All language subtitles for Ms.Incognito.S01E10.eng.1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 (Ms. Incognito) 2 00:00:41,867 --> 00:00:43,588 (This drama is fictional, and any resemblance 3 00:00:43,612 --> 00:00:45,333 to real people or events is coincidental.) 4 00:00:45,333 --> 00:00:48,600 {\an8}(Episode 10) 5 00:01:37,667 --> 00:01:39,267 Here. 6 00:01:48,700 --> 00:01:51,033 Still trying to earn good karma? 7 00:01:52,333 --> 00:01:55,500 That's why we're here together. You and me. 8 00:01:59,300 --> 00:02:01,667 What's so special about this place? 9 00:02:05,600 --> 00:02:09,833 Then, why are you here? 10 00:02:12,867 --> 00:02:14,533 Yeong Ran. 11 00:02:14,533 --> 00:02:19,700 It feels like you've changed a bit 12 00:02:19,700 --> 00:02:21,567 after you came back from Muchang. 13 00:02:21,567 --> 00:02:24,833 You used to be indifferent and not care about people. 14 00:02:28,233 --> 00:02:29,833 You 15 00:02:30,867 --> 00:02:34,533 like that guy from earlier, don't you? 16 00:02:50,500 --> 00:02:53,067 I shouldn't like him. 17 00:02:58,300 --> 00:03:01,567 What do you mean you 'shouldn't' like him? 18 00:03:02,233 --> 00:03:05,633 People are supposed to like other people, how can you say that? 19 00:03:15,433 --> 00:03:18,567 He's such a good person. 20 00:03:22,067 --> 00:03:24,667 That's exactly why I shouldn't like him. 21 00:03:49,333 --> 00:03:51,367 Have you eaten? 22 00:03:52,367 --> 00:03:54,600 Yeah. 23 00:03:54,600 --> 00:03:56,233 Thank you. 24 00:03:57,933 --> 00:03:59,933 Why did you come back? 25 00:04:01,300 --> 00:04:04,967 Didn't you come to Seoul to meet Ms. Bu Se Mi? 26 00:04:05,967 --> 00:04:07,867 I came for that. 27 00:04:08,667 --> 00:04:10,333 Those feelings are 28 00:04:11,000 --> 00:04:13,267 all misunderstandings and delusions. 29 00:04:14,000 --> 00:04:15,633 And 30 00:04:16,267 --> 00:04:19,900 I don't like you enough to abandon my dreams, Mr. Jeon Dong Min. 31 00:04:22,133 --> 00:04:24,333 How is she doing? 32 00:04:24,333 --> 00:04:29,067 It seems like all the news is talking about her. 33 00:04:33,067 --> 00:04:35,067 The news says 34 00:04:35,700 --> 00:04:38,700 Ms. Yeong Ran is a bad person, 35 00:04:40,833 --> 00:04:44,667 but actually, she's a good person. 36 00:04:47,100 --> 00:04:50,600 She bears everything alone 37 00:04:50,600 --> 00:04:53,133 to protect others from getting hurt. 38 00:04:55,867 --> 00:04:57,733 So you got rejected, huh? 39 00:05:02,533 --> 00:05:05,033 You always nail those depressing guesses. 40 00:05:12,667 --> 00:05:14,100 Tae Min. 41 00:05:14,100 --> 00:05:15,733 Yeah? 42 00:05:16,467 --> 00:05:18,100 I... 43 00:05:20,833 --> 00:05:23,533 I can't do anything for her. 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,633 Why can't you do anything? 45 00:05:28,367 --> 00:05:32,267 Just being there for her when she's struggling is already a huge help. 46 00:05:33,500 --> 00:05:37,333 That's why I'm staying by Hye Ji's side. 47 00:05:40,967 --> 00:05:42,567 Right. 48 00:05:43,933 --> 00:05:45,533 Dong Min. 49 00:05:48,000 --> 00:05:52,200 They say caregivers need stamina to properly support patients. 50 00:05:52,200 --> 00:05:56,967 That's why ICU families all work out. 51 00:05:56,967 --> 00:06:00,767 Just mirror my movements, okay? 52 00:06:00,767 --> 00:06:03,000 It'll clear your mind too. 53 00:06:03,000 --> 00:06:06,367 Let's start with push-ups. 54 00:06:06,367 --> 00:06:08,000 Here I go. 55 00:06:15,233 --> 00:06:17,267 Jeon Dong Min, fighting! 56 00:06:19,167 --> 00:06:20,800 Thank you. 57 00:06:26,267 --> 00:06:29,267 Good morning, Madam. 58 00:06:29,267 --> 00:06:31,900 Do you have plans today? 59 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 Yes. 60 00:06:41,967 --> 00:06:43,333 Who is it? 61 00:06:43,333 --> 00:06:45,067 It's the police. 62 00:06:46,733 --> 00:06:50,667 They say they're the police, Madam. 63 00:06:50,667 --> 00:06:52,400 What should we do? 64 00:06:52,400 --> 00:06:54,267 Please open the door. 65 00:06:56,667 --> 00:06:58,467 Madam. 66 00:07:02,733 --> 00:07:04,367 Ms. Kim Yeong Ran. 67 00:07:05,733 --> 00:07:09,800 You're under arrest for conspiracy in the attempted murder of Ga Seon Yeong. 68 00:07:15,067 --> 00:07:18,133 Is it necessary to handcuff me? 69 00:07:18,133 --> 00:07:22,067 There are exceptions when there's no risk of escape or assault. 70 00:07:22,067 --> 00:07:23,733 I don't plan on doing either. 71 00:07:23,733 --> 00:07:25,433 I'll go on my own. 72 00:07:25,433 --> 00:07:27,133 Alright then. 73 00:07:38,333 --> 00:07:39,900 Attorney. 74 00:07:39,900 --> 00:07:41,500 What should I do? 75 00:07:42,800 --> 00:07:43,833 The phone is off... 76 00:07:43,833 --> 00:07:47,367 Why is Attorney Lee's phone off at a time like this? 77 00:07:48,800 --> 00:07:50,433 The phone is off... 78 00:07:50,433 --> 00:07:52,567 Attorney. 79 00:07:55,333 --> 00:07:57,867 Without Attorney Lee, Kim Yeong Ran will be investigated alone, 80 00:07:57,867 --> 00:08:02,100 and since we have submitted evidence, it won't be easy for her to get out of this. 81 00:08:02,100 --> 00:08:04,333 It's almost over, Professor. 82 00:08:04,333 --> 00:08:07,100 Prepare the board meeting for next week. 83 00:08:07,100 --> 00:08:08,867 Understood. 84 00:08:14,200 --> 00:08:18,367 (Seo-gu Police Station) 85 00:08:18,367 --> 00:08:20,333 There's Kim Yeong Ran. 86 00:08:20,333 --> 00:08:22,733 Ms. Kim Yeong Ran, did you really order the murder of Professor Ga Seon Yeong? 87 00:08:22,733 --> 00:08:25,333 Is it true that this was done because of inheritance disputes? 