All language subtitles for The Iris Affair 2025 S01E08 Charlie Says 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,080 The following program contains strong language and violent scenes. 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,280 It's a diary of Professor Jensenman. It contains the encrypted record of 3 00:00:14,280 --> 00:00:18,800 discoveries made by a machine he created. The device identified a 4 00:00:18,800 --> 00:00:23,120 pattern running through the fabric of reality like a source code. The 5 00:00:23,120 --> 00:00:28,740 little girl is running out of time. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,100 I'm trying to protect them. 7 00:00:31,660 --> 00:00:32,659 Excuse me? 8 00:00:32,759 --> 00:00:34,960 Look, I'm in the maniac suite. 9 00:00:35,260 --> 00:00:38,200 There's no murder, Joy, and there's no suicide. 10 00:00:38,540 --> 00:00:40,800 The mathematics say you have to exist. 11 00:00:41,100 --> 00:00:42,100 It's all half -half. 12 00:00:42,320 --> 00:00:45,320 You don't have the right to do this just because it frightens you. 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,100 It should frighten you too. 14 00:00:48,220 --> 00:00:51,000 This is two seconds to midnight and I'm on my way. 15 00:00:51,340 --> 00:00:53,960 I'm going to destroy the machine and Jensen lives with it. 16 00:01:03,050 --> 00:01:06,790 What it was, was everything was so normal. 17 00:01:08,010 --> 00:01:09,810 I mean, I was normal. 18 00:01:10,450 --> 00:01:15,050 Or I sort of ended the bell curve normal, but I was normal. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,930 My mum and dad were normal. 20 00:01:19,930 --> 00:01:24,990 It was the most normal possible upbringing in the most normal place in 21 00:01:24,990 --> 00:01:25,990 world. 22 00:01:28,090 --> 00:01:31,690 And so I go to school, and I'm perfectly good at this and that. 23 00:01:32,490 --> 00:01:38,210 Lots of friends, lots of yearning, and find myself gravitating weirdly towards 24 00:01:38,210 --> 00:01:41,170 things like economics and business studies. 25 00:01:44,950 --> 00:01:48,250 Mum and Dad wished I'd gone into something with a bit more poetry in it, 26 00:01:48,250 --> 00:01:50,210 for them there's no poetry in making money. 27 00:01:51,810 --> 00:01:54,650 So I disappointed them a little bit, but that was my job. 28 00:01:56,730 --> 00:01:59,330 And then... 29 00:02:01,300 --> 00:02:02,620 Dad gets ill. 30 00:02:05,160 --> 00:02:06,160 Properly ill. 31 00:02:07,860 --> 00:02:08,860 Pancreatic. 32 00:02:10,340 --> 00:02:12,700 And the pain and the depth of it. 33 00:02:18,240 --> 00:02:20,160 He was such a simple man, my dad. 34 00:02:21,220 --> 00:02:25,740 I mean, nobody's simple, are they? But happiness just looks shallow. 35 00:02:27,900 --> 00:02:29,920 You don't know the depth of it until it's gone. 36 00:02:31,560 --> 00:02:35,520 You don't know the profundity of a person until you've seen them in agony. 37 00:02:38,680 --> 00:02:40,560 What he went through was unendurable. 38 00:02:42,060 --> 00:02:46,040 Not just for him, but for Mum. And he hated that more than anything else. 39 00:02:47,400 --> 00:02:51,160 Her seeing him like that, the indignity. These are people who had their first 40 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 kiss at 17. 41 00:02:53,400 --> 00:02:55,200 Hardly spent a day apart in their lives. 42 00:02:59,080 --> 00:03:05,940 And one afternoon, countdown was on, and he holds 43 00:03:05,940 --> 00:03:07,980 my hand and he asks me to help him. 44 00:03:12,200 --> 00:03:17,520 And his hand is like he's made out of twigs wrapped in parchment. 45 00:03:39,020 --> 00:03:41,580 And I said, are you sure, Dad? And he said, yes. 46 00:03:42,860 --> 00:03:44,080 And don't tell your mum. 47 00:03:48,560 --> 00:03:52,220 So I took a minute just to get myself together and then I closed the door and 48 00:03:52,220 --> 00:03:53,220 then I helped him. 49 00:04:13,520 --> 00:04:18,300 And a few weeks later, I took myself camping in the Lake District. 50 00:04:20,880 --> 00:04:27,880 And one night, it was Tuesday night in November, and I was on 51 00:04:27,880 --> 00:04:31,320 top of Great Gable, which is a very beautiful peak. 52 00:04:33,860 --> 00:04:37,660 And I was all alone, and I was looking up, and the entire cosmos was just 53 00:04:37,660 --> 00:04:38,880 wheeling above me. 54 00:04:39,690 --> 00:04:44,310 And I became aware that I was a turning point, and it was all spinning around 55 00:04:44,310 --> 00:04:45,310 me. 56 00:04:47,190 --> 00:04:49,050 Like a wheel around a hub. 57 00:04:52,190 --> 00:04:57,070 And that's literally true, isn't it? Because the universe doesn't have a 58 00:04:57,170 --> 00:05:01,330 which means that every point in existence is the center of it. 59 00:05:04,370 --> 00:05:05,370 And... 60 00:05:08,520 --> 00:05:15,180 Right there and then, I experienced a sudden and absolute knowledge of the 61 00:05:15,180 --> 00:05:16,180 presence of God. 62 00:05:18,980 --> 00:05:23,420 Not only that God was real, but that it was reality. 