Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
{\an8}(Shin's Project)
2
00:00:56,052 --> 00:00:57,052
(Production sponsors)
3
00:00:57,052 --> 00:00:58,052
(Ministry of Culture, Sports
and Tourism and KOCCA)
4
00:00:58,052 --> 00:00:59,052
(All people, incidents, and backgrounds...)
5
00:00:59,052 --> 00:01:00,052
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
6
00:01:00,052 --> 00:01:01,052
(Also, children were filmed
under production guidelines.)
7
00:01:01,582 --> 00:01:03,192
I'll catch him. My way.
8
00:01:03,192 --> 00:01:04,292
(Previously on Shin's Project)
9
00:01:04,292 --> 00:01:05,722
I'd like to help.
10
00:01:06,422 --> 00:01:08,122
Someone could die,
11
00:01:08,732 --> 00:01:10,392
or we might have to kill someone.
12
00:01:10,800 --> 00:01:14,640
The two of them might go
back farther than you think.
13
00:01:15,402 --> 00:01:18,842
- So it is anger, after all.
- So even if I get my revenge,
14
00:01:19,172 --> 00:01:20,772
are you saying that would be okay?
15
00:01:22,172 --> 00:01:23,272
Does he want me...
16
00:01:24,242 --> 00:01:25,282
to kill him?
17
00:01:25,982 --> 00:01:30,582
- Pluto didn't open up.
- You two, go get Mr. Jang.
18
00:01:31,452 --> 00:01:33,722
Who said you could just come back to Korea?
19
00:01:33,782 --> 00:01:35,952
This is mine. Hold on.
20
00:01:36,422 --> 00:01:38,392
This is big. I'm telling you, it's huge.
21
00:01:38,462 --> 00:01:42,192
I'll get you that money. Where
did you hide the original USB?
22
00:01:44,032 --> 00:01:47,402
- It's all over now.
- I have the original.
23
00:01:52,002 --> 00:01:53,802
I'm going to end this now.
24
00:01:58,812 --> 00:02:00,782
Honey, the bag.
25
00:02:01,612 --> 00:02:02,612
Hey, Jun.
26
00:02:02,952 --> 00:02:06,052
- Bye. Have a good day.
- You're coming to get me, right?
27
00:02:06,122 --> 00:02:08,822
Of course. I promise
I'll come get you later.
28
00:02:08,892 --> 00:02:13,222
(Sunshine Daycare)
29
00:02:35,612 --> 00:02:39,422
(Shin's Project)
30
00:02:39,482 --> 00:02:43,452
(Shin's Project)
31
00:02:44,152 --> 00:02:46,122
{\an8}(Episode 11)
32
00:02:46,192 --> 00:02:47,662
{\an8}(My Happiness Is You)
33
00:02:47,892 --> 00:02:50,462
{\an8}What was in the CCTV photo
that made you flip out like that?
34
00:02:50,532 --> 00:02:52,702
{\an8}Let's say Yun Dong Hee killed Kim Yong Woo.
35
00:02:52,702 --> 00:02:53,962
{\an8}To make it look like an accident,
36
00:02:54,032 --> 00:02:57,232
{\an8}he would've tailed him for days.
And this place was on his route.
37
00:02:57,632 --> 00:02:59,042
{\an8}So what's here?
38
00:02:59,572 --> 00:03:01,442
{\an8}Someone who can't afford
to run into Yun Dong Hee.
39
00:03:03,342 --> 00:03:05,042
{\an8}- Hey, watch your step.
- Okay.
40
00:03:09,782 --> 00:03:11,612
{\an8}I told you we should've
just gone straight home.
41
00:03:11,982 --> 00:03:14,722
I said I need the scooter for
my deliveries tomorrow morning.
42
00:03:15,422 --> 00:03:16,792
I'll bring it to you in the morning.
43
00:03:20,062 --> 00:03:22,092
(Chicken Center)
44
00:03:23,632 --> 00:03:24,992
Looks like no one's here.
45
00:03:26,432 --> 00:03:28,032
- The phone is off.
- What?
46
00:03:28,102 --> 00:03:29,572
- Now forwarding to voicemail.
- Detective Kang?
47
00:03:31,202 --> 00:03:33,802
- What brings you here?
- Is something wrong?
48
00:03:34,002 --> 00:03:37,512
Mr. Shin's phone is off. Is
there another way to contact him?
49
00:03:37,842 --> 00:03:40,142
But he never turns his
phone off, no matter what.
50
00:03:41,112 --> 00:03:43,512
The phone is off. Now
forwarding to voicemail...
51
00:03:44,652 --> 00:03:45,822
He's really not picking up.
52
00:03:46,852 --> 00:03:49,392
- Do you know where Mr. Shin lives?
- Yes. Let's go.
53
00:03:49,452 --> 00:03:52,162
(Chicken Center)
54
00:04:06,302 --> 00:04:07,642
Where am I?
55
00:04:08,302 --> 00:04:09,442
Untie me.
56
00:04:12,382 --> 00:04:13,682
Come on, untie me.
57
00:04:13,942 --> 00:04:15,252
I said, untie me now!
58
00:04:17,012 --> 00:04:18,252
Why are you doing this to me?
59
00:04:19,352 --> 00:04:21,652
Why are you doing this to me?
60
00:04:25,152 --> 00:04:26,362
Please, let me go.
61
00:04:27,592 --> 00:04:28,592
But why...
62
00:04:29,562 --> 00:04:30,832
Why are you doing this to me?
63
00:04:37,772 --> 00:04:38,772
Let me go.
64
00:04:45,612 --> 00:04:48,042
- Why did you do it?
- This is insane.
65
00:04:50,552 --> 00:04:51,612
I really don't know.
66
00:04:52,382 --> 00:04:53,482
I really don't know.
67
00:04:54,222 --> 00:04:55,752
I don't remember, I swear.
68
00:04:56,252 --> 00:04:57,252
I...
69
00:04:58,052 --> 00:04:59,822
I told you, I don't remember!
70
00:05:00,292 --> 00:05:01,892
This isn't fair.
71
00:05:02,232 --> 00:05:04,732
This isn't fair to me, either. For
something I don't even remember,
72
00:05:04,792 --> 00:05:07,532
I was locked away for 15 years.
73
00:05:14,502 --> 00:05:15,512
Hold on.
74
00:05:15,972 --> 00:05:17,772
- What's the room number?
- Room 301.
75
00:05:17,842 --> 00:05:19,912
No, wait. You two wait here.
76
00:05:19,982 --> 00:05:21,512
- You, with me.
- Yes, sir.
77
00:05:40,932 --> 00:05:41,932
Anyone home?
78
00:05:57,182 --> 00:05:58,252
Sir.
79
00:05:59,782 --> 00:06:00,882
You have to see this.
80
00:06:17,932 --> 00:06:19,142
You don't remember?
81
00:06:19,972 --> 00:06:21,372
How could you not remember?
82
00:06:23,012 --> 00:06:25,382
I remember it every single day.
83
00:06:26,382 --> 00:06:27,582
Remember it, you son of a witch.
84
00:06:28,042 --> 00:06:31,582
Remember every last detail.
85
00:06:38,762 --> 00:06:39,822
You think this...
86
00:06:40,392 --> 00:06:42,392
is going to bring your darn kid back?
87
00:06:51,202 --> 00:06:54,772
No, stop. Stop it, spare my life.
88
00:06:55,002 --> 00:06:56,472
Please, spare my life.
89
00:06:57,972 --> 00:06:59,112
If this is how it's going to be,
90
00:06:59,512 --> 00:07:00,642
then just kill me, you punk.
91
00:07:01,182 --> 00:07:02,382
Just kill me.
92
00:07:39,552 --> 00:07:41,782
Sir.
93
00:07:42,322 --> 00:07:44,692
My phone...
94
00:07:45,322 --> 00:07:49,132
I need to take this call, sir.
95
00:07:49,492 --> 00:07:50,592
Sir, my phone!
96
00:07:50,662 --> 00:07:51,892
(Teacher)
97
00:07:52,332 --> 00:07:53,332
Don't.
98
00:07:54,032 --> 00:07:55,132
Don't touch it.
99
00:07:55,872 --> 00:07:57,332
Don't touch my phone, sir.
100
00:07:57,902 --> 00:07:58,902
Sir.
101
00:07:59,842 --> 00:08:00,842
Sir...
