Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
AMIGOS SORRIDENTES
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,597
Estão a cheirar isto, malta?
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,142
É o cheiro de umas férias bem merecidas!
4
00:00:17,225 --> 00:00:19,811
Acho que cheira a fezes de animais.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,522
Na verdade, são fezes do Chefe.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,191
Quero muito voltar
a ligar-me à natureza!
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
É como no Brasil,
e vai ser um grande barrete
8
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
ou, desta vez, são férias a sério?
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,574
- Não. Desta vez é a sério.
- Parece a sério.
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,618
Estejam à vontade!
11
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Se tiverem fome,
há muita porcaria para comerem.
12
00:00:38,329 --> 00:00:41,041
Tenho um jacúzi lá atrás
onde podem relaxar
13
00:00:41,124 --> 00:00:43,960
e tenho o Super Monkey Ball
para a Gamecube!
14
00:00:44,044 --> 00:00:45,587
Adoro Super Monkey Ball!
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,839
Gostas do Super Monkey Ball? Pim...
16
00:00:47,922 --> 00:00:49,674
És o rei, meu!
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,510
- Anda cá, mano.
- Obrigado, Sr. Chefe. Que bom.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,763
Qual é a palavra-passe do Wi-Fi?
19
00:00:54,846 --> 00:01:01,269
Pois... É "Eu_odeio_oAlan58".
20
00:01:01,352 --> 00:01:05,023
E é tudo em minúsculas.
21
00:01:07,108 --> 00:01:09,444
- O que é isto, Sr. Chefe?
- Isso?
22
00:01:09,527 --> 00:01:12,489
É um quadro
do misterioso Borrão Castanho.
23
00:01:12,572 --> 00:01:15,867
É um criptídeo que vagueia
por estes bosques.
24
00:01:15,950 --> 00:01:20,747
Dizem que o homem que o pintou
ficou doido e morreu de imediato.
25
00:01:20,830 --> 00:01:22,916
Uma foto real do Borrão Castanho
26
00:01:22,999 --> 00:01:26,377
deve valer muito pastel,
se lhe conseguissem tirar uma.
27
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
A sério? Muito mesmo?
28
00:01:28,046 --> 00:01:31,049
Sim! Sim!
29
00:01:31,132 --> 00:01:33,093
Vou fazer uma caminhada na montanha.
30
00:01:33,176 --> 00:01:35,470
- Alguém quer vir?
- Sim, eu alinho.
31
00:01:35,553 --> 00:01:38,098
Fixe. Vamos!
32
00:01:38,181 --> 00:01:40,683
- A palavra-passe funcionou?
- Sim, funcionou.
33
00:01:40,767 --> 00:01:43,186
Ótimo. Ótimo.
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,356
Não pensei que quisesses vir caminhar.
35
00:01:46,439 --> 00:01:47,732
Que se lixe o caminhar.
36
00:01:47,816 --> 00:01:50,652
Só vim para fotografar
a criatura de que o Chefe falou
37
00:01:50,735 --> 00:01:52,612
e ganhar muita massa com isso.
38
00:01:52,695 --> 00:01:54,906
- Achas que consegues?
- Claro.
39
00:01:54,989 --> 00:01:57,200
Se não trabalhasse
nos Amigos Sorridentes,
40
00:01:57,283 --> 00:01:58,743
seria um espião de elite
41
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
e trabalhava no FBI ou na CIA ou assim.
42
00:02:01,287 --> 00:02:04,707
Tento esconder esse meu lado
porque sei que sou bom nisto,
43
00:02:04,791 --> 00:02:07,544
mas há um monstro dentro de mim
que escondo de ti
44
00:02:07,627 --> 00:02:09,420
para não te assustar.
45
00:02:09,504 --> 00:02:10,755
Está bem.
46
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
Espera. Silêncio, Pim!
47
00:02:13,967 --> 00:02:17,929
Tudo a rolar? Sou eu, o Homem-Traça!