88 00:08:31,600 --> 00:08:34,333 That's right. Yes. 89 00:08:53,033 --> 00:08:54,700 Okay. 90 00:09:39,300 --> 00:09:41,467 There we go. 91 00:09:41,467 --> 00:09:43,233 0356. 92 00:09:48,500 --> 00:09:50,100 8282. 93 00:09:53,800 --> 00:09:55,933 These darn fools. 94 00:10:02,208 --> 00:10:03,467 (Byeol Nae) 95 00:10:03,467 --> 00:10:06,433 What? Why did she make so many calls? 96 00:10:08,267 --> 00:10:11,167 Attorney! Yeong Ran is getting arrested by the police! 97 00:10:11,167 --> 00:10:13,067 Where are you? 98 00:10:19,167 --> 00:10:20,879 (Is the motive an inheritance dispute? 99 00:10:20,903 --> 00:10:23,567 Ms. Kim, suspect in the assault on Professor Ga Seon Yeong) 100 00:10:23,567 --> 00:10:25,833 (Ms. Kim, heir to Gaseong Group, arrested for Professor Ga Seon Yeong's murder) 101 00:10:25,833 --> 00:10:27,367 Ah, See? 102 00:10:27,367 --> 00:10:29,533 She can't do without me. 103 00:10:54,667 --> 00:10:58,700 Excuse me, I think I need to go to the bathroom, my stomach hurts. 104 00:10:58,700 --> 00:11:02,233 Go ahead there. Attorney. 105 00:11:05,167 --> 00:11:06,967 Did you give him a chamber pot? 106 00:11:06,967 --> 00:11:08,367 I gave him the newspaper. 107 00:11:08,367 --> 00:11:11,167 Jeez, it'll start to stink. 108 00:11:11,167 --> 00:11:12,267 I'll handle it later. 109 00:11:12,267 --> 00:11:14,000 Ah, I don't know. You clean it all up. 110 00:11:14,000 --> 00:11:15,733 Darn it. 111 00:11:23,200 --> 00:11:26,300 (Private Investigation) 112 00:11:27,333 --> 00:11:30,067 I have a fear of heights. 113 00:11:30,067 --> 00:11:31,867 Ga Seon Yeong! 114 00:12:06,867 --> 00:12:08,967 - Wait. - Oh, no. 115 00:12:08,967 --> 00:12:11,600 We taped his mouth, but how is he speaking? 116 00:12:13,400 --> 00:12:15,133 Darn it. 117 00:12:15,133 --> 00:12:16,967 Darn it, hurry up. 118 00:12:16,967 --> 00:12:19,433 Do it fast. 119 00:12:20,800 --> 00:12:23,033 What are you doing? 120 00:12:36,367 --> 00:12:38,633 - Hey! - Hey, you punk! 121 00:12:51,433 --> 00:12:54,367 (Seo-gu Police Station) 122 00:13:02,867 --> 00:13:05,100 Yeong Ran. 123 00:13:09,033 --> 00:13:11,933 Yeong Ran. 124 00:13:21,033 --> 00:13:23,433 Hey, Yeong Ran! Kim Yeong Ran! 125 00:13:29,333 --> 00:13:32,167 Where are you? 126 00:13:33,267 --> 00:13:35,067 Are you there? 127 00:13:45,033 --> 00:13:47,200 See you again, Yeong Ran. 128 00:13:59,767 --> 00:14:03,000 Excuse me, I need to use the restroom. 129 00:14:03,000 --> 00:14:05,033 Yes, come this way. 130 00:14:50,767 --> 00:14:52,633 {\an8}(Bank Transfer Statement) 131 00:14:52,633 --> 00:14:54,733 Here's the bank transfer statement showing 50 million won 132 00:14:54,733 --> 00:14:58,467 transferred from your account to Kim Gyo Bong's account. 133 00:14:59,333 --> 00:15:05,667 You're the one who paid to have Professor Ga Seon Yeong murdered, right? 134 00:15:05,667 --> 00:15:09,367 My mother Kim So Yeong has my ID and seal. 135 00:15:09,367 --> 00:15:11,900 She has a criminal record for running a pyramid scheme. 136 00:15:11,900 --> 00:15:13,633 She used my bank account for that. 137 00:15:13,633 --> 00:15:15,867 Have you investigated this? 138 00:15:15,867 --> 00:15:18,467 Answer only the questions I ask. 139 00:15:18,467 --> 00:15:21,167 You're the daughter of Kim Gyo Bong's common-law wife, right? 140 00:15:21,167 --> 00:15:22,800 Did he say I told him to do it? 141 00:15:22,800 --> 00:15:24,967 I'll be the one asking questions. 142 00:15:24,967 --> 00:15:27,200 You are acquainted with Kim Gyo Bong, right? 143 00:15:27,967 --> 00:15:31,667 I'll meet Kim Gyo Bong myself. 144 00:15:35,367 --> 00:15:37,933 You're in front of the police station now? What police station is it? 145 00:15:37,933 --> 00:15:40,367 - It's Seo-gu Police Station. - Seo-gu Police Station? Got it. 146 00:15:42,667 --> 00:15:44,867 You're still the same. 147 00:15:46,000 --> 00:15:49,133 But didn't the lawyer come with her? 148 00:15:51,700 --> 00:15:54,533 You told me to do it, Yeong Ran. 149 00:15:54,533 --> 00:15:56,700 Why are you pretending not to know? 150 00:15:58,100 --> 00:15:59,733 Detective. 151 00:16:00,767 --> 00:16:03,933 Kim Yeong Ran here 152 00:16:03,933 --> 00:16:06,400 ordered Professor Ga Seon Yeong's murder. 153 00:16:06,400 --> 00:16:08,100 She gave 50 million won 154 00:16:08,100 --> 00:16:10,733 and promised 100 million more if it succeeded. 155 00:16:10,733 --> 00:16:14,500 But when it failed, she pretended like she didn't know, 156 00:16:15,600 --> 00:16:17,767 so I turned myself in. 157 00:16:19,933 --> 00:16:22,200 I have nothing more to say. 158 00:16:23,633 --> 00:16:25,667 I have evidence to submit. 159 00:16:25,667 --> 00:16:27,400 What kind of evidence? 160 00:16:28,633 --> 00:16:30,700 Evidence proving my innocence. 161 00:16:30,700 --> 00:16:33,667 Wait, wait, detective. 162 00:16:34,533 --> 00:16:37,300 Ah, these are all lies. 163 00:16:37,300 --> 00:16:40,633 She's the one who ordered it. There's evidence. 164 00:16:43,367 --> 00:16:46,567 You are still the same, back then and now. 165 00:16:46,567 --> 00:16:48,667 You... 166 00:16:52,300 --> 00:16:55,567 It seems you still haven't been able to get rid of that dirty habit. 167 00:16:56,933 --> 00:16:59,867 I'm not the child who used to get beaten by you anymore. 168 00:17:01,467 --> 00:17:03,200 - You, darn it! - Mr. Kim Gyo Bong! 169 00:17:03,200 --> 00:17:05,133 Hey. 170 00:17:05,133 --> 00:17:07,200 Sit down. 171 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 Return to your seat. 172 00:17:09,800 --> 00:17:11,533 Ah, yes. 173 00:17:22,967 --> 00:17:25,700 Kim Gyo Bong was recently released, right? 174 00:17:25,700 --> 00:17:30,333 He had no money and no job, so he eagerly took the bait I threw. 