102
00:08:01,542 --> 00:08:03,212
Let me make one call.
103
00:08:04,172 --> 00:08:05,542
Sir, don't do it!
104
00:08:06,542 --> 00:08:07,542
Stop it!
105
00:08:10,352 --> 00:08:13,522
- Did you take care of it?
- Just let me see it for a second.
106
00:08:14,052 --> 00:08:15,122
What did it say?
107
00:08:19,462 --> 00:08:22,332
What exactly did the message say? Please?
108
00:08:23,732 --> 00:08:24,992
Don't you touch my phone!
109
00:08:36,212 --> 00:08:38,542
(It's all taken care of.)
110
00:08:46,082 --> 00:08:47,622
Good work.
111
00:08:49,922 --> 00:08:50,922
Good...
112
00:08:52,962 --> 00:08:53,962
bye.
113
00:08:54,862 --> 00:08:57,232
(Good work. Goodbye.)
114
00:08:57,962 --> 00:09:00,732
What are you doing with my phone! Darn it!
115
00:09:01,632 --> 00:09:03,702
Is it Lee Heo Jun? Is he your "teacher?"
116
00:09:06,672 --> 00:09:08,342
I'm sorry. I'll apologize, okay?
117
00:09:09,112 --> 00:09:10,742
For what happened to your son, I'll...
118
00:09:11,312 --> 00:09:14,212
I'll give you a formal
apology. I'm so sorry!
119
00:09:15,042 --> 00:09:18,982
I admit I was wrong. But
what did that message say?
120
00:09:19,652 --> 00:09:21,922
- Please, just tell me that.
- Is it Lee Heo Jun?
121
00:09:23,022 --> 00:09:25,992
Was Lee Heo Jun behind all of this?
122
00:09:32,302 --> 00:09:34,502
What happened between
you and Lee Heo Jun that day?
123
00:10:01,062 --> 00:10:02,062
I...
124
00:10:03,662 --> 00:10:07,632
I really don't remember. I
had lunch and some water.
125
00:10:07,702 --> 00:10:09,232
I really don't remember.
126
00:10:09,302 --> 00:10:13,842
I didn't even know who your son was.
127
00:10:17,742 --> 00:10:19,612
Did Lee Heo Jun tell you to "handle" it?
128
00:10:23,282 --> 00:10:24,482
Darn you.
129
00:10:59,882 --> 00:11:02,522
I really don't remember.
130
00:11:02,622 --> 00:11:05,992
I had lunch and some water.
131
00:11:22,042 --> 00:11:25,742
I need you to run a location check.
Name's Shin Jay, plate 26-Jo 7068.
132
00:11:25,812 --> 00:11:26,812
I'll check it myself.
133
00:11:26,882 --> 00:11:29,382
Hey, you can't. It's a crime
scene. You're not allowed in.
134
00:11:29,482 --> 00:11:31,912
You called forensics, right?
What did you find at the scene?
135
00:11:31,982 --> 00:11:35,382
I said we need to assess this first.
136
00:11:36,552 --> 00:11:37,552
(Mr. Shin)
137
00:11:37,822 --> 00:11:40,292
Mr. Shin, are you all right?
Where are you right now?
138
00:11:40,492 --> 00:11:44,332
I'm fine. I'm sending
the location. Come here.
139
00:11:46,362 --> 00:11:48,402
- Mr. Shin.
- Detective Choi.
140
00:11:48,562 --> 00:11:49,572
Are you alone right now?
141
00:11:57,342 --> 00:12:02,112
So according to you, Yun Dong
Hee's killed five people, including Jun.
142
00:12:02,382 --> 00:12:06,152
Yes. But that psycho went after Mr. Shin.
143
00:12:07,882 --> 00:12:10,852
- We have to catch him.
- I will catch him my way.
144
00:12:11,792 --> 00:12:13,022
If you ask me,
145
00:12:14,562 --> 00:12:16,432
I think Mr. Shin already knew.
146
00:12:17,162 --> 00:12:19,562
- Knew what?
- That Yun Dong Hee was coming.
147
00:12:33,882 --> 00:12:37,982
You should've called me, or
at least reported it to the police!
148
00:12:38,052 --> 00:12:41,022
What were you thinking,
bringing that punk here?
149
00:12:43,122 --> 00:12:46,522
Anyway, I'll take over
the investigation from here.
150
00:12:47,092 --> 00:12:48,522
So you're done here, Mr. Shin.
151
00:12:48,822 --> 00:12:50,662
You've committed kidnapping,
confinement, and more.
152
00:12:50,732 --> 00:12:54,262
Detective! How can you
say that when you know?
153
00:12:54,402 --> 00:12:56,102
The situation is what it is!
154
00:12:56,632 --> 00:12:59,272
I mean, why are you taking it this far?
155
00:13:00,172 --> 00:13:02,072
Why my son died...
156
00:13:03,372 --> 00:13:05,812
I still haven't gotten any answers.
157
00:13:05,912 --> 00:13:08,382
This is driving me crazy. Seriously.
158
00:13:09,482 --> 00:13:11,452
What happened that day...
159
00:13:11,882 --> 00:13:13,352
I have to find out, no matter what.
160
00:13:14,822 --> 00:13:15,822
Mr. Shin.
161
00:13:16,392 --> 00:13:18,692
You have to stop, or this will
become a very serious crime.
162
00:13:18,752 --> 00:13:19,762
Detective Choi.
163
00:13:20,622 --> 00:13:21,962
The day Jun died,
164
00:13:23,392 --> 00:13:25,292
Lee Heo Jun met with Yun Dong Hee.
165
00:13:36,142 --> 00:13:37,272
I'll stay here too.
166
00:13:39,512 --> 00:13:40,842
You can't do this alone.
167
00:13:42,682 --> 00:13:44,552
Don't. Just stay out of this.
168
00:13:45,612 --> 00:13:46,952
I don't care if you're Jun's father.
169
00:13:49,052 --> 00:13:50,692
As a detective, I'm going to do my job.
170
00:13:51,722 --> 00:13:52,762
Go ahead.
171
00:13:53,992 --> 00:13:56,432
You do things your way, Detective Choi.
172
00:13:59,732 --> 00:14:01,362
Wait. Detective Choi!
173
00:14:04,372 --> 00:14:05,802
Darn it!
174
00:14:17,682 --> 00:14:18,852
What are you planning?
175
00:14:20,852 --> 00:14:21,852
Lee Heo Jun.
176
00:14:24,222 --> 00:14:25,292
I'm bringing him here.
177
00:14:27,522 --> 00:14:28,592
Why do you bring him?
178
00:14:32,392 --> 00:14:33,402
Detective Choi.
179
00:14:35,302 --> 00:14:36,772
When I bring Lee Heo Jun here...
180
00:14:55,322 --> 00:14:56,322
Cho Pillip.
181
00:14:57,122 --> 00:14:59,322
From now on, you're a negotiator for me.
182
00:15:01,492 --> 00:15:04,692
You can either save
me or be the death of me.
183
00:15:16,572 --> 00:15:17,742
But I have one condition.
184
00:15:20,142 --> 00:15:21,412
I'm calling the shots this time.
185
00:15:23,782 --> 00:15:25,552
To do that, I can't be in
the dark about anything.
186
00:15:29,182 --> 00:15:30,192
Detective Choi.
187
00:15:32,022 --> 00:15:33,022
Please help me.
188
00:15:37,362 --> 00:15:38,892
I have a condition of my own.
189
00:15:40,432 --> 00:15:45,972
Never, ever try to take
matters into your own hands.
190
00:15:46,372 --> 00:15:47,372
Got it?
191
00:15:47,772 --> 00:15:49,142
Because one way or another,
192
00:15:49,942 --> 00:15:54,482
I'll make sure him rots in prison.
193
00:16:06,222 --> 00:16:07,222
A kidnapping?
194
00:16:10,962 --> 00:16:13,802
- Where are they?
- Let's go. I'll explain on the way.
195
00:16:13,862 --> 00:16:15,562
- Let's go!
- Right!
196
00:16:35,152 --> 00:16:37,522
Are you sure? Yes, got it.
197
00:16:38,022 --> 00:16:40,022
I'm on my way now.
Yes, text me the location.
198
00:16:41,592 --> 00:16:44,492
Kim Yong Woo left behind
evidence before he died.
199
00:16:44,592 --> 00:16:46,832
Where did you hide the original USB?