O criptídeo lendário!
48
00:02:18,012 --> 00:02:21,724
Andamos à procura de outro criptídeo
chamado Borrão Castanho.
49
00:02:21,808 --> 00:02:23,560
Sabes quem é e onde pode estar?
50
00:02:23,643 --> 00:02:27,188
Nunca ouvi falar. Mas se quiserem,
podem tirar uma foto comigo!
51
00:02:27,272 --> 00:02:29,941
Obrigado, mas não. Não é preciso.
52
00:02:30,024 --> 00:02:32,694
Como queiras, estúpido!
Homem-Traça a bazar!
53
00:02:32,777 --> 00:02:34,821
Vou mandar uma ponte abaixo!
54
00:02:37,240 --> 00:02:40,243
Não sei se gosto do Homem-Traça.
Parece manhoso.
55
00:02:40,326 --> 00:02:42,495
É um nojo. É o pior criptídeo.
56
00:02:42,579 --> 00:02:44,247
Não parece uma traça, pois não?
57
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
Parece mais uma traça-homem.
58
00:02:51,504 --> 00:02:54,465
Porra, tenho de me sentar um pouco.
59
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
Claro, também devíamos pensar
em regressar.
60
00:02:58,303 --> 00:03:00,138
Que lixo é este?
61
00:03:00,221 --> 00:03:02,223
- Isto é horrível.
- Não sei.
62
00:03:02,307 --> 00:03:03,850
O que estás a fazer?
63
00:03:03,933 --> 00:03:06,144
Já está cheio de lixo. O que importa?
64
00:03:06,227 --> 00:03:08,229
Mas não temos de deixar isto pior.
65
00:03:11,274 --> 00:03:14,360
Obrigada. Mal conseguia respirar!
66
00:03:14,444 --> 00:03:17,322
- O quê? Quem disse isso?
- Aqui em baixo!
67
00:03:17,405 --> 00:03:21,117
Quem atirou aquele lixo horrível
para cima de mim?
68
00:03:22,827 --> 00:03:24,162
- Foi...
- O Homem-Traça.
69
00:03:24,245 --> 00:03:25,788
Apareceu aqui e fez isto.
70
00:03:25,872 --> 00:03:28,124
- E pirou-se.
- O Homem-Traça. E fugiu.
71
00:03:28,208 --> 00:03:31,461
Está bem. Obrigada por me ajudarem!
72
00:03:31,544 --> 00:03:35,089
Na boa. Sou o Pim e este é o Charlie,
o meu parceiro de caminhada!
73
00:03:35,173 --> 00:03:37,634
Prazer em conhecer-vos, Pim e Charlie!
74
00:03:37,717 --> 00:03:39,552
Sou a Mãe Natureza!
75
00:03:39,636 --> 00:03:42,680
- A Mãe Natureza?
- Espera, aquela Mãe Natureza?
76
00:03:42,764 --> 00:03:45,433
A própria!
77
00:03:45,516 --> 00:03:47,060
Estás bem?
78
00:03:47,143 --> 00:03:48,478
Não, não estou!
79
00:03:48,561 --> 00:03:52,857
O lixo que esta gente deitou para o chão
deixou-me fraca e doente.
80
00:03:52,941 --> 00:03:54,859
Podemos ajudar de alguma forma?
81
00:03:54,943 --> 00:03:57,111
Estamos ocupados. Lamento.
Não podemos...
82
00:03:57,195 --> 00:04:01,241
Já que perguntas,
há algo que podem fazer!
83
00:04:04,160 --> 00:04:08,206
Para me ajudar não têm de transpirarHá só uma coisa da qual têm de tratar
84
00:04:08,289 --> 00:04:10,458
Arregacem as mangasE façam a vossa parte
85
00:04:10,541 --> 00:04:12,502
Quando é de coração, até parece arte
86
00:04:12,585 --> 00:04:16,297
Limpa, limpa, limpa a imundice
87
00:04:16,381 --> 00:04:20,093
Limpa, limpa, limpa a imundice
88
00:04:20,176 --> 00:04:21,761
Estar doente é um grande azar
89
00:04:21,844 --> 00:04:23,471
- Mas ao limpar- Já vai passar
90
00:04:23,554 --> 00:04:24,555
Boa!
