Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
(Ms. Incognito)
2
00:00:41,867 --> 00:00:43,588
(This drama is fictional,
and any resemblance
3
00:00:43,612 --> 00:00:45,333
to real people or events is coincidental.)
4
00:00:45,333 --> 00:00:48,600
{\an8}(Episode 10)
5
00:01:37,667 --> 00:01:39,267
Here.
6
00:01:48,700 --> 00:01:51,033
Still trying to earn good karma?
7
00:01:52,333 --> 00:01:55,500
That's why we're here together. You and me.
8
00:01:59,300 --> 00:02:01,667
What's so special about this place?
9
00:02:05,600 --> 00:02:09,833
Then, why are you here?
10
00:02:12,867 --> 00:02:14,533
Yeong Ran.
11
00:02:14,533 --> 00:02:19,700
It feels like you've changed a bit
12
00:02:19,700 --> 00:02:21,567
after you came back from Muchang.
13
00:02:21,567 --> 00:02:24,833
You used to be indifferent
and not care about people.
14
00:02:28,233 --> 00:02:29,833
You
15
00:02:30,867 --> 00:02:34,533
like that guy from earlier, don't you?
16
00:02:50,500 --> 00:02:53,067
I shouldn't like him.
17
00:02:58,300 --> 00:03:01,567
What do you mean you 'shouldn't' like him?
18
00:03:02,233 --> 00:03:05,633
People are supposed to like other people,
how can you say that?
19
00:03:15,433 --> 00:03:18,567
He's such a good person.
20
00:03:22,067 --> 00:03:24,667
That's exactly why I shouldn't like him.
21
00:03:49,333 --> 00:03:51,367
Have you eaten?
22
00:03:52,367 --> 00:03:54,600
Yeah.
23
00:03:54,600 --> 00:03:56,233
Thank you.
24
00:03:57,933 --> 00:03:59,933
Why did you come back?
25
00:04:01,300 --> 00:04:04,967
Didn't you come to Seoul
to meet Ms. Bu Se Mi?
26
00:04:05,967 --> 00:04:07,867
I came for that.
27
00:04:08,667 --> 00:04:10,333
Those feelings are
28
00:04:11,000 --> 00:04:13,267
all misunderstandings and delusions.
29
00:04:14,000 --> 00:04:15,633
And
30
00:04:16,267 --> 00:04:19,900
I don't like you enough to abandon
my dreams, Mr. Jeon Dong Min.
31
00:04:22,133 --> 00:04:24,333
How is she doing?
32
00:04:24,333 --> 00:04:29,067
It seems like all the
news is talking about her.
33
00:04:33,067 --> 00:04:35,067
The news says
34
00:04:35,700 --> 00:04:38,700
Ms. Yeong Ran is a bad person,
35
00:04:40,833 --> 00:04:44,667
but actually, she's a good person.
36
00:04:47,100 --> 00:04:50,600
She bears everything alone
37
00:04:50,600 --> 00:04:53,133
to protect others from getting hurt.
38
00:04:55,867 --> 00:04:57,733
So you got rejected, huh?
39
00:05:02,533 --> 00:05:05,033
You always nail those depressing guesses.
40
00:05:12,667 --> 00:05:14,100
Tae Min.
41
00:05:14,100 --> 00:05:15,733
Yeah?
42
00:05:16,467 --> 00:05:18,100
I...
43
00:05:20,833 --> 00:05:23,533
I can't do anything for her.
44
00:05:24,700 --> 00:05:27,633
Why can't you do anything?
45
00:05:28,367 --> 00:05:32,267
Just being there for her when she's
struggling is already a huge help.
46
00:05:33,500 --> 00:05:37,333
That's why I'm staying by Hye Ji's side.
47
00:05:40,967 --> 00:05:42,567
Right.
48
00:05:43,933 --> 00:05:45,533
Dong Min.
49
00:05:48,000 --> 00:05:52,200
They say caregivers need stamina
to properly support patients.
50
00:05:52,200 --> 00:05:56,967
That's why ICU families all work out.
51
00:05:56,967 --> 00:06:00,767
Just mirror my movements, okay?
52
00:06:00,767 --> 00:06:03,000
It'll clear your mind too.
53
00:06:03,000 --> 00:06:06,367
Let's start with push-ups.
54
00:06:06,367 --> 00:06:08,000
Here I go.
55
00:06:15,233 --> 00:06:17,267
Jeon Dong Min, fighting!
56
00:06:19,167 --> 00:06:20,800
Thank you.
57
00:06:26,267 --> 00:06:29,267
Good morning, Madam.
58
00:06:29,267 --> 00:06:31,900
Do you have plans today?
59
00:06:31,900 --> 00:06:33,500
Yes.
60
00:06:41,967 --> 00:06:43,333
Who is it?
61
00:06:43,333 --> 00:06:45,067
It's the police.
62
00:06:46,733 --> 00:06:50,667
They say they're the police, Madam.
63
00:06:50,667 --> 00:06:52,400
What should we do?
64
00:06:52,400 --> 00:06:54,267
Please open the door.
65
00:06:56,667 --> 00:06:58,467
Madam.
66
00:07:02,733 --> 00:07:04,367
Ms. Kim Yeong Ran.
67
00:07:05,733 --> 00:07:09,800
You're under arrest for conspiracy
in the attempted murder of Ga Seon Yeong.
68
00:07:15,067 --> 00:07:18,133
Is it necessary to handcuff me?
69
00:07:18,133 --> 00:07:22,067
There are exceptions
when there's no risk of escape or assault.
70
00:07:22,067 --> 00:07:23,733
I don't plan on doing either.
71
00:07:23,733 --> 00:07:25,433
I'll go on my own.
72
00:07:25,433 --> 00:07:27,133
Alright then.
73
00:07:38,333 --> 00:07:39,900
Attorney.
74
00:07:39,900 --> 00:07:41,500
What should I do?
75
00:07:42,800 --> 00:07:43,833
The phone is off...
76
00:07:43,833 --> 00:07:47,367
Why is Attorney Lee's phone off
at a time like this?
77
00:07:48,800 --> 00:07:50,433
The phone is off...
78
00:07:50,433 --> 00:07:52,567
Attorney.
79
00:07:55,333 --> 00:07:57,867
Without Attorney Lee, Kim Yeong Ran
will be investigated alone,
80
00:07:57,867 --> 00:08:02,100
and since we have submitted evidence, it
won't be easy for her to get out of this.
81
00:08:02,100 --> 00:08:04,333
It's almost over, Professor.
82
00:08:04,333 --> 00:08:07,100
Prepare the board meeting for next week.
83
00:08:07,100 --> 00:08:08,867
Understood.
84
00:08:14,200 --> 00:08:18,367
(Seo-gu Police Station)
85
00:08:18,367 --> 00:08:20,333
There's Kim Yeong Ran.
86
00:08:20,333 --> 00:08:22,733
Ms. Kim Yeong Ran, did you really order
the murder of Professor Ga Seon Yeong?
87
00:08:22,733 --> 00:08:25,333
Is it true that this was done
because of inheritance disputes?
88
00:08:31,600 --> 00:08:34,333
That's right. Yes.
89
00:08:53,033 --> 00:08:54,700
Okay.