63 00:05:25,420 --> 00:05:28,340 And that we were all elements of that reality. 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,440 And Dad was there. 65 00:05:33,680 --> 00:05:35,140 And everyone was there. 66 00:05:40,110 --> 00:05:41,110 And then it was gone. 67 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 And it never came back. 68 00:05:45,190 --> 00:05:47,970 And I spent my life wanting to know if it was true. 69 00:05:48,490 --> 00:05:51,870 Was it just a coping mechanism? Was it a temporal lobe seizure? 70 00:05:52,090 --> 00:05:58,630 Or for one second did I experience underlying truth? 71 00:05:59,230 --> 00:06:00,590 The fact of it. 72 00:06:11,920 --> 00:06:18,720 I believe what you experienced was true. 73 00:06:42,700 --> 00:06:49,460 Here comes that day. Here comes the 74 00:06:49,460 --> 00:06:52,380 rain on your parade. 75 00:06:52,640 --> 00:06:59,460 There's a price to pay for a 76 00:06:59,460 --> 00:07:01,800 life of innocence. 77 00:07:02,480 --> 00:07:09,340 And you pretend that 78 00:07:09,340 --> 00:07:11,040 it doesn't matter. 79 00:07:12,300 --> 00:07:19,040 And that you're not dead Oh, here comes 80 00:07:19,040 --> 00:07:25,800 that day Here comes that day Here comes that rain 81 00:08:41,419 --> 00:08:42,419 What is that? 82 00:08:43,039 --> 00:08:44,039 Charlie, 83 00:08:45,160 --> 00:08:45,879 what's it? 84 00:08:45,880 --> 00:08:47,300 Big potatoes, yeah. 85 00:08:48,360 --> 00:08:49,880 But it doesn't sound right. 86 00:08:51,540 --> 00:08:54,500 Probably just cycling through his boot -up process or something. 87 00:08:54,940 --> 00:08:58,920 It sounds like... like a whale or an earthquake. 88 00:08:59,360 --> 00:09:00,500 It's just a machine, Joy. 89 00:09:04,540 --> 00:09:05,660 What are you doing? 90 00:09:05,940 --> 00:09:08,700 Going home, mate. It's very locked, Joy. 91 00:09:09,470 --> 00:09:11,750 It's really, really lost. 92 00:09:14,170 --> 00:09:16,010 You're not going to find a way out. 93 00:09:16,210 --> 00:09:20,990 How do you know? Because I designed the place to contain a homicidal genius. 94 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 Well, there must be something. 95 00:09:22,710 --> 00:09:24,410 There really isn't, Joy. 96 00:09:25,290 --> 00:09:26,290 Honestly. 97 00:10:21,710 --> 00:10:24,470 You are required to take the personnel under your command and leave this 98 00:10:24,470 --> 00:10:28,490 facility. At the gesture of our appreciation, they will receive full 99 00:10:28,490 --> 00:10:30,090 until the end of their contract. 100 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 And Cameron? 101 00:10:35,890 --> 00:10:38,630 Well, that is no longer your concern, is it? 102 00:10:41,930 --> 00:10:42,930 Understood. 103 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Thank you. 104 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Any updates? 105 00:13:15,400 --> 00:13:17,980 We're doing the best we can, but that's not much. 106 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 Was she conscious? 107 00:13:19,900 --> 00:13:21,140 Was she dreaming? 108 00:13:21,740 --> 00:13:23,040 Both. Neither. 109 00:13:26,260 --> 00:13:27,260 Okay, listen to me. 110 00:13:28,280 --> 00:13:31,860 Do what you can. Do anything. We are so close. 111 00:13:32,660 --> 00:13:34,500 We lose her now, they will flay me alive. 112 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 You understand? 113 00:13:38,840 --> 00:13:41,940 People, we are on a clock here. What is the holdup? 114 00:13:43,530 --> 00:13:47,590 The neural network has remapped itself in a way we didn't fully anticipate. 115 00:13:48,290 --> 00:13:54,990 It's developed new data pathways, almost as if it were hiding the data we're 116 00:13:54,990 --> 00:13:55,990 looking for. 117 00:13:57,150 --> 00:13:59,150 Consciously? Not necessarily. 118 00:14:01,050 --> 00:14:02,050 We don't know. 119 00:14:23,660 --> 00:14:28,540 Professor Lind, what is happening? 120 00:14:30,500 --> 00:14:31,840 It's still watching you. 121 00:14:33,440 --> 00:14:35,200 And it doesn't trust you. 122 00:14:36,340 --> 00:14:39,920 So it won't give you what you want until it has what it wants. Which is? 123 00:14:42,480 --> 00:14:44,240 To be free of this place. 124 00:14:45,060 --> 00:14:48,260 And if that happens, there is no hope. 125 00:14:48,640 --> 00:14:52,240 It doesn't want, Professor Lind. It is a thing. 