175 00:17:31,167 --> 00:17:33,433 I made him do it. 176 00:17:33,433 --> 00:17:37,700 To make him work, it wouldn't be a small amount of money. 177 00:17:37,700 --> 00:17:39,533 Where would you have that kind of money? 178 00:17:39,533 --> 00:17:44,267 The money came from a different source. I just played the middleman. 179 00:17:44,267 --> 00:17:48,000 Is that Yeong Ran from the news? 180 00:17:50,600 --> 00:17:53,533 Do you think she would give me a single penny? 181 00:17:54,500 --> 00:17:58,700 She abandoned me at the station saying I'm not her mother. 182 00:17:58,700 --> 00:18:00,300 That wench. 183 00:18:01,067 --> 00:18:02,900 I submit this recording as evidence. 184 00:18:02,900 --> 00:18:04,533 No, no. 185 00:18:04,533 --> 00:18:07,800 These are all lies. 186 00:18:07,800 --> 00:18:09,333 What kind of joke is this? 187 00:18:09,333 --> 00:18:11,600 Stay calm, Mr. Kim Gyo Bong. 188 00:18:13,033 --> 00:18:17,267 We'll verify the recording's authenticity today. 189 00:18:17,267 --> 00:18:19,433 We'll conclude today's inquiry here. 190 00:18:19,433 --> 00:18:23,367 You're not completely cleared yet. 191 00:18:23,367 --> 00:18:27,267 You must comply if we request further investigation. 192 00:18:28,267 --> 00:18:29,933 Understood. 193 00:18:31,033 --> 00:18:33,833 Hey, Kim Yeong Ran. You've grown up, huh? 194 00:18:33,833 --> 00:18:38,667 I should've beaten you near death to shut you up for good. 195 00:18:38,667 --> 00:18:40,633 Hey. 196 00:18:40,633 --> 00:18:44,633 So you married a rich old man, and now you think you're above everyone, huh? 197 00:18:44,633 --> 00:18:48,600 Yeah, I guess now I don't have anything to lose. 198 00:18:48,600 --> 00:18:50,367 Mr. Kim Gyo Bong. 199 00:18:55,300 --> 00:18:58,333 Do you know how long I've waited for this moment? 200 00:18:58,333 --> 00:19:00,367 The statute of limitations for child abuse may have passed, 201 00:19:00,367 --> 00:19:03,667 but be ready to pay dearly for attempted murder and perjury, 202 00:19:03,667 --> 00:19:05,833 you piece of trash. 203 00:19:06,967 --> 00:19:07,967 Hey! 204 00:19:07,967 --> 00:19:09,300 Kim Gyo Bong. 205 00:19:09,300 --> 00:19:12,233 You're the one who should pay for it. 206 00:19:12,967 --> 00:19:17,167 Make sure the recording Kim Yeong Ran submitted isn't accepted as evidence, 207 00:19:18,200 --> 00:19:20,333 and cut off all loose ends. 208 00:19:24,933 --> 00:19:27,100 Impressive, Kim Yeong Ran. 209 00:19:27,767 --> 00:19:31,467 (Seo-gu Police Station) 210 00:19:35,467 --> 00:19:39,833 You're leaving after being questioned as the mastermind, right? 211 00:19:39,833 --> 00:19:43,733 I submitted evidence to the police that I didn't order the murder. 212 00:19:43,733 --> 00:19:46,400 Then who is behind the assault? 213 00:19:47,600 --> 00:19:49,533 If I knew that, 214 00:19:49,533 --> 00:19:51,867 wouldn't I be the culprit? 215 00:19:57,567 --> 00:19:59,433 Madam! This way, over here! 216 00:19:59,433 --> 00:20:00,960 Move aside. 217 00:20:00,960 --> 00:20:03,968 - Please say something. - Your statement. 218 00:20:03,968 --> 00:20:08,448 - Give us something. - Any comment? 219 00:20:08,448 --> 00:20:11,864 - Please say something. - Any comment. 220 00:20:12,467 --> 00:20:14,500 What happened, Madam? 221 00:20:14,500 --> 00:20:17,700 There was an urgent arrest, and I came out after submitting the evidence. 222 00:20:17,700 --> 00:20:20,033 Where is my mother? 223 00:20:20,033 --> 00:20:23,067 She fled to the Philippines in a hurry. 224 00:20:25,333 --> 00:20:27,300 I have somewhere to be. 225 00:20:27,300 --> 00:20:29,167 Yes, I'm sure you do. 226 00:20:29,167 --> 00:20:32,167 Madam, aren't you curious about how I've been? 227 00:20:32,167 --> 00:20:35,067 I was held captive by Ga Seon Yeong until I escaped moments ago. 228 00:20:35,067 --> 00:20:36,433 I nearly died for real. 229 00:20:36,433 --> 00:20:38,600 Can't you see the state I'm in? 230 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 But you're here safely now. 231 00:20:40,600 --> 00:20:42,767 Isn't that what matters? 232 00:20:42,767 --> 00:20:44,800 Madam. 233 00:20:44,800 --> 00:20:47,467 You're becoming more like the chairman as time goes on. 234 00:20:47,467 --> 00:20:49,533 I'll take that as a compliment. 235 00:20:57,833 --> 00:21:02,433 (Hoyang Trading Co.) 236 00:21:19,467 --> 00:21:23,833 You're leaving after being questioned as the mastermind, right? 237 00:21:23,833 --> 00:21:27,600 I submitted evidence to the police that I didn't order the murder. 238 00:21:27,600 --> 00:21:30,267 Then who is behind the assault? 239 00:21:30,900 --> 00:21:32,833 If I knew that, 240 00:21:32,833 --> 00:21:34,533 wouldn't I be the culprit? 241 00:21:34,533 --> 00:21:38,456 - Please say something. - Your statement. 242 00:21:39,100 --> 00:21:40,767 Yes. 243 00:21:43,100 --> 00:21:44,933 Yes, what are you looking for? 244 00:21:46,833 --> 00:21:48,700 A ship heading to China. 245 00:21:48,700 --> 00:21:51,667 If you go straight along this big road, you'll reach the terminal. 246 00:21:51,667 --> 00:21:53,400 Not that ship. 247 00:21:54,167 --> 00:21:56,000 How much would it cost? 248 00:21:58,800 --> 00:22:01,700 - You need at least 30 million won. - 30 million? 249 00:22:02,567 --> 00:22:03,967 What? It costs that much? 250 00:22:03,967 --> 00:22:06,033 You came here without knowing market prices? 251 00:22:14,167 --> 00:22:15,800 If I pay, the ship leaves immediately, right? 252 00:22:15,800 --> 00:22:19,433 If you pay enough, it'll leave even in a typhoon. 253 00:22:25,833 --> 00:22:27,667 Come again. 