200
00:16:47,902 --> 00:16:49,432
Somewhere only Joo Yeong Mi would know.
201
00:16:51,602 --> 00:16:53,572
We have to find that USB.
202
00:16:54,672 --> 00:16:56,612
Don't worry. Leave it to me.
203
00:16:57,312 --> 00:16:59,272
Okay. Be careful.
204
00:17:06,722 --> 00:17:09,652
Officer Kim? Check for any deposits
to Yun Dong Hee's account today.
205
00:17:09,752 --> 00:17:11,922
Okay. Got it.
206
00:17:12,292 --> 00:17:14,022
And Si On is going to bring you a USB.
207
00:17:14,092 --> 00:17:15,392
Crack the password as fast as you can.
208
00:17:15,662 --> 00:17:19,192
Hey, just tell her to get it
here as fast as she can.
209
00:17:26,972 --> 00:17:28,872
- Ma'am!
- Come on in.
210
00:17:28,942 --> 00:17:30,372
Mr. Shin sent me.
211
00:17:33,412 --> 00:17:37,682
Madam Joo. These were
Kim Yong Woo's last words.
212
00:17:38,412 --> 00:17:40,682
He said it's in a place only
Joo Yeong Mi would know.
213
00:17:43,092 --> 00:17:44,452
I see you've been going to the temple.
214
00:17:44,792 --> 00:17:47,462
It can't be for Ji Woo, so
who are you praying for?
215
00:17:47,592 --> 00:17:49,532
Are you spying on me now?
216
00:18:07,182 --> 00:18:08,512
(Parents: Shin Jay, Son: Shin Jun)
217
00:18:26,732 --> 00:18:28,002
I hope this helps.
218
00:18:30,272 --> 00:18:31,332
Thank you.
219
00:18:31,602 --> 00:18:32,602
Thank you!
220
00:18:50,192 --> 00:18:52,692
- What are the demands?
- Nothing specific yet, sir.
221
00:18:52,792 --> 00:18:54,722
- The hostage's condition?
- We're checking on that now.
222
00:18:54,792 --> 00:18:56,762
Commissioner, what measures are you taking?
223
00:18:56,832 --> 00:18:58,662
- Please give us a statement.
- What does the hostage-taker want?
224
00:19:00,902 --> 00:19:01,902
Commissioner.
225
00:19:02,262 --> 00:19:03,272
What is it?
226
00:19:03,332 --> 00:19:05,972
I'm Cho Pillip, the negotiator
for the hostage-taker.
227
00:19:25,092 --> 00:19:28,592
Yes. Change the name on Yun's account.
228
00:19:29,262 --> 00:19:31,162
And block all the connected lines, too.
229
00:19:32,492 --> 00:19:33,532
Right. Thanks.
230
00:19:42,372 --> 00:19:44,272
Why isn't this working?
231
00:19:46,882 --> 00:19:47,982
Come on.
232
00:19:48,782 --> 00:19:49,782
What's wrong with it?
233
00:19:52,482 --> 00:19:53,782
This is weird.
234
00:19:58,222 --> 00:20:01,822
Mr. Shin, Yun's account is
blocked. Access has been revoked.
235
00:20:04,862 --> 00:20:07,432
- What about the USB?
- Si On has it.
236
00:20:07,802 --> 00:20:09,132
What's the status on Lee Heo Jun?
237
00:20:09,402 --> 00:20:11,702
No progress yet, but Detective
Choi went to see him personally.
238
00:20:13,342 --> 00:20:14,342
All right.
239
00:20:26,882 --> 00:20:29,952
(Access Denied)
240
00:20:30,222 --> 00:20:31,622
My money...
241
00:20:32,052 --> 00:20:33,062
It's my money.
242
00:20:34,462 --> 00:20:36,632
Have you ever even touched this money?
243
00:20:38,862 --> 00:20:40,502
From the very beginning, Lee Heo Jun...
244
00:20:41,362 --> 00:20:43,472
never intended to give you the money.
245
00:20:46,702 --> 00:20:48,702
The day you stabbed that cop.
246
00:20:49,142 --> 00:20:53,142
Have you ever stopped to think about
why you were even there that day?
247
00:20:56,452 --> 00:20:58,612
How can I stab you, Teacher?
248
00:20:59,352 --> 00:21:02,252
No, Dong Hee. You have to do this.
249
00:21:03,652 --> 00:21:07,222
You just need to make it a shallow cut,
250
00:21:08,192 --> 00:21:09,732
so don't overthink it.
251
00:21:13,002 --> 00:21:14,002
Okay.
252
00:21:15,532 --> 00:21:18,232
I'll try.
253
00:21:20,702 --> 00:21:23,872
You see Lee Heo Jun was on
the phone with the police that day?
254
00:21:24,872 --> 00:21:27,582
The cops showing up wasn't a coincidence.
255
00:21:27,642 --> 00:21:28,642
(Detailed Call Log: June 2025)
256
00:21:28,712 --> 00:21:29,712
(Called: Lee Heo Jun)
257
00:21:29,882 --> 00:21:31,452
To Lee Heo Jun, you were...
258
00:21:32,812 --> 00:21:36,892
nothing more than trash to
be used and thrown away.
259
00:21:40,092 --> 00:21:42,022
Cut the crap, you punk.
260
00:21:48,632 --> 00:21:52,702
We have breaking news. An
escaped inmate identified as Yun,
261
00:21:52,772 --> 00:21:55,702
is reportedly holding a civilian hostage.
262
00:21:56,172 --> 00:21:58,342
Details are still emerging. A
SWAT team has been deployed...
263
00:21:58,412 --> 00:21:59,412
So much for "handling it."
264
00:21:59,412 --> 00:22:02,012
where a tense standoff
is currently underway.
265
00:22:03,082 --> 00:22:07,452
The news surprised me, too.
What brings you to the hospital?
266
00:22:07,522 --> 00:22:10,892
Yes, just like on the news,
Yun Dong Hee has a hostage.
267
00:22:11,992 --> 00:22:16,962
I need to ask a favor. We need
a psychiatrist who knows him.
268
00:22:17,292 --> 00:22:21,262
Is anyone at your hospital
who could join us at the scene?
269
00:22:31,312 --> 00:22:33,442
I'll go.
270
00:22:34,682 --> 00:22:38,112
- You'll come yourself?
- I'm the expert in this field,
271
00:22:38,382 --> 00:22:41,382
and I know Yun Dong Hee better than anyone.
272
00:22:42,452 --> 00:22:45,552
I'll meet you outside with my stuff.
273
00:22:45,552 --> 00:22:46,892
Yes, of course.
274
00:22:50,962 --> 00:22:52,162
Thank you.
275
00:23:20,562 --> 00:23:21,722
How much longer?
276
00:23:22,122 --> 00:23:27,032
I can't concentrate with you
standing over my shoulder like that.
277
00:23:32,232 --> 00:23:35,842
Don't just sit there and watch.
Don't you have something else to do?
278
00:23:36,002 --> 00:23:37,272
Nothing.
279
00:23:41,912 --> 00:23:43,382
(USB Device Password Decrypted)
280
00:23:43,482 --> 00:23:46,052
- I got it! It's done!
- You cracked it?
281
00:23:46,112 --> 00:23:47,122
Hold on, just a second.
282
00:23:47,522 --> 00:23:50,152
It's done. Here you go.
283
00:23:50,352 --> 00:23:52,822
- Thank you.
- Be careful with that!
284
00:23:52,992 --> 00:23:54,222
- Who's that?
- It's Lee Heo Jun.
285
00:23:54,292 --> 00:23:55,562
- It's Lee Heo Jun!
- That's Lee Heo Jun!
286
00:23:55,622 --> 00:23:56,632
It's Lee Heo Jun.
287
00:24:07,172 --> 00:24:08,442
I appreciate you all being here.
288
00:24:09,072 --> 00:24:11,112
Although I have resigned
from my public position,
289
00:24:12,112 --> 00:24:13,812
he was a patient under my care.
290
00:24:14,282 --> 00:24:15,582
I'll do everything I can to help.
291
00:24:16,612 --> 00:24:19,652
- In that case...
- What will you say to Yun Dong Hee?
292
00:24:24,122 --> 00:24:25,452
Look at that. Your dear
teacher is on his way.
293
00:24:29,422 --> 00:24:30,762
I appreciate you all being here.
