Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
[chorus of chittering animals]
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,880
[bright, up-tempo music playing]
3
00:00:16,182 --> 00:00:19,227
? The sun shines so bright ?
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,897
? Colors now dance in delight ?
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,775
? This is what we call our home ?
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,778
? The jungle has opened its doors ?
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,073
-? Welcoming us to its heart ?
-? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,950
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,411
? From a distant place ?
10
00:00:36,494 --> 00:00:39,914
? We came to find a safe space ?
11
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
? Families we chose here with love ?
12
00:00:43,084 --> 00:00:45,754
? New friends we've made we embrace ?
13
00:00:45,837 --> 00:00:49,299
? To live happy days filled with joy ?
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
? Our life is always a party ?
16
00:00:52,802 --> 00:00:54,596
? Everyone dances ?
17
00:00:54,679 --> 00:00:56,389
Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes!
18
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
? And all are singing ?
19
00:00:57,932 --> 00:01:01,227
? Come explore this new world out there ?
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,771
? We are all the KOATI ?
21
00:01:02,854 --> 00:01:04,773
? A thousand adventures we'll share ?
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,984
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
24
00:01:08,068 --> 00:01:09,986
[music fades]
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
[bright, upbeat music playing]
26
00:01:11,362 --> 00:01:12,489
[laughter]
27
00:01:12,572 --> 00:01:15,075
-Good morning, Lele!
-Hello, good morning, Pako.
28
00:01:15,158 --> 00:01:17,410
Today we'll have the Guacamole Fair!
29
00:01:17,494 --> 00:01:20,580
Are you coming with Nachi,
Xochi, and Xuxu?
30
00:01:20,663 --> 00:01:22,165
Of course I am!
31
00:01:22,248 --> 00:01:25,460
And we're going to make
the tastiest guacamole in all of Xo!
32
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
Wow, that's so fun!
33
00:01:27,295 --> 00:01:30,340
Did you see all the balloons
I'm blowing up for the event?
34
00:01:30,423 --> 00:01:33,301
There's one of every color! Whoa!
35
00:01:34,302 --> 00:01:36,346
-I'll see you later, Pako!
-Bye-bye!
36
00:01:36,429 --> 00:01:39,682
Hey, it looks like there's going to be
music this afternoon! Woo-hoo-hoo!
37
00:01:39,766 --> 00:01:42,352
The stage is almost ready for us to play!
38
00:01:42,435 --> 00:01:45,939
As Calli would say, fluffy feathers!
39
00:01:46,898 --> 00:01:49,609
Your guacamole smells so good, Ms. Susana!
40
00:01:49,692 --> 00:01:54,781
Yes, Pako, I mashed the avocados
with onions and chili peppers,
41
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
just the way you like it!
42
00:01:56,199 --> 00:01:58,118
You never let me down!
43
00:01:59,077 --> 00:02:02,247
-Goodbye, polar bear!
-Goodbye!
44
00:02:02,956 --> 00:02:06,584
A polar bear? Wow! A tourist here!
45
00:02:06,668 --> 00:02:11,798
[clears throat, speaks slowly]
Hello. My name is Pako. Understand?
46
00:02:11,881 --> 00:02:14,050
Hi, my name is Benito!
47
00:02:14,134 --> 00:02:17,178
Hey, Pako! Pako, little Pako!
48
00:02:17,262 --> 00:02:19,931
Your feathers are
so fluffy, Maria! [giggles]
49
00:02:20,014 --> 00:02:22,100
Hey, I can talk that fast as well!
50
00:02:22,183 --> 00:02:24,352
-What a coincidence, right?
-Wow!
51
00:02:24,435 --> 00:02:27,105
Where I come from, you can't see
anyone's little heart like yours.
52
00:02:27,188 --> 00:02:30,191
And there are no giant, white bears
like you here either!
53
00:02:30,275 --> 00:02:33,820
But tell me,
how does a polar bear get to Xo?
54
00:02:33,903 --> 00:02:35,864
[gentle music playing]
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,824
I just fell asleep.
56
00:02:37,907 --> 00:02:39,325
And where do you live?
57
00:02:39,409 --> 00:02:43,079
Do you live on the Snowy Reindeer Glacier?
58
00:02:43,163 --> 00:02:45,039
-Mm-hmm.