90
00:09:39,300 --> 00:09:41,467
There we go.
91
00:09:41,467 --> 00:09:43,233
0356.
92
00:09:48,500 --> 00:09:50,100
8282.
93
00:09:53,800 --> 00:09:55,933
These darn fools.
94
00:10:02,208 --> 00:10:03,467
(Byeol Nae)
95
00:10:03,467 --> 00:10:06,433
What? Why did she make so many calls?
96
00:10:08,267 --> 00:10:11,167
Attorney! Yeong Ran is getting
arrested by the police!
97
00:10:11,167 --> 00:10:13,067
Where are you?
98
00:10:19,167 --> 00:10:20,879
(Is the motive an inheritance dispute?
99
00:10:20,903 --> 00:10:23,567
Ms. Kim, suspect in the assault
on Professor Ga Seon Yeong)
100
00:10:23,567 --> 00:10:25,833
(Ms. Kim, heir to Gaseong Group, arrested
for Professor Ga Seon Yeong's murder)
101
00:10:25,833 --> 00:10:27,367
Ah, See?
102
00:10:27,367 --> 00:10:29,533
She can't do without me.
103
00:10:54,667 --> 00:10:58,700
Excuse me, I think I need to
go to the bathroom, my stomach hurts.
104
00:10:58,700 --> 00:11:02,233
Go ahead there. Attorney.
105
00:11:05,167 --> 00:11:06,967
Did you give him a chamber pot?
106
00:11:06,967 --> 00:11:08,367
I gave him the newspaper.
107
00:11:08,367 --> 00:11:11,167
Jeez, it'll start to stink.
108
00:11:11,167 --> 00:11:12,267
I'll handle it later.
109
00:11:12,267 --> 00:11:14,000
Ah, I don't know. You clean it all up.
110
00:11:14,000 --> 00:11:15,733
Darn it.
111
00:11:23,200 --> 00:11:26,300
(Private Investigation)
112
00:11:27,333 --> 00:11:30,067
I have a fear of heights.
113
00:11:30,067 --> 00:11:31,867
Ga Seon Yeong!
114
00:12:06,867 --> 00:12:08,967
- Wait.
- Oh, no.
115
00:12:08,967 --> 00:12:11,600
We taped his mouth, but how is he speaking?
116
00:12:13,400 --> 00:12:15,133
Darn it.
117
00:12:15,133 --> 00:12:16,967
Darn it, hurry up.
118
00:12:16,967 --> 00:12:19,433
Do it fast.
119
00:12:20,800 --> 00:12:23,033
What are you doing?
120
00:12:36,367 --> 00:12:38,633
- Hey!
- Hey, you punk!
121
00:12:51,433 --> 00:12:54,367
(Seo-gu Police Station)
122
00:13:02,867 --> 00:13:05,100
Yeong Ran.
123
00:13:09,033 --> 00:13:11,933
Yeong Ran.
124
00:13:21,033 --> 00:13:23,433
Hey, Yeong Ran! Kim Yeong Ran!
125
00:13:29,333 --> 00:13:32,167
Where are you?
126
00:13:33,267 --> 00:13:35,067
Are you there?
127
00:13:45,033 --> 00:13:47,200
See you again, Yeong Ran.
128
00:13:59,767 --> 00:14:03,000
Excuse me, I need to use the restroom.
129
00:14:03,000 --> 00:14:05,033
Yes, come this way.
130
00:14:50,767 --> 00:14:52,633
{\an8}(Bank Transfer Statement)
131
00:14:52,633 --> 00:14:54,733
Here's the bank transfer statement
showing 50 million won
132
00:14:54,733 --> 00:14:58,467
transferred from your account
to Kim Gyo Bong's account.
133
00:14:59,333 --> 00:15:05,667
You're the one who paid to have
Professor Ga Seon Yeong murdered, right?
134
00:15:05,667 --> 00:15:09,367
My mother Kim So Yeong has my ID and seal.
135
00:15:09,367 --> 00:15:11,900
She has a criminal record
for running a pyramid scheme.
136
00:15:11,900 --> 00:15:13,633
She used my bank account for that.
137
00:15:13,633 --> 00:15:15,867
Have you investigated this?
138
00:15:15,867 --> 00:15:18,467
Answer only the questions I ask.
139
00:15:18,467 --> 00:15:21,167
You're the daughter of Kim Gyo Bong's
common-law wife, right?
140
00:15:21,167 --> 00:15:22,800
Did he say I told him to do it?
141
00:15:22,800 --> 00:15:24,967
I'll be the one asking questions.
142
00:15:24,967 --> 00:15:27,200
You are acquainted
with Kim Gyo Bong, right?
143
00:15:27,967 --> 00:15:31,667
I'll meet Kim Gyo Bong myself.
144
00:15:35,367 --> 00:15:37,933
You're in front of the police station now?
What police station is it?
145
00:15:37,933 --> 00:15:40,367
- It's Seo-gu Police Station.
- Seo-gu Police Station? Got it.
146
00:15:42,667 --> 00:15:44,867
You're still the same.
147
00:15:46,000 --> 00:15:49,133
But didn't the lawyer come with her?
148
00:15:51,700 --> 00:15:54,533
You told me to do it, Yeong Ran.
149
00:15:54,533 --> 00:15:56,700
Why are you pretending not to know?
150
00:15:58,100 --> 00:15:59,733
Detective.
151
00:16:00,767 --> 00:16:03,933
Kim Yeong Ran here
152
00:16:03,933 --> 00:16:06,400
ordered Professor Ga Seon Yeong's murder.
153
00:16:06,400 --> 00:16:08,100
She gave 50 million won
154
00:16:08,100 --> 00:16:10,733
and promised 100 million
more if it succeeded.
155
00:16:10,733 --> 00:16:14,500
But when it failed,
she pretended like she didn't know,
156
00:16:15,600 --> 00:16:17,767
so I turned myself in.
157
00:16:19,933 --> 00:16:22,200
I have nothing more to say.
158
00:16:23,633 --> 00:16:25,667
I have evidence to submit.
159
00:16:25,667 --> 00:16:27,400
What kind of evidence?
160
00:16:28,633 --> 00:16:30,700
Evidence proving my innocence.
161
00:16:30,700 --> 00:16:33,667
Wait, wait, detective.
162
00:16:34,533 --> 00:16:37,300
Ah, these are all lies.
163
00:16:37,300 --> 00:16:40,633
She's the one who
ordered it. There's evidence.
164
00:16:43,367 --> 00:16:46,567
You are still the same, back then and now.
165
00:16:46,567 --> 00:16:48,667
You...
166
00:16:52,300 --> 00:16:55,567
It seems you still haven't been able
to get rid of that dirty habit.
167
00:16:56,933 --> 00:16:59,867
I'm not the child who used to
get beaten by you anymore.
168
00:17:01,467 --> 00:17:03,200
- You, darn it!
- Mr. Kim Gyo Bong!
169
00:17:03,200 --> 00:17:05,133
Hey.
170
00:17:05,133 --> 00:17:07,200
Sit down.
171
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
Return to your seat.
172
00:17:09,800 --> 00:17:11,533
Ah, yes.
173
00:17:22,967 --> 00:17:25,700
Kim Gyo Bong was recently released, right?