294
00:24:31,862 --> 00:24:33,762
Although I have resigned
from my public position,
295
00:24:34,332 --> 00:24:36,332
he was a patient under my care.
296
00:24:37,232 --> 00:24:41,042
- I'll do everything I can to help.
- 15 years ago, Lee Heo Jun...
297
00:24:41,542 --> 00:24:43,512
had you locked up in the
Federal Medical Center,
298
00:24:45,172 --> 00:24:47,082
I wonder what he'll do to you this time.
299
00:24:48,412 --> 00:24:50,482
{\an8}(Hostage-taker: Yun Dong Hee,
Hostage: Shin Jay)
300
00:24:52,082 --> 00:24:56,752
The hostage is the father of the kid
Yun Dong Hee killed 15 years ago.
301
00:24:56,822 --> 00:24:59,222
- What are his demands?
- Money for a clear escape.
302
00:24:59,352 --> 00:25:01,862
Is this guy insane? As if
killing the kid wasn't enough,
303
00:25:01,922 --> 00:25:04,092
now he's taking the kid's father hostage?
304
00:25:04,262 --> 00:25:08,002
He's pressured by the investigation.
We need to put the hostage at ease.
305
00:25:09,462 --> 00:25:10,472
Darn it!
306
00:25:23,252 --> 00:25:24,282
Open it up, open it.
307
00:25:29,352 --> 00:25:32,092
They've cracked the USB password.
I got word she's on their way.
308
00:25:33,892 --> 00:25:34,892
What about Lee Heo Jun?
309
00:25:38,462 --> 00:25:39,662
Get me some water over here.
310
00:25:49,942 --> 00:25:51,312
(Hostage-taker: Yun Dong Hee)
311
00:25:51,672 --> 00:25:55,812
What good is stalling for time?
Shouldn't we try to talk to him?
312
00:25:56,612 --> 00:25:59,612
He's right. I checked his medical records,
313
00:25:59,682 --> 00:26:02,952
and he's been on strong
medication for a long time,
314
00:26:03,022 --> 00:26:04,752
so if his symptoms flare
up while he's off his meds,
315
00:26:05,522 --> 00:26:07,262
he could become significantly more violent.
316
00:26:09,392 --> 00:26:11,992
As someone who knows Yun Dong Hee well,
317
00:26:12,732 --> 00:26:13,932
I should be the one to go in.
318
00:26:15,302 --> 00:26:17,102
Are you sure about that?
319
00:26:17,402 --> 00:26:19,172
The longer we wait, the
greater the risk for the hostage.
320
00:26:19,602 --> 00:26:22,672
After I go in and assess his condition,
321
00:26:23,042 --> 00:26:26,112
may I administer his medication if needed?
322
00:26:27,742 --> 00:26:31,352
You would know the
patient's condition best.
323
00:26:31,412 --> 00:26:32,982
Yes, go ahead.
324
00:26:33,452 --> 00:26:35,682
All right, shall we head in?
325
00:26:36,282 --> 00:26:37,292
Yes.
326
00:26:38,152 --> 00:26:39,192
Si On, how close are you?
327
00:26:41,062 --> 00:26:42,092
I'm almost there.
328
00:26:53,502 --> 00:26:55,272
Hey, Si On! Over here!
329
00:26:55,342 --> 00:26:57,412
Detective Kang! Just a second, hold on!
330
00:26:57,472 --> 00:26:59,272
- Excuse us.
- Please let us through.
331
00:27:00,242 --> 00:27:02,082
- You made it.
- You have to hurry!
332
00:27:06,282 --> 00:27:09,282
Detective Kang is on her way.
Just stall them a little longer.
333
00:27:19,792 --> 00:27:21,402
Phone, watch, and all electronic devices.
334
00:27:21,402 --> 00:27:22,602
You'll have to leave them here.
335
00:27:23,672 --> 00:27:25,072
It's one of the hostage-taker's demands.
336
00:27:36,282 --> 00:27:37,652
What's in that bag?
337
00:27:38,912 --> 00:27:40,552
It's Yun Dong Hee's
prescription medication.
338
00:27:51,832 --> 00:27:54,462
- It's nothing strange, is it?
- I've had about enough of you.
339
00:27:55,302 --> 00:27:56,802
What do you think you're doing?
340
00:27:57,272 --> 00:28:01,302
To a doctor, of all people. You
think you know this just on sight?
341
00:28:01,542 --> 00:28:02,702
Would you even know?
342
00:28:04,712 --> 00:28:06,642
- Let's not get carried away.
- It's all right.
343
00:28:06,712 --> 00:28:09,212
Hey, Detective Choi. You need
to calm down and come here.
344
00:28:11,812 --> 00:28:12,812
Please, this way.
345
00:28:14,782 --> 00:28:15,782
Just a moment.
346
00:28:20,322 --> 00:28:21,322
What now?
347
00:28:21,392 --> 00:28:22,922
Hey, hold on. Isn't
this going a bit too far?
348
00:28:23,762 --> 00:28:24,992
This is also part of his demands.
349
00:28:27,032 --> 00:28:29,432
For crying out loud. You're
really trying my patience.
350
00:28:29,762 --> 00:28:31,202
Let's just humor them, all right?
351
00:28:40,212 --> 00:28:41,212
Let's go.
352
00:28:54,822 --> 00:28:55,992
We're heading up!
353
00:30:46,073 --> 00:30:47,143
You're not the hostage.
354
00:30:47,973 --> 00:30:50,243
You're the real hostage-taker,
aren't you, Shin Jay?
355
00:30:51,643 --> 00:30:55,053
To fool everyone outside
and orchestrate all of this...
356
00:30:55,813 --> 00:30:57,823
That's not something a
sane man could pull off.
357
00:31:01,693 --> 00:31:03,293
Listening to him talk,
358
00:31:04,423 --> 00:31:08,533
- you're the crazy one.
- Yun Dong Hee is mentally ill.
359
00:31:09,663 --> 00:31:10,663
And you believe what he says?
360
00:31:12,963 --> 00:31:14,873
Yun Dong Hee needs treatment right now.
361
00:31:15,773 --> 00:31:18,503
Let's calm the patient down first.
362
00:31:28,753 --> 00:31:29,753
Are you okay?
363
00:31:36,153 --> 00:31:37,423
He's not in good shape.
364
00:31:37,693 --> 00:31:38,923
I'm going to have to intervene.
365
00:31:59,643 --> 00:32:02,553
This is what you want as well,
366
00:32:03,753 --> 00:32:05,353
isn't it?
367
00:32:06,793 --> 00:32:07,793
Revenge.
368
00:32:31,413 --> 00:32:32,613
What are you doing?
369
00:32:35,553 --> 00:32:37,783
You're trying to kill me?
370
00:32:38,023 --> 00:32:40,593
I did everything you told me to.
371
00:32:41,453 --> 00:32:44,193
I did everything you told me to do!
372
00:32:44,993 --> 00:32:46,023
I killed them all.
373
00:32:46,293 --> 00:32:47,663
I even killed Cha So Yeon,
374
00:32:48,493 --> 00:32:49,593
and Kim Yong Woo.
375
00:32:50,603 --> 00:32:52,603
I did everything you told me to do,
376
00:32:53,163 --> 00:32:55,633
So why are you trying to kill me?
377
00:32:56,333 --> 00:32:58,273
- I killed them all, didn't I?
- I'm heading to HQ.
378
00:32:58,903 --> 00:33:00,443
I killed them all! But then,
379
00:33:00,843 --> 00:33:04,083
- you said you'd give me the drugs!
- Yun Dong Hee!
380
00:33:05,583 --> 00:33:06,583
Quiet down.
381
00:33:07,613 --> 00:33:10,883
- Wait until I'm finished speaking.
- But you're the one who said it!
382
00:33:11,683 --> 00:33:14,423
For killing Han Ji Young and Lee Han Jun,
383
00:33:15,053 --> 00:33:16,253
when I got caught by the cops,
384
00:33:16,793 --> 00:33:20,133
you said you'd get me off! You
promised diminished capacity!
385
00:33:20,593 --> 00:33:21,833
That's what you promised!
386
00:33:22,533 --> 00:33:23,533
For murdering Han Ji Young...
387
00:33:24,203 --> 00:33:25,203
and Lee Han Jun,
388
00:33:25,533 --> 00:33:28,573
you said you drugged me
to plead diminished capacity!