-Isn't it fascinating?
59
00:02:45,123 --> 00:02:46,916
I've never met anyone from there!
60
00:02:47,000 --> 00:02:49,419
You came on a very special day for us!
61
00:02:49,502 --> 00:02:51,421
Why is it special, huh?
62
00:02:51,504 --> 00:02:53,923
Because today is the Guacamole Fair,
63
00:02:54,007 --> 00:02:57,844
where all the neighbors prepare
different guacamole dishes
64
00:02:57,927 --> 00:02:59,929
and share them in the town square.
65
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
And what is guacamole?
66
00:03:01,556 --> 00:03:04,434
It's a dip that we make here
by mashing avocados!
67
00:03:04,976 --> 00:03:07,103
Huh? And what is an avocado?
68
00:03:07,186 --> 00:03:09,355
Avocado is that delicious fruit.
69
00:03:09,439 --> 00:03:11,858
You're not supposed
to eat the seed and the peel,
70
00:03:11,941 --> 00:03:14,944
but the pulp is super delicious
and very nutritious.
71
00:03:15,028 --> 00:03:17,655
Where I come from,
we don't have guacamole.
72
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
But we do have ice cream�
73
00:03:19,532 --> 00:03:20,408
Mmm!
74
00:03:20,491 --> 00:03:23,453
And how are you going to get back
to your home on the glacier?
75
00:03:23,536 --> 00:03:26,873
I don't know.
And I'm actually starting to miss it.
76
00:03:26,956 --> 00:03:28,750
We have to help him go back home!
77
00:03:28,833 --> 00:03:32,462
Yes, but first we'll have to prepare
the guacamole for the big fair!
78
00:03:32,545 --> 00:03:34,005
That's already impossible.
79
00:03:34,088 --> 00:03:35,048
-Huh?
-Uh-oh�
80
00:03:35,131 --> 00:03:38,134
No, Benito! You ate all our avocados!
81
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
-Did I do something wrong?
-It's okay.
82
00:03:39,844 --> 00:03:43,681
It's not a problem.
He'd never tasted an avocado before.
83
00:03:43,765 --> 00:03:46,017
And now he tasted them
all at the same time!
84
00:03:46,100 --> 00:03:50,313
I'm sorry. You see, where I come from,
it's lunchtime right now.
85
00:03:50,396 --> 00:03:54,359
Don't worry. The important thing to do
is to help you get back home.
86
00:03:55,068 --> 00:03:56,236
-Look.
-Hmm?
87
00:03:56,319 --> 00:03:59,364
In order to get
to the Snowy Reindeer Glacier,
88
00:03:59,447 --> 00:04:02,033
we have to cross the Swamp Forest�
89
00:04:02,116 --> 00:04:04,869
-It's quite far.
-�to the Valley of the Dancing Orchids,
90
00:04:05,578 --> 00:04:07,205
the Cactus Desert,
91
00:04:07,288 --> 00:04:08,748
and here is the Ocean,
92
00:04:08,831 --> 00:04:11,918
where Benito will finally be able
to float back home.
93
00:04:12,001 --> 00:04:13,920
It doesn't seem too far from here.
94
00:04:14,003 --> 00:04:16,047
-It's a three-day walk in total.
-[groans]
95
00:04:16,130 --> 00:04:18,508
So, uh, Benito,
how do you feel about living here?
96
00:04:18,591 --> 00:04:21,678
No, Pako, we have to help him
get back home.
97
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
But how do we do it?
98
00:04:22,845 --> 00:04:25,640
I know who can give us this information!
99
00:04:26,224 --> 00:04:27,433
That's silly!
100
00:04:27,517 --> 00:04:30,228
Don't even dream of going there!
It's too far.
101
00:04:30,812 --> 00:04:33,231
-[all] Uh--
-And it's not up for discussion.
102
00:04:33,314 --> 00:04:36,776
What we have to do is find another way
to help Benito get back home.
103
00:04:36,859 --> 00:04:39,320
I could take him home. I got this.
104
00:04:40,530 --> 00:04:41,990
Or maybe not.
105
00:04:42,573 --> 00:04:44,409
Well, let me think. How tall are you?
106
00:04:44,492 --> 00:04:46,661
-I'm really tall.
