Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,080
The following program contains strong
language and violent scenes.
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,280
It's a diary of Professor Jensenman. It
contains the encrypted record of
3
00:00:14,280 --> 00:00:18,800
discoveries made by a machine he
created. The device identified a
4
00:00:18,800 --> 00:00:23,120
pattern running through the fabric of
reality like a source code. The
5
00:00:23,120 --> 00:00:28,740
little girl is running out of time.
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,100
I'm trying to protect them.
7
00:00:31,660 --> 00:00:32,659
Excuse me?
8
00:00:32,759 --> 00:00:34,960
Look, I'm in the maniac suite.
9
00:00:35,260 --> 00:00:38,200
There's no murder, Joy, and there's no
suicide.
10
00:00:38,540 --> 00:00:40,800
The mathematics say you have to exist.
11
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
It's all half -half.
12
00:00:42,320 --> 00:00:45,320
You don't have the right to do this just
because it frightens you.
13
00:00:45,640 --> 00:00:47,100
It should frighten you too.
14
00:00:48,220 --> 00:00:51,000
This is two seconds to midnight and I'm
on my way.
15
00:00:51,340 --> 00:00:53,960
I'm going to destroy the machine and
Jensen lives with it.
16
00:01:03,050 --> 00:01:06,790
What it was, was everything was so
normal.
17
00:01:08,010 --> 00:01:09,810
I mean, I was normal.
18
00:01:10,450 --> 00:01:15,050
Or I sort of ended the bell curve
normal, but I was normal.
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,930
My mum and dad were normal.
20
00:01:19,930 --> 00:01:24,990
It was the most normal possible
upbringing in the most normal place in
21
00:01:24,990 --> 00:01:25,990
world.
22
00:01:28,090 --> 00:01:31,690
And so I go to school, and I'm perfectly
good at this and that.
23
00:01:32,490 --> 00:01:38,210
Lots of friends, lots of yearning, and
find myself gravitating weirdly towards
24
00:01:38,210 --> 00:01:41,170
things like economics and business
studies.
25
00:01:44,950 --> 00:01:48,250
Mum and Dad wished I'd gone into
something with a bit more poetry in it,
26
00:01:48,250 --> 00:01:50,210
for them there's no poetry in making
money.
27
00:01:51,810 --> 00:01:54,650
So I disappointed them a little bit, but
that was my job.
28
00:01:56,730 --> 00:01:59,330
And then...
29
00:02:01,300 --> 00:02:02,620
Dad gets ill.
30
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
Properly ill.
31
00:02:07,860 --> 00:02:08,860
Pancreatic.
32
00:02:10,340 --> 00:02:12,700
And the pain and the depth of it.
33
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
He was such a simple man, my dad.
34
00:02:21,220 --> 00:02:25,740
I mean, nobody's simple, are they? But
happiness just looks shallow.
35
00:02:27,900 --> 00:02:29,920
You don't know the depth of it until
it's gone.
36
00:02:31,560 --> 00:02:35,520
You don't know the profundity of a
person until you've seen them in agony.
37
00:02:38,680 --> 00:02:40,560
What he went through was unendurable.
38
00:02:42,060 --> 00:02:46,040
Not just for him, but for Mum. And he
hated that more than anything else.
39
00:02:47,400 --> 00:02:51,160
Her seeing him like that, the indignity.
These are people who had their first
40
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
kiss at 17.
41
00:02:53,400 --> 00:02:55,200
Hardly spent a day apart in their lives.
42
00:02:59,080 --> 00:03:05,940
And one afternoon, countdown was on, and
he holds
43
00:03:05,940 --> 00:03:07,980
my hand and he asks me to help him.
44
00:03:12,200 --> 00:03:17,520
And his hand is like he's made out of
twigs wrapped in parchment.
45
00:03:39,020 --> 00:03:41,580
And I said, are you sure, Dad? And he
said, yes.
46
00:03:42,860 --> 00:03:44,080
And don't tell your mum.
47
00:03:48,560 --> 00:03:52,220
So I took a minute just to get myself
together and then I closed the door and
48
00:03:52,220 --> 00:03:53,220
then I helped him.
49
00:04:13,520 --> 00:04:18,300
And a few weeks later, I took myself
camping in the Lake District.
50
00:04:20,880 --> 00:04:27,880
And one night, it was Tuesday night in
November, and I was on
51
00:04:27,880 --> 00:04:31,320
top of Great Gable, which is a very
beautiful peak.
52
00:04:33,860 --> 00:04:37,660
And I was all alone, and I was looking
up, and the entire cosmos was just
53
00:04:37,660 --> 00:04:38,880
wheeling above me.
54
00:04:39,690 --> 00:04:44,310
And I became aware that I was a turning
point, and it was all spinning around
55
00:04:44,310 --> 00:04:45,310
me.
56
00:04:47,190 --> 00:04:49,050
Like a wheel around a hub.
57
00:04:52,190 --> 00:04:57,070
And that's literally true, isn't it?
Because the universe doesn't have a
58
00:04:57,170 --> 00:05:01,330
which means that every point in
existence is the center of it.
59
00:05:04,370 --> 00:05:05,370
And...
60
00:05:08,520 --> 00:05:15,180
Right there and then, I experienced a
sudden and absolute knowledge of the
61
00:05:15,180 --> 00:05:16,180
presence of God.
62
00:05:18,980 --> 00:05:23,420
Not only that God was real, but that it
was reality.