389
00:33:28,633 --> 00:33:29,703
That's right, you punk.
390
00:33:32,273 --> 00:33:33,913
So they wouldn't call you a murderer.
391
00:33:33,913 --> 00:33:35,143
So you wouldn't get punished.
392
00:33:35,213 --> 00:33:39,113
Because your mother wanted
it. I told you why, you punk!
393
00:33:42,113 --> 00:33:43,113
Then what about Cha So Yeon?
394
00:33:43,753 --> 00:33:44,753
And Kim Yong Woo?
395
00:33:45,383 --> 00:33:47,523
You ordered me to kill all of them.
396
00:33:47,923 --> 00:33:50,923
I killed them all on your orders! My money!
397
00:33:51,063 --> 00:33:52,163
Give me my money.
398
00:33:52,563 --> 00:33:56,193
- Give me my money!
- Stop interrupting and shut up!
399
00:34:03,073 --> 00:34:04,243
That's enough out of you!
400
00:34:05,803 --> 00:34:06,813
What's your problem?
401
00:34:07,513 --> 00:34:10,243
- Isn't this what you wanted?
- Get up, you punk.
402
00:34:10,513 --> 00:34:11,513
Get up!
403
00:34:13,043 --> 00:34:14,053
All right, so...
404
00:34:14,713 --> 00:34:15,813
what is it that you want?
405
00:34:17,423 --> 00:34:18,423
The truth.
406
00:34:18,783 --> 00:34:19,983
The truth about that day.
407
00:34:21,093 --> 00:34:23,493
If you give me a straight
answer to my questions,
408
00:34:25,123 --> 00:34:27,593
and if that punk Yun Dong Hee lives or die,
409
00:34:28,233 --> 00:34:29,233
I don't give a darn.
410
00:34:30,533 --> 00:34:31,533
Why...
411
00:34:32,333 --> 00:34:33,733
Why did you kill my Jun?
412
00:34:42,143 --> 00:34:43,313
I did no such thing.
413
00:34:44,513 --> 00:34:47,113
Look, I didn't even know who you were.
414
00:34:47,183 --> 00:34:49,653
How could I have known
your son, let alone kill him?
415
00:34:50,653 --> 00:34:53,493
I mean, seriously. Just
to find out that one thing,
416
00:34:54,853 --> 00:34:56,253
you're going to cause this much of a scene?
417
00:34:58,423 --> 00:34:59,823
Since things have come to this,
418
00:35:00,233 --> 00:35:01,233
I'll tell you everything.
419
00:35:09,173 --> 00:35:11,373
I wasn't thinking straight that day...
420
00:35:14,143 --> 00:35:16,013
because I had to go take
care of Kim Yong Woo,
421
00:35:18,683 --> 00:35:20,713
after dealing with Yun Dong
Hee without any complications.
422
00:35:23,553 --> 00:35:24,553
You see, Kim Yong Woo...
423
00:35:25,023 --> 00:35:27,053
had taken something very important from me.
424
00:35:27,123 --> 00:35:30,823
Bring me what Kim Yong
Woo stole. Or I'll shoot him.
425
00:35:32,393 --> 00:35:33,993
You were there too, weren't you?
426
00:35:35,663 --> 00:35:37,333
(Caller ID Restricted)
427
00:35:37,333 --> 00:35:38,903
That was the day.
428
00:35:46,373 --> 00:35:47,543
Come to think of it,
429
00:35:48,743 --> 00:35:50,613
we're bound by a cruel fate.
430
00:35:53,013 --> 00:35:54,183
It might be a coincidence,
431
00:35:55,153 --> 00:35:56,153
but it's a cruel fate.
432
00:36:06,063 --> 00:36:07,133
Get away from me!
433
00:36:07,533 --> 00:36:08,893
I'm not crazy!
434
00:36:16,633 --> 00:36:17,843
(Caller ID Restricted)
435
00:36:21,573 --> 00:36:24,613
That day, I prescribed
a drug to Yun Dong Hee.
436
00:36:25,283 --> 00:36:26,283
But look.
437
00:36:27,713 --> 00:36:29,683
I administered the drugs correctly,
438
00:36:30,653 --> 00:36:32,723
but he still went wild like this.
439
00:36:33,523 --> 00:36:35,053
He went completely berserk!
440
00:36:35,793 --> 00:36:38,463
This isn't anyone's fault.
441
00:36:40,093 --> 00:36:41,093
It was purely...
442
00:36:42,233 --> 00:36:43,233
an accident.
443
00:36:44,363 --> 00:36:45,563
Just an accident.
444
00:36:46,633 --> 00:36:47,673
In this world,
445
00:36:48,173 --> 00:36:51,243
countless tragic things
like this happen all the time.
446
00:36:51,903 --> 00:36:54,343
Buildings collapse, sinkholes open up,
447
00:36:54,413 --> 00:36:55,873
car accidents happen.
448
00:37:01,413 --> 00:37:02,783
What was the baby's name again?
449
00:37:04,623 --> 00:37:05,623
Right.
450
00:37:06,123 --> 00:37:07,193
Shin Jun.
451
00:37:08,823 --> 00:37:09,953
He just...
452
00:37:10,623 --> 00:37:13,963
met with one of those
accidents, that's all.
453
00:37:15,393 --> 00:37:17,203
It wasn't a problem with
Dong Hee's prescription.
454
00:37:17,633 --> 00:37:20,303
It was just an accident.
An accident, I tell you.
455
00:37:20,403 --> 00:37:21,403
Just...
456
00:37:22,973 --> 00:37:23,973
You son of a...
457
00:37:24,903 --> 00:37:25,903
"Just"?
458
00:37:26,373 --> 00:37:27,373
"Just"?
459
00:37:27,973 --> 00:37:29,473
A "tragic thing"?
460
00:37:29,843 --> 00:37:32,043
My entire world came crashing down.
461
00:37:32,843 --> 00:37:33,853
"Just"?
462
00:37:35,653 --> 00:37:36,653
"Just"?
463
00:37:39,153 --> 00:37:41,293
Answer me, you punk!
464
00:37:47,663 --> 00:37:48,663
Move in.
465
00:38:09,013 --> 00:38:10,323
Yes, we're securing him now.
466
00:38:10,323 --> 00:38:12,353
- Yes, right now.
- Commissioner, we're all set.
467
00:38:13,383 --> 00:38:14,393
Yes.
468
00:38:33,613 --> 00:38:34,613
Si On.
469
00:38:36,543 --> 00:38:39,143
It's okay. Mr. Shin will be all right.
470
00:39:37,543 --> 00:39:39,873
(Sunshine Daycare)
471
00:39:41,573 --> 00:39:43,743
- Please be thorough.
- Understood.
472
00:39:48,513 --> 00:39:49,583
Find anything?
473
00:39:49,653 --> 00:39:51,753
Yes, we got a fingerprint
from the second one.
474
00:39:54,923 --> 00:39:57,423
("My Face" by Yun Dong Hee)
475
00:40:02,333 --> 00:40:03,333
Here.
476
00:40:03,733 --> 00:40:06,603
- Process this first, and hurry.
- Yes, sir. Right away.
477
00:40:07,573 --> 00:40:09,603
(Gyeonggi Bukbu Provincial Police Agency)
478
00:40:52,443 --> 00:40:53,683
Move it, move it!
479
00:40:57,423 --> 00:41:00,453
- Check everything, trash cans too.
- Yes, sir!
480
00:41:25,913 --> 00:41:26,913
Sir.
481
00:41:32,553 --> 00:41:34,453
We will now begin the press briefing...
482
00:41:34,523 --> 00:41:38,063
on yesterday's hostage
situation involving Yun Dong Hee.
483
00:41:38,623 --> 00:41:42,033
Since Yun Dong Hee's escape
from the medical center a month ago,
484
00:41:42,333 --> 00:41:45,063
Gyeonggi Bukbu Detective Task Force...
485
00:41:45,133 --> 00:41:49,903
launched a special
investigation to apprehend him.
486
00:41:50,373 --> 00:41:52,543
During our investigation, we
found evidence that Yun Dong Hee...
487
00:41:52,673 --> 00:41:57,613
was part of a murder-for-hire plot.
In order to identify the mastermind,
488
00:41:57,713 --> 00:41:59,943
we expanded the scope of our investigation,
489
00:42:00,043 --> 00:42:03,013
concurrently, we began tracking
Yun Dong Hee's movements...