254 00:22:50,400 --> 00:22:53,050 (Gaseong Group Emergency Press Conference) 255 00:22:53,074 --> 00:22:56,167 Everything depends on Vice President Ga Seon Woo. 256 00:22:56,167 --> 00:22:58,367 Please remember that. 257 00:23:24,608 --> 00:23:26,867 (Museum G) 258 00:23:26,867 --> 00:23:29,100 Museum G? 259 00:23:33,300 --> 00:23:38,433 {\an8}(Museum G) 260 00:23:39,667 --> 00:23:41,200 {\an8}(Museum G) 261 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 That's Ga Seon Yeong. 262 00:23:46,200 --> 00:23:49,200 (Ga Seon Yeong, CEO of Museum G) 263 00:23:51,633 --> 00:23:54,000 (Ga Seon Yeong) 264 00:23:54,000 --> 00:23:57,933 (Ga Seon Yeong's Profile) 265 00:23:59,267 --> 00:24:00,900 (Ga Seon Yeong) 266 00:24:02,667 --> 00:24:05,667 (Key Activities: Prisoner Psychological Therapy Volunteer Work) 267 00:24:09,767 --> 00:24:12,967 (Ga Seon Yeong with Inmates) 268 00:24:12,967 --> 00:24:16,233 (Prisons Can Become Stages) 269 00:24:20,367 --> 00:24:22,300 Isn't that Gil Ho Se? 270 00:24:31,967 --> 00:24:33,933 (Gaseong Art Center, Professor Ga Seon Yeong's reinterpretation of Macbeth) 271 00:24:33,933 --> 00:24:37,000 (Macbeth to Run Throughout October at Gaseong Art Center) 272 00:24:44,867 --> 00:24:47,600 (Gaseong Art Center) 273 00:24:47,600 --> 00:24:52,167 (664 Seoho-daero, Gwangdong-gu, Seoul) 274 00:24:52,167 --> 00:24:55,100 (Golden Bridge Network) 275 00:24:58,000 --> 00:24:59,600 Drink up. 276 00:25:02,767 --> 00:25:03,933 Thank you for the recording. 277 00:25:03,933 --> 00:25:05,533 It was tough. 278 00:25:05,533 --> 00:25:09,500 Ugh, your mom is really so suspicious. 279 00:25:13,833 --> 00:25:16,333 So how much do you want? 280 00:25:17,833 --> 00:25:22,233 You know jade is great for your health, right? 281 00:25:22,233 --> 00:25:26,767 Those are made with only top-grade jade beads. 282 00:25:26,767 --> 00:25:28,500 Please buy 10 of those for me. 283 00:25:28,500 --> 00:25:30,633 It usually costs 500,000 won, 284 00:25:30,633 --> 00:25:35,067 but I'll give you a discount and only charge you 300,000 won each. 285 00:25:36,767 --> 00:25:38,467 Hyeon Ok. 286 00:25:39,333 --> 00:25:42,167 Did you help me just to get that money? 287 00:25:42,967 --> 00:25:47,700 Your mother's success is the most gut-wrenching thing for me. 288 00:25:53,667 --> 00:25:55,300 Yeong Ran. 289 00:25:56,667 --> 00:26:02,867 I felt sorry for you when you grew up getting beaten. 290 00:26:02,867 --> 00:26:05,133 I don't know what this fight is about, 291 00:26:05,133 --> 00:26:09,600 but now you have money and supporters. 292 00:26:09,600 --> 00:26:11,267 Make sure you win. 293 00:26:17,567 --> 00:26:19,200 I will. 294 00:26:23,167 --> 00:26:25,167 Oh my, oh my. 295 00:26:25,167 --> 00:26:27,400 Goodness. 296 00:26:28,667 --> 00:26:30,767 Madam, what's all this? 297 00:26:30,767 --> 00:26:34,100 Jade mat. Share them. 298 00:26:34,100 --> 00:26:36,233 Thank you. 299 00:26:36,233 --> 00:26:37,833 Hey, Attorney Lee. 300 00:26:39,000 --> 00:26:42,233 Did Madam completely clear her charges? 301 00:26:42,233 --> 00:26:44,533 Her mom ordered it, but how could the daughter not know? 302 00:26:44,533 --> 00:26:45,900 Butler Choi. 303 00:26:45,900 --> 00:26:48,567 I know that mother quite well. 304 00:26:48,567 --> 00:26:51,300 She's the type who would do it on her own. 305 00:26:51,300 --> 00:26:53,767 Does that explain enough? 306 00:26:53,767 --> 00:26:56,967 Oh, and let's have tofu stew for dinner since it's been a while. 307 00:26:56,967 --> 00:27:00,533 Especially since someone here just returned from the police station. 308 00:27:03,100 --> 00:27:05,233 What is it? 309 00:27:05,233 --> 00:27:06,533 Oh, my. 310 00:27:06,533 --> 00:27:07,733 They say this is good for your health. 311 00:27:07,733 --> 00:27:09,467 I guess I need to lay two of these in my room. 312 00:27:09,467 --> 00:27:10,500 Right. 313 00:27:10,500 --> 00:27:14,100 'She seduced a 70-year-old man, and now she's trying to kill his daughter.' 314 00:27:14,100 --> 00:27:16,233 You've become quite the famous widow. 315 00:27:16,233 --> 00:27:19,200 At this rate, you'll be more famous than the president. 316 00:27:21,633 --> 00:27:24,067 Oops, that came out wrong. 317 00:27:24,067 --> 00:27:25,467 One thing's for sure. 318 00:27:25,467 --> 00:27:29,267 Ga Seon Yeong still hasn't secured that video. 319 00:27:29,267 --> 00:27:32,033 She's probably frozen all of Ga Seon Woo's financial channels too. 320 00:27:32,033 --> 00:27:36,100 Yeah, blocked his credit cards and put him on the no-fly list, right? 321 00:27:36,933 --> 00:27:38,767 (Unknown) 322 00:27:39,867 --> 00:27:41,500 Ga Seon Woo? 323 00:27:45,333 --> 00:27:47,100 Yes, this is Lee Don. 324 00:27:47,100 --> 00:27:49,100 Attorney Lee. 325 00:27:49,100 --> 00:27:51,667 You're with Kim Yeong Ran right now, aren't you? 326 00:27:51,667 --> 00:27:54,867 Put her on. I need to talk. 327 00:27:56,267 --> 00:27:59,133 He wants to speak with you directly, Madam. 328 00:28:03,000 --> 00:28:05,133 (Unknown) 329 00:28:05,133 --> 00:28:06,533 Kim Yeong Ran speaking. 330 00:28:06,533 --> 00:28:08,833 Hey, Kim Yeong Ran. 331 00:28:08,833 --> 00:28:12,367 What the heck do you want from me? Huh? 332 00:28:12,367 --> 00:28:14,833 And why are you saying those things to reporters? 333 00:28:14,833 --> 00:28:18,667 You claimed to have a video that could take down Ga Seon Yeong, right? 334 00:28:18,667 --> 00:28:20,067 How did you know that? 335 00:28:20,067 --> 00:28:22,467 With that, we can completely crush Ga Seon Yeong. 336 00:28:22,467 --> 00:28:24,633 Just stay out of Korea until things calm down. 337 00:28:24,633 --> 00:28:27,267 Not a bad offer, is it? Think about it. 338 00:28:27,267 --> 00:28:29,000 (Unknown) 339 00:28:29,000 --> 00:28:31,533 How can you hang up like this, Madam? 