91
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
Limpa esta imundice nojenta
92
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Não, obrigado, não tenho luvas nem nada.
93
00:04:30,687 --> 00:04:32,563
Por favor, é para me alegrar
94
00:04:32,647 --> 00:04:34,315
Tanto lixo faz-me espirrar
95
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
Atchim!
96
00:04:36,192 --> 00:04:40,154
Estamos doentes e a padecer, se nãofizerem, estas caras larocas vão morrer
97
00:04:40,238 --> 00:04:44,409
Vá lá, Charlie!
Vamos limpar pela Mãe Natureza!
98
00:04:44,492 --> 00:04:46,744
Está bem, só um bocadinho.
99
00:04:47,787 --> 00:04:49,539
Limpa, limpa
100
00:04:49,622 --> 00:04:51,040
Limpa a imundice
101
00:04:51,124 --> 00:04:53,876
Limpa, limpa, limpa a imundice
102
00:04:58,840 --> 00:05:01,801
Quem quer uma salsicha?
103
00:05:01,884 --> 00:05:04,679
O Glep quer a sua paparoca!
104
00:05:05,680 --> 00:05:08,224
Allan! Como queres a salsicha, meu?
105
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
Não quero salsicha nenhuma.
106
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
Tenho mais com que me preocupar.
107
00:05:12,312 --> 00:05:15,023
Tenho de escrever
um longo e-mail para o seguro.
108
00:05:15,106 --> 00:05:18,192
Allan, relaxa. Estamos de férias, mano!
109
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
Toca a relaxar!
110
00:05:19,444 --> 00:05:23,531
Para si é fácil falar,
tenho muitas responsabilidades.
111
00:05:23,614 --> 00:05:27,994
Allan, posso ser "O Chefe",
mas também sou um funcionário da vida.
112
00:05:28,077 --> 00:05:29,787
E aprendi que, às vezes,
113
00:05:29,871 --> 00:05:33,374
tens de deixar rolar
e papar umas salsichas!
114
00:05:36,961 --> 00:05:40,006
Isso é bom.
Mas não quero a salsicha.
115
00:05:41,299 --> 00:05:46,220
É a última vez que tento cozinhar
a merda de uma salsicha para ti!
116
00:05:48,598 --> 00:05:50,850
Achas que fui desagradável, Glep?
117
00:05:50,933 --> 00:05:52,018
Sim.
118
00:05:59,108 --> 00:06:02,445
Sinto-me muito melhor. Obrigada!
119
00:06:02,528 --> 00:06:05,281
Ora essa! E obrigado pela linda canção!
120
00:06:05,365 --> 00:06:07,075
Não, eu é que agradeço, Pim!
121
00:06:07,158 --> 00:06:09,327
Come este lindo mirtilo, Pim!
122
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
Que mirtilo maravilhoso!
123
00:06:11,871 --> 00:06:13,581
Foi um prazer. Vamos, Pim.
124
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- Adeus!
- Adeus!
125
00:06:15,625 --> 00:06:18,503
- Adeus, adeus, adeus...- Adeus!
126
00:06:18,586 --> 00:06:20,588
Aquilo foi tão fixe!
127
00:06:20,671 --> 00:06:22,340
Conhecemos a Mãe Natureza!
128
00:06:22,423 --> 00:06:24,717
E as outras personagens.
129
00:06:27,178 --> 00:06:28,805
Pim, não voltes a fazer isso.
130
00:06:28,888 --> 00:06:30,890
Desculpem! Fixe. Ainda cá estão.
131
00:06:30,973 --> 00:06:32,141
Sou eu outra vez.