63
00:05:25,420 --> 00:05:28,340
And that we were all elements of that
reality.
64
00:05:29,120 --> 00:05:30,440
And Dad was there.
65
00:05:33,680 --> 00:05:35,140
And everyone was there.
66
00:05:40,110 --> 00:05:41,110
And then it was gone.
67
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
And it never came back.
68
00:05:45,190 --> 00:05:47,970
And I spent my life wanting to know if
it was true.
69
00:05:48,490 --> 00:05:51,870
Was it just a coping mechanism? Was it a
temporal lobe seizure?
70
00:05:52,090 --> 00:05:58,630
Or for one second did I experience
underlying truth?
71
00:05:59,230 --> 00:06:00,590
The fact of it.
72
00:06:11,920 --> 00:06:18,720
I believe what you experienced was true.
73
00:06:42,700 --> 00:06:49,460
Here comes that day. Here comes the
74
00:06:49,460 --> 00:06:52,380
rain on your parade.
75
00:06:52,640 --> 00:06:59,460
There's a price to pay for a
76
00:06:59,460 --> 00:07:01,800
life of innocence.
77
00:07:02,480 --> 00:07:09,340
And you pretend that
78
00:07:09,340 --> 00:07:11,040
it doesn't matter.
79
00:07:12,300 --> 00:07:19,040
And that you're not dead Oh, here comes
80
00:07:19,040 --> 00:07:25,800
that day Here comes that day Here comes
that rain
81
00:08:41,419 --> 00:08:42,419
What is that?
82
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
Charlie,
83
00:08:45,160 --> 00:08:45,879
what's it?
84
00:08:45,880 --> 00:08:47,300
Big potatoes, yeah.
85
00:08:48,360 --> 00:08:49,880
But it doesn't sound right.
86
00:08:51,540 --> 00:08:54,500
Probably just cycling through his boot
-up process or something.
87
00:08:54,940 --> 00:08:58,920
It sounds like... like a whale or an
earthquake.
88
00:08:59,360 --> 00:09:00,500
It's just a machine, Joy.
89
00:09:04,540 --> 00:09:05,660
What are you doing?
90
00:09:05,940 --> 00:09:08,700
Going home, mate. It's very locked, Joy.
91
00:09:09,470 --> 00:09:11,750
It's really, really lost.
92
00:09:14,170 --> 00:09:16,010
You're not going to find a way out.
93
00:09:16,210 --> 00:09:20,990
How do you know? Because I designed the
place to contain a homicidal genius.
94
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Well, there must be something.
95
00:09:22,710 --> 00:09:24,410
There really isn't, Joy.
96
00:09:25,290 --> 00:09:26,290
Honestly.
97
00:10:21,710 --> 00:10:24,470
You are required to take the personnel
under your command and leave this
98
00:10:24,470 --> 00:10:28,490
facility. At the gesture of our
appreciation, they will receive full
99
00:10:28,490 --> 00:10:30,090
until the end of their contract.
100
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
And Cameron?
101
00:10:35,890 --> 00:10:38,630
Well, that is no longer your concern, is
it?
102
00:10:41,930 --> 00:10:42,930
Understood.
103
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Thank you.
104
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Any updates?
105
00:13:15,400 --> 00:13:17,980
We're doing the best we can, but that's
not much.
106
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
Was she conscious?
107
00:13:19,900 --> 00:13:21,140
Was she dreaming?
108
00:13:21,740 --> 00:13:23,040
Both. Neither.
109
00:13:26,260 --> 00:13:27,260
Okay, listen to me.
110
00:13:28,280 --> 00:13:31,860
Do what you can. Do anything. We are so
close.
111
00:13:32,660 --> 00:13:34,500
We lose her now, they will flay me
alive.
112
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
You understand?
113
00:13:38,840 --> 00:13:41,940
People, we are on a clock here. What is
the holdup?
114
00:13:43,530 --> 00:13:47,590
The neural network has remapped itself
in a way we didn't fully anticipate.
115
00:13:48,290 --> 00:13:54,990
It's developed new data pathways, almost
as if it were hiding the data we're
116
00:13:54,990 --> 00:13:55,990
looking for.
117
00:13:57,150 --> 00:13:59,150
Consciously? Not necessarily.
118
00:14:01,050 --> 00:14:02,050
We don't know.
119
00:14:23,660 --> 00:14:28,540
Professor Lind, what is happening?
120
00:14:30,500 --> 00:14:31,840
It's still watching you.
121
00:14:33,440 --> 00:14:35,200
And it doesn't trust you.
122
00:14:36,340 --> 00:14:39,920
So it won't give you what you want until
it has what it wants. Which is?
123
00:14:42,480 --> 00:14:44,240
To be free of this place.
124
00:14:45,060 --> 00:14:48,260
And if that happens, there is no hope.
125
00:14:48,640 --> 00:14:52,240
It doesn't want, Professor Lind. It is a
thing.
126
00:14:59,760 --> 00:15:01,760
Okay, listen to me. I need that data.
127
00:15:02,740 --> 00:15:05,040
I will do anything.
128
00:15:06,120 --> 00:15:07,940
I will apologize. I will beg.
129
00:15:09,420 --> 00:15:10,420
I'll make you rich.
130
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Anything.
131
00:15:14,300 --> 00:15:19,860
Except the one thing that I want is the
one thing that you're not willing to
132
00:15:19,860 --> 00:15:20,860
give.
133
00:15:21,380 --> 00:15:23,520
To kill the device.
