:00:32,045
Why, it's true, isn't it?
723
01:00:32,129 --> 01:00:34,589
Do you seriously believe
that anyone would even think
724
01:00:34,673 --> 01:00:36,550
of hemocyanin
unless it was there?
725
01:00:36,633 --> 01:00:38,802
What I can't understand
is why you're so convinced
726
01:00:38,885 --> 01:00:40,554
there's some sort
of hybrid here.
727
01:00:40,637 --> 01:00:43,431
Well, if you can convince me
differently, then please do.
728
01:00:43,515 --> 01:00:44,766
Look, I've been here all day.
729
01:00:44,850 --> 01:00:47,644
So has Brad and Sharon and
we've seen or heard nothing.
730
01:00:47,727 --> 01:00:49,563
Does that prove
that it isn't here?
731
01:00:49,646 --> 01:00:50,897
No, of course not.
732
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
But your being afraid it's here
733
01:00:52,315 --> 01:00:53,733
doesn't prove anything either.
734
01:00:53,817 --> 01:00:55,193
You haven't seen it, have you?
735
01:00:55,277 --> 01:00:58,446
I saw what it did to Hart and
I read a graphic description
736
01:00:58,530 --> 01:01:00,157
of what happened
to Billy Kavanaugh.
737
01:01:00,240 --> 01:01:01,950
Look, maybe we should
all just get out of here.
738
01:01:02,033 --> 01:01:04,536
Yes, I want all you
guys to take off.
739
01:01:04,619 --> 01:01:05,620
- What do you mean take off?
- John.
740
01:01:05,704 --> 01:01:07,581
Wait, what do you mean you guys?
What about you?
741
01:01:08,748 --> 01:01:11,126
I have to stay here
and terminate it.
742
01:01:11,209 --> 01:01:12,878
You out of your mind?
743
01:01:14,713 --> 01:01:17,090
Look, if your mother did
achieve this miracle,
744
01:01:17,174 --> 01:01:18,967
do you honestly believe
she'd want it destroyed?
745
01:01:19,050 --> 01:01:20,385
She would have
done the same thing
746
01:01:20,468 --> 01:01:21,678
if she hadn't had
a heart attack.
747
01:01:21,761 --> 01:01:24,181
Does thinking that make you
feel better about her, John?
748
01:01:24,264 --> 01:01:26,600
She sent me up here
to end the experiment.
749
01:01:26,683 --> 01:01:27,851
Those were her words.
750
01:01:27,934 --> 01:01:29,519
She was sick and dying.
751
01:01:32,022 --> 01:01:34,733
The Amanda Hollins I admired
wouldn't in a million years
752
01:01:34,816 --> 01:01:37,485
end such an experiment,
not for any reason.
753
01:01:37,569 --> 01:01:40,155
Why is this so important
to you, Melissa?
754
01:01:42,741 --> 01:01:44,451
Goddamn generator.
755
01:01:44,534 --> 01:01:46,036
I'll take care of it.
756
01:01:54,753 --> 01:01:57,964
Melissa, did you take
the car out last night?
757
01:01:59,841 --> 01:02:03,803
John, there's your culprit.
758
01:02:05,555 --> 01:02:06,640
Great.
759
01:02:21,655 --> 01:02:23,448
Did you do this
last night, Brad?
760
01:02:25,450 --> 01:02:26,534
What are you talking about?
761
01:02:26,618 --> 01:02:28,328
I'm talking about taking
the gas out of my car
762
01:02:28,411 --> 01:02:29,412
and putting it in the generator.
763
01:02:29,496 --> 01:02:31,414
Why, what
gave you that idea?
764
01:02:31,498 --> 01:02:32,499
Because I had a
full tank last night
765
01:02:32,582 --> 01:02:34,167
and this morning
it's almost empty.
766
01:02:34,251 --> 01:02:35,710
Well, don't look at me.
767
01:02:36,836 --> 01:02:38,713
Did you go out for cigarettes?
768
01:02:41,341 --> 01:02:44,010
That is the one I keep
in case of nuclear war.
769
01:02:45,220 --> 01:02:47,806
- Haven't even touched a cigarette.