132
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
Vocês têm WhatsApp,
Instagram, Facebook ou Twitter?
133
00:06:35,061 --> 00:06:39,357
Tenho de ser sincero. Desculpa, meu,
não estamos interessados, por isso...
134
00:06:40,733 --> 00:06:43,403
- Apanhei-o!
- Viva! Viva! Viva!
135
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Porque fizeste isso?
136
00:06:44,737 --> 00:06:46,781
Ele atirou lixo para cima de mim!
137
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
Ainda bem que viram quem foi!
138
00:06:49,033 --> 00:06:51,577
Ou podia ter escapado impune
do seu crime!
139
00:06:51,661 --> 00:06:54,163
Também sou contra deitar lixo
para o chão,
140
00:06:54,247 --> 00:06:56,499
mas não devias matar pessoas por isso.
141
00:06:56,582 --> 00:06:58,376
- É ilegal!
- Tens razão!
142
00:06:58,459 --> 00:07:01,754
Ponham o corpo na minha boca!
Temos de esconder as provas!
143
00:07:01,838 --> 00:07:04,298
Limpa, limpa, limpa a imundice
144
00:07:08,469 --> 00:07:10,471
Shplanko! Ganhei!
145
00:07:12,348 --> 00:07:16,561
Ouça, Sr. Chefe.
Desculpe o incidente com a salsicha.
146
00:07:16,644 --> 00:07:18,187
Não faz mal, Allan.
147
00:07:18,271 --> 00:07:21,732
Eu só... Só quero que tenhas
umas boas férias
148
00:07:21,816 --> 00:07:24,360
e não te quero sempre stressado
e a trabalhar.
149
00:07:24,444 --> 00:07:25,862
Não te faz bem, meu.
150
00:07:25,945 --> 00:07:29,574
Bom, acho que posso
tentar relaxar um pouco.
151
00:07:29,657 --> 00:07:30,950
O que estão a fazer?
152
00:07:31,033 --> 00:07:33,161
A jogar Shplanko. Queres jogar?
153
00:07:33,244 --> 00:07:34,579
Pode ser.
154
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
As minhas bolachas estão prontas!
155
00:07:37,457 --> 00:07:39,667
Boa!
156
00:07:44,255 --> 00:07:46,757
Bolachas, que delícia.
157
00:07:46,841 --> 00:07:48,926
Posso comer uma bolacha, Sr. Chefe?
158
00:07:49,010 --> 00:07:51,387
Allan, o que fazes aí tão longe?
159
00:07:51,471 --> 00:07:53,973
Mal te ouço.
160
00:07:54,056 --> 00:07:58,936
- Entrega de uma bolacha para o Allan?
- Onde assino?
161
00:07:59,020 --> 00:08:02,064
Em lado nenhum. É de graça.
162
00:08:03,483 --> 00:08:05,067
É deliciosa.
163
00:08:05,151 --> 00:08:07,069
Sim, é.
164
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
Sim.
165
00:08:10,114 --> 00:08:11,782
Mais e-mails.
166
00:08:11,866 --> 00:08:14,702
Sabe que mais?
Que se "coza" a porra do portátil!
167
00:08:14,785 --> 00:08:17,663
Estou de férias!
168
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
Era um portátil de trabalho, Allan,
mas estou feliz por ti.
169
00:08:27,173 --> 00:08:30,218
Boa, sinto-me eu própria novamente!
170
00:08:30,301 --> 00:08:33,638
Será que há mais poluidores
nesta floresta?
171
00:08:33,721 --> 00:08:36,557
Limpa, limpa, limpa a imundice
172
00:08:36,641 --> 00:08:38,768
- Temos de fugir, agora.
- Não podemos!
173
00:08:38,851 --> 00:08:40,895
Se não a impedirmos, vai matar gente!
174
00:08:40,978 --> 00:08:43,481
Porque paraste para falar
para um buraco?