174
00:17:25,700 --> 00:17:30,333
He had no money and no job,
so he eagerly took the bait I threw.
175
00:17:31,167 --> 00:17:33,433
I made him do it.
176
00:17:33,433 --> 00:17:37,700
To make him work,
it wouldn't be a small amount of money.
177
00:17:37,700 --> 00:17:39,533
Where would you have that kind of money?
178
00:17:39,533 --> 00:17:44,267
The money came from a different source.
I just played the middleman.
179
00:17:44,267 --> 00:17:48,000
Is that Yeong Ran from the news?
180
00:17:50,600 --> 00:17:53,533
Do you think she would
give me a single penny?
181
00:17:54,500 --> 00:17:58,700
She abandoned me at the station
saying I'm not her mother.
182
00:17:58,700 --> 00:18:00,300
That wench.
183
00:18:01,067 --> 00:18:02,900
I submit this recording as evidence.
184
00:18:02,900 --> 00:18:04,533
No, no.
185
00:18:04,533 --> 00:18:07,800
These are all lies.
186
00:18:07,800 --> 00:18:09,333
What kind of joke is this?
187
00:18:09,333 --> 00:18:11,600
Stay calm, Mr. Kim Gyo Bong.
188
00:18:13,033 --> 00:18:17,267
We'll verify the recording's
authenticity today.
189
00:18:17,267 --> 00:18:19,433
We'll conclude today's inquiry here.
190
00:18:19,433 --> 00:18:23,367
You're not completely cleared yet.
191
00:18:23,367 --> 00:18:27,267
You must comply
if we request further investigation.
192
00:18:28,267 --> 00:18:29,933
Understood.
193
00:18:31,033 --> 00:18:33,833
Hey, Kim Yeong Ran. You've grown up, huh?
194
00:18:33,833 --> 00:18:38,667
I should've beaten you near death
to shut you up for good.
195
00:18:38,667 --> 00:18:40,633
Hey.
196
00:18:40,633 --> 00:18:44,633
So you married a rich old man, and now
you think you're above everyone, huh?
197
00:18:44,633 --> 00:18:48,600
Yeah, I guess now I
don't have anything to lose.
198
00:18:48,600 --> 00:18:50,367
Mr. Kim Gyo Bong.
199
00:18:55,300 --> 00:18:58,333
Do you know how long
I've waited for this moment?
200
00:18:58,333 --> 00:19:00,367
The statute of limitations
for child abuse may have passed,
201
00:19:00,367 --> 00:19:03,667
but be ready to pay dearly
for attempted murder and perjury,
202
00:19:03,667 --> 00:19:05,833
you piece of trash.
203
00:19:06,967 --> 00:19:07,967
Hey!
204
00:19:07,967 --> 00:19:09,300
Kim Gyo Bong.
205
00:19:09,300 --> 00:19:12,233
You're the one who should pay for it.
206
00:19:12,967 --> 00:19:17,167
Make sure the recording Kim Yeong Ran
submitted isn't accepted as evidence,
207
00:19:18,200 --> 00:19:20,333
and cut off all loose ends.
208
00:19:24,933 --> 00:19:27,100
Impressive, Kim Yeong Ran.
209
00:19:27,767 --> 00:19:31,467
(Seo-gu Police Station)
210
00:19:35,467 --> 00:19:39,833
You're leaving after being questioned
as the mastermind, right?
211
00:19:39,833 --> 00:19:43,733
I submitted evidence to the police
that I didn't order the murder.
212
00:19:43,733 --> 00:19:46,400
Then who is behind the assault?
213
00:19:47,600 --> 00:19:49,533
If I knew that,
214
00:19:49,533 --> 00:19:51,867
wouldn't I be the culprit?
215
00:19:57,567 --> 00:19:59,433
Madam! This way, over here!
216
00:19:59,433 --> 00:20:00,960
Move aside.
217
00:20:00,960 --> 00:20:03,968
- Please say something.
- Your statement.
218
00:20:03,968 --> 00:20:08,448
- Give us something.
- Any comment?
219
00:20:08,448 --> 00:20:11,864
- Please say something.
- Any comment.
220
00:20:12,467 --> 00:20:14,500
What happened, Madam?
221
00:20:14,500 --> 00:20:17,700
There was an urgent arrest, and I
came out after submitting the evidence.
222
00:20:17,700 --> 00:20:20,033
Where is my mother?
223
00:20:20,033 --> 00:20:23,067
She fled to the Philippines in a hurry.
224
00:20:25,333 --> 00:20:27,300
I have somewhere to be.
225
00:20:27,300 --> 00:20:29,167
Yes, I'm sure you do.
226
00:20:29,167 --> 00:20:32,167
Madam, aren't you curious
about how I've been?
227
00:20:32,167 --> 00:20:35,067
I was held captive by Ga Seon Yeong
until I escaped moments ago.
228
00:20:35,067 --> 00:20:36,433
I nearly died for real.
229
00:20:36,433 --> 00:20:38,600
Can't you see the state I'm in?
230
00:20:38,600 --> 00:20:40,600
But you're here safely now.
231
00:20:40,600 --> 00:20:42,767
Isn't that what matters?
232
00:20:42,767 --> 00:20:44,800
Madam.
233
00:20:44,800 --> 00:20:47,467
You're becoming more like
the chairman as time goes on.
234
00:20:47,467 --> 00:20:49,533
I'll take that as a compliment.
235
00:20:57,833 --> 00:21:02,433
(Hoyang Trading Co.)
236
00:21:19,467 --> 00:21:23,833
You're leaving after being questioned
as the mastermind, right?
237
00:21:23,833 --> 00:21:27,600
I submitted evidence to the police
that I didn't order the murder.
238
00:21:27,600 --> 00:21:30,267
Then who is behind the assault?
239
00:21:30,900 --> 00:21:32,833
If I knew that,
240
00:21:32,833 --> 00:21:34,533
wouldn't I be the culprit?
241
00:21:34,533 --> 00:21:38,456
- Please say something.
- Your statement.
242
00:21:39,100 --> 00:21:40,767
Yes.
243
00:21:43,100 --> 00:21:44,933
Yes, what are you looking for?
244
00:21:46,833 --> 00:21:48,700
A ship heading to China.
245
00:21:48,700 --> 00:21:51,667
If you go straight along this big road,
you'll reach the terminal.
246
00:21:51,667 --> 00:21:53,400
Not that ship.
247
00:21:54,167 --> 00:21:56,000
How much would it cost?
248
00:21:58,800 --> 00:22:01,700
- You need at least 30 million won.
- 30 million?
249
00:22:02,567 --> 00:22:03,967
What? It costs that much?
250
00:22:03,967 --> 00:22:06,033
You came here without
knowing market prices?
251
00:22:14,167 --> 00:22:15,800
If I pay, the ship leaves
immediately, right?
252
00:22:15,800 --> 00:22:19,433
If you pay enough, it'll
leave even in a typhoon.
253
00:22:25,833 --> 00:22:27,667
Come again.
254
00:22:50,400 --> 00:22:53,050
(Gaseong Group Emergency Press Conference)
255
00:22:53,074 --> 00:22:56,167
Everything depends on
Vice President Ga Seon Woo.
256
00:22:56,167 --> 00:22:58,367
Please remember that.