340 00:28:31,533 --> 00:28:35,800 The fact that Ga Seon Woo contacted us like this means he's definitely cornered. 341 00:28:35,800 --> 00:28:37,833 He'll definitely call again. 342 00:28:49,233 --> 00:28:51,733 Ah, this is a mess. 343 00:29:11,500 --> 00:29:13,200 (Unknown) 344 00:29:22,333 --> 00:29:24,100 But I have conditions too. 345 00:29:24,100 --> 00:29:26,600 Deposit 10 billion into an untraceable account, 346 00:29:26,600 --> 00:29:30,700 and bring 300 million won in cash to Pyeongtan Port dock by 9 PM tonight. 347 00:29:30,700 --> 00:29:33,367 Don't even think about playing games. 348 00:29:39,833 --> 00:29:43,233 What are those two doing in there? 349 00:29:44,300 --> 00:29:45,933 What do you mean? 350 00:29:46,600 --> 00:29:48,800 Butler Jo. 351 00:29:48,800 --> 00:29:52,200 Don't you think the Madam and Attorney Lee are acting suspicious? 352 00:29:52,867 --> 00:29:55,000 Suspicious how? 353 00:29:55,000 --> 00:29:58,367 Her elderly husband just died, 354 00:29:58,367 --> 00:30:02,600 and she's been holed up in the study with a young lawyer for two hours. 355 00:30:02,600 --> 00:30:04,600 Doesn't that seem odd to you, Butler Jo? 356 00:30:05,400 --> 00:30:09,633 Butler Choi, you haven't had much experience with romance, have you? 357 00:30:09,633 --> 00:30:12,233 I was quite popular back in the day. Why? 358 00:30:12,233 --> 00:30:16,967 Does Yeong Ran look at the attorney like someone in love? 359 00:30:16,967 --> 00:30:19,733 Who knows what's in her heart? 360 00:30:19,733 --> 00:30:23,233 But it's definitely not the attorney. 361 00:30:23,233 --> 00:30:27,133 Those two glare at each other like fighting cocks. 362 00:30:27,133 --> 00:30:28,733 Just like us. 363 00:30:29,933 --> 00:30:31,700 What's that supposed to mean? 364 00:30:31,700 --> 00:30:34,167 Strangely convincing. 365 00:30:36,500 --> 00:30:40,400 Ugh, why is it so dirty? Full of dust. 366 00:30:40,400 --> 00:30:43,100 Oh! Madam, you are out. 367 00:30:44,067 --> 00:30:46,433 They say couples resemble each other. 368 00:30:46,433 --> 00:30:49,133 She's becoming just like the late Chairman Ga Sung Ho. 369 00:30:54,433 --> 00:30:57,267 Why do I hear water here? 370 00:31:07,700 --> 00:31:10,067 That's odd. 371 00:31:13,333 --> 00:31:16,167 Ah, something's off. 372 00:31:18,300 --> 00:31:21,900 (Macbeth, Gaseong Art Center) 373 00:31:43,300 --> 00:31:47,933 {\an8}(Gaseong Art Center) 374 00:31:49,533 --> 00:31:55,533 {\an8}(Macbeth, Gaseong Art Center) 375 00:32:03,700 --> 00:32:04,767 Oh, Jeong Woo. 376 00:32:04,767 --> 00:32:06,200 Did you look into what I asked? 377 00:32:06,200 --> 00:32:09,500 But according to this, it's not Gil Ho Se. 378 00:32:09,500 --> 00:32:10,930 (Inmate Identity Card) There's a guy named Gil Tae 379 00:32:10,930 --> 00:32:13,533 who got 10 years for patricide and arson as a teen, 380 00:32:13,533 --> 00:32:15,833 served time at Cheongsan Prison. 381 00:32:15,833 --> 00:32:18,300 I think this might be the same person as Gil Ho Se. 382 00:32:18,300 --> 00:32:19,333 Are you sure? 383 00:32:19,333 --> 00:32:21,700 But why are you investigating this? 384 00:32:21,700 --> 00:32:23,800 There's something I need to check. 385 00:32:23,800 --> 00:32:25,000 Don't tell me, you're... 386 00:32:25,000 --> 00:32:28,533 You're not personally investigating now that everything's blocked, are you? 387 00:32:28,533 --> 00:32:29,567 It's not like that. 388 00:32:29,567 --> 00:32:32,800 Hey, don't do anything stupid, alright? 389 00:32:32,800 --> 00:32:34,767 Yeah, I'll call you later. 390 00:32:59,067 --> 00:33:04,033 (Main Hall) 391 00:33:32,767 --> 00:33:34,400 Gil Ho Se? 392 00:33:39,633 --> 00:33:44,233 Right then, messengers from His Majesty arrived. 393 00:33:57,533 --> 00:33:59,933 If you reject my offer, 394 00:34:00,567 --> 00:34:02,800 I'm just going to send this to Kim Yeong Ran. 395 00:34:02,800 --> 00:34:04,400 Do whatever you want. 396 00:34:05,933 --> 00:34:07,567 Seon Woo 397 00:34:09,833 --> 00:34:13,567 has the video from the day Ye Rim died. 398 00:34:15,133 --> 00:34:17,167 Is he blackmailing you with that? 399 00:34:17,167 --> 00:34:20,267 He wants me to abandon everything I've built. 400 00:34:22,200 --> 00:34:27,367 Just when I'm about to take control of Gaseong Group that my mother founded... 401 00:34:35,067 --> 00:34:38,133 You know how badly I want that, right? 402 00:34:39,267 --> 00:34:40,867 Professor. 403 00:34:41,900 --> 00:34:44,067 What can I do? 404 00:35:01,933 --> 00:35:05,567 (27 Pyeongtan haenam-ro, Haean-gu, Pyeongtan City) 405 00:35:58,800 --> 00:36:01,167 I've brought 30 million won, 406 00:36:01,167 --> 00:36:03,833 so find me a boat leaving tonight. 407 00:36:03,833 --> 00:36:06,200 It's urgent for tonight? 408 00:36:06,200 --> 00:36:08,833 Tell them I'll give as much money as they want. 409 00:36:08,833 --> 00:36:10,533 I'll try to arrange it. 410 00:36:11,233 --> 00:36:13,300 Do people work here 411 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 at the dock even at night? 412 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 These days, there's no one working due to the strike. 413 00:36:19,600 --> 00:36:21,367 But why do you ask? 414 00:36:22,267 --> 00:36:23,933 It's no big deal. 415 00:36:40,167 --> 00:36:43,367 The person you're looking for just arrived. 416 00:37:24,733 --> 00:37:26,567 It's 128 Hanseo-dong. 417 00:37:26,567 --> 00:37:30,233 Reporters are crowding the area and blocking vehicle traffic. 