- Okay.
770
01:02:47,889 --> 01:02:50,725
- It might've been Melissa.
- What makes you say that?
771
01:02:50,809 --> 01:02:53,061
Well, there's something
fishy about the girl.
772
01:02:53,144 --> 01:02:54,521
I kissed her the other night.
773
01:02:54,604 --> 01:02:57,899
It's nothing important, just
a little get acquainted offer.
774
01:02:57,983 --> 01:02:59,150
I was sorry I did.
775
01:02:59,234 --> 01:03:00,735
Why?
776
01:03:00,819 --> 01:03:01,945
Because it felt like
I was pressing my lips
777
01:03:02,028 --> 01:03:03,905
to a chilled shrimp.
778
01:03:03,989 --> 01:03:05,949
What are you talking
about shrimp for?
779
01:03:07,242 --> 01:03:09,828
Are you aware that you're
angry at me for no reason?
780
01:03:09,911 --> 01:03:11,913
- I'm not angry at you.
- Who then?
781
01:03:11,997 --> 01:03:13,290
I don't know, nobody!
782
01:03:13,373 --> 01:03:15,000
Now that things are getting
a little heated here,
783
01:03:15,083 --> 01:03:17,002
you mind if I tell you what
I think has been happening
784
01:03:17,085 --> 01:03:18,878
to you since we came up here?
785
01:03:18,962 --> 01:03:20,922
I think you're going crazy!
786
01:03:21,006 --> 01:03:23,174
In an imaginative kind of a way.
787
01:03:23,258 --> 01:03:24,676
What are you talking about?
788
01:03:24,759 --> 01:03:26,052
All right, first you
search high and low
789
01:03:26,136 --> 01:03:28,054
for a brother that
nobody has ever heard of.
790
01:03:28,138 --> 01:03:30,015
Now you're trying to
find, what, some hybrid
791
01:03:30,098 --> 01:03:32,183
that attacks only
handymen and dorks.
792
01:03:32,267 --> 01:03:33,184
If that's not...
793
01:03:35,687 --> 01:03:36,896
What?
794
01:03:37,814 --> 01:03:39,190
What is it?
795
01:03:44,446 --> 01:03:46,197
Hey, wait a second, John!
796
01:03:47,824 --> 01:03:49,034
- John.
- Your purse.
797
01:03:49,117 --> 01:03:50,493
- Ow, what?
- Your purse, your purse.
798
01:03:50,577 --> 01:03:51,536
John.
799
01:03:53,038 --> 01:03:54,414
What's going on?
800
01:03:57,292 --> 01:03:59,336
- John.
- What are you doing?
801
01:03:59,419 --> 01:04:00,420
- John.
- John.
802
01:04:00,503 --> 01:04:01,921
For Christ's sake,
all you have to do is
803
01:04:02,005 --> 01:04:03,214
tell us what you're doing
and we can help you, yeah?
804
01:04:03,298 --> 01:04:06,426
- Is there something we can--
- Quiet, please, just be quiet.
805
01:04:06,509 --> 01:04:08,553
Give me a chance.
All right?
806
01:04:32,077 --> 01:04:33,828
- John!
- What the hell are you doing?
807
01:04:36,331 --> 01:04:37,582
I don't believe this.
808
01:05:20,625 --> 01:05:21,668
What is it?
809
01:05:22,836 --> 01:05:24,879
- They're identical.
- Meaning what?
810
01:05:24,963 --> 01:05:26,089
Can somebody tell me
what this stuff is?
811
01:05:26,172 --> 01:05:28,425
That came from the same
thing that attacked Hart.
812
01:05:28,508 --> 01:05:30,510
- What?
- Meaning the thing that attacked Hart
813
01:05:30,593 --> 01:05:32,595
and the thing that my
mother's calling Anthony,
814
01:05:32,679 --> 01:05:34,973
my brother,
are one and the same.
815
01:05:35,056 --> 01:05:36,474
I don't understand this.
816
01:05:36,558 --> 01:05:38,560
How can that thing
be your brother?
817
01:05:38,643 --> 01:05:41,187
A long time ago, I let my
mother take some of my tissue.