257
00:23:24,608 --> 00:23:26,867
(Museum G)
258
00:23:26,867 --> 00:23:29,100
Museum G?
259
00:23:33,300 --> 00:23:38,433
{\an8}(Museum G)
260
00:23:39,667 --> 00:23:41,200
{\an8}(Museum G)
261
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
That's Ga Seon Yeong.
262
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
(Ga Seon Yeong, CEO of Museum G)
263
00:23:51,633 --> 00:23:54,000
(Ga Seon Yeong)
264
00:23:54,000 --> 00:23:57,933
(Ga Seon Yeong's Profile)
265
00:23:59,267 --> 00:24:00,900
(Ga Seon Yeong)
266
00:24:02,667 --> 00:24:05,667
(Key Activities: Prisoner Psychological
Therapy Volunteer Work)
267
00:24:09,767 --> 00:24:12,967
(Ga Seon Yeong with Inmates)
268
00:24:12,967 --> 00:24:16,233
(Prisons Can Become Stages)
269
00:24:20,367 --> 00:24:22,300
Isn't that Gil Ho Se?
270
00:24:31,967 --> 00:24:33,933
(Gaseong Art Center, Professor Ga
Seon Yeong's reinterpretation of Macbeth)
271
00:24:33,933 --> 00:24:37,000
(Macbeth to Run Throughout October
at Gaseong Art Center)
272
00:24:44,867 --> 00:24:47,600
(Gaseong Art Center)
273
00:24:47,600 --> 00:24:52,167
(664 Seoho-daero, Gwangdong-gu, Seoul)
274
00:24:52,167 --> 00:24:55,100
(Golden Bridge Network)
275
00:24:58,000 --> 00:24:59,600
Drink up.
276
00:25:02,767 --> 00:25:03,933
Thank you for the recording.
277
00:25:03,933 --> 00:25:05,533
It was tough.
278
00:25:05,533 --> 00:25:09,500
Ugh, your mom is really so suspicious.
279
00:25:13,833 --> 00:25:16,333
So how much do you want?
280
00:25:17,833 --> 00:25:22,233
You know jade is great
for your health, right?
281
00:25:22,233 --> 00:25:26,767
Those are made with
only top-grade jade beads.
282
00:25:26,767 --> 00:25:28,500
Please buy 10 of those for me.
283
00:25:28,500 --> 00:25:30,633
It usually costs 500,000 won,
284
00:25:30,633 --> 00:25:35,067
but I'll give you a discount
and only charge you 300,000 won each.
285
00:25:36,767 --> 00:25:38,467
Hyeon Ok.
286
00:25:39,333 --> 00:25:42,167
Did you help me just to get that money?
287
00:25:42,967 --> 00:25:47,700
Your mother's success is the most
gut-wrenching thing for me.
288
00:25:53,667 --> 00:25:55,300
Yeong Ran.
289
00:25:56,667 --> 00:26:02,867
I felt sorry for you
when you grew up getting beaten.
290
00:26:02,867 --> 00:26:05,133
I don't know what this fight is about,
291
00:26:05,133 --> 00:26:09,600
but now you have money and supporters.
292
00:26:09,600 --> 00:26:11,267
Make sure you win.
293
00:26:17,567 --> 00:26:19,200
I will.
294
00:26:23,167 --> 00:26:25,167
Oh my, oh my.
295
00:26:25,167 --> 00:26:27,400
Goodness.
296
00:26:28,667 --> 00:26:30,767
Madam, what's all this?
297
00:26:30,767 --> 00:26:34,100
Jade mat. Share them.
298
00:26:34,100 --> 00:26:36,233
Thank you.
299
00:26:36,233 --> 00:26:37,833
Hey, Attorney Lee.
300
00:26:39,000 --> 00:26:42,233
Did Madam completely clear her charges?
301
00:26:42,233 --> 00:26:44,533
Her mom ordered it,
but how could the daughter not know?
302
00:26:44,533 --> 00:26:45,900
Butler Choi.
303
00:26:45,900 --> 00:26:48,567
I know that mother quite well.
304
00:26:48,567 --> 00:26:51,300
She's the type who would do it on her own.
305
00:26:51,300 --> 00:26:53,767
Does that explain enough?
306
00:26:53,767 --> 00:26:56,967
Oh, and let's have tofu stew for dinner
since it's been a while.
307
00:26:56,967 --> 00:27:00,533
Especially since someone here
just returned from the police station.
308
00:27:03,100 --> 00:27:05,233
What is it?
309
00:27:05,233 --> 00:27:06,533
Oh, my.
310
00:27:06,533 --> 00:27:07,733
They say this is good for your health.
311
00:27:07,733 --> 00:27:09,467
I guess I need to lay
two of these in my room.
312
00:27:09,467 --> 00:27:10,500
Right.
313
00:27:10,500 --> 00:27:14,100
'She seduced a 70-year-old man,
and now she's trying to kill his daughter.'
314
00:27:14,100 --> 00:27:16,233
You've become quite the famous widow.
315
00:27:16,233 --> 00:27:19,200
At this rate, you'll be
more famous than the president.
316
00:27:21,633 --> 00:27:24,067
Oops, that came out wrong.
317
00:27:24,067 --> 00:27:25,467
One thing's for sure.
318
00:27:25,467 --> 00:27:29,267
Ga Seon Yeong still
hasn't secured that video.
319
00:27:29,267 --> 00:27:32,033
She's probably frozen all of Ga Seon Woo's
financial channels too.
320
00:27:32,033 --> 00:27:36,100
Yeah, blocked his credit cards
and put him on the no-fly list, right?
321
00:27:36,933 --> 00:27:38,767
(Unknown)
322
00:27:39,867 --> 00:27:41,500
Ga Seon Woo?
323
00:27:45,333 --> 00:27:47,100
Yes, this is Lee Don.
324
00:27:47,100 --> 00:27:49,100
Attorney Lee.
325
00:27:49,100 --> 00:27:51,667
You're with Kim Yeong
Ran right now, aren't you?
326
00:27:51,667 --> 00:27:54,867
Put her on. I need to talk.
327
00:27:56,267 --> 00:27:59,133
He wants to speak with you directly, Madam.
328
00:28:03,000 --> 00:28:05,133
(Unknown)
329
00:28:05,133 --> 00:28:06,533
Kim Yeong Ran speaking.
330
00:28:06,533 --> 00:28:08,833
Hey, Kim Yeong Ran.
331
00:28:08,833 --> 00:28:12,367
What the heck do you want from me? Huh?
332
00:28:12,367 --> 00:28:14,833
And why are you saying
those things to reporters?
333
00:28:14,833 --> 00:28:18,667
You claimed to have a video that
could take down Ga Seon Yeong, right?
334
00:28:18,667 --> 00:28:20,067
How did you know that?
335
00:28:20,067 --> 00:28:22,467
With that, we can completely
crush Ga Seon Yeong.
336
00:28:22,467 --> 00:28:24,633
Just stay out of Korea
until things calm down.
337
00:28:24,633 --> 00:28:27,267
Not a bad offer, is it? Think about it.
338
00:28:27,267 --> 00:28:29,000
(Unknown)
339
00:28:29,000 --> 00:28:31,533
How can you hang up like this, Madam?