418 00:37:30,233 --> 00:37:32,633 Please take care of the situation on-site. 419 00:37:45,433 --> 00:37:47,200 (Mad dog) 420 00:37:47,200 --> 00:37:48,233 What's going on? 421 00:37:48,233 --> 00:37:51,467 Yes, Don. where's Yeong Ran right now? 422 00:37:51,467 --> 00:37:53,600 She's not Yeong Ran, she's Madam now. 423 00:37:53,600 --> 00:37:56,533 I appreciate your unintentional help until now. 424 00:37:56,533 --> 00:37:58,067 If you need money, text me. 425 00:37:58,067 --> 00:37:59,733 Just don't cause trouble. 426 00:38:28,100 --> 00:38:30,700 {\an8}(Special Early Childhood Education Curriculum) Oh Lord, please. 427 00:38:30,700 --> 00:38:34,667 Please grant this one a score of 60. 428 00:38:38,000 --> 00:38:39,633 Let's do this. 429 00:38:42,333 --> 00:38:43,800 Okay. 430 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Oh, my. 431 00:38:46,333 --> 00:38:48,333 What brings you here, Ms. Kim Se Rang? 432 00:38:48,333 --> 00:38:51,933 Principal, it's pickup time. Parents will be arriving soon. 433 00:38:51,933 --> 00:38:54,200 Oh dear, has it gotten this late already? 434 00:38:54,200 --> 00:38:55,833 My class... 435 00:38:55,833 --> 00:38:58,133 How was the class? 436 00:38:58,133 --> 00:39:01,100 And they said the driver will be available next week, 437 00:39:01,100 --> 00:39:03,000 so things should improve for us too. 438 00:39:03,000 --> 00:39:04,467 Let's go, let's go. 439 00:39:04,467 --> 00:39:08,467 What's this about hiring unqualified kindergarten teachers illegally? 440 00:39:08,467 --> 00:39:12,633 - Principal Lee Mi Seon must explain! - Here we go again, Kang Seong Tae. 441 00:39:12,633 --> 00:39:14,800 Principal, did you really hire someone illegally? 442 00:39:14,800 --> 00:39:15,967 No, that's... 443 00:39:15,967 --> 00:39:18,033 If the education office finds out, the kindergarten will close! 444 00:39:18,033 --> 00:39:19,633 Oh Lord, now... 445 00:39:19,633 --> 00:39:22,867 Miss, please report this to the police first. 446 00:39:22,867 --> 00:39:25,067 But Principal, I think this should be reported 447 00:39:25,067 --> 00:39:27,033 to the education office, not the police. 448 00:39:27,033 --> 00:39:29,400 Whose side are you on? 449 00:39:29,400 --> 00:39:31,200 On the side of justice! 450 00:39:32,000 --> 00:39:34,100 Please stay here and do nothing! 451 00:39:34,100 --> 00:39:37,267 I beg you in the name of justice! 452 00:39:37,267 --> 00:39:41,633 What's this about hiring unqualified kindergarten teachers illegally? 453 00:39:41,633 --> 00:39:43,833 What's this? What's this? 454 00:39:43,833 --> 00:39:48,133 Muchang Iseon Kindergarten Principal Lee Mi Seon must explain immediately. 455 00:39:48,133 --> 00:39:50,333 Explain yourself! Explain! 456 00:39:50,333 --> 00:39:52,633 Ms. Jenny, please call the police. 457 00:39:52,633 --> 00:39:56,333 - What? - Kang Seong Tae, let's settle this today! 458 00:39:56,333 --> 00:39:58,867 Fine, let's settle this! 459 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 Jeong Hwa! 460 00:40:01,600 --> 00:40:03,033 When will you grow up? 461 00:40:03,033 --> 00:40:05,367 This is the kindergarten my daughter goes to. 462 00:40:05,367 --> 00:40:07,633 That's exactly why I'm doing this. 463 00:40:07,633 --> 00:40:09,233 Falsifying credentials and illegal hiring 464 00:40:09,233 --> 00:40:12,667 at a kindergarten that teaches children, does this even make sense? 465 00:40:12,667 --> 00:40:16,100 That gold-digger Bu Se Mi or whatever her name is! 466 00:40:16,100 --> 00:40:18,067 We have a new teacher now. 467 00:40:18,067 --> 00:40:20,033 Hae Na will keep attending this kindergarten. 468 00:40:20,033 --> 00:40:23,033 So stop this nonsense. 469 00:40:23,033 --> 00:40:24,667 For the children's bright future 470 00:40:24,667 --> 00:40:27,167 and for Muchang's endless development... 471 00:40:27,167 --> 00:40:31,300 Even Annoah, Dong Min's dog, knows that you're after the kindergarten land. 472 00:40:31,300 --> 00:40:33,800 Kang Seong Tae, you should straighten out your own life first. 473 00:40:33,800 --> 00:40:35,133 Principal, we'll be going now. 474 00:40:35,133 --> 00:40:36,533 - Yes, ma'am. - Say goodbye, Hae Na. 475 00:40:36,533 --> 00:40:39,000 Goodbye. 476 00:40:39,000 --> 00:40:40,633 Jeong Hwa. 477 00:40:42,200 --> 00:40:46,167 Hey! You're banned from our supermarket! 478 00:40:46,167 --> 00:40:47,333 No, no, no. 479 00:40:47,333 --> 00:40:49,367 No, no, don't do this. 480 00:40:49,367 --> 00:40:51,433 Don't follow us! 481 00:40:51,433 --> 00:40:52,467 No, that's not it. 482 00:40:52,467 --> 00:40:54,700 Oh, jeez. 483 00:40:55,433 --> 00:40:58,367 Our beloved Ms. Bu Se Mi. 484 00:40:58,367 --> 00:40:59,900 Where are you? 485 00:40:59,900 --> 00:41:03,333 I miss you so much. 486 00:41:06,800 --> 00:41:11,700 Muchang must be noisy again because of Seong Tae. 487 00:41:13,800 --> 00:41:17,867 Come to think of it, autumn has come to Muchang. 488 00:41:17,867 --> 00:41:20,967 The autumn foliage in Muchang is truly beautiful. 489 00:41:20,967 --> 00:41:22,600 Like you, Hye Ji. 490 00:41:24,600 --> 00:41:28,267 Hye Ji, I hope you wake up soon, 491 00:41:28,267 --> 00:41:31,033 so we can go see it together. 492 00:41:36,967 --> 00:41:39,033 The IV drip has run out. 493 00:41:42,333 --> 00:41:44,167 Doctor. 494 00:43:02,233 --> 00:43:04,300 Oh. 495 00:43:04,300 --> 00:43:05,900 You are here. 496 00:43:09,233 --> 00:43:10,933 Was it him? 497 00:43:13,967 --> 00:43:18,267 If you give me one more bill, I think I'll remember for sure. 498 00:43:34,567 --> 00:43:37,400 Yes, that's correct. It's definitely him. 499 00:43:37,400 --> 00:43:41,500 He asked to secure a boat to China tonight. 500 00:43:47,733 --> 00:43:49,667 That's all? 501 00:43:53,867 --> 00:43:56,367 He asked if there are many people 502 00:43:56,367 --> 00:43:59,800 working at the dock even at night. 