-How much do you weigh?
107
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Quite a lot.
108
00:04:47,829 --> 00:04:49,789
-How much do you eat?
-Too much, I guess.
109
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
-Oh�
-[Lele grunts softly]
110
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
I figured it out!
111
00:04:53,876 --> 00:04:56,379
-What exactly does he do?
-He invents things.
112
00:04:56,462 --> 00:05:00,091
That's it! Benito will get back home
aboard a hot air balloon!
113
00:05:00,174 --> 00:05:01,843
-Wow!
-Wow!
114
00:05:01,926 --> 00:05:05,054
Amaya, do you think
you can build a carrying basket
115
00:05:05,138 --> 00:05:07,390
big enough for Benito to travel in?
116
00:05:07,473 --> 00:05:08,641
Of course!
117
00:05:09,350 --> 00:05:11,227
-What about us? What do we do?
-We want to help!
118
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
-We want to help!
-Please, please, please!
119
00:05:14,105 --> 00:05:17,275
Zaina, do you think
you can you build a giant balloon?
120
00:05:17,358 --> 00:05:18,693
Of course I can.
121
00:05:18,776 --> 00:05:21,779
But in order to do that,
I will need the help of an artist.
122
00:05:21,863 --> 00:05:25,199
Wow. You can count on all my talent!
123
00:05:25,283 --> 00:05:28,411
What about us? What about us?
What about us?
124
00:05:28,494 --> 00:05:31,664
I'm gonna invent a lighter
attached to a blowtorch
125
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
that'll generate the heat
that'll make the balloon fly.
126
00:05:34,542 --> 00:05:36,961
-What about us? What about us?
-What do we do?
127
00:05:37,045 --> 00:05:38,087
You guys?
128
00:05:38,171 --> 00:05:39,547
Um� Um�
129
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Take care of Benito, so he doesn't
get into trouble, like he is now.
130
00:05:43,468 --> 00:05:47,180
He ate all the guacamole
I had made for today's fair!
131
00:05:47,263 --> 00:05:51,601
Sorry, it's just that where I come from,
it's already snack time.
132
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
Forgive him, Ms. Susana.
133
00:05:53,853 --> 00:05:58,274
Of course he's forgiven.
And besides, I understand him.
134
00:05:58,357 --> 00:06:02,028
My guacamole is irresistible.
135
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
Well, Benito, you are now under our care.
136
00:06:05,364 --> 00:06:08,201
How about we take him
to see our community?
137
00:06:08,284 --> 00:06:12,663
Perfect! Just as long as we don't get
into any kind of trouble.
138
00:06:13,247 --> 00:06:14,082
[winces]
139
00:06:15,625 --> 00:06:20,004
As you can see, if you look to our right,
we have what we call the Tree of Life.
140
00:06:20,963 --> 00:06:24,509
Where I come from,
there are no trees, only igloos.
141
00:06:24,592 --> 00:06:27,011
Which are little houses
entirely made of ice!
142
00:06:27,095 --> 00:06:29,180
Look, that over there is my house!
143
00:06:29,263 --> 00:06:31,349
[Benito] Oh, what is that? A brown bear?
144
00:06:32,141 --> 00:06:33,434
[gasps, chuckles]
145
00:06:34,435 --> 00:06:35,853
Hello! Nice to meet you.
146
00:06:35,937 --> 00:06:37,522
[groans]
147
00:06:37,605 --> 00:06:38,981
The pleasure is all mine!
148
00:06:39,065 --> 00:06:40,650
[Pako] Easy, Benito!
149
00:06:43,111 --> 00:06:43,986
I'm sorry.
150
00:06:44,070 --> 00:06:47,740
You see, it's just that where I come from,
we hug each other very tightly.
151
00:06:47,824 --> 00:06:49,033
Well, I see that.
152
00:06:49,784 --> 00:06:53,121
Oh, it's okay. You don't need to�
[laughs nervously]
153
00:06:53,204 --> 00:06:54,539
Excuse me. Bye-bye.
154
00:06:55,206 --> 00:06:58,626
We're getting into all kinds of trouble!
What do we do?
155
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
But, Pako, we have to understand
156
00:07:00,753 --> 00:07:03,548
that Benito comes from
a very different place than ours.