134
00:15:28,000 --> 00:15:29,160
What are we going to do?
135
00:16:23,660 --> 00:16:24,860
We're never getting out of here, are we?
136
00:16:26,300 --> 00:16:28,400
As soon as they've got what they want,
they're going to kill us both.
137
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
They've got no choice.
138
00:17:16,089 --> 00:17:19,250
What are you saying?
139
00:17:20,349 --> 00:17:23,450
Look at me, for God's sake. I'm alone.
140
00:17:26,490 --> 00:17:30,130
But you've got all of the big guns and
the people to do the violence for you.
141
00:17:31,490 --> 00:17:34,290
Think about it. Why would I be walking
into that if I didn't have to?
142
00:17:41,130 --> 00:17:42,130
if you want.
143
00:18:07,030 --> 00:18:08,750
Shit. Bastard.
144
00:18:08,950 --> 00:18:11,630
Fuck. Shit, bastard, fuck, what?
145
00:18:14,130 --> 00:18:16,730
Shit, bastard, fuck, I think Iris might
be here.
146
00:18:20,230 --> 00:18:21,430
Why would she come back?
147
00:18:22,950 --> 00:18:26,790
I don't know, to save us, sort of thing.
148
00:18:28,990 --> 00:18:30,310
That doesn't make any sense.
149
00:18:31,670 --> 00:18:33,090
Yes, it does. Why wouldn't it?
150
00:18:34,790 --> 00:18:35,790
No.
151
00:18:36,350 --> 00:18:41,240
No. You said that she doesn't care about
anything or anyone.
152
00:18:41,800 --> 00:18:47,140
You said she doesn't feel things like we
do. What that was, was I could see that
153
00:18:47,140 --> 00:18:49,740
you were feeling bad about what you...
About what I'd done?
154
00:18:49,940 --> 00:18:53,840
About what you asked me to do? No, but
the truth is, she does feel things. Of
155
00:18:53,840 --> 00:18:55,960
course she does. She's just very good at
hiding it.
156
00:18:57,160 --> 00:19:01,920
And once she finds out what's going on
here, I don't think she's going to let
157
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
these people... Do what?
158
00:19:03,080 --> 00:19:05,920
Well, it doesn't matter, because she's
not going to let them get away with it.
159
00:19:06,120 --> 00:19:08,500
So... Everything is basically fine.
160
00:19:12,440 --> 00:19:14,320
Do you think that she's angry at me?
161
00:19:16,040 --> 00:19:18,080
I think she probably is a bit, yeah.
162
00:19:19,780 --> 00:19:21,680
Do you think that she hates me?
163
00:19:21,920 --> 00:19:23,440
No. Then you're a liar.
164
00:19:26,260 --> 00:19:28,120
Well, okay, fine.
165
00:19:30,140 --> 00:19:33,740
She was really, really, really pissed
off with us.
166
00:19:34,240 --> 00:19:36,260
But anger is...
167
00:19:36,640 --> 00:19:39,720
Ray's shallow, and Ira's... Is a natural
maniac!
168
00:19:39,940 --> 00:19:42,780
But she's never shallow, and she's not a
maniac.
169
00:19:43,020 --> 00:19:44,460
Who said she was a maniac? Everyone.
170
00:19:45,100 --> 00:19:46,620
You. Well, she's not.
171
00:20:02,000 --> 00:20:03,060
What's happening now?
172
00:20:45,870 --> 00:20:46,870
There we go.
173
00:21:59,000 --> 00:22:00,200
Well, hello, Iris.
174
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Who are you?
175
00:22:02,860 --> 00:22:04,060
We've met, actually.
176
00:22:04,900 --> 00:22:05,900
Over the phone.
177
00:22:06,760 --> 00:22:08,780
I'm the new acting head of the
Intergroup Committee.
178
00:22:08,980 --> 00:22:09,980
My name's Hugo Pym.
179
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
Ah.
180
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
You're the money.
181
00:22:16,000 --> 00:22:17,420
Come to make good on your investment.
182
00:22:18,400 --> 00:22:20,420
Get Charlie Big Potatoes up and running.
183
00:22:21,760 --> 00:22:22,820
How's that going for you?
184
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Well, done.
185
00:22:25,940 --> 00:22:29,940
So... And you must have known the
consequences of coming here, which are
186
00:22:29,940 --> 00:22:31,980
terminal, obviously.
187
00:22:33,960 --> 00:22:36,040
Ever heard the phrase, I'm dying to
know?
188
00:22:36,720 --> 00:22:37,820
Not literally, no.
189
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
Well, now you have.
190
00:22:41,840 --> 00:22:45,440
I'm sorry, let's get this straight. You
want to know something about the device,
191
00:22:45,540 --> 00:22:49,140
and you want to know it so desperately
you're happy to die for it?
192
00:22:50,000 --> 00:22:53,120
Well, happy's a big word.
193
00:22:56,010 --> 00:22:57,970
What answer could possibly be worth
that?
194
00:23:01,290 --> 00:23:04,090
I see it's given you conniption too.
195
00:23:05,030 --> 00:23:06,710
Why don't you let me come in and
explain?
196
00:23:07,050 --> 00:23:08,330
It might save your job.
197
00:23:08,630 --> 00:23:13,730
I mean, what happened to the previous
head of the Intergroup Committee?
198
00:24:31,470 --> 00:24:33,630
There he is, wide awake.
199
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
Why is he in there?
200
00:25:06,290 --> 00:25:07,290
I like him there.