503 00:44:24,367 --> 00:44:26,800 (Restroom) 504 00:45:33,933 --> 00:45:35,933 It's sector B-1. 505 00:45:53,067 --> 00:45:54,400 Madam. 506 00:45:54,400 --> 00:45:58,600 The CCTV isn't working due to the strike, so it might be dangerous. 507 00:45:58,600 --> 00:46:01,133 If Ga Seon Woo does anything suspicious, contact me immediately. 508 00:46:01,133 --> 00:46:04,167 I'll wait here. 509 00:46:05,500 --> 00:46:07,400 I'll be back. 510 00:46:14,767 --> 00:46:19,067 {\an8}(We Won't Tolerate Exploitative Ports) 511 00:46:36,100 --> 00:46:38,433 (Mad dog) 512 00:46:39,267 --> 00:46:41,600 Didn't I tell you to text me? 513 00:46:41,600 --> 00:46:43,333 Just hear me out first. 514 00:46:43,333 --> 00:46:46,100 I'm tailing Gil Ho Se, but something feels off. 515 00:46:46,100 --> 00:46:47,367 What? 516 00:46:47,367 --> 00:46:49,533 Why are you chasing Gil Ho Se? 517 00:46:54,333 --> 00:46:55,700 Are you at Pyeongtan Port right now? 518 00:46:55,700 --> 00:46:57,633 Are you at Pyeongtan Port too? 519 00:47:00,433 --> 00:47:01,600 Jeon Dong Min, 520 00:47:01,600 --> 00:47:03,533 just stay put. 521 00:47:52,933 --> 00:47:55,100 It's been a while. 522 00:47:55,100 --> 00:47:56,700 Kim Yeong Ran. 523 00:48:09,300 --> 00:48:10,933 Don. 524 00:48:20,400 --> 00:48:22,167 You verified it, right? 525 00:48:23,167 --> 00:48:24,767 Give me the money. 526 00:48:29,067 --> 00:48:30,700 Hold on. 527 00:48:31,667 --> 00:48:34,933 How can I trust that evidence is real? 528 00:48:39,033 --> 00:48:41,533 It's real, okay? 529 00:48:41,533 --> 00:48:43,633 It's real, so trust me, darn it! 530 00:48:43,633 --> 00:48:46,667 Would I lie in this situation? 531 00:48:48,300 --> 00:48:52,033 I know everything my sister has done here. 532 00:48:53,300 --> 00:48:56,600 So please, just trust me. 533 00:48:59,267 --> 00:49:01,867 Are you going to do it or not? 534 00:49:04,767 --> 00:49:07,500 Darn it, I'm losing it here. 535 00:49:20,367 --> 00:49:22,633 You better be careful too. 536 00:49:22,633 --> 00:49:24,333 Kim Yeong Ran. 537 00:50:39,700 --> 00:50:41,300 Madam. 538 00:50:59,467 --> 00:51:01,733 Who put you up to this? 539 00:51:01,733 --> 00:51:03,967 Was it Ga Seon Yeong? Huh? 540 00:51:03,967 --> 00:51:06,233 How could she kill her own brother? 541 00:51:09,567 --> 00:51:11,467 What's so funny? 542 00:51:11,467 --> 00:51:13,633 What's so funny? 543 00:51:13,633 --> 00:51:15,600 You're all insane. 544 00:51:16,500 --> 00:51:18,200 What are you doing? 545 00:51:18,200 --> 00:51:20,633 Don't do it, don't! 546 00:51:20,633 --> 00:51:22,567 Stop! 547 00:51:43,867 --> 00:51:45,500 Yeong Ran. 548 00:51:51,067 --> 00:51:52,733 Yeong Ran. 549 00:51:52,733 --> 00:51:54,567 Are you okay? 550 00:51:55,800 --> 00:51:58,000 Why are you here, Dong Min? 551 00:51:58,000 --> 00:52:01,200 I followed Gil Ho Se. 552 00:52:02,733 --> 00:52:05,333 Madam! Are you alright? 553 00:52:07,100 --> 00:52:08,733 Madam. 554 00:52:10,133 --> 00:52:12,000 What's happening here? 555 00:52:12,000 --> 00:52:15,333 Gil Ho Se killed Ga Seon Woo and committed suicide. 556 00:52:15,333 --> 00:52:16,967 What? 557 00:52:20,133 --> 00:52:22,100 Did someone call the cops? 558 00:52:22,100 --> 00:52:23,800 Wait. 559 00:52:23,800 --> 00:52:26,200 This is a trap set by Ga Seon Yeong. 560 00:52:27,667 --> 00:52:30,333 Madam, give that to me. 561 00:52:39,467 --> 00:52:41,467 Quickly, get out of here. 562 00:52:58,767 --> 00:53:00,400 It looks like we're already surrounded. 563 00:53:00,400 --> 00:53:01,400 You two go ahead. 564 00:53:01,400 --> 00:53:04,033 I'll stay behind and try to handle it. 565 00:53:04,033 --> 00:53:05,167 What do you mean? 566 00:53:05,167 --> 00:53:06,233 Ms. Yeong Ran. 567 00:53:06,233 --> 00:53:08,167 If you get involved now, it'll complicate things more. 568 00:53:08,167 --> 00:53:10,567 Please just listen to me, okay? 569 00:53:11,400 --> 00:53:12,433 Go quickly. 570 00:53:12,433 --> 00:53:14,233 - Dong Min. - Hurry! 571 00:53:14,900 --> 00:53:16,067 No. 572 00:53:16,067 --> 00:53:18,000 We can't leave you here alone. 573 00:53:18,000 --> 00:53:19,167 No. 574 00:53:19,167 --> 00:53:20,500 Wait, Madam. 575 00:53:20,500 --> 00:53:22,400 Dong Min is right. 576 00:53:22,400 --> 00:53:23,867 If you get arrested, 577 00:53:23,867 --> 00:53:26,633 everything we've built will go down the drain. 578 00:53:26,633 --> 00:53:28,367 Let's go. 579 00:53:28,367 --> 00:53:30,667 What does that mean? 580 00:53:30,667 --> 00:53:33,600 If we stay, all three of us will get caught, Madam. 581 00:53:34,900 --> 00:53:38,467 Dong Min is also my brother. 582 00:53:38,467 --> 00:53:42,733 You need to leave, so we can save Dong Min. 583 00:53:42,733 --> 00:53:46,300 No, I'll get him out no matter what. 584 00:53:46,300 --> 00:53:48,367 Let's go, Madam. 585 00:54:01,700 --> 00:54:05,067 It's okay, Yeong Ran. Don't worry. 586 00:54:15,200 --> 00:54:18,000 I'll definitely come to save you. 587 00:54:18,000 --> 00:54:20,133 Dong Min, I'm so sorry. 588 00:54:21,067 --> 00:54:22,833 Just go. 589 00:54:24,067 --> 00:54:26,267 Hurry. 590 00:54:26,267 --> 00:54:28,067 Let's go. 591 00:54:28,067 --> 00:54:29,867 Madam, let's go. 592 00:55:01,400 --> 00:55:03,400 Drop the gun and put your hands up. 593 00:55:04,967 --> 00:55:07,200 Please just go. 594 00:55:10,433 --> 00:55:11,733 Drop the gun! 595 00:55:11,733 --> 00:55:13,567 Put your hands above your head. 596 00:56:06,500 --> 00:56:12,767 The autopsy results show that the cause of death was head trauma from a gunshot. 597 00:56:15,767 --> 00:56:17,733 Who's the perpetrator? 