340
00:28:31,533 --> 00:28:35,800
The fact that Ga Seon Woo contacted us
like this means he's definitely cornered.
341
00:28:35,800 --> 00:28:37,833
He'll definitely call again.
342
00:28:49,233 --> 00:28:51,733
Ah, this is a mess.
343
00:29:11,500 --> 00:29:13,200
(Unknown)
344
00:29:22,333 --> 00:29:24,100
But I have conditions too.
345
00:29:24,100 --> 00:29:26,600
Deposit 10 billion into
an untraceable account,
346
00:29:26,600 --> 00:29:30,700
and bring 300 million won in cash
to Pyeongtan Port dock by 9 PM tonight.
347
00:29:30,700 --> 00:29:33,367
Don't even think about playing games.
348
00:29:39,833 --> 00:29:43,233
What are those two doing in there?
349
00:29:44,300 --> 00:29:45,933
What do you mean?
350
00:29:46,600 --> 00:29:48,800
Butler Jo.
351
00:29:48,800 --> 00:29:52,200
Don't you think the Madam and Attorney Lee
are acting suspicious?
352
00:29:52,867 --> 00:29:55,000
Suspicious how?
353
00:29:55,000 --> 00:29:58,367
Her elderly husband just died,
354
00:29:58,367 --> 00:30:02,600
and she's been holed up in the study
with a young lawyer for two hours.
355
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
Doesn't that seem odd to you, Butler Jo?
356
00:30:05,400 --> 00:30:09,633
Butler Choi, you haven't had much
experience with romance, have you?
357
00:30:09,633 --> 00:30:12,233
I was quite popular back in the day. Why?
358
00:30:12,233 --> 00:30:16,967
Does Yeong Ran look at the attorney
like someone in love?
359
00:30:16,967 --> 00:30:19,733
Who knows what's in her heart?
360
00:30:19,733 --> 00:30:23,233
But it's definitely not the attorney.
361
00:30:23,233 --> 00:30:27,133
Those two glare at each
other like fighting cocks.
362
00:30:27,133 --> 00:30:28,733
Just like us.
363
00:30:29,933 --> 00:30:31,700
What's that supposed to mean?
364
00:30:31,700 --> 00:30:34,167
Strangely convincing.
365
00:30:36,500 --> 00:30:40,400
Ugh, why is it so dirty? Full of dust.
366
00:30:40,400 --> 00:30:43,100
Oh! Madam, you are out.
367
00:30:44,067 --> 00:30:46,433
They say couples resemble each other.
368
00:30:46,433 --> 00:30:49,133
She's becoming just like
the late Chairman Ga Sung Ho.
369
00:30:54,433 --> 00:30:57,267
Why do I hear water here?
370
00:31:07,700 --> 00:31:10,067
That's odd.
371
00:31:13,333 --> 00:31:16,167
Ah, something's off.
372
00:31:18,300 --> 00:31:21,900
(Macbeth, Gaseong Art Center)
373
00:31:43,300 --> 00:31:47,933
{\an8}(Gaseong Art Center)
374
00:31:49,533 --> 00:31:55,533
{\an8}(Macbeth, Gaseong Art Center)
375
00:32:03,700 --> 00:32:04,767
Oh, Jeong Woo.
376
00:32:04,767 --> 00:32:06,200
Did you look into what I asked?
377
00:32:06,200 --> 00:32:09,500
But according to this, it's not Gil Ho Se.
378
00:32:09,500 --> 00:32:10,930
(Inmate Identity Card)
There's a guy named Gil Tae
379
00:32:10,930 --> 00:32:13,533
who got 10 years
for patricide and arson as a teen,
380
00:32:13,533 --> 00:32:15,833
served time at Cheongsan Prison.
381
00:32:15,833 --> 00:32:18,300
I think this might be
the same person as Gil Ho Se.
382
00:32:18,300 --> 00:32:19,333
Are you sure?
383
00:32:19,333 --> 00:32:21,700
But why are you investigating this?
384
00:32:21,700 --> 00:32:23,800
There's something I need to check.
385
00:32:23,800 --> 00:32:25,000
Don't tell me, you're...
386
00:32:25,000 --> 00:32:28,533
You're not personally investigating
now that everything's blocked, are you?
387
00:32:28,533 --> 00:32:29,567
It's not like that.
388
00:32:29,567 --> 00:32:32,800
Hey, don't do anything stupid, alright?
389
00:32:32,800 --> 00:32:34,767
Yeah, I'll call you later.
390
00:32:59,067 --> 00:33:04,033
(Main Hall)
391
00:33:32,767 --> 00:33:34,400
Gil Ho Se?
392
00:33:39,633 --> 00:33:44,233
Right then, messengers
from His Majesty arrived.
393
00:33:57,533 --> 00:33:59,933
If you reject my offer,
394
00:34:00,567 --> 00:34:02,800
I'm just going to send
this to Kim Yeong Ran.
395
00:34:02,800 --> 00:34:04,400
Do whatever you want.
396
00:34:05,933 --> 00:34:07,567
Seon Woo
397
00:34:09,833 --> 00:34:13,567
has the video from the day Ye Rim died.
398
00:34:15,133 --> 00:34:17,167
Is he blackmailing you with that?
399
00:34:17,167 --> 00:34:20,267
He wants me to abandon
everything I've built.
400
00:34:22,200 --> 00:34:27,367
Just when I'm about to take control
of Gaseong Group that my mother founded...
401
00:34:35,067 --> 00:34:38,133
You know how badly I want that, right?
402
00:34:39,267 --> 00:34:40,867
Professor.
403
00:34:41,900 --> 00:34:44,067
What can I do?
404
00:35:01,933 --> 00:35:05,567
(27 Pyeongtan haenam-ro,
Haean-gu, Pyeongtan City)
405
00:35:58,800 --> 00:36:01,167
I've brought 30 million won,
406
00:36:01,167 --> 00:36:03,833
so find me a boat leaving tonight.
407
00:36:03,833 --> 00:36:06,200
It's urgent for tonight?
408
00:36:06,200 --> 00:36:08,833
Tell them I'll give as
much money as they want.
409
00:36:08,833 --> 00:36:10,533
I'll try to arrange it.
410
00:36:11,233 --> 00:36:13,300
Do people work here
411
00:36:14,000 --> 00:36:16,600
at the dock even at night?
412
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
These days, there's no one working
due to the strike.
413
00:36:19,600 --> 00:36:21,367
But why do you ask?
414
00:36:22,267 --> 00:36:23,933
It's no big deal.
415
00:36:40,167 --> 00:36:43,367
The person you're looking for just arrived.
416
00:37:24,733 --> 00:37:26,567
It's 128 Hanseo-dong.
417
00:37:26,567 --> 00:37:30,233
Reporters are crowding the area
and blocking vehicle traffic.
418
00:37:30,233 --> 00:37:32,633
Please take care of the situation on-site.
419
00:37:45,433 --> 00:37:47,200
(Mad dog)
420
00:37:47,200 --> 00:37:48,233
What's going on?
421
00:37:48,233 --> 00:37:51,467
Yes, Don. where's Yeong Ran right now?
422
00:37:51,467 --> 00:37:53,600
She's not Yeong Ran, she's Madam now.