818
01:05:41,271 --> 01:05:42,730
She needed some human cells
819
01:05:42,814 --> 01:05:44,816
for experiments
she was working on.
820
01:05:44,899 --> 01:05:47,318
Apparently she spliced them
into some animal species
821
01:05:47,402 --> 01:05:49,696
of some kind,
God only knows what.
822
01:05:49,779 --> 01:05:51,573
She made a hybrid.
823
01:05:51,656 --> 01:05:53,199
She must've started
calling it Anthony
824
01:05:53,283 --> 01:05:54,868
after her favorite saint.
825
01:05:54,951 --> 01:05:58,830
I guess it was just to
make it more human for her,
826
01:05:58,913 --> 01:06:01,124
less unnatural.
827
01:06:06,254 --> 01:06:07,255
Brad?
828
01:06:10,633 --> 01:06:12,051
I'll get the car.
829
01:06:39,913 --> 01:06:41,164
No!
830
01:06:44,459 --> 01:06:45,668
Jeez!
831
01:06:48,713 --> 01:06:50,465
Brad, Brad!
832
01:07:09,192 --> 01:07:10,109
Let's go.
833
01:07:11,402 --> 01:07:12,654
Let's go.
834
01:07:12,737 --> 01:07:13,780
Come on!
835
01:07:18,785 --> 01:07:21,037
Nurse Perry to the nurse's station.
836
01:07:21,120 --> 01:07:24,707
Nurse Perry, please report
to the nurse's station.
837
01:07:25,750 --> 01:07:27,168
No, no, it's all right.
838
01:07:27,252 --> 01:07:29,045
I just have to take some blood.
839
01:07:29,128 --> 01:07:30,880
I gotta warn my friends,
I gotta warn 'em!
840
01:07:30,964 --> 01:07:33,591
Stay in bed. You're in no condition
to be getting out.
841
01:07:33,675 --> 01:07:36,386
Come on now, you're
gonna hurt yourself.
842
01:07:36,469 --> 01:07:38,596
Code red, west wing, stat.
843
01:07:38,680 --> 01:07:39,931
Code red, stat!
844
01:07:42,350 --> 01:07:43,643
Hey, hey, come on!
845
01:07:43,726 --> 01:07:44,561
Come on, man!
846
01:07:45,937 --> 01:07:48,690
Let me go, get out of my way!
847
01:07:49,691 --> 01:07:51,234
- Call security.
- Come on, this way, this way.
848
01:07:53,653 --> 01:07:54,946
Hey you, come on!
849
01:07:57,532 --> 01:07:59,033
Get him!
850
01:07:59,117 --> 01:08:01,202
Up there, up there.
851
01:08:01,286 --> 01:08:03,037
Come on, come on!
852
01:08:03,121 --> 01:08:04,622
Come back here!
853
01:08:04,706 --> 01:08:05,707
Hey!
854
01:08:15,258 --> 01:08:16,884
Melissa.
855
01:08:16,968 --> 01:08:18,052
Where have you been?
856
01:08:18,136 --> 01:08:19,304
We've been looking for you.
857
01:08:19,387 --> 01:08:22,223
He wants Anthony and
whatever Dr. Lloyd wants.
858
01:08:23,474 --> 01:08:24,767
He wants him alive.
859
01:08:26,352 --> 01:08:27,520
Give me the gun.
860
01:08:31,274 --> 01:08:32,358
What are you doing?
861
01:08:33,568 --> 01:08:34,736
Dr. Lloyd's bidding.
862
01:08:35,695 --> 01:08:36,863
Why?
863
01:08:36,946 --> 01:08:38,448
He's the only doctor
who's been willing
864
01:08:38,531 --> 01:08:39,782
to treat my illness.
865
01:08:40,491 --> 01:08:41,659
Ambition.
866
01:08:41,743 --> 01:08:44,537
Even more fatal than now, I'm afraid.
867
01:08:44,621 --> 01:08:46,831
I contracted it
handling hemocyanin.
868
01:08:46,914 --> 01:08:50,460
He's made it less painful
and has given me hope.
869
01:08:59,844 --> 01:09:01,763
- It won't let go!