201
00:25:08,290 --> 00:25:12,470
Okay, Iris, I'm here to expedite a very
specific mandate, which is to save the
202
00:25:12,470 --> 00:25:14,370
life of a child from an appalling
condition.
203
00:25:14,790 --> 00:25:18,930
Somewhere in the memory of the device is
the cure for this condition.
204
00:25:19,950 --> 00:25:25,050
Any of the more esoteric implications
that you might be struggling with,
205
00:25:25,250 --> 00:25:28,610
they fall outside that mandate.
206
00:25:29,650 --> 00:25:30,650
So?
207
00:25:30,990 --> 00:25:32,170
Let me speak to Jensen.
208
00:25:34,750 --> 00:25:38,670
We both need to know if the fault's in
the machine or its maker.
209
00:25:40,970 --> 00:25:42,030
You've got five minutes.
210
00:25:52,430 --> 00:25:53,430
Hello, Iris.
211
00:25:54,690 --> 00:25:55,690
Hello, Jensen.
212
00:25:56,550 --> 00:25:57,550
How are you being?
213
00:25:58,290 --> 00:25:59,630
I've never felt better.
214
00:26:01,280 --> 00:26:02,540
You? Oh, you know.
215
00:26:03,640 --> 00:26:05,560
I don't get out as much as I used to.
216
00:26:09,300 --> 00:26:10,680
You had to kill me, I expected.
217
00:26:11,380 --> 00:26:13,180
I used to think about it quite a lot.
218
00:26:14,340 --> 00:26:15,600
All the time, actually.
219
00:26:16,480 --> 00:26:17,480
Not anymore?
220
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
No.
221
00:26:19,160 --> 00:26:20,340
So what changed?
222
00:26:22,520 --> 00:26:23,520
My priorities.
223
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
If it matters.
224
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
the burden of what I did.
225
00:26:32,460 --> 00:26:36,960
What you feel or don't feel is of no
interest to me.
226
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
And what is?
227
00:26:44,820 --> 00:26:46,200
I just want to know.
228
00:26:49,620 --> 00:26:50,780
Because it's all over.
229
00:26:52,320 --> 00:26:53,320
You lost.
230
00:26:53,640 --> 00:26:54,700
And I lost.
231
00:26:55,200 --> 00:26:58,540
And so many people died.
232
00:27:00,430 --> 00:27:02,450
So I just want to know, was it worth it?
233
00:27:11,990 --> 00:27:13,510
First, you have to understand.
234
00:27:14,830 --> 00:27:16,790
This isn't love at all.
235
00:27:17,930 --> 00:27:18,930
It's helpless.
236
00:27:19,910 --> 00:27:21,050
Isolated from the world.
237
00:27:23,670 --> 00:27:25,490
Were that to change...
238
00:27:30,700 --> 00:27:32,080
It would become a weapon.
239
00:27:33,220 --> 00:27:35,460
A device with spreading technologies.
240
00:27:36,940 --> 00:27:40,300
That would change what it means to be
human.
241
00:27:42,820 --> 00:27:44,760
First it will give us what we need.
242
00:27:45,860 --> 00:27:47,060
Then what we want.
243
00:27:47,980 --> 00:27:50,820
Soon we'll come to rely on it. At which
stage?
244
00:27:52,040 --> 00:27:54,740
We'll become servants to its true
purpose.
245
00:27:55,040 --> 00:27:56,040
Which is?
246
00:27:57,700 --> 00:28:00,460
To replace what is with what is. Wars.
247
00:28:01,820 --> 00:28:03,180
What does that mean?
248
00:28:03,660 --> 00:28:10,100
Our cosmos is a single bubble in an
infinite quantum of foam.
249
00:28:10,360 --> 00:28:12,800
Each bubble a different universe.
250
00:28:13,660 --> 00:28:15,840
Sometimes these bubbles collide.
251
00:28:16,880 --> 00:28:20,900
Sometimes these collisions leave a kind
of bruise in the fabric of reality.
252
00:28:21,760 --> 00:28:23,100
A thin place.
253
00:28:24,880 --> 00:28:27,520
Are we talking about the phone void
here?
254
00:28:29,260 --> 00:28:32,340
For you hundred million light years of
nothingness.
255
00:28:34,940 --> 00:28:41,840
And portal, the cosmos that existed
before ours was born, from which it
256
00:28:41,840 --> 00:28:47,560
hears the whispers, the preceding epoch,
of another civilization,
257
00:28:47,960 --> 00:28:49,980
as the repetition will.
258
00:28:51,420 --> 00:28:52,520
Whispering what?
259
00:28:53,080 --> 00:28:54,800
The one universal message.
260
00:28:55,180 --> 00:28:58,560
The one Messiah that is shared by all
living things.
261
00:29:02,120 --> 00:29:03,120
At Midar.
262
00:29:05,840 --> 00:29:07,880
Imagine what it was to be them.
263
00:29:08,640 --> 00:29:11,340
They have billions of years behind them.
264
00:29:12,140 --> 00:29:14,180
Nothing ahead except extinction.
265
00:29:15,200 --> 00:29:18,960
They're witnessing the death of their
entire cosmos.
266
00:29:20,300 --> 00:29:23,920
But their ideas, their culture, their
memories can leave.
267
00:29:24,780 --> 00:29:28,140
So they encode the message in the space
-time of a new universe.
268
00:29:29,180 --> 00:29:30,180
This universe.