423
00:37:53,600 --> 00:37:56,533
I appreciate your
unintentional help until now.
424
00:37:56,533 --> 00:37:58,067
If you need money, text me.
425
00:37:58,067 --> 00:37:59,733
Just don't cause trouble.
426
00:38:28,100 --> 00:38:30,700
{\an8}(Special Early Childhood Education
Curriculum) Oh Lord, please.
427
00:38:30,700 --> 00:38:34,667
Please grant this one a score of 60.
428
00:38:38,000 --> 00:38:39,633
Let's do this.
429
00:38:42,333 --> 00:38:43,800
Okay.
430
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
Oh, my.
431
00:38:46,333 --> 00:38:48,333
What brings you here, Ms. Kim Se Rang?
432
00:38:48,333 --> 00:38:51,933
Principal, it's pickup time.
Parents will be arriving soon.
433
00:38:51,933 --> 00:38:54,200
Oh dear, has it gotten this late already?
434
00:38:54,200 --> 00:38:55,833
My class...
435
00:38:55,833 --> 00:38:58,133
How was the class?
436
00:38:58,133 --> 00:39:01,100
And they said the driver
will be available next week,
437
00:39:01,100 --> 00:39:03,000
so things should improve for us too.
438
00:39:03,000 --> 00:39:04,467
Let's go, let's go.
439
00:39:04,467 --> 00:39:08,467
What's this about hiring unqualified
kindergarten teachers illegally?
440
00:39:08,467 --> 00:39:12,633
- Principal Lee Mi Seon must explain!
- Here we go again, Kang Seong Tae.
441
00:39:12,633 --> 00:39:14,800
Principal, did you really
hire someone illegally?
442
00:39:14,800 --> 00:39:15,967
No, that's...
443
00:39:15,967 --> 00:39:18,033
If the education office finds out,
the kindergarten will close!
444
00:39:18,033 --> 00:39:19,633
Oh Lord, now...
445
00:39:19,633 --> 00:39:22,867
Miss, please report
this to the police first.
446
00:39:22,867 --> 00:39:25,067
But Principal, I think
this should be reported
447
00:39:25,067 --> 00:39:27,033
to the education office, not the police.
448
00:39:27,033 --> 00:39:29,400
Whose side are you on?
449
00:39:29,400 --> 00:39:31,200
On the side of justice!
450
00:39:32,000 --> 00:39:34,100
Please stay here and do nothing!
451
00:39:34,100 --> 00:39:37,267
I beg you in the name of justice!
452
00:39:37,267 --> 00:39:41,633
What's this about hiring unqualified
kindergarten teachers illegally?
453
00:39:41,633 --> 00:39:43,833
What's this? What's this?
454
00:39:43,833 --> 00:39:48,133
Muchang Iseon Kindergarten Principal
Lee Mi Seon must explain immediately.
455
00:39:48,133 --> 00:39:50,333
Explain yourself! Explain!
456
00:39:50,333 --> 00:39:52,633
Ms. Jenny, please call the police.
457
00:39:52,633 --> 00:39:56,333
- What?
- Kang Seong Tae, let's settle this today!
458
00:39:56,333 --> 00:39:58,867
Fine, let's settle this!
459
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
Jeong Hwa!
460
00:40:01,600 --> 00:40:03,033
When will you grow up?
461
00:40:03,033 --> 00:40:05,367
This is the kindergarten
my daughter goes to.
462
00:40:05,367 --> 00:40:07,633
That's exactly why I'm doing this.
463
00:40:07,633 --> 00:40:09,233
Falsifying credentials and illegal hiring
464
00:40:09,233 --> 00:40:12,667
at a kindergarten that teaches children,
does this even make sense?
465
00:40:12,667 --> 00:40:16,100
That gold-digger Bu Se
Mi or whatever her name is!
466
00:40:16,100 --> 00:40:18,067
We have a new teacher now.
467
00:40:18,067 --> 00:40:20,033
Hae Na will keep
attending this kindergarten.
468
00:40:20,033 --> 00:40:23,033
So stop this nonsense.
469
00:40:23,033 --> 00:40:24,667
For the children's bright future
470
00:40:24,667 --> 00:40:27,167
and for Muchang's endless development...
471
00:40:27,167 --> 00:40:31,300
Even Annoah, Dong Min's dog, knows that
you're after the kindergarten land.
472
00:40:31,300 --> 00:40:33,800
Kang Seong Tae, you should
straighten out your own life first.
473
00:40:33,800 --> 00:40:35,133
Principal, we'll be going now.
474
00:40:35,133 --> 00:40:36,533
- Yes, ma'am.
- Say goodbye, Hae Na.
475
00:40:36,533 --> 00:40:39,000
Goodbye.
476
00:40:39,000 --> 00:40:40,633
Jeong Hwa.
477
00:40:42,200 --> 00:40:46,167
Hey! You're banned from our supermarket!
478
00:40:46,167 --> 00:40:47,333
No, no, no.
479
00:40:47,333 --> 00:40:49,367
No, no, don't do this.
480
00:40:49,367 --> 00:40:51,433
Don't follow us!
481
00:40:51,433 --> 00:40:52,467
No, that's not it.
482
00:40:52,467 --> 00:40:54,700
Oh, jeez.
483
00:40:55,433 --> 00:40:58,367
Our beloved Ms. Bu Se Mi.
484
00:40:58,367 --> 00:40:59,900
Where are you?
485
00:40:59,900 --> 00:41:03,333
I miss you so much.
486
00:41:06,800 --> 00:41:11,700
Muchang must be noisy
again because of Seong Tae.
487
00:41:13,800 --> 00:41:17,867
Come to think of it, autumn
has come to Muchang.
488
00:41:17,867 --> 00:41:20,967
The autumn foliage in
Muchang is truly beautiful.
489
00:41:20,967 --> 00:41:22,600
Like you, Hye Ji.
490
00:41:24,600 --> 00:41:28,267
Hye Ji, I hope you wake up soon,
491
00:41:28,267 --> 00:41:31,033
so we can go see it together.
492
00:41:36,967 --> 00:41:39,033
The IV drip has run out.
493
00:41:42,333 --> 00:41:44,167
Doctor.
494
00:43:02,233 --> 00:43:04,300
Oh.
495
00:43:04,300 --> 00:43:05,900
You are here.
496
00:43:09,233 --> 00:43:10,933
Was it him?
497
00:43:13,967 --> 00:43:18,267
If you give me one more bill,
I think I'll remember for sure.
498
00:43:34,567 --> 00:43:37,400
Yes, that's correct. It's definitely him.
499
00:43:37,400 --> 00:43:41,500
He asked to secure a boat to China tonight.
500
00:43:47,733 --> 00:43:49,667
That's all?
501
00:43:53,867 --> 00:43:56,367
He asked if there are many people
502
00:43:56,367 --> 00:43:59,800
working at the dock even at night.
503
00:44:24,367 --> 00:44:26,800
(Restroom)
504
00:45:33,933 --> 00:45:35,933
It's sector B-1.
505
00:45:53,067 --> 00:45:54,400
Madam.
506
00:45:54,400 --> 00:45:58,600
The CCTV isn't working due to the strike,
so it might be dangerous.