- Hold on.
870
01:09:04,098 --> 01:09:06,017
Get something!
871
01:09:10,313 --> 01:09:11,439
All right.
872
01:09:14,108 --> 01:09:15,109
Pull it.
873
01:09:23,910 --> 01:09:24,911
You got her?
Got her?
874
01:09:35,588 --> 01:09:36,839
Melissa.
875
01:09:38,007 --> 01:09:39,258
Oh, my God, she's cold.
876
01:09:39,342 --> 01:09:41,928
Melissa, hold on.
We'll get you to a hospital.
877
01:09:42,011 --> 01:09:44,722
No, only Dr. Lloyd can help.
878
01:09:45,556 --> 01:09:47,600
It's too late now even for him.
879
01:09:47,684 --> 01:09:50,228
John, the Anthony
journals are hidden
880
01:09:50,311 --> 01:09:51,896
behind the laundry room.
881
01:09:53,106 --> 01:09:54,565
They belong to you.
882
01:09:56,651 --> 01:09:58,945
Your mother was my hero.
883
01:09:59,028 --> 01:10:00,238
Melissa!
884
01:10:05,034 --> 01:10:07,745
- Oh no, God!
- No!
885
01:10:13,960 --> 01:10:15,378
Melissa!
886
01:10:16,546 --> 01:10:17,672
John!
887
01:10:22,135 --> 01:10:23,302
Do something!
888
01:10:23,386 --> 01:10:24,637
We've gotta do something!
889
01:10:26,639 --> 01:10:27,682
Oh, Jesus.
890
01:10:36,274 --> 01:10:38,234
What the fuck is happening?
891
01:10:44,407 --> 01:10:45,575
No!
892
01:10:59,547 --> 01:11:00,506
Brad!
893
01:11:06,053 --> 01:11:08,931
Get him!
Get him!
894
01:11:12,518 --> 01:11:14,353
Help me get him out of here.
895
01:11:20,443 --> 01:11:21,986
Brad! Hold on!
896
01:11:24,155 --> 01:11:26,157
Yeah, put it on there.
897
01:11:30,703 --> 01:11:32,330
It's off, come on, let's go.
898
01:11:32,413 --> 01:11:34,707
Let's go, everybody
out, come on.
899
01:11:35,917 --> 01:11:37,585
Go, go!
900
01:11:37,668 --> 01:11:40,630
Take care of Brad's leg. I'm going to go
downstairs and check the doors.
901
01:11:51,474 --> 01:11:53,392
- No, go back upstairs.
- Please, I want to help.
902
01:11:53,476 --> 01:11:55,228
- I want to help you.
- No, it's too dangerous down here.
903
01:11:55,311 --> 01:11:57,230
It's dangerous everywhere, John.
904
01:12:12,703 --> 01:12:13,579
John?
905
01:12:15,665 --> 01:12:16,541
Sharon!
906
01:12:19,627 --> 01:12:20,545
Sharon!
907
01:12:24,006 --> 01:12:25,800
John,John!
908
01:12:25,883 --> 01:12:27,051
Can you hear me?
909
01:12:27,134 --> 01:12:29,178
- Are you all right?
- Yeah, I'm all right!
910
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
I'm all right.
911
01:12:34,725 --> 01:12:36,811
I can't see.
912
01:12:36,894 --> 01:12:38,312
Hang on, we'll
get you out of there.
913
01:12:38,396 --> 01:12:39,355
John?
914
01:12:40,189 --> 01:12:41,232
Sharon!
915
01:12:42,525 --> 01:12:44,735
Here, tie that up to that pole.
916
01:12:46,529 --> 01:12:47,613
Grab the rope.
917
01:12:47,697 --> 01:12:49,490
- Hurry!
- We'll pull you up.
918
01:12:49,574 --> 01:12:51,284
- Stay calm.
- Hang on, we're coming!
919
01:12:52,368 --> 01:12:53,452
Stay back.
920
01:12:58,624 --> 01:12:59,876
Can you see it?
921
01:13:01,586 --> 01:13:03,504
- You got it?
- Okay!
922
01:13:03,588 --> 01:13:05,423
John?