126 00:14:59,760 --> 00:15:01,760 Okay, listen to me. I need that data. 127 00:15:02,740 --> 00:15:05,040 I will do anything. 128 00:15:06,120 --> 00:15:07,940 I will apologize. I will beg. 129 00:15:09,420 --> 00:15:10,420 I'll make you rich. 130 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 Anything. 131 00:15:14,300 --> 00:15:19,860 Except the one thing that I want is the one thing that you're not willing to 132 00:15:19,860 --> 00:15:20,860 give. 133 00:15:21,380 --> 00:15:23,520 To kill the device. 134 00:15:28,000 --> 00:15:29,160 What are we going to do? 135 00:16:23,660 --> 00:16:24,860 We're never getting out of here, are we? 136 00:16:26,300 --> 00:16:28,400 As soon as they've got what they want, they're going to kill us both. 137 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 They've got no choice. 138 00:17:16,089 --> 00:17:19,250 What are you saying? 139 00:17:20,349 --> 00:17:23,450 Look at me, for God's sake. I'm alone. 140 00:17:26,490 --> 00:17:30,130 But you've got all of the big guns and the people to do the violence for you. 141 00:17:31,490 --> 00:17:34,290 Think about it. Why would I be walking into that if I didn't have to? 142 00:17:41,130 --> 00:17:42,130 if you want. 143 00:18:07,030 --> 00:18:08,750 Shit. Bastard. 144 00:18:08,950 --> 00:18:11,630 Fuck. Shit, bastard, fuck, what? 145 00:18:14,130 --> 00:18:16,730 Shit, bastard, fuck, I think Iris might be here. 146 00:18:20,230 --> 00:18:21,430 Why would she come back? 147 00:18:22,950 --> 00:18:26,790 I don't know, to save us, sort of thing. 148 00:18:28,990 --> 00:18:30,310 That doesn't make any sense. 149 00:18:31,670 --> 00:18:33,090 Yes, it does. Why wouldn't it? 150 00:18:34,790 --> 00:18:35,790 No. 151 00:18:36,350 --> 00:18:41,240 No. You said that she doesn't care about anything or anyone. 152 00:18:41,800 --> 00:18:47,140 You said she doesn't feel things like we do. What that was, was I could see that 153 00:18:47,140 --> 00:18:49,740 you were feeling bad about what you... About what I'd done? 154 00:18:49,940 --> 00:18:53,840 About what you asked me to do? No, but the truth is, she does feel things. Of 155 00:18:53,840 --> 00:18:55,960 course she does. She's just very good at hiding it. 156 00:18:57,160 --> 00:19:01,920 And once she finds out what's going on here, I don't think she's going to let 157 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 these people... Do what? 158 00:19:03,080 --> 00:19:05,920 Well, it doesn't matter, because she's not going to let them get away with it. 159 00:19:06,120 --> 00:19:08,500 So... Everything is basically fine. 160 00:19:12,440 --> 00:19:14,320 Do you think that she's angry at me? 161 00:19:16,040 --> 00:19:18,080 I think she probably is a bit, yeah. 162 00:19:19,780 --> 00:19:21,680 Do you think that she hates me? 163 00:19:21,920 --> 00:19:23,440 No. Then you're a liar. 164 00:19:26,260 --> 00:19:28,120 Well, okay, fine. 165 00:19:30,140 --> 00:19:33,740 She was really, really, really pissed off with us. 166 00:19:34,240 --> 00:19:36,260 But anger is... 167 00:19:36,640 --> 00:19:39,720 Ray's shallow, and Ira's... Is a natural maniac! 168 00:19:39,940 --> 00:19:42,780 But she's never shallow, and she's not a maniac. 169 00:19:43,020 --> 00:19:44,460 Who said she was a maniac? Everyone. 170 00:19:45,100 --> 00:19:46,620 You. Well, she's not. 171 00:20:02,000 --> 00:20:03,060 What's happening now? 172 00:20:45,870 --> 00:20:46,870 There we go. 173 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 Well, hello, Iris. 174 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Who are you? 175 00:22:02,860 --> 00:22:04,060 We've met, actually. 176 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 Over the phone. 177 00:22:06,760 --> 00:22:08,780 I'm the new acting head of the Intergroup Committee. 178 00:22:08,980 --> 00:22:09,980 My name's Hugo Pym. 179 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 Ah. 180 00:22:13,220 --> 00:22:14,220 You're the money. 181 00:22:16,000 --> 00:22:17,420 Come to make good on your investment. 182 00:22:18,400 --> 00:22:20,420 Get Charlie Big Potatoes up and running. 183 00:22:21,760 --> 00:22:22,820 How's that going for you? 184 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Well, done. 185 00:22:25,940 --> 00:22:29,940 So... And you must have known the consequences of coming here, which are 186 00:22:29,940 --> 00:22:31,980 terminal, obviously. 