490
00:42:03,213 --> 00:42:06,323
and his potential hideouts.
491
00:42:06,453 --> 00:42:10,663
Furthermore, we have arrested
the man who tried to kill Yun.
492
00:42:10,763 --> 00:42:13,863
It's Lee Heo Jun, the director
of the Federal Medical Center.
493
00:42:14,333 --> 00:42:16,893
He's charged with four more
counts of soliciting murder...
494
00:42:16,963 --> 00:42:19,663
and taken into emergency
custody at the scene.
495
00:42:19,763 --> 00:42:20,973
(Chicken Center)
496
00:42:21,833 --> 00:42:24,143
I was a nervous wreck
during that whole briefing.
497
00:42:24,473 --> 00:42:26,473
You were good. You didn't even blink.
498
00:42:26,773 --> 00:42:27,773
What was that?
499
00:42:28,043 --> 00:42:30,013
Nothing. Just that the camera loves you.
500
00:42:30,213 --> 00:42:31,483
It always has.
501
00:42:32,783 --> 00:42:35,953
Entrapment? How rediculous!
502
00:42:36,183 --> 00:42:38,783
You pulled a fast one on the
nation, and you call it "entrapment"?
503
00:42:38,923 --> 00:42:42,993
But we caught the bad guy.
How else could we catch the punk?
504
00:42:43,053 --> 00:42:46,193
- Please, just stop.
- Listen to him brag. Unbelievable.
505
00:42:46,263 --> 00:42:48,033
But catching the bad
guy is a good thing, right?
506
00:42:49,493 --> 00:42:51,463
He runs the Federal Medical Center.
507
00:42:51,563 --> 00:42:54,903
If you fail to get a conviction, be
prepared to turn in your badges!
508
00:42:55,103 --> 00:42:56,103
And if we do?
509
00:42:56,433 --> 00:42:58,103
You'll drop charges on Mr. Shin, won't you?
510
00:42:58,173 --> 00:42:59,243
I don't know.
511
00:42:59,843 --> 00:43:00,843
Get out!
512
00:43:01,273 --> 00:43:02,273
Yes, sir.
513
00:43:02,743 --> 00:43:04,483
- Let's go. Let's get out of here.
- Okay.
514
00:43:04,543 --> 00:43:07,813
What choice is there? He's guilty.
515
00:43:08,713 --> 00:43:09,853
Just go, man.
516
00:43:11,983 --> 00:43:13,053
This is Kang Yeo Gyeong.
517
00:43:14,723 --> 00:43:16,393
- Yes.
- Hey, Jung Hwan.
518
00:43:17,153 --> 00:43:19,193
We have to get the charges
against Mr. Shin dropped.
519
00:43:19,823 --> 00:43:22,193
We wouldn't have caught
Lee Heo Jun without him.
520
00:43:22,463 --> 00:43:25,833
I'll do whatever it takes. I'll
prove Lee Heo Jun's guilt.
521
00:43:25,903 --> 00:43:27,573
- About that...
- I know.
522
00:43:27,903 --> 00:43:29,503
You've done enough, man.
523
00:43:31,343 --> 00:43:32,973
Let's get back to work, all right?
524
00:43:33,473 --> 00:43:35,573
Hey. Do me a favor.
525
00:43:35,643 --> 00:43:37,443
- Okay?
- Understood.
526
00:43:38,983 --> 00:43:41,253
Sir. The injection results are in.
527
00:43:43,083 --> 00:43:45,783
The cap on the vial says "Vanoxin," but...
528
00:43:46,223 --> 00:43:48,623
the contents are KCL.
529
00:43:48,953 --> 00:43:50,193
Potassium chloride.
530
00:43:50,823 --> 00:43:53,993
In other countries, it's
used in lethal injections.
531
00:43:54,793 --> 00:43:56,793
Just 10ml is enough to stop a heart.
532
00:43:57,863 --> 00:43:59,163
(Analyzing syringe and ampule)
533
00:43:59,233 --> 00:44:00,233
(No other toxins or drugs found.)
534
00:45:29,593 --> 00:45:32,423
- Hey.
- Detective Choi.
535
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Hey, why are you drinking alone?
536
00:45:34,633 --> 00:45:36,263
- Pour me one, too.
- Sure.
537
00:45:51,083 --> 00:45:52,083
I'll have one, too.
538
00:45:52,813 --> 00:45:54,283
- Hello.
- Hello.
539
00:45:55,513 --> 00:45:57,683
- Here it is.
- I'll pour you the drink.
540
00:45:59,753 --> 00:46:01,253
Hey, everyone.
541
00:46:01,823 --> 00:46:03,793
What is this? A funeral?
542
00:46:03,853 --> 00:46:06,923
Come on, let's make a toast.
Hey, Pillip, pour me one, too.
543
00:46:09,793 --> 00:46:11,103
Here, drink up.
544
00:46:12,933 --> 00:46:14,873
- Thank you.
- You too, Pillip.
545
00:46:15,333 --> 00:46:16,373
Here you go.
546
00:46:18,173 --> 00:46:19,373
Who... Who are you?
547
00:46:19,443 --> 00:46:22,173
He's the one who cracked the USB.
548
00:46:22,313 --> 00:46:24,743
Right. Hello, I'm Choi Cheol.
549
00:46:24,813 --> 00:46:27,453
Detective! A pleasure. I'm Kim Su Dong.
550
00:46:27,513 --> 00:46:30,083
It's a pleasure to meet
you. Let me pour you a drink.
551
00:46:30,313 --> 00:46:31,923
Your name doesn't really suit you.
552
00:46:31,983 --> 00:46:36,623
Hey! Live up to your name. I
used to be a very passive guy,
553
00:46:36,753 --> 00:46:40,093
But Mr. Shin got me involved in everything.
554
00:46:40,093 --> 00:46:41,133
Here, drink up.
555
00:46:43,133 --> 00:46:44,833
All right. Let's make a toast.
556
00:46:45,503 --> 00:46:48,133
We didn't say no!
557
00:46:48,303 --> 00:46:50,603
We went with the flow!
558
00:46:50,773 --> 00:46:54,843
And we got the culprit! To you-know-what!
559
00:46:54,913 --> 00:46:56,443
Yes, to you-know-what...
560
00:46:57,343 --> 00:46:58,343
You-know-what, you-know-what...
561
00:46:58,413 --> 00:47:00,613
It sounds little strange. To you-know-what!
562
00:47:00,683 --> 00:47:02,013
To you-know-what!
563
00:47:08,153 --> 00:47:10,553
- Hey, don't we have any snacks?
- Should I fry up some chicken?
564
00:47:10,693 --> 00:47:12,593
No, don't bother.
565
00:47:13,123 --> 00:47:17,293
Only Mr. Shin makes good chicken.
566
00:47:19,003 --> 00:47:21,803
- I miss him.
- That's a shame.
567
00:47:22,273 --> 00:47:24,303
I've never had his chicken before.
568
00:47:24,673 --> 00:47:25,973
It's seriously the best.
569
00:47:27,043 --> 00:47:28,743
Still, we should have
something to munch on.
570
00:47:30,043 --> 00:47:32,113
- Should I grab some chips?
- Yes, we need something.
571
00:47:35,813 --> 00:47:36,813
May I ask what year you were born?
572
00:47:36,913 --> 00:47:39,053
Yes. I was born in 1966.
573
00:47:39,553 --> 00:47:40,953
- How old are you?
- So you're my senior.
574
00:47:41,023 --> 00:47:42,023
Stop it.
575
00:47:42,223 --> 00:47:43,523
You're a handsome guy.
576
00:47:58,773 --> 00:47:59,773
This is heavy.
577
00:48:02,113 --> 00:48:03,113
Goodness.
578
00:48:05,043 --> 00:48:09,883
It's a lot. There's chocolate
milk, pig's feet, and porridge.
579
00:48:21,063 --> 00:48:22,063
It's here.