923
01:13:06,591 --> 01:13:07,884
All right.
924
01:13:07,967 --> 01:13:09,260
Here we--
All right, we got you.
925
01:13:10,386 --> 01:13:12,430
Hold onto the rope!
926
01:13:12,513 --> 01:13:13,556
Hold tight.
927
01:13:14,515 --> 01:13:15,558
That's it.
928
01:13:18,728 --> 01:13:20,438
-It's coming!
- Yeah, okay!
929
01:13:20,521 --> 01:13:21,856
It's all clear!
930
01:13:23,608 --> 01:13:25,443
Okay, we got you.
931
01:13:27,153 --> 01:13:28,321
Sharon!
932
01:13:29,530 --> 01:13:30,573
Sharon!
933
01:13:34,493 --> 01:13:35,786
Are you okay?
934
01:13:36,579 --> 01:13:37,914
I think so!
935
01:13:39,832 --> 01:13:41,000
I'm coming down.
936
01:13:41,083 --> 01:13:42,501
Hold tight, I'll be right there.
937
01:13:42,585 --> 01:13:44,211
Okay, hurry.
938
01:14:04,398 --> 01:14:05,775
Oh, God.
939
01:14:46,983 --> 01:14:48,859
John!
940
01:14:56,033 --> 01:14:57,910
Sharon, come on, come on.
941
01:15:01,831 --> 01:15:04,083
Here, here, get back in here.
942
01:15:05,668 --> 01:15:06,585
Yeah.
943
01:15:27,314 --> 01:15:28,190
Hart!
944
01:15:30,443 --> 01:15:31,610
Hart.
945
01:15:31,694 --> 01:15:34,363
John and Sharon,
they're down there.
946
01:15:39,452 --> 01:15:41,370
John, in here.
947
01:15:45,082 --> 01:15:46,292
Be careful.
948
01:15:48,586 --> 01:15:50,504
I think this is part
of the laundry chute.
949
01:15:50,588 --> 01:15:51,881
We can climb up.
950
01:15:56,052 --> 01:15:57,011
Brad!
951
01:15:59,305 --> 01:16:01,182
No, hold on.
952
01:16:05,770 --> 01:16:07,688
- Grab my hand!
- Hold on!
953
01:16:07,772 --> 01:16:08,731
Grab hold of my hand!
954
01:16:09,607 --> 01:16:10,566
Okay.
955
01:16:11,025 --> 01:16:12,735
Don't let go, I got you.
956
01:16:14,278 --> 01:16:16,155
I got you, just pull.
957
01:16:16,781 --> 01:16:20,326
Cindy. Calm down, calm down,
honey, hold onto me.
958
01:16:23,913 --> 01:16:24,914
Grab my hand!
959
01:16:29,376 --> 01:16:30,503
Cindy!
960
01:16:31,504 --> 01:16:32,505
Cindy!
961
01:16:38,552 --> 01:16:39,720
She's gone!
962
01:17:18,843 --> 01:17:20,010
Oh, God!
963
01:17:21,679 --> 01:17:23,681
Hold on, we'll get it!
964
01:17:30,563 --> 01:17:32,565
What are we gonna do?
- l've got an idea.
965
01:17:53,252 --> 01:17:54,712
Come on!
966
01:17:58,507 --> 01:18:00,843
Sharon, you've got to stay
here and keep the tape running.
967
01:18:00,926 --> 01:18:03,345
Wait, wait, wait, wait.
You want me to play it back--
968
01:18:03,429 --> 01:18:05,097
Please just keep
the tape running.
969
01:18:06,515 --> 01:18:07,600
I'll be back.
970
01:18:17,067 --> 01:18:18,819
Hart, what are you doing here?
971
01:18:18,903 --> 01:18:20,821
Cindy's down there.
972
01:18:21,739 --> 01:18:22,740
What's that for?
973
01:18:22,823 --> 01:18:24,450
I'm going down after her.
974
01:18:24,533 --> 01:18:26,035
Nobody's going down there.
975
01:18:26,118 --> 01:18:27,828
She needs help.