507
00:45:58,600 --> 00:46:01,133
If Ga Seon Woo does anything suspicious,
contact me immediately.
508
00:46:01,133 --> 00:46:04,167
I'll wait here.
509
00:46:05,500 --> 00:46:07,400
I'll be back.
510
00:46:14,767 --> 00:46:19,067
{\an8}(We Won't Tolerate Exploitative Ports)
511
00:46:36,100 --> 00:46:38,433
(Mad dog)
512
00:46:39,267 --> 00:46:41,600
Didn't I tell you to text me?
513
00:46:41,600 --> 00:46:43,333
Just hear me out first.
514
00:46:43,333 --> 00:46:46,100
I'm tailing Gil Ho Se,
but something feels off.
515
00:46:46,100 --> 00:46:47,367
What?
516
00:46:47,367 --> 00:46:49,533
Why are you chasing Gil Ho Se?
517
00:46:54,333 --> 00:46:55,700
Are you at Pyeongtan Port right now?
518
00:46:55,700 --> 00:46:57,633
Are you at Pyeongtan Port too?
519
00:47:00,433 --> 00:47:01,600
Jeon Dong Min,
520
00:47:01,600 --> 00:47:03,533
just stay put.
521
00:47:52,933 --> 00:47:55,100
It's been a while.
522
00:47:55,100 --> 00:47:56,700
Kim Yeong Ran.
523
00:48:09,300 --> 00:48:10,933
Don.
524
00:48:20,400 --> 00:48:22,167
You verified it, right?
525
00:48:23,167 --> 00:48:24,767
Give me the money.
526
00:48:29,067 --> 00:48:30,700
Hold on.
527
00:48:31,667 --> 00:48:34,933
How can I trust that evidence is real?
528
00:48:39,033 --> 00:48:41,533
It's real, okay?
529
00:48:41,533 --> 00:48:43,633
It's real, so trust me, darn it!
530
00:48:43,633 --> 00:48:46,667
Would I lie in this situation?
531
00:48:48,300 --> 00:48:52,033
I know everything my sister has done here.
532
00:48:53,300 --> 00:48:56,600
So please, just trust me.
533
00:48:59,267 --> 00:49:01,867
Are you going to do it or not?
534
00:49:04,767 --> 00:49:07,500
Darn it, I'm losing it here.
535
00:49:20,367 --> 00:49:22,633
You better be careful too.
536
00:49:22,633 --> 00:49:24,333
Kim Yeong Ran.
537
00:50:39,700 --> 00:50:41,300
Madam.
538
00:50:59,467 --> 00:51:01,733
Who put you up to this?
539
00:51:01,733 --> 00:51:03,967
Was it Ga Seon Yeong? Huh?
540
00:51:03,967 --> 00:51:06,233
How could she kill her own brother?
541
00:51:09,567 --> 00:51:11,467
What's so funny?
542
00:51:11,467 --> 00:51:13,633
What's so funny?
543
00:51:13,633 --> 00:51:15,600
You're all insane.
544
00:51:16,500 --> 00:51:18,200
What are you doing?
545
00:51:18,200 --> 00:51:20,633
Don't do it, don't!
546
00:51:20,633 --> 00:51:22,567
Stop!
547
00:51:43,867 --> 00:51:45,500
Yeong Ran.
548
00:51:51,067 --> 00:51:52,733
Yeong Ran.
549
00:51:52,733 --> 00:51:54,567
Are you okay?
550
00:51:55,800 --> 00:51:58,000
Why are you here, Dong Min?
551
00:51:58,000 --> 00:52:01,200
I followed Gil Ho Se.
552
00:52:02,733 --> 00:52:05,333
Madam! Are you alright?
553
00:52:07,100 --> 00:52:08,733
Madam.
554
00:52:10,133 --> 00:52:12,000
What's happening here?
555
00:52:12,000 --> 00:52:15,333
Gil Ho Se killed Ga Seon Woo
and committed suicide.
556
00:52:15,333 --> 00:52:16,967
What?
557
00:52:20,133 --> 00:52:22,100
Did someone call the cops?
558
00:52:22,100 --> 00:52:23,800
Wait.
559
00:52:23,800 --> 00:52:26,200
This is a trap set by Ga Seon Yeong.
560
00:52:27,667 --> 00:52:30,333
Madam, give that to me.
561
00:52:39,467 --> 00:52:41,467
Quickly, get out of here.
562
00:52:58,767 --> 00:53:00,400
It looks like we're already surrounded.
563
00:53:00,400 --> 00:53:01,400
You two go ahead.
564
00:53:01,400 --> 00:53:04,033
I'll stay behind and try to handle it.
565
00:53:04,033 --> 00:53:05,167
What do you mean?
566
00:53:05,167 --> 00:53:06,233
Ms. Yeong Ran.
567
00:53:06,233 --> 00:53:08,167
If you get involved now,
it'll complicate things more.
568
00:53:08,167 --> 00:53:10,567
Please just listen to me, okay?
569
00:53:11,400 --> 00:53:12,433
Go quickly.
570
00:53:12,433 --> 00:53:14,233
- Dong Min.
- Hurry!
571
00:53:14,900 --> 00:53:16,067
No.
572
00:53:16,067 --> 00:53:18,000
We can't leave you here alone.
573
00:53:18,000 --> 00:53:19,167
No.
574
00:53:19,167 --> 00:53:20,500
Wait, Madam.
575
00:53:20,500 --> 00:53:22,400
Dong Min is right.
576
00:53:22,400 --> 00:53:23,867
If you get arrested,
577
00:53:23,867 --> 00:53:26,633
everything we've built
will go down the drain.
578
00:53:26,633 --> 00:53:28,367
Let's go.
579
00:53:28,367 --> 00:53:30,667
What does that mean?
580
00:53:30,667 --> 00:53:33,600
If we stay, all three of us
will get caught, Madam.
581
00:53:34,900 --> 00:53:38,467
Dong Min is also my brother.
582
00:53:38,467 --> 00:53:42,733
You need to leave, so we can save Dong Min.
583
00:53:42,733 --> 00:53:46,300
No, I'll get him out no matter what.
584
00:53:46,300 --> 00:53:48,367
Let's go, Madam.
585
00:54:01,700 --> 00:54:05,067
It's okay, Yeong Ran. Don't worry.
586
00:54:15,200 --> 00:54:18,000
I'll definitely come to save you.
587
00:54:18,000 --> 00:54:20,133
Dong Min, I'm so sorry.
588
00:54:21,067 --> 00:54:22,833
Just go.
589
00:54:24,067 --> 00:54:26,267
Hurry.
590
00:54:26,267 --> 00:54:28,067
Let's go.
591
00:54:28,067 --> 00:54:29,867
Madam, let's go.
592
00:55:01,400 --> 00:55:03,400
Drop the gun and put your hands up.
593
00:55:04,967 --> 00:55:07,200
Please just go.
594
00:55:10,433 --> 00:55:11,733
Drop the gun!
595
00:55:11,733 --> 00:55:13,567
Put your hands above your head.
596
00:56:06,500 --> 00:56:12,767
The autopsy results show that the cause
of death was head trauma from a gunshot.
597
00:56:15,767 --> 00:56:17,733
Who's the perpetrator?