580
00:48:33,443 --> 00:48:35,473
{\an8}(LiamNeesonFan: Korean Liam
Neeson. This needs to be a movie)
581
00:48:35,543 --> 00:48:36,543
(LetsStudy: Heard he's a top negotiator)
582
00:48:36,573 --> 00:48:37,583
(A Harvard professor? No way! That's epic)
583
00:48:37,613 --> 00:48:38,613
(K-Justice: Now that's a father's love)
584
00:48:38,643 --> 00:48:39,643
(So much respect)
585
00:48:42,853 --> 00:48:43,883
(BladeOfJustice: Can't imagine his pain)
586
00:48:43,983 --> 00:48:44,983
(He's truly amazing. I cried, too)
587
00:48:45,053 --> 00:48:46,883
{\an8}(ChokedUp: When the law's too
weak, citizens have to take action)
588
00:48:54,333 --> 00:48:58,063
(Evergreen Milk)
589
00:49:00,933 --> 00:49:03,473
This is quite the combination.
590
00:49:03,803 --> 00:49:07,573
These were all left for me
by people who support me.
591
00:49:08,313 --> 00:49:10,143
If you're just going to
complain, then don't eat any of it.
592
00:49:10,713 --> 00:49:12,383
You need to live a long life.
593
00:49:13,083 --> 00:49:16,683
Your father paid for my school
fees. I've never forgotten that.
594
00:49:16,783 --> 00:49:18,383
That's why I'm still helping
you all these years later.
595
00:49:18,923 --> 00:49:21,653
This is all a debt. You
must repay it with your life.
596
00:49:23,793 --> 00:49:24,793
I know.
597
00:49:25,223 --> 00:49:27,893
That I'm still alive because of you.
598
00:49:31,803 --> 00:49:33,303
And to these people,
599
00:49:33,603 --> 00:49:35,033
to every single one of them.
600
00:49:35,733 --> 00:49:39,103
I'll spend my life repaying
them. That's all I can do.
601
00:49:58,193 --> 00:50:02,033
That's sweet. Here, eat up.
602
00:50:02,893 --> 00:50:03,893
Have some porridge, too.
603
00:50:04,903 --> 00:50:06,463
So this is what it tastes like.
604
00:50:15,273 --> 00:50:18,713
Honey! Take Hye Na out of here!
605
00:50:19,343 --> 00:50:22,553
Hearing Dad's shout,
Mom rushes into the room.
606
00:50:22,613 --> 00:50:25,623
When he fell, his knees just buckled.
607
00:50:26,453 --> 00:50:29,123
Even though he was told to be quiet,
608
00:50:29,223 --> 00:50:31,693
he made that noise and just dropped dead.
609
00:50:32,463 --> 00:50:35,193
And what do you think
the witch's third child said?
610
00:50:36,393 --> 00:50:39,063
- Jun wants to go to sleep now.
- What?
611
00:50:39,433 --> 00:50:40,433
Mommy wants to sleep, too.
612
00:50:42,003 --> 00:50:43,973
I guess Daddy's story is boring.
613
00:50:44,303 --> 00:50:46,573
All right. You go ahead and sleep.
614
00:50:51,243 --> 00:50:52,683
Good night, Jun.
615
00:51:09,263 --> 00:51:10,793
(Detective Task Force)
616
00:51:14,633 --> 00:51:17,603
(Serving the Community with a Warm Heart)
617
00:51:25,283 --> 00:51:26,743
- Sir, hurry up.
- Come on, hurry!
618
00:51:26,813 --> 00:51:27,813
Coming!
619
00:51:27,883 --> 00:51:31,183
I always wanted to have this.
We really hit the jackpot today!
620
00:51:32,653 --> 00:51:33,653
Thank you.
621
00:51:33,723 --> 00:51:36,223
It's the least I could do for you all.
622
00:51:36,423 --> 00:51:37,763
Thank you, we'll enjoy the meal.
623
00:51:38,423 --> 00:51:39,663
All right, everyone, enjoy your meal.
624
00:51:40,023 --> 00:51:42,733
Detective Choi, I have
to go give my statement.
625
00:51:43,393 --> 00:51:46,033
- All right, please enjoy.
- Yes, thank you for the meal.
626
00:51:46,133 --> 00:51:48,133
- Thank you for the food.
- Go on, start eating.
627
00:51:50,603 --> 00:51:51,873
Excuse me, Mr. Shin.
628
00:51:52,603 --> 00:51:53,603
Yes?
629
00:51:53,973 --> 00:51:55,673
Lee Heo Jun's case was
transferred to the prosecution.
630
00:51:56,273 --> 00:51:59,113
And as for Yun Dong Hee, his
psych evaluation was normal.
631
00:52:00,213 --> 00:52:01,213
Detective Choi.
632
00:52:03,013 --> 00:52:06,323
You don't have to talk about them anymore.
633
00:52:09,293 --> 00:52:12,993
- Right.
- I want you to know I trust you.
634
00:52:22,033 --> 00:52:23,033
It's just that...
635
00:52:24,573 --> 00:52:25,573
Back then, I...
636
00:52:26,903 --> 00:52:28,173
I couldn't protect Jun, and...
637
00:52:29,313 --> 00:52:30,343
I feel so terrible about it.
638
00:52:33,313 --> 00:52:35,013
And that Yun Dong Hee
almost got to you, too...
639
00:52:35,783 --> 00:52:36,783
Anyway,
640
00:52:38,483 --> 00:52:39,523
I'm just so sorry,
641
00:52:41,023 --> 00:52:42,023
and thank you.
642
00:52:42,093 --> 00:52:44,793
(The People's Police,
Faithful to the Fundamentals)
643
00:52:49,133 --> 00:52:50,133
No.
644
00:52:51,093 --> 00:52:52,463
I'm the one who's grateful.
645
00:53:15,923 --> 00:53:17,393
I heard he's a total T.
646
00:53:17,793 --> 00:53:19,793
But you're a total softie, Sir.
647
00:53:20,393 --> 00:53:22,433
What the hell are you talking about?
Just shut up and eat your chicken.
648
00:53:23,733 --> 00:53:24,733
Yes, sir.
649
00:53:26,725 --> 00:53:28,995
(Hujin Arcade)
650
00:53:53,685 --> 00:53:54,695
Mr. Shin!
651
00:53:55,695 --> 00:53:57,055
Are you going to open up shop or what?
652
00:53:57,395 --> 00:53:58,695
Get to it!
653
00:53:59,325 --> 00:54:00,325
Yes, sir!
654
00:54:08,775 --> 00:54:10,875
- Pillip.
- Yes?
655
00:54:11,045 --> 00:54:12,875
Negotiation isn't just smooth talking.
656
00:54:12,875 --> 00:54:15,745
Showing sincerity comes first.
657
00:54:16,145 --> 00:54:19,045
You hear me? Especially
in a crisis negotiation,
658
00:54:19,315 --> 00:54:22,685
you must never threaten or
provoke the hostage-taker.
659
00:54:25,225 --> 00:54:26,855
When did I provoke them?
660
00:54:30,195 --> 00:54:33,095
"However, there is one condition.
I'll be the one calling the shots."
661
00:54:34,795 --> 00:54:38,435
Giving orders, demanding,
judging, or insulting the hostage-taker,
662
00:54:38,505 --> 00:54:40,035
those four things are the cardinal sins.
663
00:54:40,535 --> 00:54:44,475
The moment you do any of that,
he'll just see you as the enemy.
664
00:54:44,745 --> 00:54:45,745
Got it?
665
00:54:47,175 --> 00:54:49,345
Yes. I'll be sure to remember that.
666
00:54:52,385 --> 00:54:54,415
Your technical skills were garbage,
667
00:54:55,185 --> 00:54:56,655
your sincerity got through.
668
00:54:59,355 --> 00:55:03,255
Your determination to save me at all costs.
669
00:55:04,295 --> 00:55:06,825
I felt that, and it moved me.
670
00:55:08,995 --> 00:55:09,995
So that's a compliment, right?
671
00:55:13,605 --> 00:55:16,935
You drank a ton of booze last
night from the fridge, didn't you?
672
00:55:18,005 --> 00:55:21,275
Officer Kim said it was a
reward for solving the code,
673
00:55:21,345 --> 00:55:22,375
He told me to help myself.
674
00:55:22,445 --> 00:55:25,685
Anyway, you guys have no ownership.
675
00:55:25,845 --> 00:55:27,785
You don't care if the shop goes under.
676
00:55:29,415 --> 00:55:30,415
What about Mr. Jang?
677
00:55:31,225 --> 00:55:35,095
He's still not in the right mindset.
So I'm going to go see him again.
678
00:55:35,155 --> 00:55:36,955
Si On is really worried about him.
679
00:55:41,495 --> 00:55:45,235
You're so sly.