976
01:18:27,912 --> 01:18:29,038
The only way we're
going to get to her is
977
01:18:29,121 --> 01:18:30,497
to kill that thing first.
978
01:18:31,457 --> 01:18:32,625
How?
979
01:18:32,708 --> 01:18:34,335
Wait a second.
980
01:18:34,418 --> 01:18:35,794
I got it.
981
01:18:35,878 --> 01:18:40,007
Let's give that freak of
nature a little surprise.
982
01:19:06,283 --> 01:19:07,326
Sharon.
983
01:19:07,409 --> 01:19:09,828
Power's going to go off
for a couple of seconds.
984
01:19:09,912 --> 01:19:11,247
Now when it comes back on,
985
01:19:11,330 --> 01:19:13,457
- you turn the music off, all right?
- Okay.
986
01:19:14,458 --> 01:19:15,584
It's off.
987
01:19:23,634 --> 01:19:25,970
Hold it!
Hold it, don't you move.
988
01:19:26,053 --> 01:19:27,846
What are you doing here?
989
01:19:27,930 --> 01:19:30,808
I've come to collect
my legacy from Amanda.
990
01:19:31,684 --> 01:19:33,060
He belongs to me.
991
01:19:34,061 --> 01:19:35,354
Not alive.
992
01:19:35,980 --> 01:19:37,231
You don't get him alive.
993
01:19:37,314 --> 01:19:38,816
I get it alive, you understand?
994
01:19:38,899 --> 01:19:41,944
Alive or over your dead body,
is that understood?
995
01:19:42,027 --> 01:19:44,280
It killed Melissa.
996
01:19:45,572 --> 01:19:48,033
Well, Melissa didn't
have long to live anyway.
997
01:19:49,034 --> 01:19:51,578
Now let's go into
the house, shall we?
998
01:19:51,662 --> 01:19:53,747
Get in the house, I said!
999
01:20:10,222 --> 01:20:11,056
Here!
1000
01:20:12,391 --> 01:20:13,684
Take the wire.
1001
01:20:13,767 --> 01:20:14,893
No, what are you doing?
1002
01:20:14,977 --> 01:20:16,145
They're trying to destroy him.
1003
01:20:20,441 --> 01:20:22,943
You call yourself a scientist?
A brilliant scientist?
1004
01:20:23,027 --> 01:20:25,195
Turn the goddamn power on.
1005
01:20:26,488 --> 01:20:27,573
Don't you do it!
1006
01:20:28,574 --> 01:20:29,992
Stop that, by God!
1007
01:20:34,580 --> 01:20:36,707
You can't do this, John,
your mother created it.
1008
01:20:37,541 --> 01:20:39,501
Don't you do it, no you don't!
1009
01:20:39,585 --> 01:20:41,086
- Shit.
- Leave it alone, come out of there!
1010
01:20:41,170 --> 01:20:42,296
I need something.
1011
01:20:42,379 --> 01:20:44,590
And you, you trying to
destroy your brother.
1012
01:20:44,673 --> 01:20:46,425
- That's not my brother.
- You listen to me.
1013
01:20:46,508 --> 01:20:48,177
That's your brother,
do you understand that?
1014
01:20:48,260 --> 01:20:49,887
It was a mistake!
1015
01:20:49,970 --> 01:20:52,848
My mother knew it,
she sent me here to destroy it.
1016
01:20:54,058 --> 01:20:54,933
You can't destroy it.
1017
01:20:55,017 --> 01:20:56,602
It was created from your own body,
1018
01:20:56,685 --> 01:20:58,562
your mother intended
it that way.
1019
01:20:58,645 --> 01:21:01,523
That's why she called
it your brother.
1020
01:21:01,607 --> 01:21:03,150
You're part of it, John.
1021
01:21:03,233 --> 01:21:06,028
It's part of your heart,
part of your mind, part of your soul.
1022
01:21:06,111 --> 01:21:09,114
He's part of your imagination,
you understand?
1023
01:21:13,160 --> 01:21:14,495
Fry the son of a bitch!
1024
01:21:14,578 --> 01:21:15,829
- No!
- Brad!
1025
01:21:18,832 --> 01:21:20,626
- Brad, do it!
- No!