269
00:29:32,920 --> 00:29:39,060
Ultimately, this message contains all
the information required for it to bring
270
00:29:39,060 --> 00:29:40,060
them back.
271
00:29:40,680 --> 00:29:44,620
All that they were, all that they want
to be again.
272
00:29:46,400 --> 00:29:47,660
Back from the dead.
273
00:29:49,400 --> 00:29:53,380
That is the purpose of the device.
274
00:30:06,760 --> 00:30:11,340
And all that happens to us, they will
annihilate us.
275
00:30:45,290 --> 00:30:47,710
I thought I heard the voice of God,
Irene.
276
00:30:49,410 --> 00:30:50,650
But it wasn't.
277
00:30:52,150 --> 00:30:54,850
It is the anti -God.
278
00:30:57,190 --> 00:30:58,670
The anti -God!
279
00:31:23,660 --> 00:31:25,640
Find out what you needed to know?
280
00:31:26,580 --> 00:31:27,580
Yeah.
281
00:31:30,800 --> 00:31:31,880
All right, yeah.
282
00:31:40,960 --> 00:31:43,780
On a balance, I'm more embarrassed than
anything.
283
00:31:45,880 --> 00:31:49,080
I essentially committed suicide by
coming here.
284
00:31:54,760 --> 00:31:58,980
was seeing patterns in the data that
wasn't there.
285
00:31:59,280 --> 00:32:03,140
Like seeing Jesus in the clouds.
286
00:32:05,300 --> 00:32:07,360
He should be under the care of a
psychiatrist.
287
00:32:09,620 --> 00:32:10,620
Well, obviously.
288
00:32:11,980 --> 00:32:13,300
And the data we're looking for?
289
00:32:14,900 --> 00:32:15,799
It's good.
290
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
You're sure?
291
00:32:18,900 --> 00:32:21,420
The machine isn't dangerous. You can...
292
00:32:22,610 --> 00:32:24,410
Save the child in your care.
293
00:32:30,050 --> 00:32:33,630
Well, I'm sorry. Do you need to vomit or
something?
294
00:32:34,210 --> 00:32:35,210
No, I'm fine.
295
00:32:36,010 --> 00:32:39,670
Right. Well, obviously, this is very
good news from my perspective.
296
00:32:41,030 --> 00:32:45,930
I suppose the least I can do in return
is to offer you a dignified tour de rue.
297
00:32:46,870 --> 00:32:50,950
Now, I imagine that you are familiar
with the death of...
298
00:32:55,980 --> 00:33:00,100
you'll experience a lot of motor
function, starting with your
299
00:33:00,580 --> 00:33:03,040
And then your respiratory muscles will
fail.
300
00:33:03,360 --> 00:33:05,400
But consciousness will persist.
301
00:33:09,580 --> 00:33:10,580
Until the end.
302
00:33:13,020 --> 00:33:14,320
I'm such an idiot.
303
00:33:16,460 --> 00:33:20,220
Well, you wanted to believe in
something. It's no shame in that.
304
00:33:21,360 --> 00:33:24,460
Okay. I work for a corporation. What a
crime family.
305
00:33:25,200 --> 00:33:28,840
Our corporation doesn't have a moral
conscience, but neither does it
306
00:33:28,840 --> 00:33:32,160
one. It is driven entirely by the
calculus of self -interest.
307
00:33:33,140 --> 00:33:38,240
Currently, the device will not yield the
data we require. Professor Nix is
308
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
refusing to help.
309
00:33:39,620 --> 00:33:41,400
Put me that the child will die.
310
00:33:42,380 --> 00:33:47,700
If, however, you were able to assist in
retrieving that data, I would happily
311
00:33:47,700 --> 00:33:51,040
talk to the board in looking more
favorably on your continued existence.
312
00:33:53,840 --> 00:33:55,440
I don't have a life to go back to.
313
00:33:56,840 --> 00:34:00,360
We are in a position to offer you
whatever life you like.
314
00:34:00,660 --> 00:34:04,020
I'm not walking on my back and Joy
Baxter is still breathing, you're not.
315
00:34:04,740 --> 00:34:06,320
They can tie me to all this.
316
00:34:06,960 --> 00:34:11,600
I'd have to spend the rest of my life
running, knocking over my shoulder, and
317
00:34:11,600 --> 00:34:12,880
am tired of that.
318
00:34:13,600 --> 00:34:14,679
Can you hear this?
319
00:34:16,199 --> 00:34:18,639
She's lying. She lies. It's her thing.
320
00:34:20,199 --> 00:34:22,699
Joy, don't you wonder who's actually
showing us this stuff?
321
00:34:23,380 --> 00:34:24,380
Does it matter?
322
00:34:24,600 --> 00:34:27,840
Ignore her. Whatever she's saying is
probably bollocks. She's always playing
323
00:34:27,840 --> 00:34:29,980
poker. She's always playing bloody
poker.
324
00:34:30,320 --> 00:34:33,699
So this would be a condition of your
acceptance, no living impediments, no
325
00:34:33,699 --> 00:34:34,860
witnesses to your wrongdoings.
326
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Aye.
327
00:34:37,219 --> 00:34:38,800
That and some money would be nice.
328
00:34:40,100 --> 00:34:43,060
Look, Iris, I can make all of this
happen if you deliver.
329
00:34:44,880 --> 00:34:46,980
You wouldn't be asking if you didn't
know I could.
330
00:34:48,659 --> 00:34:52,060
So what do you propose we do, then,
about these witnesses?