680
00:55:47,035 --> 00:55:48,575
Sly? What do you mean?
681
00:55:49,735 --> 00:55:51,575
What are you getting at?
682
00:55:51,875 --> 00:55:54,445
Exactly what you're thinking.
683
00:56:00,415 --> 00:56:02,855
Hey, Mr. Shin, come here.
684
00:56:03,315 --> 00:56:05,225
Judge Cho, over here. Quick. Come on.
685
00:56:06,325 --> 00:56:08,525
Here you go. Your coffee.
686
00:56:08,925 --> 00:56:10,925
Time to get back to your real job, right?
687
00:56:11,025 --> 00:56:14,665
Real job, my foot. This
chicken joint is my real job.
688
00:56:14,735 --> 00:56:17,395
It's a silly suit against a small business.
689
00:56:17,395 --> 00:56:19,635
It's simple, so let's end this fast.
690
00:56:19,705 --> 00:56:21,035
No way.
691
00:56:21,305 --> 00:56:25,845
Our task force is up for review,
and we're a little short on cases.
692
00:56:25,905 --> 00:56:28,175
- It's urgent.
- What task force?
693
00:56:28,215 --> 00:56:29,775
The Conflict Resolution Task Force.
694
00:56:30,915 --> 00:56:33,645
A department the Court
should've had ages ago.
695
00:56:33,785 --> 00:56:36,655
Wait, if that department
should belong to the Court,
696
00:56:36,955 --> 00:56:39,625
why being set up in a
chicken joint of all places?
697
00:56:41,455 --> 00:56:42,595
What is this?
698
00:56:44,325 --> 00:56:48,165
It said it'd refresh your
very soul, so I drank it.
699
00:56:48,265 --> 00:56:51,705
"My soul doesn't feel
refreshed?" This is insane.
700
00:56:52,505 --> 00:56:55,105
Right? Even you think it's crazy, Mr. Shin?
701
00:56:55,505 --> 00:56:59,205
Can we let this drag on for a
year? Settle it by the end of the week.
702
00:56:59,675 --> 00:57:02,575
- It's urgent. I'm leaving.
- Hey, who said I'd do it?
703
00:57:03,675 --> 00:57:05,485
Call me when you're done. It's urgent.
704
00:57:05,485 --> 00:57:09,285
Hey, you can't just leave. To
move forward, I need some cash...
705
00:57:09,285 --> 00:57:11,255
- Go on inside.
- Yes.
706
00:57:11,455 --> 00:57:12,455
Darn it.
707
00:57:13,025 --> 00:57:15,955
Just my luck. Always ending up like this.
708
00:57:16,495 --> 00:57:19,565
I swear, this job is going
to be the death of me.
709
00:57:20,095 --> 00:57:22,795
So what does "refreshing
down to your soul" even mean?
710
00:57:22,865 --> 00:57:25,905
How should I know? It's
just one thing after another.
711
00:57:25,965 --> 00:57:27,765
Even buying and selling souls.
712
00:57:28,075 --> 00:57:30,035
It's just chaos these days, total chaos.
713
00:57:31,575 --> 00:57:32,875
Hold on a second.
714
00:57:33,275 --> 00:57:35,915
I was dying for some action anyway.
715
00:57:36,045 --> 00:57:39,115
I'll strip this punk down to their soul...
716
00:57:39,115 --> 00:57:41,585
and give them a refreshing send-off.
717
00:57:41,715 --> 00:57:43,355
- Mr. Shin.
- What?
718
00:57:44,285 --> 00:57:45,455
This time,
719
00:57:45,955 --> 00:57:47,325
let me handle it.
720
00:57:50,255 --> 00:57:52,665
What are the four taboos again?
721
00:57:54,995 --> 00:57:57,735
Commands, conditions, judgments...
722
00:57:59,065 --> 00:58:00,365
And insults!
723
00:58:07,845 --> 00:58:08,875
Show them what you've got!
724
00:58:13,115 --> 00:58:15,085
(The epilogue will begin shortly)
725
00:58:16,515 --> 00:58:19,985
(Shin's Project)
726
00:58:20,785 --> 00:58:24,495
(Epilogue)
727
00:58:37,235 --> 00:58:38,975
I felt like...
728
00:58:39,475 --> 00:58:41,545
I should at least pray from afar,
729
00:58:42,375 --> 00:58:44,275
so I'd come by sometimes,
730
00:58:44,575 --> 00:58:46,985
and I'd pay my respects on
the anniversary of his death.
731
01:00:08,465 --> 01:00:09,765
Go on, go to bed.
732
01:00:10,095 --> 01:00:11,435
All right, all right.
733
01:00:15,775 --> 01:00:17,505
Okay.
734
01:00:26,645 --> 01:00:28,815
Say Dada. Come on, Dada.
735
01:00:28,885 --> 01:00:31,315
That's it. Yes, that's my boy.
736
01:00:31,385 --> 01:00:32,625
Dada.
737
01:00:33,355 --> 01:00:34,355
There we go.
738
01:00:34,425 --> 01:00:36,025
(Our Beloved Jun's First Birthday)
739
01:00:36,095 --> 01:00:38,265
All right, Jun.
740
01:00:38,595 --> 01:00:41,295
Pick your favorite one from here.
741
01:00:41,735 --> 01:00:42,935
That's it!
742
01:00:43,165 --> 01:00:47,035
We'll play catch together.
Just you wait a little.
743
01:00:47,165 --> 01:00:48,775
Your daddy's always working,
and can't even play catch with you.
744
01:00:48,835 --> 01:00:49,835
Hey, honey.
745
01:00:50,235 --> 01:00:51,235
Jun.
746
01:00:52,175 --> 01:00:54,005
Tell your dad to finish up and come play.
747
01:00:54,075 --> 01:00:57,575
- Daddy, hurry up and come play.
- Okay, okay, I'm coming, Jun.
748
01:00:58,985 --> 01:01:00,115
- What's this?
- Mommy's amazing, right?
749
01:01:00,185 --> 01:01:01,185
How'd you do that?
750
01:01:02,285 --> 01:01:03,285
Ready!
751
01:01:03,715 --> 01:01:05,725
Go!
752
01:01:06,855 --> 01:01:08,095
One,
753
01:01:08,525 --> 01:01:09,795
two,
754
01:01:10,225 --> 01:01:11,625
three,
755
01:01:12,165 --> 01:01:13,295
four.
756
01:01:13,965 --> 01:01:14,965
Four seconds.
757
01:01:15,435 --> 01:01:17,395
Wow, Jun, you're The Boss!
758
01:01:17,395 --> 01:01:18,605
Hey, Jun.
759
01:01:18,765 --> 01:01:21,605
- Bye. Have a good day.
- You're coming to get me, right?
760
01:01:21,775 --> 01:01:25,205
Of course. I promise
I'll come get you later.
761
01:01:26,005 --> 01:01:28,145
Be safe. Bye-bye.
762
01:01:28,215 --> 01:01:29,615
- Bye-bye!
- Bye.
763
01:01:29,675 --> 01:01:30,675
Let's go.
764
01:01:32,315 --> 01:01:33,445
Say bye-bye to Daddy one more time.
765
01:01:33,515 --> 01:01:35,955
Bye, Jun! Have a great time!
766
01:02:08,215 --> 01:02:11,215
(Shin's Project)
767
01:02:11,485 --> 01:02:13,985
{\an8}Hey, everyone. I'm getting married!
768
01:02:15,595 --> 01:02:17,655
{\an8}You never know till you say 'I do.'
769
01:02:17,655 --> 01:02:19,125
{\an8}Come on, knock it off.
770
01:02:19,195 --> 01:02:22,265
{\an8}- Looks like you have to step in.
- All right. I'll give it to them.
771
01:02:22,395 --> 01:02:26,505
{\an8}- Pretty cool, right?
- And just like that, you passed.
772
01:02:26,705 --> 01:02:31,105
{\an8}Believing only a severely ill person
and framing me as a criminal...
773
01:02:31,205 --> 01:02:32,605
{\an8}is a criminal act itself.
774
01:02:32,675 --> 01:02:35,915
{\an8}The Shin's Project.
You do what you do best,
775
01:02:35,975 --> 01:02:38,075
{\an8}and Judge Cho does what he does best.
776
01:02:38,585 --> 01:02:40,215
{\an8}Get ready!
56365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.