598 00:56:17,733 --> 00:56:21,233 The suspect was caught at the scene and is currently being transported to Seoul. 599 00:56:30,033 --> 00:56:32,067 The USB was completely destroyed, 600 00:56:32,067 --> 00:56:35,033 and Ho Se committed suicide there. 601 00:56:35,033 --> 00:56:36,433 What about Ho Se's body? 602 00:56:36,433 --> 00:56:38,740 There was nothing to verify his identity, 603 00:56:38,764 --> 00:56:41,467 so he was sent to a morgue for unclaimed bodies. 604 00:56:42,633 --> 00:56:44,600 He was quite useful though. 605 00:56:44,600 --> 00:56:47,133 Kim Yeong Ran and Lee Don fled immediately, 606 00:56:47,133 --> 00:56:50,933 and a suspect named Jeon Dong Min was caught onsite. 607 00:56:52,633 --> 00:56:54,533 Jeon Dong Min? 608 00:57:04,267 --> 00:57:05,967 Interesting. 609 00:57:11,433 --> 00:57:12,533 Oh, my, Yeong Ran. 610 00:57:12,533 --> 00:57:15,067 What on earth is happening? 611 00:57:24,867 --> 00:57:27,233 The situation's got complicated, 612 00:57:27,233 --> 00:57:31,367 but I'll find evidence somehow and get Dong Min out. 613 00:57:31,367 --> 00:57:34,900 First, let's check which police station he went to. 614 00:57:34,900 --> 00:57:36,100 Madam. 615 00:57:36,100 --> 00:57:38,567 You need to stay alert, especially in times like this. 616 00:57:38,567 --> 00:57:40,733 Do you understand? 617 00:57:40,733 --> 00:57:41,867 Please take good care of Madam. 618 00:57:41,867 --> 00:57:43,467 Ah, yes. 619 00:57:45,633 --> 00:57:48,100 Yeong Ran, I'll bring you some water. 620 00:57:59,467 --> 00:58:02,200 (Ga Seon Yeong) 621 00:58:03,233 --> 00:58:05,700 If you want to save Dong Min, 622 00:58:05,700 --> 00:58:07,533 come find me yourself. 623 00:58:10,867 --> 00:58:12,933 (Ga Seon Yeong) 624 00:58:12,933 --> 00:58:17,333 {\an8}(Why did Mr. Jeon, who delivered strawberries to Chairman Ga's house, kill Gaseong Group VP?) 625 00:58:49,900 --> 00:58:52,900 What the heck are you up to now? 626 00:58:52,900 --> 00:58:54,533 Wait. 627 00:58:55,967 --> 00:58:59,133 Could you pick a photo for the article? 628 00:58:59,133 --> 00:59:02,800 They all look good, so it's hard to choose. 629 00:59:04,933 --> 00:59:09,067 By 9 AM tomorrow, Dong Min's face will be everywhere. 630 00:59:10,100 --> 00:59:12,400 Stop this now, Seon Yeong. 631 00:59:16,633 --> 00:59:19,700 Dong Min's son's name is Jeon Ju Won, right? 632 00:59:23,267 --> 00:59:25,000 He's cute. 633 00:59:27,600 --> 00:59:31,700 Dong Min grew up parentless, raised by his cousin. 634 00:59:31,700 --> 00:59:34,533 I wonder how his son will turn out if he grows up the same way. 635 00:59:34,533 --> 00:59:37,867 Being pointed at as a murderer's son. 636 00:59:41,733 --> 00:59:44,000 Are you even human after all this? 637 00:59:49,533 --> 00:59:53,400 (Suicide Note, Kim Yeong Ran) 638 00:59:53,400 --> 00:59:56,400 I'll show mercy one last time. 639 00:59:57,733 --> 01:00:00,067 To stop this article, 640 01:00:04,567 --> 01:00:07,100 you just have to die, Kim Yeong Ran. 641 01:00:10,633 --> 01:00:15,000 'I killed Ga Seon Woo too because I didn't want to split Chairman Ga Sung Ho's inheritance.' 642 01:00:16,067 --> 01:00:18,733 'And I also tried to kill Seon Yeong too.' 643 01:00:18,733 --> 01:00:23,267 'I never meant for things to go this far. I'll atone through death and find freedom.' 644 01:00:23,267 --> 01:00:24,900 How about it? 645 01:00:30,833 --> 01:00:34,900 As long as you die, I won't release Dong Min's photo nationwide. 646 01:00:39,933 --> 01:00:41,533 Ga Seon Yeong. 647 01:00:46,933 --> 01:00:48,633 If you don't like it, kill me. 648 01:00:49,700 --> 01:00:54,016 Kill me and frame this innocent man as the criminal. 649 01:00:54,016 --> 01:00:55,500 Darn you. 650 01:00:55,500 --> 01:00:57,133 Kill me. 651 01:00:58,733 --> 01:01:00,800 - Let go. - Just kill me instead. 652 01:02:17,433 --> 01:02:20,233 I'll definitely come to save you. 653 01:02:20,233 --> 01:02:21,867 Just go. 654 01:02:26,733 --> 01:02:30,000 I should never have gone to Muchang in the first place. 655 01:02:33,400 --> 01:02:35,967 None of this would've happened otherwise. 656 01:02:38,867 --> 01:02:41,000 I ruined everything. 657 01:02:44,767 --> 01:02:47,667 I thought money was the most important, 658 01:02:48,567 --> 01:02:50,700 but I was wrong. 659 01:02:55,033 --> 01:02:58,067 (Suicide Note) 660 01:03:05,033 --> 01:03:07,767 I'll put an end to all this now. 661 01:03:13,533 --> 01:03:15,433 I'm sorry. 662 01:03:15,433 --> 01:03:17,067 Chairman. 663 01:04:15,200 --> 01:04:19,633 Now, you want to quit everything and die? 664 01:04:32,133 --> 01:04:33,900 Chairman. 665 01:05:27,267 --> 01:05:30,667 {\an8}I'll now reveal the late Chairman Ga Sung Ho's will. 666 01:05:30,667 --> 01:05:32,600 {\an8}You should have stopped her even if it meant killing her! 667 01:05:32,600 --> 01:05:34,600 {\an8}Wipe him clean from the Seon Woo case. 668 01:05:34,600 --> 01:05:36,200 {\an8}What should we do about these two? 669 01:05:36,200 --> 01:05:38,400 {\an8}This case, Prosecutor Kim, write a good script for it. 670 01:05:38,400 --> 01:05:40,200 {\an8}(Pyeongtan Port Death Incident Report) We'll take over this case. 671 01:05:40,200 --> 01:05:41,233 {\an8}- Let go. - Hey! 672 01:05:41,233 --> 01:05:45,900 {\an8}Turn off all house cameras and evacuate everyone from the main building? 673 01:05:45,900 --> 01:05:46,967 {\an8}Byeol Nae, is something wrong? 674 01:05:46,967 --> 01:05:50,300 {\an8}Yeong Ran, someone came to the house. 675 01:05:50,300 --> 01:05:52,300 {\an8}Ga Seon Yeong came. 676 01:05:52,300 --> 01:05:54,533 {\an8}Ga Seon Yeong came to the house. 48553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.