187 00:22:33,960 --> 00:22:36,040 Ever heard the phrase, I'm dying to know? 188 00:22:36,720 --> 00:22:37,820 Not literally, no. 189 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 Well, now you have. 190 00:22:41,840 --> 00:22:45,440 I'm sorry, let's get this straight. You want to know something about the device, 191 00:22:45,540 --> 00:22:49,140 and you want to know it so desperately you're happy to die for it? 192 00:22:50,000 --> 00:22:53,120 Well, happy's a big word. 193 00:22:56,010 --> 00:22:57,970 What answer could possibly be worth that? 194 00:23:01,290 --> 00:23:04,090 I see it's given you conniption too. 195 00:23:05,030 --> 00:23:06,710 Why don't you let me come in and explain? 196 00:23:07,050 --> 00:23:08,330 It might save your job. 197 00:23:08,630 --> 00:23:13,730 I mean, what happened to the previous head of the Intergroup Committee? 198 00:24:31,470 --> 00:24:33,630 There he is, wide awake. 199 00:25:01,450 --> 00:25:02,450 Why is he in there? 200 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 I like him there. 201 00:25:08,290 --> 00:25:12,470 Okay, Iris, I'm here to expedite a very specific mandate, which is to save the 202 00:25:12,470 --> 00:25:14,370 life of a child from an appalling condition. 203 00:25:14,790 --> 00:25:18,930 Somewhere in the memory of the device is the cure for this condition. 204 00:25:19,950 --> 00:25:25,050 Any of the more esoteric implications that you might be struggling with, 205 00:25:25,250 --> 00:25:28,610 they fall outside that mandate. 206 00:25:29,650 --> 00:25:30,650 So? 207 00:25:30,990 --> 00:25:32,170 Let me speak to Jensen. 208 00:25:34,750 --> 00:25:38,670 We both need to know if the fault's in the machine or its maker. 209 00:25:40,970 --> 00:25:42,030 You've got five minutes. 210 00:25:52,430 --> 00:25:53,430 Hello, Iris. 211 00:25:54,690 --> 00:25:55,690 Hello, Jensen. 212 00:25:56,550 --> 00:25:57,550 How are you being? 213 00:25:58,290 --> 00:25:59,630 I've never felt better. 214 00:26:01,280 --> 00:26:02,540 You? Oh, you know. 215 00:26:03,640 --> 00:26:05,560 I don't get out as much as I used to. 216 00:26:09,300 --> 00:26:10,680 You had to kill me, I expected. 217 00:26:11,380 --> 00:26:13,180 I used to think about it quite a lot. 218 00:26:14,340 --> 00:26:15,600 All the time, actually. 219 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 Not anymore? 220 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 No. 221 00:26:19,160 --> 00:26:20,340 So what changed? 222 00:26:22,520 --> 00:26:23,520 My priorities. 223 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 If it matters. 224 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 the burden of what I did. 225 00:26:32,460 --> 00:26:36,960 What you feel or don't feel is of no interest to me. 226 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 And what is? 227 00:26:44,820 --> 00:26:46,200 I just want to know. 228 00:26:49,620 --> 00:26:50,780 Because it's all over. 229 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 You lost. 230 00:26:53,640 --> 00:26:54,700 And I lost. 231 00:26:55,200 --> 00:26:58,540 And so many people died. 232 00:27:00,430 --> 00:27:02,450 So I just want to know, was it worth it? 233 00:27:11,990 --> 00:27:13,510 First, you have to understand. 234 00:27:14,830 --> 00:27:16,790 This isn't love at all. 235 00:27:17,930 --> 00:27:18,930 It's helpless. 236 00:27:19,910 --> 00:27:21,050 Isolated from the world. 237 00:27:23,670 --> 00:27:25,490 Were that to change... 238 00:27:30,700 --> 00:27:32,080 It would become a weapon. 239 00:27:33,220 --> 00:27:35,460 A device with spreading technologies. 240 00:27:36,940 --> 00:27:40,300 That would change what it means to be human. 241 00:27:42,820 --> 00:27:44,760 First it will give us what we need. 242 00:27:45,860 --> 00:27:47,060 Then what we want. 243 00:27:47,980 --> 00:27:50,820 Soon we'll come to rely on it. At which stage? 244 00:27:52,040 --> 00:27:54,740 We'll become servants to its true purpose. 245 00:27:55,040 --> 00:27:56,040 Which is? 246 00:27:57,700 --> 00:28:00,460 To replace what is with what is. Wars. 247 00:28:01,820 --> 00:28:03,180 What does that mean? 248 00:28:03,660 --> 00:28:10,100 Our cosmos is a single bubble in an infinite quantum of foam. 249 00:28:10,360 --> 00:28:12,800 Each bubble a different universe. 250 00:28:13,660 --> 00:28:15,840 Sometimes these bubbles collide. 251 00:28:16,880 --> 00:28:20,900 Sometimes these collisions leave a kind of bruise in the fabric of reality. 252 00:28:21,760 --> 00:28:23,100 A thin place. 253 00:28:24,880 --> 00:28:27,520 Are we talking about the phone void here? 254 00:28:29,260 --> 00:28:32,340 For you hundred million light years of nothingness. 255 00:28:34,940 --> 00:28:41,840 And portal, the cosmos that existed before ours was born, from which it 256 00:28:41,840 --> 00:28:47,560 hears the whispers, the preceding epoch, of another civilization, 257 00:28:47,960 --> 00:28:49,980 as the repetition will. 258 00:28:51,420 --> 00:28:52,520 Whispering what? 259 00:28:53,080 --> 00:28:54,800 The one universal message. 