175
00:08:43,564 --> 00:08:46,651
Não tinha acontecido
se não tivesses deitado a lata fora!
176
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
- O quê?
- Nada!
177
00:08:48,903 --> 00:08:51,155
Foram vocês que deitaram a lata fora?
178
00:08:51,239 --> 00:08:53,074
- Não, espera, para!
- Mamã!
179
00:08:53,157 --> 00:08:55,326
Mentiram! O Homem-Traça não fez lixo.
180
00:08:55,409 --> 00:08:57,119
Foi aquela coisa amarela!
181
00:08:57,203 --> 00:09:00,706
O quê? Matei o Homem-Traça por nada?
182
00:09:00,790 --> 00:09:01,999
Vais pagá-las!
183
00:09:02,083 --> 00:09:04,460
- Não!
- Charlie!
184
00:09:06,420 --> 00:09:09,924
Espero que o Sr. Chefe, o Allan
e o Glep apareçam para nos salvar!
185
00:09:17,515 --> 00:09:20,184
Limpa, limpa, limpa a imundice
186
00:09:20,268 --> 00:09:23,604
Limpa, limpa, limpa a imundice
187
00:09:24,939 --> 00:09:28,568
- Veneno.
- Veneno.
188
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Veneno. Veneno.
189
00:09:41,080 --> 00:09:43,457
Meu Deus, Pim! Salvaste-me a vida.
190
00:09:43,541 --> 00:09:46,627
Claro. És o meu melhor amigo,
mas estou preocupado.
191
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Será que vai ter repercussões
negativas no planeta?
192
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Matar assim a Mãe Natureza?
193
00:09:51,173 --> 00:09:54,010
- Não me preocuparia com isso.
- Já agora...
194
00:09:54,093 --> 00:09:57,138
Apetece-me jogar o Super Monkey Ball.
195
00:09:57,221 --> 00:09:59,890
- Vamos a isso!
- Não paro de pensar nisso
196
00:09:59,974 --> 00:10:01,726
desde que o Chefe falou nisso.
197
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Mesmo quando ela me enfiou na boa
estava a pensar em jogar.
198
00:10:07,148 --> 00:10:09,108
- Bom dia.
- Bom dia, Allan!
199
00:10:09,191 --> 00:10:12,486
Obrigado por lamberes as migalhas
de bolacha da minha barriga!
200
00:10:12,570 --> 00:10:15,031
Ora essa!
Obrigado por me ensinar a relaxar.
201
00:10:15,114 --> 00:10:17,658
Sinto-me como novo.
202
00:10:17,742 --> 00:10:19,577
Sem problema!
203
00:10:19,660 --> 00:10:23,414
Cá estão eles! O que vos aconteceu?
204
00:10:23,497 --> 00:10:25,916
Vimos a Mãe Natureza,
tentou comer o Charlie
205
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
e matou o Homem-Traça.
206
00:10:27,585 --> 00:10:29,795
Não encontrei o Borrão Castanho,
207
00:10:29,879 --> 00:10:32,715
talvez não seja
um grande caçador de criptídeos.
208
00:10:32,798 --> 00:10:34,425
Que criptídeo?
209
00:10:34,508 --> 00:10:37,303
O quadro do criptídeo que me mostrou.
210
00:10:37,386 --> 00:10:39,430
Aquilo do Borrão Castanho.
211
00:10:39,513 --> 00:10:42,808
Pois... O quadro!
212
00:10:42,892 --> 00:10:46,854
Estava a brincar, é uma foto
do interior do meu olho do cu.
213
00:10:46,937 --> 00:10:49,690
É de uma colonoscopia,
pensei que sabias.
214
00:11:04,538 --> 00:11:09,627
O Homem-Traça, meu filho,
era o menino dos meus olhos.
215
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
Eu não consigo. Não consigo...
216
00:11:14,632 --> 00:11:18,636
Tradução: Joel Amorim - Iyuno
Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco
16293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.