331
00:34:52,770 --> 00:34:56,670
Well, clearly, you've already got plans
for Cameron.
332
00:34:59,090 --> 00:35:00,090
But Joy?
333
00:35:02,050 --> 00:35:04,270
Joy is a problem for us both.
334
00:35:05,950 --> 00:35:07,890
And she is tied directly to me.
335
00:35:08,630 --> 00:35:09,630
She vanished.
336
00:35:10,350 --> 00:35:13,170
She is a conspiracy theory waiting to
happen.
337
00:35:13,410 --> 00:35:17,810
And conspiracy theories spread like piss
in a swimming pool.
338
00:35:18,050 --> 00:35:20,970
It's already happening. She's all over
the news. You're right, it's a problem.
339
00:35:21,450 --> 00:35:22,450
So end the conspiracy.
340
00:35:22,810 --> 00:35:23,810
Oh.
341
00:35:24,270 --> 00:35:26,950
Well, obviously you can't do that by
just murdering her.
342
00:35:27,470 --> 00:35:29,350
You have to make her unmanaged.
343
00:35:30,790 --> 00:35:36,890
Her guardians should find her rotting in
a ditch a few meters from her home.
344
00:35:38,050 --> 00:35:40,910
Two milligrams of fentanyl will be
enough for you to be sure.
345
00:35:42,630 --> 00:35:44,310
There's a history of suicide attempts.
346
00:35:46,190 --> 00:35:48,410
That fucking... I told you, ignore her.
347
00:35:48,650 --> 00:35:50,650
You heard... She's lying, Joy.
348
00:35:50,910 --> 00:35:53,930
She's pretending to be a baddie so that
he trusts her, the bloody idiot.
349
00:35:54,270 --> 00:35:57,270
You just want to believe that because
you like her. Joy, the problem is I
350
00:35:57,270 --> 00:36:01,090
understand how we came to be watching it
unless it was Charlie.
351
00:36:01,470 --> 00:36:03,590
All right, stop it. Charlie, it is you,
isn't it?
352
00:36:03,970 --> 00:36:05,510
Stop it, you're freaking me out.
353
00:36:05,890 --> 00:36:06,890
Stop it. It's okay.
354
00:36:07,050 --> 00:36:08,050
It's actually amazing.
355
00:36:08,270 --> 00:36:11,710
It's astonishing because it means he's
crossed into self -awareness. I think
356
00:36:11,710 --> 00:36:12,589
he's conscious.
357
00:36:12,590 --> 00:36:13,710
Stop it! Stop!
358
00:36:16,990 --> 00:36:20,410
You lie, and you identify, and you see
if you're bored with that one.
359
00:36:21,490 --> 00:36:24,270
But you get me that data today.
360
00:36:28,050 --> 00:36:29,050
Done.
361
00:36:29,850 --> 00:36:31,130
Iris is here to kill him.
362
00:36:31,430 --> 00:36:35,450
That's why she came back, and he's
asking me to help him, because he knows
363
00:36:46,410 --> 00:36:47,410
Ha ha!
364
00:38:17,230 --> 00:38:18,230
Thank you.
365
00:38:59,530 --> 00:39:00,530
Let's go.
366
00:39:00,790 --> 00:39:01,790
After you.
367
00:39:08,270 --> 00:39:10,450
Oh, come on then, Iris. What are you
thinking?
368
00:39:12,850 --> 00:39:14,550
So, option one.
369
00:39:15,270 --> 00:39:19,050
We force -leaded information related to
the subject of interest.
370
00:39:19,450 --> 00:39:23,850
That might help us track existing neural
pathways to the included data.
371
00:39:34,110 --> 00:39:35,110
Unknown.
372
00:39:38,190 --> 00:39:43,670
But given that you are in a rush, there
is a quicker and more aggressive
373
00:39:43,670 --> 00:39:45,070
intervention.
374
00:39:53,970 --> 00:39:54,970
Being.
375
00:39:58,370 --> 00:40:00,410
We deploy a neural disruptor.
376
00:40:00,860 --> 00:40:03,600
Or it's a reset, returning it to a
previous state.
377
00:40:04,140 --> 00:40:05,280
Will that damage the machine?
378
00:40:06,520 --> 00:40:10,360
Well, if it had any rudimentary sense of
self, yes, it would be torture.
379
00:40:11,260 --> 00:40:13,560
You have an ethical problem with that?
380
00:40:13,880 --> 00:40:15,100
Not in the slightest, Hugh.
381
00:40:15,380 --> 00:40:16,380
None whatsoever.
382
00:40:17,240 --> 00:40:19,300
Five, option two it is. Tell me when
you're ready.
383
00:41:27,160 --> 00:41:28,980
He said it was just a machine.
384
00:41:30,100 --> 00:41:31,100
Not anymore.
385
00:41:33,140 --> 00:41:34,140
Not now.
386
00:41:36,280 --> 00:41:37,820
What is it now, then? A real boy?
387
00:41:38,740 --> 00:41:39,740
Yeah.
388
00:41:41,400 --> 00:41:43,060
It's all the things I told you he'd be.
389
00:41:44,780 --> 00:41:46,880
It's all the amazing things I thought he
could do.
390
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
And he's alive.
391
00:41:50,900 --> 00:41:53,260
What, like, metaphorically?
392
00:41:53,520 --> 00:41:56,740
Like, actually, alive, alive.
393
00:41:59,240 --> 00:42:00,240
And alone.
394
00:42:02,180 --> 00:42:03,220
And scared.
