All language subtitles for Koati s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 [chorus of chittering animals] 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,880 [bright, up-tempo music playing] 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,227 ? The sun shines so bright ? 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,897 ? Colors now dance in delight ? 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,775 ? This is what we call our home ? 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 ? The jungle has opened its doors ? 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,073 -? Welcoming us to its heart ? -? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,950 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,411 ? From a distant place ? 10 00:00:36,494 --> 00:00:39,914 ? We came to find a safe space ? 11 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 ? Families we chose here with love ? 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,754 ? New friends we've made we embrace ? 13 00:00:45,837 --> 00:00:49,299 ? To live happy days filled with joy ? 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 ? Our life is always a party ? 16 00:00:52,802 --> 00:00:54,596 ? Everyone dances ? 17 00:00:54,679 --> 00:00:56,389 Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes! 18 00:00:56,473 --> 00:00:57,849 ? And all are singing ? 19 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 ? Come explore this new world out there ? 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 ? We are all the KOATI ? 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,773 ? A thousand adventures we'll share ? 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,483 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 23 00:01:06,566 --> 00:01:07,984 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,903 [music fades] 25 00:01:09,986 --> 00:01:11,821 [insects chirring] 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,115 [gentle, dramatic music playing] 27 00:01:14,199 --> 00:01:17,702 Looking for the most beautiful stone in Xo! 28 00:01:17,786 --> 00:01:19,370 But where will it be? 29 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Mm-hmm. Let's see. 30 00:01:20,830 --> 00:01:23,083 No. And this one? This one, eh, more or less� 31 00:01:23,166 --> 00:01:26,002 Ooh! I think I have the winning stone! 32 00:01:26,085 --> 00:01:27,504 [groans] 33 00:01:27,587 --> 00:01:31,090 This one! No. Not this one either. 34 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 This one's very common� 35 00:01:32,884 --> 00:01:34,677 [gasps] I've got it! 36 00:01:34,761 --> 00:01:37,639 Me too, and I think I'm going to win, 37 00:01:37,722 --> 00:01:40,558 because the stone I found is very strange! 38 00:01:40,642 --> 00:01:45,396 Mine too, but in addition to being strange, mine is shiny. 39 00:01:45,480 --> 00:01:49,442 Mine is also shiny, but mine� is unique. 40 00:01:49,526 --> 00:01:51,861 Mine is also unique! 41 00:01:52,904 --> 00:01:54,489 On the count of three? 42 00:01:55,031 --> 00:01:57,909 -One, two, three! -One, two, three! 43 00:01:58,576 --> 00:02:00,995 -Huh? It's the same� -Huh? It's the same� 44 00:02:01,079 --> 00:02:04,457 Don't feel bad, my friends! I have the winning stone! 45 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 -Wow, that's amazing! -Whoa, that's amazing! 46 00:02:07,127 --> 00:02:09,254 -I think we have a champion. -Oh! 47 00:02:09,337 --> 00:02:11,089 -Huh? -[Pako] You haven't won yet! 48 00:02:11,172 --> 00:02:13,508 Don't get too excited, because your champion has arrived! 49 00:02:14,384 --> 00:02:16,970 -Whoa! -I can see you're impressed. Did I win? 50 00:02:17,053 --> 00:02:20,306 Wow! You're really good at finding rocks, Pako! 51 00:02:20,890 --> 00:02:25,145 Hmm. It's very big, but it's not heavy. 52 00:02:25,228 --> 00:02:27,939 Hmm. It's very strange. 53 00:02:28,022 --> 00:02:32,318 I would say it's one of a kind. It's extraordinary. 