157
00:07:03,631 --> 00:07:05,383
Did I do something wrong again?
158
00:07:05,466 --> 00:07:08,553
[giggles] Not at all, Benito!
It's all good.
159
00:07:08,636 --> 00:07:10,096
Everything is perfect!
160
00:07:10,179 --> 00:07:12,140
And now, where can we take him?
161
00:07:12,223 --> 00:07:15,393
To somewhere where we won't
get into any kind of trouble.
162
00:07:16,227 --> 00:07:18,813
This is the stage
where the Insect Band will be playing
163
00:07:18,896 --> 00:07:20,773
to entertain at the Guacamole Fair!
164
00:07:21,441 --> 00:07:23,067
[Benito] Wow! They have drums!
165
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Do you like music?
166
00:07:24,444 --> 00:07:27,530
Where I come from,
everybody just loves to dance!
167
00:07:27,613 --> 00:07:28,531
[Xochi gasps]
168
00:07:28,614 --> 00:07:33,077
? La, la-la-la, la, la-la-la
La, la-la-la-la ?
169
00:07:33,661 --> 00:07:36,205
No! You ruined our drums!
170
00:07:36,289 --> 00:07:37,373
I'm sorry!
171
00:07:38,082 --> 00:07:39,959
How are we going to play at the fair now?
172
00:07:40,042 --> 00:07:41,794
I'm sorry. Let me help you.
173
00:07:44,589 --> 00:07:46,716
No! Don't touch anything else!
174
00:07:47,884 --> 00:07:51,012
Uh, we'd better go, Benito. Let's go.
175
00:07:51,095 --> 00:07:54,015
Oh, we're really sorry. Really.
176
00:07:54,098 --> 00:07:55,183
[sniffles]
177
00:07:55,266 --> 00:07:56,434
What do we do with Benito?
178
00:07:56,517 --> 00:07:59,395
He's a big guy
and he's always stepping on everything.
179
00:07:59,479 --> 00:08:01,022
He's really sad now.
180
00:08:01,105 --> 00:08:05,067
[Xuxu] Put yourself in his place.
He doesn't know our customs.
181
00:08:05,985 --> 00:08:09,447
That's right! Just try to imagine
what the two of you would do
182
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
if you were all alone and lost
183
00:08:11,282 --> 00:08:13,910
at a Snowy Reindeer Glacier
Ice Cream Fair!
184
00:08:13,993 --> 00:08:16,954
That's easy,
I'd eat all the ice cream they have!
185
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
-Mmm. I love ice cream.
-But she's right.
186
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
They have other customs.
187
00:08:22,418 --> 00:08:24,378
Everything would be new
and different to us.
188
00:08:24,462 --> 00:08:27,215
I'm sure I'd get in trouble all the time.
189
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
But what matters right now is,
how do we keep him out of trouble?
190
00:08:30,718 --> 00:08:32,678
-[Lele] Somebody help!
-Huh?
191
00:08:32,762 --> 00:08:33,804
[all] Lele!
192
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
Whoa!
193
00:08:35,515 --> 00:08:38,226
[all gasp]
194
00:08:38,309 --> 00:08:39,852
[shrieking]
195
00:08:40,478 --> 00:08:42,063
[Pako] Oh, he saved her!
196
00:08:42,146 --> 00:08:43,189
Hmm?
197
00:08:43,272 --> 00:08:47,818
I'm sorry. Where I come from,
we help out whoever is in trouble.
198
00:08:48,653 --> 00:08:50,363
We do the same thing here!
199
00:08:50,446 --> 00:08:51,906
You're a hero now!
200
00:08:51,989 --> 00:08:54,116
What a great jump that was!
201
00:08:54,200 --> 00:08:55,993
And what a beautiful heart you have!
202
00:08:56,077 --> 00:08:59,580
Although we may be different,
our feelings are the same!
203
00:08:59,664 --> 00:09:01,749
Did someone say, "we are different"?
204
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
Yes. Pako.
205
00:09:03,459 --> 00:09:06,170
Well then,
hurry up and light the fuse, Captain!
206
00:09:06,254 --> 00:09:07,755
[mellow, cheery music playing]
207
00:09:07,838 --> 00:09:12,593
? All of us laughing and dancing
And dreaming ?