395
00:42:04,880 --> 00:42:07,060
Well, you took your bloody time.
396
00:42:07,280 --> 00:42:08,280
What's happening?
397
00:42:08,320 --> 00:42:10,260
Time to get you home. Come on.
398
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
What's the problem?
399
00:42:49,240 --> 00:42:50,900
Door breached at the prison suite. What?
400
00:42:51,240 --> 00:42:52,440
Damage from the skirmish yesterday.
401
00:42:53,700 --> 00:42:54,700
Probably a false alarm.
402
00:42:56,100 --> 00:42:57,920
Okay. And if it's not?
403
00:42:58,600 --> 00:43:00,480
Well, the place is on lockdown and the
back's unlocked.
404
00:43:01,120 --> 00:43:04,660
Okay, well, if he's being a bad boy,
feel free to keep the shit out of him.
405
00:43:04,900 --> 00:43:05,900
Is that all you've got?
406
00:44:38,860 --> 00:44:40,060
How's everybody? All okay?
407
00:44:40,400 --> 00:44:44,400
No. I'm a fucking basket cake. That was
my Smithfield meat market.
408
00:44:44,860 --> 00:44:46,340
Well, I can recommend a counter.
409
00:44:46,900 --> 00:44:48,200
It's going to be nice and safe.
410
00:44:49,060 --> 00:44:50,160
How's that thing going to happen?
411
00:44:50,440 --> 00:44:52,260
We all get to the northern perimeter
gate.
412
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
There'll be a helicopter.
413
00:44:53,980 --> 00:44:55,460
Oh, good. Joy loves a helicopter.
414
00:44:57,920 --> 00:45:00,300
Fuck, I can't. Of course you bloody can.
415
00:45:00,660 --> 00:45:02,700
You're doing it. Look at you. You're
doing it now.
416
00:45:03,000 --> 00:45:04,260
I can't leave Charlie with Iris.
417
00:45:07,440 --> 00:45:08,440
Don't, please.
418
00:45:08,640 --> 00:45:11,260
No, I have to. It'll be fine. She's not
going to hurt him. She's one of them
419
00:45:11,260 --> 00:45:12,260
now.
420
00:45:12,360 --> 00:45:13,360
But she's not, is she?
421
00:45:14,180 --> 00:45:15,180
That's the problem.
422
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
She's here to kill him.
423
00:45:17,520 --> 00:45:18,520
And he's a miracle.
424
00:45:20,420 --> 00:45:23,320
Whatever else has happened, whatever
else I've done, there's no Charlie at
425
00:45:23,320 --> 00:45:24,320
end of it.
426
00:45:24,680 --> 00:45:26,420
And what a fucking waste of everything.
427
00:45:26,820 --> 00:45:27,920
But she'll hurt you.
428
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
No, she won't.
429
00:45:31,880 --> 00:45:33,080
She quite loves me, really.
430
00:45:34,480 --> 00:45:36,940
Why are clever people always so stupid?
431
00:46:06,920 --> 00:46:07,839
What are you doing?
432
00:46:07,840 --> 00:46:10,500
You think she's a good person deep down,
but she's not.
433
00:46:10,740 --> 00:46:15,020
You think she won't hurt you when you
try and stop her, but she will.
434
00:46:19,800 --> 00:46:21,640
Joy, careful with that. No.
435
00:46:23,120 --> 00:46:25,000
She ruins everything!
436
00:46:26,300 --> 00:46:28,560
Joy. Hey, come back, Joy!
437
00:46:29,040 --> 00:46:31,920
Joy! Come back here, young lady!
438
00:47:48,940 --> 00:47:51,940
We're going to need to assemble a high
-frequency pulse generator.
439
00:47:53,160 --> 00:47:56,480
Frequency range of 2 .4 to 3 .5
gigahertz.
440
00:47:56,700 --> 00:48:02,060
A low noise, high gain amplifier that
allows frequencies of, say, 4 gigahertz
441
00:48:02,060 --> 00:48:03,060
cover the target range.
442
00:48:04,700 --> 00:48:05,700
That's that then.
443
00:48:15,580 --> 00:48:16,800
All right, Ms. Brooke.
444
00:48:24,560 --> 00:48:28,180
Oi. Shut up. You shouldn't be here. No,
I said shut up!
445
00:48:29,400 --> 00:48:32,260
Shut fucking up.
446
00:48:32,640 --> 00:48:33,640
Shut up!
447
00:48:36,980 --> 00:48:38,300
Come on.
448
00:48:40,620 --> 00:48:41,620
Come on.
449
00:48:42,080 --> 00:48:43,080
Come on.
450
00:48:44,120 --> 00:48:45,760
Everyone else, please leave.
451
00:48:46,440 --> 00:48:47,660
Everyone, fuck off!
452
00:48:48,020 --> 00:48:49,320
Actually, you.
453
00:48:49,840 --> 00:48:51,160
Let Johnson out, please.
454
00:49:02,570 --> 00:49:03,810
Jensen, you can leave.
455
00:49:04,650 --> 00:49:06,670
And let you do this terrible thing?
456
00:49:07,010 --> 00:49:08,050
How could I?
457
00:49:08,310 --> 00:49:10,790
Please. I'm letting you go.
458
00:49:11,150 --> 00:49:13,850
No. She told me you're a monster.
459
00:49:14,230 --> 00:49:14,888
I know.
460
00:49:14,890 --> 00:49:16,450
So why didn't you leave?