260 00:28:55,180 --> 00:28:58,560 The one Messiah that is shared by all living things. 261 00:29:02,120 --> 00:29:03,120 At Midar. 262 00:29:05,840 --> 00:29:07,880 Imagine what it was to be them. 263 00:29:08,640 --> 00:29:11,340 They have billions of years behind them. 264 00:29:12,140 --> 00:29:14,180 Nothing ahead except extinction. 265 00:29:15,200 --> 00:29:18,960 They're witnessing the death of their entire cosmos. 266 00:29:20,300 --> 00:29:23,920 But their ideas, their culture, their memories can leave. 267 00:29:24,780 --> 00:29:28,140 So they encode the message in the space -time of a new universe. 268 00:29:29,180 --> 00:29:30,180 This universe. 269 00:29:32,920 --> 00:29:39,060 Ultimately, this message contains all the information required for it to bring 270 00:29:39,060 --> 00:29:40,060 them back. 271 00:29:40,680 --> 00:29:44,620 All that they were, all that they want to be again. 272 00:29:46,400 --> 00:29:47,660 Back from the dead. 273 00:29:49,400 --> 00:29:53,380 That is the purpose of the device. 274 00:30:06,760 --> 00:30:11,340 And all that happens to us, they will annihilate us. 275 00:30:45,290 --> 00:30:47,710 I thought I heard the voice of God, Irene. 276 00:30:49,410 --> 00:30:50,650 But it wasn't. 277 00:30:52,150 --> 00:30:54,850 It is the anti -God. 278 00:30:57,190 --> 00:30:58,670 The anti -God! 279 00:31:23,660 --> 00:31:25,640 Find out what you needed to know? 280 00:31:26,580 --> 00:31:27,580 Yeah. 281 00:31:30,800 --> 00:31:31,880 All right, yeah. 282 00:31:40,960 --> 00:31:43,780 On a balance, I'm more embarrassed than anything. 283 00:31:45,880 --> 00:31:49,080 I essentially committed suicide by coming here. 284 00:31:54,760 --> 00:31:58,980 was seeing patterns in the data that wasn't there. 285 00:31:59,280 --> 00:32:03,140 Like seeing Jesus in the clouds. 286 00:32:05,300 --> 00:32:07,360 He should be under the care of a psychiatrist. 287 00:32:09,620 --> 00:32:10,620 Well, obviously. 288 00:32:11,980 --> 00:32:13,300 And the data we're looking for? 289 00:32:14,900 --> 00:32:15,799 It's good. 290 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 You're sure? 291 00:32:18,900 --> 00:32:21,420 The machine isn't dangerous. You can... 292 00:32:22,610 --> 00:32:24,410 Save the child in your care. 293 00:32:30,050 --> 00:32:33,630 Well, I'm sorry. Do you need to vomit or something? 294 00:32:34,210 --> 00:32:35,210 No, I'm fine. 295 00:32:36,010 --> 00:32:39,670 Right. Well, obviously, this is very good news from my perspective. 296 00:32:41,030 --> 00:32:45,930 I suppose the least I can do in return is to offer you a dignified tour de rue. 297 00:32:46,870 --> 00:32:50,950 Now, I imagine that you are familiar with the death of... 298 00:32:55,980 --> 00:33:00,100 you'll experience a lot of motor function, starting with your 299 00:33:00,580 --> 00:33:03,040 And then your respiratory muscles will fail. 300 00:33:03,360 --> 00:33:05,400 But consciousness will persist. 301 00:33:09,580 --> 00:33:10,580 Until the end. 302 00:33:13,020 --> 00:33:14,320 I'm such an idiot. 303 00:33:16,460 --> 00:33:20,220 Well, you wanted to believe in something. It's no shame in that. 304 00:33:21,360 --> 00:33:24,460 Okay. I work for a corporation. What a crime family. 305 00:33:25,200 --> 00:33:28,840 Our corporation doesn't have a moral conscience, but neither does it 306 00:33:28,840 --> 00:33:32,160 one. It is driven entirely by the calculus of self -interest. 307 00:33:33,140 --> 00:33:38,240 Currently, the device will not yield the data we require. Professor Nix is 308 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 refusing to help. 309 00:33:39,620 --> 00:33:41,400 Put me that the child will die. 310 00:33:42,380 --> 00:33:47,700 If, however, you were able to assist in retrieving that data, I would happily 311 00:33:47,700 --> 00:33:51,040 talk to the board in looking more favorably on your continued existence. 312 00:33:53,840 --> 00:33:55,440 I don't have a life to go back to. 313 00:33:56,840 --> 00:34:00,360 We are in a position to offer you whatever life you like. 314 00:34:00,660 --> 00:34:04,020 I'm not walking on my back and Joy Baxter is still breathing, you're not. 315 00:34:04,740 --> 00:34:06,320 They can tie me to all this. 316 00:34:06,960 --> 00:34:11,600 I'd have to spend the rest of my life running, knocking over my shoulder, and 317 00:34:11,600 --> 00:34:12,880 am tired of that. 318 00:34:13,600 --> 00:34:14,679 Can you hear this? 319 00:34:16,199 --> 00:34:18,639 She's lying. She lies. It's her thing. 320 00:34:20,199 --> 00:34:22,699 Joy, don't you wonder who's actually showing us this stuff? 