54 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 [gasps] It's an egg! 55 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 -What? -What? 56 00:02:36,072 --> 00:02:38,867 Let's see. Let's see. Hold on. What do you mean, an egg? 57 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 Yes, and it has a baby inside waiting to hatch! 58 00:02:43,413 --> 00:02:46,457 And what was an egg doing on its own on the riverbank? 59 00:02:47,041 --> 00:02:49,002 Its mom probably lost it! 60 00:02:49,085 --> 00:02:50,670 And there was no one around? 61 00:02:50,753 --> 00:02:53,214 Nobody. It was completely alone. 62 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 Don't be afraid. 63 00:02:55,216 --> 00:02:59,762 We will find your mommy to hatch you and soon you can be born. 64 00:02:59,846 --> 00:03:02,432 -Let's look for its mother! -Yes! 65 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 -But what animal is its mother? -[Xuxu] Hmm� 66 00:03:06,436 --> 00:03:10,940 It can be an ostrich, a duck, a crab, a macaw. 67 00:03:11,024 --> 00:03:13,192 There are millions of possibilities! 68 00:03:13,276 --> 00:03:15,153 And how do we find out? 69 00:03:15,236 --> 00:03:16,613 Oh, I have an idea! 70 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 Does anyone speak egg here? Oh? 71 00:03:19,407 --> 00:03:23,369 Friends, we have to work as a team to find its mother! 72 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 Xuxu, you take care of the egg and cover it with leaves to keep it warm. 73 00:03:28,333 --> 00:03:29,626 And perfect! 74 00:03:29,709 --> 00:03:32,879 I'll take care of you. Everything will be fine. 75 00:03:32,962 --> 00:03:37,675 Nachi and Pako, go along the riverbank and ask if anyone has lost an egg. 76 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 Consider it done. 77 00:03:39,677 --> 00:03:44,140 And I'll go look for Amaya and Zaina to help us figure out who the mom is! 78 00:03:44,224 --> 00:03:45,683 Let's go, team! 79 00:03:46,851 --> 00:03:49,854 I promise that we're going to find your mommy. 80 00:03:50,396 --> 00:03:52,857 Best thing for the feathers is rain water. 81 00:03:52,941 --> 00:03:53,858 River water nourishes� 82 00:03:53,942 --> 00:03:55,610 -Good morning. -�and strengthens roots. 83 00:03:55,693 --> 00:03:58,279 I use many natural creams. 84 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 Good morning! 85 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 -Summer sun is good for me. -I prefer the coolness of winter. 86 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 Good morning! 87 00:04:03,868 --> 00:04:04,953 [all exclaim softly] 88 00:04:05,036 --> 00:04:07,997 We're sorry, but by any chance did any of you lose an egg? 89 00:04:08,081 --> 00:04:09,040 Hmm? 90 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 -Hmm! -Hmm. 91 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 -No. -No. 92 00:04:11,709 --> 00:04:15,296 Good luck finding the egg. And do yoga, it lowers your stress. 93 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 Uh, thank you! 94 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 -I always exercise in the morning. -You know, when I stand on one leg� 95 00:04:21,010 --> 00:04:23,096 Amaya! Zaina! Amaya! Ugh! 96 00:04:23,179 --> 00:04:26,391 What's the matter, Xochi? Why so much shouting? 97 00:04:26,474 --> 00:04:29,560 We found an egg, and we don't know who the mother is! 98 00:04:29,644 --> 00:04:30,979 Well, then let's go get Amaya. 99 00:04:31,062 --> 00:04:33,982 She has a book with pictures of all the shapes and colors of eggs. 100 00:04:34,565 --> 00:04:36,567 -Amaya! -Amaya! 101 00:04:36,651 --> 00:04:38,236 Good morning, hickatee turtle, 102 00:04:38,319 --> 00:04:39,946 did you by any chance lose an egg? 103 00:04:40,029 --> 00:04:41,281 -No. -Okay, bye. 104 00:04:41,364 --> 00:04:44,534 Good morning. By any chance, did you lose an egg? 105 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 -No! -No! 106 00:04:46,327 --> 00:04:48,913 Good morning, Miss Weasel, would you� 107 00:04:48,997 --> 00:04:52,125 let me try a little bit of this cake? 108 00:04:52,750 --> 00:04:53,751 But of course! 