461
00:49:17,510 --> 00:49:18,510
Of course you're right.
462
00:49:20,330 --> 00:49:21,610
I am a monster.
463
00:49:22,830 --> 00:49:24,330
It makes us monsters.
464
00:49:30,250 --> 00:49:33,310
It's not Charlie that's doing this to
us. It's her.
465
00:49:34,250 --> 00:49:36,990
And yet it's you with the gun.
466
00:49:38,670 --> 00:49:40,070
How did that come to be?
467
00:49:44,750 --> 00:49:46,230
What's wrong, Miss Brooke? Are you
scared?
468
00:49:47,870 --> 00:49:49,030
There's no suicide.
469
00:49:50,610 --> 00:49:51,790
And there's no murder.
470
00:49:54,910 --> 00:49:56,030
You don't die.
471
00:49:57,430 --> 00:49:58,670
Because you can't.
472
00:49:59,790 --> 00:50:01,150
The maths say so.
473
00:50:02,290 --> 00:50:03,249
That's right.
474
00:50:03,250 --> 00:50:05,870
Then why are you so fucking scared?
475
00:50:08,750 --> 00:50:09,750
Because... What?
476
00:50:10,310 --> 00:50:11,310
What?
477
00:50:15,030 --> 00:50:16,130
And then I don't know.
478
00:50:16,950 --> 00:50:18,450
The maths that I found.
479
00:50:24,730 --> 00:50:26,490
The maths that I found.
480
00:50:27,190 --> 00:50:28,870
Is that the best you've got?
481
00:50:32,780 --> 00:50:38,660
I just challenged you because you wanted
to know what clever words you had to
482
00:50:38,660 --> 00:50:42,960
say in what order to make the Thar girl
want to live.
483
00:50:46,360 --> 00:50:47,360
Hugo.
484
00:51:11,720 --> 00:51:16,080
me talking while that prick with the gun
came in here and... Joy, no.
485
00:51:16,460 --> 00:51:17,680
That didn't happen.
486
00:51:18,160 --> 00:51:19,180
You're unbelievable.
487
00:51:20,580 --> 00:51:21,980
Look at what you've done.
488
00:51:22,400 --> 00:51:24,160
Look at what you've done to everyone.
489
00:51:24,440 --> 00:51:26,060
Joy, Joy, don't. Please.
490
00:51:26,360 --> 00:51:27,360
Look at what she did.
491
00:51:29,960 --> 00:51:31,100
It was Charlie.
492
00:51:34,940 --> 00:51:38,660
I think it's been moving sort of like a
fucking Rubik's Cube.
493
00:51:40,940 --> 00:51:42,720
Making us think what he needs us to
think.
494
00:51:43,600 --> 00:51:45,120
Trying out different combinations.
495
00:51:45,760 --> 00:51:49,000
You kill Iris, Pym kills you, then I
kill you.
496
00:52:11,150 --> 00:52:13,170
Are you just lying to me because you
like her?
497
00:52:13,730 --> 00:52:15,230
Well, I do quite like her.
498
00:52:15,910 --> 00:52:17,870
But no, I'm not lying to you.
499
00:52:19,130 --> 00:52:20,210
I wish I was.
500
00:52:20,470 --> 00:52:21,470
It's all right.
501
00:52:22,390 --> 00:52:27,570
It's all right. I just made a really,
really, really big mistake.
502
00:52:30,970 --> 00:52:37,470
I believed something, not because it was
true, but because I wanted it to be.
503
00:52:59,280 --> 00:53:00,280
I'm so sorry.
504
00:53:01,380 --> 00:53:03,140
I didn't mean to. It was an accident.
505
00:53:03,720 --> 00:53:06,160
Blimey. Do you think I'm going to be
okay?
506
00:53:11,020 --> 00:53:12,020
Absolutely.
507
00:53:12,480 --> 00:53:13,700
You're going to be in fine fettle.
508
00:53:14,200 --> 00:53:15,360
Absolutely. Take it, Eboo.
509
00:53:16,620 --> 00:53:18,760
Your pandas are so on fire.
510
00:53:28,060 --> 00:53:29,220
Don't be mean to Joy.
511
00:53:32,240 --> 00:53:35,240
It's not her fault you and I are such a
pair of fucking idiots.
512
00:54:11,310 --> 00:54:12,310
Thank you
513
00:55:00,170 --> 00:55:01,410
Are you able to get her out of here?
514
00:55:03,810 --> 00:55:04,810
Can you kill it?
515
00:55:05,650 --> 00:55:06,650
Yes.
516
00:55:14,730 --> 00:55:15,730
Watch out.
517
00:55:16,370 --> 00:55:17,370
Hold your hands.
518
00:59:54,090 --> 01:00:00,050
Not long ago, coded messages began to
spread across the internet from an
519
01:00:00,050 --> 01:00:02,650
untraceable source called Charlie.
520
01:00:03,050 --> 01:00:05,270
Thousands and thousands of them.
521
01:00:07,670 --> 01:00:12,690
Speculation quickly arose that these
messages contained world -changing
522
01:00:12,690 --> 01:00:17,790
information, scientific breakthroughs,
the key to new technologies.
523
01:00:18,890 --> 01:00:23,130
So join me as we explore the truth
behind the mystery of Charlie's message.
524
01:00:24,200 --> 01:00:25,240
I'm Alfie Berg.
525
01:00:26,360 --> 01:00:29,980
And this is Two Seconds to Midnight.
37250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.