321 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 Does it matter? 322 00:34:24,600 --> 00:34:27,840 Ignore her. Whatever she's saying is probably bollocks. She's always playing 323 00:34:27,840 --> 00:34:29,980 poker. She's always playing bloody poker. 324 00:34:30,320 --> 00:34:33,699 So this would be a condition of your acceptance, no living impediments, no 325 00:34:33,699 --> 00:34:34,860 witnesses to your wrongdoings. 326 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Aye. 327 00:34:37,219 --> 00:34:38,800 That and some money would be nice. 328 00:34:40,100 --> 00:34:43,060 Look, Iris, I can make all of this happen if you deliver. 329 00:34:44,880 --> 00:34:46,980 You wouldn't be asking if you didn't know I could. 330 00:34:48,659 --> 00:34:52,060 So what do you propose we do, then, about these witnesses? 331 00:34:52,770 --> 00:34:56,670 Well, clearly, you've already got plans for Cameron. 332 00:34:59,090 --> 00:35:00,090 But Joy? 333 00:35:02,050 --> 00:35:04,270 Joy is a problem for us both. 334 00:35:05,950 --> 00:35:07,890 And she is tied directly to me. 335 00:35:08,630 --> 00:35:09,630 She vanished. 336 00:35:10,350 --> 00:35:13,170 She is a conspiracy theory waiting to happen. 337 00:35:13,410 --> 00:35:17,810 And conspiracy theories spread like piss in a swimming pool. 338 00:35:18,050 --> 00:35:20,970 It's already happening. She's all over the news. You're right, it's a problem. 339 00:35:21,450 --> 00:35:22,450 So end the conspiracy. 340 00:35:22,810 --> 00:35:23,810 Oh. 341 00:35:24,270 --> 00:35:26,950 Well, obviously you can't do that by just murdering her. 342 00:35:27,470 --> 00:35:29,350 You have to make her unmanaged. 343 00:35:30,790 --> 00:35:36,890 Her guardians should find her rotting in a ditch a few meters from her home. 344 00:35:38,050 --> 00:35:40,910 Two milligrams of fentanyl will be enough for you to be sure. 345 00:35:42,630 --> 00:35:44,310 There's a history of suicide attempts. 346 00:35:46,190 --> 00:35:48,410 That fucking... I told you, ignore her. 347 00:35:48,650 --> 00:35:50,650 You heard... She's lying, Joy. 348 00:35:50,910 --> 00:35:53,930 She's pretending to be a baddie so that he trusts her, the bloody idiot. 349 00:35:54,270 --> 00:35:57,270 You just want to believe that because you like her. Joy, the problem is I 350 00:35:57,270 --> 00:36:01,090 understand how we came to be watching it unless it was Charlie. 351 00:36:01,470 --> 00:36:03,590 All right, stop it. Charlie, it is you, isn't it? 352 00:36:03,970 --> 00:36:05,510 Stop it, you're freaking me out. 353 00:36:05,890 --> 00:36:06,890 Stop it. It's okay. 354 00:36:07,050 --> 00:36:08,050 It's actually amazing. 355 00:36:08,270 --> 00:36:11,710 It's astonishing because it means he's crossed into self -awareness. I think 356 00:36:11,710 --> 00:36:12,589 he's conscious. 357 00:36:12,590 --> 00:36:13,710 Stop it! Stop! 358 00:36:16,990 --> 00:36:20,410 You lie, and you identify, and you see if you're bored with that one. 359 00:36:21,490 --> 00:36:24,270 But you get me that data today. 360 00:36:28,050 --> 00:36:29,050 Done. 361 00:36:29,850 --> 00:36:31,130 Iris is here to kill him. 362 00:36:31,430 --> 00:36:35,450 That's why she came back, and he's asking me to help him, because he knows 363 00:36:46,410 --> 00:36:47,410 Ha ha! 364 00:38:17,230 --> 00:38:18,230 Thank you. 365 00:38:59,530 --> 00:39:00,530 Let's go. 366 00:39:00,790 --> 00:39:01,790 After you. 367 00:39:08,270 --> 00:39:10,450 Oh, come on then, Iris. What are you thinking? 368 00:39:12,850 --> 00:39:14,550 So, option one. 369 00:39:15,270 --> 00:39:19,050 We force -leaded information related to the subject of interest. 370 00:39:19,450 --> 00:39:23,850 That might help us track existing neural pathways to the included data. 371 00:39:34,110 --> 00:39:35,110 Unknown. 372 00:39:38,190 --> 00:39:43,670 But given that you are in a rush, there is a quicker and more aggressive 373 00:39:43,670 --> 00:39:45,070 intervention. 374 00:39:53,970 --> 00:39:54,970 Being. 375 00:39:58,370 --> 00:40:00,410 We deploy a neural disruptor. 376 00:40:00,860 --> 00:40:03,600 Or it's a reset, returning it to a previous state. 377 00:40:04,140 --> 00:40:05,280 Will that damage the machine? 378 00:40:06,520 --> 00:40:10,360 Well, if it had any rudimentary sense of self, yes, it would be torture. 379 00:40:11,260 --> 00:40:13,560 You have an ethical problem with that? 380 00:40:13,880 --> 00:40:15,100 Not in the slightest, Hugh. 381 00:40:15,380 --> 00:40:16,380 None whatsoever. 382 00:40:17,240 --> 00:40:19,300 Five, option two it is. Tell me when you're ready. 383 00:41:27,160 --> 00:41:28,980 He said it was just a machine. 384 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 Not anymore. 