598
00:56:17,733 --> 00:56:21,233
The suspect was caught at the scene and
is currently being transported to Seoul.
599
00:56:30,033 --> 00:56:32,067
The USB was completely destroyed,
600
00:56:32,067 --> 00:56:35,033
and Ho Se committed suicide there.
601
00:56:35,033 --> 00:56:36,433
What about Ho Se's body?
602
00:56:36,433 --> 00:56:38,740
There was nothing to verify his identity,
603
00:56:38,764 --> 00:56:41,467
so he was sent to a
morgue for unclaimed bodies.
604
00:56:42,633 --> 00:56:44,600
He was quite useful though.
605
00:56:44,600 --> 00:56:47,133
Kim Yeong Ran and Lee Don fled immediately,
606
00:56:47,133 --> 00:56:50,933
and a suspect named Jeon Dong Min
was caught onsite.
607
00:56:52,633 --> 00:56:54,533
Jeon Dong Min?
608
00:57:04,267 --> 00:57:05,967
Interesting.
609
00:57:11,433 --> 00:57:12,533
Oh, my, Yeong Ran.
610
00:57:12,533 --> 00:57:15,067
What on earth is happening?
611
00:57:24,867 --> 00:57:27,233
The situation's got complicated,
612
00:57:27,233 --> 00:57:31,367
but I'll find evidence somehow
and get Dong Min out.
613
00:57:31,367 --> 00:57:34,900
First, let's check
which police station he went to.
614
00:57:34,900 --> 00:57:36,100
Madam.
615
00:57:36,100 --> 00:57:38,567
You need to stay alert,
especially in times like this.
616
00:57:38,567 --> 00:57:40,733
Do you understand?
617
00:57:40,733 --> 00:57:41,867
Please take good care of Madam.
618
00:57:41,867 --> 00:57:43,467
Ah, yes.
619
00:57:45,633 --> 00:57:48,100
Yeong Ran, I'll bring you some water.
620
00:57:59,467 --> 00:58:02,200
(Ga Seon Yeong)
621
00:58:03,233 --> 00:58:05,700
If you want to save Dong Min,
622
00:58:05,700 --> 00:58:07,533
come find me yourself.
623
00:58:10,867 --> 00:58:12,933
(Ga Seon Yeong)
624
00:58:12,933 --> 00:58:17,333
{\an8}(Why did Mr. Jeon, who delivered strawberries
to Chairman Ga's house, kill Gaseong Group VP?)
625
00:58:49,900 --> 00:58:52,900
What the heck are you up to now?
626
00:58:52,900 --> 00:58:54,533
Wait.
627
00:58:55,967 --> 00:58:59,133
Could you pick a photo for the article?
628
00:58:59,133 --> 00:59:02,800
They all look good, so it's hard to choose.
629
00:59:04,933 --> 00:59:09,067
By 9 AM tomorrow,
Dong Min's face will be everywhere.
630
00:59:10,100 --> 00:59:12,400
Stop this now, Seon Yeong.
631
00:59:16,633 --> 00:59:19,700
Dong Min's son's name
is Jeon Ju Won, right?
632
00:59:23,267 --> 00:59:25,000
He's cute.
633
00:59:27,600 --> 00:59:31,700
Dong Min grew up
parentless, raised by his cousin.
634
00:59:31,700 --> 00:59:34,533
I wonder how his son will turn out
if he grows up the same way.
635
00:59:34,533 --> 00:59:37,867
Being pointed at as a murderer's son.
636
00:59:41,733 --> 00:59:44,000
Are you even human after all this?
637
00:59:49,533 --> 00:59:53,400
(Suicide Note, Kim Yeong Ran)
638
00:59:53,400 --> 00:59:56,400
I'll show mercy one last time.
639
00:59:57,733 --> 01:00:00,067
To stop this article,
640
01:00:04,567 --> 01:00:07,100
you just have to die, Kim Yeong Ran.
641
01:00:10,633 --> 01:00:15,000
'I killed Ga Seon Woo too because I didn't want
to split Chairman Ga Sung Ho's inheritance.'
642
01:00:16,067 --> 01:00:18,733
'And I also tried to kill Seon Yeong too.'
643
01:00:18,733 --> 01:00:23,267
'I never meant for things to go this far.
I'll atone through death and find freedom.'
644
01:00:23,267 --> 01:00:24,900
How about it?
645
01:00:30,833 --> 01:00:34,900
As long as you die, I won't release
Dong Min's photo nationwide.
646
01:00:39,933 --> 01:00:41,533
Ga Seon Yeong.
647
01:00:46,933 --> 01:00:48,633
If you don't like it, kill me.
648
01:00:49,700 --> 01:00:54,016
Kill me and frame this innocent man
as the criminal.
649
01:00:54,016 --> 01:00:55,500
Darn you.
650
01:00:55,500 --> 01:00:57,133
Kill me.
651
01:00:58,733 --> 01:01:00,800
- Let go.
- Just kill me instead.
652
01:02:17,433 --> 01:02:20,233
I'll definitely come to save you.
653
01:02:20,233 --> 01:02:21,867
Just go.
654
01:02:26,733 --> 01:02:30,000
I should never have gone to Muchang
in the first place.
655
01:02:33,400 --> 01:02:35,967
None of this would've happened otherwise.
656
01:02:38,867 --> 01:02:41,000
I ruined everything.
657
01:02:44,767 --> 01:02:47,667
I thought money was the most important,
658
01:02:48,567 --> 01:02:50,700
but I was wrong.
659
01:02:55,033 --> 01:02:58,067
(Suicide Note)
660
01:03:05,033 --> 01:03:07,767
I'll put an end to all this now.
661
01:03:13,533 --> 01:03:15,433
I'm sorry.
662
01:03:15,433 --> 01:03:17,067
Chairman.
663
01:04:15,200 --> 01:04:19,633
Now, you want to quit everything and die?
664
01:04:32,133 --> 01:04:33,900
Chairman.
665
01:05:27,267 --> 01:05:30,667
{\an8}I'll now reveal
the late Chairman Ga Sung Ho's will.
666
01:05:30,667 --> 01:05:32,600
{\an8}You should have stopped her
even if it meant killing her!
667
01:05:32,600 --> 01:05:34,600
{\an8}Wipe him clean from the Seon Woo case.
668
01:05:34,600 --> 01:05:36,200
{\an8}What should we do about these two?
669
01:05:36,200 --> 01:05:38,400
{\an8}This case, Prosecutor Kim,
write a good script for it.
670
01:05:38,400 --> 01:05:40,200
{\an8}(Pyeongtan Port Death Incident Report)
We'll take over this case.
671
01:05:40,200 --> 01:05:41,233
{\an8}- Let go.
- Hey!
672
01:05:41,233 --> 01:05:45,900
{\an8}Turn off all house cameras and
evacuate everyone from the main building?
673
01:05:45,900 --> 01:05:46,967
{\an8}Byeol Nae, is something wrong?
674
01:05:46,967 --> 01:05:50,300
{\an8}Yeong Ran, someone came to the house.
675
01:05:50,300 --> 01:05:52,300
{\an8}Ga Seon Yeong came.
676
01:05:52,300 --> 01:05:54,533
{\an8}Ga Seon Yeong came to the house.
48553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.