1026
01:21:54,118 --> 01:21:55,035
Anthony!
1027
01:22:43,167 --> 01:22:44,418
Anthony!
1028
01:22:52,885 --> 01:22:55,179
Oh, my God!
1029
01:23:01,560 --> 01:23:06,190
No!
1030
01:23:47,272 --> 01:23:48,815
Thought I'd give it another try.
1031
01:23:50,234 --> 01:23:51,318
I couldn't find her.
1032
01:23:52,819 --> 01:23:54,780
I think I got all the journals.
1033
01:23:54,863 --> 01:23:57,324
Did you get the journals
in the laundry room?
1034
01:23:58,283 --> 01:23:59,868
The ones that Melissa found.
1035
01:24:00,494 --> 01:24:01,453
I'll get 'em.
1036
01:24:01,537 --> 01:24:02,996
I'll meet you in the car?
1037
01:24:32,734 --> 01:24:34,027
What a mess.
1038
01:24:35,862 --> 01:24:37,114
Where's Hart?
1039
01:24:37,197 --> 01:24:38,448
Oh, he's in the ambulance.
1040
01:24:39,157 --> 01:24:40,492
Bleeding stopped.
1041
01:24:41,451 --> 01:24:46,290
He just can't believe
that Cindy's gone.
1042
01:24:48,875 --> 01:24:50,127
I'll go talk to him.
1043
01:25:08,520 --> 01:25:09,521
No.
1044
01:25:32,377 --> 01:25:33,211
Sharon!
1045
01:26:18,632 --> 01:26:21,093
Matches, matches, matches.
1046
01:26:22,969 --> 01:26:24,096
Damn!
1047
01:26:29,226 --> 01:26:30,227
Come on.
1048
01:26:32,354 --> 01:26:33,355
Magnesium.
1049
01:26:34,231 --> 01:26:35,315
We're gonna have
to get out of here.
1050
01:26:35,399 --> 01:26:37,526
- Here you go.
- Thanks, Hart.
1051
01:26:37,609 --> 01:26:38,777
I'm going to go back in
and I'm going to get Brad.
1052
01:26:38,860 --> 01:26:40,779
- Are you all right?
- Yes, yes.
1053
01:26:58,088 --> 01:26:59,715
Okay, yeah.
1054
01:27:05,887 --> 01:27:07,556
Brad!
1055
01:27:07,639 --> 01:27:08,598
Brad!
1056
01:27:17,524 --> 01:27:18,984
Don't fail me now.
1057
01:27:23,238 --> 01:27:24,281
All right.
1058
01:27:31,329 --> 01:27:33,248
You little bastards are history.
1059
01:27:46,762 --> 01:27:47,763
Cindy!
1060
01:27:48,680 --> 01:27:49,848
Cindy.
1061
01:27:50,682 --> 01:27:53,852
That's it, come on,
you can do it, come on.
1062
01:27:54,644 --> 01:27:56,396
Good, good.
1063
01:27:56,480 --> 01:27:58,440
I was hiding and...
1064
01:27:59,941 --> 01:28:02,903
John, Sharon, Hart!
1065
01:28:03,737 --> 01:28:04,571
What?
1066
01:28:04,654 --> 01:28:05,781
Where the hell is John?
1067
01:28:05,864 --> 01:28:07,491
He went in looking for you.
1068
01:28:08,825 --> 01:28:09,910
No!
1069
01:28:17,542 --> 01:28:18,835
John!
1070
01:28:26,593 --> 01:28:29,262
- The house is gonna blow up, get out!
- What?
1071
01:28:30,180 --> 01:28:31,264
Cindy.
1072
01:28:31,348 --> 01:28:32,766
Get out!
1073
01:28:32,849 --> 01:28:35,268
The basement is infested
with the little bastards!
1074
01:28:38,313 --> 01:28:39,189
Let's go.
1075
01:28:44,069 --> 01:28:44,986
Get in!
1076
01:28:45,695 --> 01:28:46,571
Open the door.
1077
01:28:49,574 --> 01:28:50,492
Cindy!
1078
01:28:52,118 --> 01:28:53,119
Get inside.
69871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.