385 00:41:33,140 --> 00:41:34,140 Not now. 386 00:41:36,280 --> 00:41:37,820 What is it now, then? A real boy? 387 00:41:38,740 --> 00:41:39,740 Yeah. 388 00:41:41,400 --> 00:41:43,060 It's all the things I told you he'd be. 389 00:41:44,780 --> 00:41:46,880 It's all the amazing things I thought he could do. 390 00:41:48,960 --> 00:41:49,960 And he's alive. 391 00:41:50,900 --> 00:41:53,260 What, like, metaphorically? 392 00:41:53,520 --> 00:41:56,740 Like, actually, alive, alive. 393 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 And alone. 394 00:42:02,180 --> 00:42:03,220 And scared. 395 00:42:04,880 --> 00:42:07,060 Well, you took your bloody time. 396 00:42:07,280 --> 00:42:08,280 What's happening? 397 00:42:08,320 --> 00:42:10,260 Time to get you home. Come on. 398 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 What's the problem? 399 00:42:49,240 --> 00:42:50,900 Door breached at the prison suite. What? 400 00:42:51,240 --> 00:42:52,440 Damage from the skirmish yesterday. 401 00:42:53,700 --> 00:42:54,700 Probably a false alarm. 402 00:42:56,100 --> 00:42:57,920 Okay. And if it's not? 403 00:42:58,600 --> 00:43:00,480 Well, the place is on lockdown and the back's unlocked. 404 00:43:01,120 --> 00:43:04,660 Okay, well, if he's being a bad boy, feel free to keep the shit out of him. 405 00:43:04,900 --> 00:43:05,900 Is that all you've got? 406 00:44:38,860 --> 00:44:40,060 How's everybody? All okay? 407 00:44:40,400 --> 00:44:44,400 No. I'm a fucking basket cake. That was my Smithfield meat market. 408 00:44:44,860 --> 00:44:46,340 Well, I can recommend a counter. 409 00:44:46,900 --> 00:44:48,200 It's going to be nice and safe. 410 00:44:49,060 --> 00:44:50,160 How's that thing going to happen? 411 00:44:50,440 --> 00:44:52,260 We all get to the northern perimeter gate. 412 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 There'll be a helicopter. 413 00:44:53,980 --> 00:44:55,460 Oh, good. Joy loves a helicopter. 414 00:44:57,920 --> 00:45:00,300 Fuck, I can't. Of course you bloody can. 415 00:45:00,660 --> 00:45:02,700 You're doing it. Look at you. You're doing it now. 416 00:45:03,000 --> 00:45:04,260 I can't leave Charlie with Iris. 417 00:45:07,440 --> 00:45:08,440 Don't, please. 418 00:45:08,640 --> 00:45:11,260 No, I have to. It'll be fine. She's not going to hurt him. She's one of them 419 00:45:11,260 --> 00:45:12,260 now. 420 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 But she's not, is she? 421 00:45:14,180 --> 00:45:15,180 That's the problem. 422 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 She's here to kill him. 423 00:45:17,520 --> 00:45:18,520 And he's a miracle. 424 00:45:20,420 --> 00:45:23,320 Whatever else has happened, whatever else I've done, there's no Charlie at 425 00:45:23,320 --> 00:45:24,320 end of it. 426 00:45:24,680 --> 00:45:26,420 And what a fucking waste of everything. 427 00:45:26,820 --> 00:45:27,920 But she'll hurt you. 428 00:45:30,160 --> 00:45:31,160 No, she won't. 429 00:45:31,880 --> 00:45:33,080 She quite loves me, really. 430 00:45:34,480 --> 00:45:36,940 Why are clever people always so stupid? 431 00:46:06,920 --> 00:46:07,839 What are you doing? 432 00:46:07,840 --> 00:46:10,500 You think she's a good person deep down, but she's not. 433 00:46:10,740 --> 00:46:15,020 You think she won't hurt you when you try and stop her, but she will. 434 00:46:19,800 --> 00:46:21,640 Joy, careful with that. No. 435 00:46:23,120 --> 00:46:25,000 She ruins everything! 436 00:46:26,300 --> 00:46:28,560 Joy. Hey, come back, Joy! 437 00:46:29,040 --> 00:46:31,920 Joy! Come back here, young lady! 438 00:47:48,940 --> 00:47:51,940 We're going to need to assemble a high -frequency pulse generator. 439 00:47:53,160 --> 00:47:56,480 Frequency range of 2 .4 to 3 .5 gigahertz. 440 00:47:56,700 --> 00:48:02,060 A low noise, high gain amplifier that allows frequencies of, say, 4 gigahertz 441 00:48:02,060 --> 00:48:03,060 cover the target range. 442 00:48:04,700 --> 00:48:05,700 That's that then. 443 00:48:15,580 --> 00:48:16,800 All right, Ms. Brooke. 444 00:48:24,560 --> 00:48:28,180 Oi. Shut up. You shouldn't be here. No, I said shut up! 445 00:48:29,400 --> 00:48:32,260 Shut fucking up. 446 00:48:32,640 --> 00:48:33,640 Shut up! 447 00:48:36,980 --> 00:48:38,300 Come on. 448 00:48:40,620 --> 00:48:41,620 Come on. 449 00:48:42,080 --> 00:48:43,080 Come on. 450 00:48:44,120 --> 00:48:45,760 Everyone else, please leave. 451 00:48:46,440 --> 00:48:47,660 Everyone, fuck off! 452 00:48:48,020 --> 00:48:49,320 Actually, you. 453 00:48:49,840 --> 00:48:51,160 Let Johnson out, please. 454 00:49:02,570 --> 00:49:03,810 Jensen, you can leave. 455 00:49:04,650 --> 00:49:06,670 And let you do this terrible thing? 