208
00:09:12,677 --> 00:09:17,557
? Distinctly ourselves but the same ?
209
00:09:17,640 --> 00:09:22,436
? And though I look different
Than anyone else ?
210
00:09:22,520 --> 00:09:23,354
Yeah!
211
00:09:23,437 --> 00:09:26,065
? That's why I shout out my name ?
212
00:09:26,148 --> 00:09:30,820
? Some of us flying
Some walking, some swimming ?
213
00:09:30,903 --> 00:09:35,616
? We know we're moving
Toward the same place ?
214
00:09:36,367 --> 00:09:39,912
Oh, yeah! Where I come from,
we all dance like this.
215
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
[humming softly]
216
00:09:41,247 --> 00:09:42,164
[both] Oh�
217
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
-Ah!
-[giggles]
218
00:09:56,470 --> 00:09:57,638
Everyone ready?
219
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
[all cheering]
220
00:09:59,640 --> 00:10:01,100
Ah-huh!
221
00:10:02,935 --> 00:10:05,354
-Wow!
-Wow�
222
00:10:05,438 --> 00:10:06,689
Wow!
223
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
[all] Wow!
224
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
It's amazing!
225
00:10:11,068 --> 00:10:14,155
These guacamoles
are a special gift for you
226
00:10:14,238 --> 00:10:16,073
from all the citizens of Xo.
227
00:10:16,157 --> 00:10:18,242
Thank you!
228
00:10:18,326 --> 00:10:20,328
That's not all. There's more.
229
00:10:20,411 --> 00:10:26,000
[gasps] Avocados! Thank you, thank you!
I'm so happy. I'll never forget you!
230
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
Neither will we!
231
00:10:27,543 --> 00:10:30,338
And you will always be welcome at Xo!
232
00:10:30,421 --> 00:10:33,424
And we will always welcome you
with avocados!
233
00:10:33,507 --> 00:10:37,011
And when we're a little bit older,
we'll come and visit you!
234
00:10:37,094 --> 00:10:40,931
And I will always be waiting for you
with ice cream!
235
00:10:41,515 --> 00:10:42,808
Everyone ready?
236
00:10:42,892 --> 00:10:46,062
Where I come from,
we are always ready for everything!
237
00:10:47,897 --> 00:10:50,232
See you soon, my friends!
238
00:10:50,316 --> 00:10:52,360
-[Nachi] Goodbye, Benito!
-Goodbye!
239
00:10:52,443 --> 00:10:53,277
Bye!
240
00:10:53,361 --> 00:10:54,737
We're going to miss him.
241
00:10:54,820 --> 00:10:58,491
Where I come from, you can cure that
with a little bit of guacamole.
242
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
I love it!
243
00:11:00,201 --> 00:11:05,122
Say no more and let the delicious
Guacamole Fair begin!
244
00:11:05,206 --> 00:11:06,707
Yay!
245
00:11:06,791 --> 00:11:11,754
[all chanting] Guacamole! Guacamole!
Guacamole! Guacamole!
246
00:11:11,837 --> 00:11:13,381
[bright, up-tempo music playing]
247
00:11:14,548 --> 00:11:17,259
? From a distant place ?
248
00:11:17,343 --> 00:11:20,721
? We came to find a safe space ?
249
00:11:20,805 --> 00:11:24,100
? Families we chose here with love ?
250
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
? New friends we've made we embrace ?
251
00:11:26,644 --> 00:11:28,479
? To live happy days filled with joy ?
252
00:11:28,562 --> 00:11:30,147
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
253
00:11:30,231 --> 00:11:31,690
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
254
00:11:31,774 --> 00:11:33,692
? Our life is always a party ?
255
00:11:33,776 --> 00:11:35,194
? Everyone dances ?
256
00:11:35,277 --> 00:11:37,196
Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes!
257
00:11:37,279 --> 00:11:38,614
? And all are singing ?
258
00:11:38,697 --> 00:11:42,159
? Come explore this new world out there ?
259
00:11:42,243 --> 00:11:43,702
? We are all the KOATI ?
260
00:11:43,786 --> 00:11:45,621
? A thousand adventures we'll share ?
261
00:11:45,704 --> 00:11:47,331
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
262
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
263
00:11:49,049 --> 00:11:53,599
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.