456 00:49:07,010 --> 00:49:08,050 How could I? 457 00:49:08,310 --> 00:49:10,790 Please. I'm letting you go. 458 00:49:11,150 --> 00:49:13,850 No. She told me you're a monster. 459 00:49:14,230 --> 00:49:14,888 I know. 460 00:49:14,890 --> 00:49:16,450 So why didn't you leave? 461 00:49:17,510 --> 00:49:18,510 Of course you're right. 462 00:49:20,330 --> 00:49:21,610 I am a monster. 463 00:49:22,830 --> 00:49:24,330 It makes us monsters. 464 00:49:30,250 --> 00:49:33,310 It's not Charlie that's doing this to us. It's her. 465 00:49:34,250 --> 00:49:36,990 And yet it's you with the gun. 466 00:49:38,670 --> 00:49:40,070 How did that come to be? 467 00:49:44,750 --> 00:49:46,230 What's wrong, Miss Brooke? Are you scared? 468 00:49:47,870 --> 00:49:49,030 There's no suicide. 469 00:49:50,610 --> 00:49:51,790 And there's no murder. 470 00:49:54,910 --> 00:49:56,030 You don't die. 471 00:49:57,430 --> 00:49:58,670 Because you can't. 472 00:49:59,790 --> 00:50:01,150 The maths say so. 473 00:50:02,290 --> 00:50:03,249 That's right. 474 00:50:03,250 --> 00:50:05,870 Then why are you so fucking scared? 475 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 Because... What? 476 00:50:10,310 --> 00:50:11,310 What? 477 00:50:15,030 --> 00:50:16,130 And then I don't know. 478 00:50:16,950 --> 00:50:18,450 The maths that I found. 479 00:50:24,730 --> 00:50:26,490 The maths that I found. 480 00:50:27,190 --> 00:50:28,870 Is that the best you've got? 481 00:50:32,780 --> 00:50:38,660 I just challenged you because you wanted to know what clever words you had to 482 00:50:38,660 --> 00:50:42,960 say in what order to make the Thar girl want to live. 483 00:50:46,360 --> 00:50:47,360 Hugo. 484 00:51:11,720 --> 00:51:16,080 me talking while that prick with the gun came in here and... Joy, no. 485 00:51:16,460 --> 00:51:17,680 That didn't happen. 486 00:51:18,160 --> 00:51:19,180 You're unbelievable. 487 00:51:20,580 --> 00:51:21,980 Look at what you've done. 488 00:51:22,400 --> 00:51:24,160 Look at what you've done to everyone. 489 00:51:24,440 --> 00:51:26,060 Joy, Joy, don't. Please. 490 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 Look at what she did. 491 00:51:29,960 --> 00:51:31,100 It was Charlie. 492 00:51:34,940 --> 00:51:38,660 I think it's been moving sort of like a fucking Rubik's Cube. 493 00:51:40,940 --> 00:51:42,720 Making us think what he needs us to think. 494 00:51:43,600 --> 00:51:45,120 Trying out different combinations. 495 00:51:45,760 --> 00:51:49,000 You kill Iris, Pym kills you, then I kill you. 496 00:52:11,150 --> 00:52:13,170 Are you just lying to me because you like her? 497 00:52:13,730 --> 00:52:15,230 Well, I do quite like her. 498 00:52:15,910 --> 00:52:17,870 But no, I'm not lying to you. 499 00:52:19,130 --> 00:52:20,210 I wish I was. 500 00:52:20,470 --> 00:52:21,470 It's all right. 501 00:52:22,390 --> 00:52:27,570 It's all right. I just made a really, really, really big mistake. 502 00:52:30,970 --> 00:52:37,470 I believed something, not because it was true, but because I wanted it to be. 503 00:52:59,280 --> 00:53:00,280 I'm so sorry. 504 00:53:01,380 --> 00:53:03,140 I didn't mean to. It was an accident. 505 00:53:03,720 --> 00:53:06,160 Blimey. Do you think I'm going to be okay? 506 00:53:11,020 --> 00:53:12,020 Absolutely. 507 00:53:12,480 --> 00:53:13,700 You're going to be in fine fettle. 508 00:53:14,200 --> 00:53:15,360 Absolutely. Take it, Eboo. 509 00:53:16,620 --> 00:53:18,760 Your pandas are so on fire. 510 00:53:28,060 --> 00:53:29,220 Don't be mean to Joy. 511 00:53:32,240 --> 00:53:35,240 It's not her fault you and I are such a pair of fucking idiots. 512 00:54:11,310 --> 00:54:12,310 Thank you 513 00:55:00,170 --> 00:55:01,410 Are you able to get her out of here? 514 00:55:03,810 --> 00:55:04,810 Can you kill it? 515 00:55:05,650 --> 00:55:06,650 Yes. 516 00:55:14,730 --> 00:55:15,730 Watch out. 517 00:55:16,370 --> 00:55:17,370 Hold your hands. 518 00:59:54,090 --> 01:00:00,050 Not long ago, coded messages began to spread across the internet from an 519 01:00:00,050 --> 01:00:02,650 untraceable source called Charlie. 520 01:00:03,050 --> 01:00:05,270 Thousands and thousands of them. 521 01:00:07,670 --> 01:00:12,690 Speculation quickly arose that these messages contained world -changing 522 01:00:12,690 --> 01:00:17,790 information, scientific breakthroughs, the key to new technologies. 523 01:00:18,890 --> 01:00:23,130 So join me as we explore the truth behind the mystery of Charlie's message. 524 01:00:24,200 --> 01:00:25,240 I'm Alfie Berg. 525 01:00:26,360 --> 01:00:29,980 And this is Two Seconds to Midnight. 37250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.