109 00:04:53,835 --> 00:04:55,003 Mmm! 110 00:04:55,086 --> 00:04:57,714 Passion fruit! Mm, so delicious. 111 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 Thank you. Did you happen to lose an egg? 112 00:05:00,216 --> 00:05:05,972 No, but you should ask my neighbor, Patiazul, who was just incubating. 113 00:05:06,764 --> 00:05:08,266 -Thank you! -Thank you! 114 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 -Amaya! -Amaya! 115 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 What happened? 116 00:05:12,895 --> 00:05:14,439 The children need help! 117 00:05:14,522 --> 00:05:17,358 We were playing a game to find Xo's strangest stone! 118 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 It's a game that Xuxu always wins because she knows where to look. 119 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 Get to the point, Xochi! 120 00:05:21,904 --> 00:05:24,699 Pako found a little egg that was all alone! 121 00:05:24,782 --> 00:05:26,451 Alone? 122 00:05:26,534 --> 00:05:29,370 Yes! And they don't know who the mother is! 123 00:05:29,454 --> 00:05:31,956 Oh. You did very well to seek help from adults! 124 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 Let's go, let's go, let's go! 125 00:05:33,541 --> 00:05:34,459 Uh� Uh� 126 00:05:34,542 --> 00:05:37,920 Excuse me. Your weasel neighbor told us that you are incubating� 127 00:05:38,004 --> 00:05:41,007 -Mm-hmm. -[Nachi] Did you happen to lose an egg? 128 00:05:41,090 --> 00:05:42,508 [gasps] I hope not! 129 00:05:43,134 --> 00:05:44,385 There must be five of them! 130 00:05:44,469 --> 00:05:46,679 One, two, three, four, and five. 131 00:05:46,763 --> 00:05:48,973 [sighs happily] They're all here! 132 00:05:49,557 --> 00:05:51,184 -Well, thank you. -Well, thank you. 133 00:05:52,268 --> 00:05:55,897 [exclaims] Don't worry, we're going to find your mom soon. 134 00:05:56,689 --> 00:06:00,526 We asked a whole bunch of neighbors and none of them had lost an egg! 135 00:06:00,610 --> 00:06:02,612 And then after, we tried a passion fruit cake 136 00:06:02,695 --> 00:06:04,947 that was terribly delicious! 137 00:06:05,031 --> 00:06:07,033 -Mm-hmm. -Good job, keeping it warm. 138 00:06:07,116 --> 00:06:10,495 Hmm. Whose mother could this egg belong to? 139 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 To a turtle? 140 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 They're a bit rounder. 141 00:06:13,831 --> 00:06:15,792 To a crocodile? 142 00:06:15,875 --> 00:06:18,294 Mm-mm. They're more elongated. 143 00:06:18,377 --> 00:06:19,712 To a crab? 144 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 They are a different color. 145 00:06:22,131 --> 00:06:25,093 This is something soft, elastic. 146 00:06:25,176 --> 00:06:27,762 Not big, not small. It's medium. 147 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 It's an iguana egg! 148 00:06:30,515 --> 00:06:33,392 You have to go ask all of the iguanas in Xo! 149 00:06:33,476 --> 00:06:35,353 I'll take care of it! 150 00:06:36,020 --> 00:06:41,192 Iguanas build their nests by digging holes to protect their eggs and keep them warm! 151 00:06:41,275 --> 00:06:43,486 We have to dig a hole and place it in there! 152 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 All together, come quick! 153 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 Hello? Hello! Sorry. 154 00:06:49,450 --> 00:06:50,451 Yes, tell me? 155 00:06:50,535 --> 00:06:53,496 Have you seen the iguana family that lives in this house? 156 00:06:53,579 --> 00:06:55,748 -Ah, um, the iguanas that live here? -Yes! 157 00:06:55,832 --> 00:06:57,416 Oh, they went to the beach. 158 00:06:57,500 --> 00:06:59,710 They always travel at this time of year! 159 00:06:59,794 --> 00:07:02,463 And do you know where I can find another iguana? 160 00:07:03,047 --> 00:07:04,006 Of course! 161 00:07:04,549 --> 00:07:05,967 And how do I get there? 162 00:07:06,717 --> 00:07:10,805 Hmm. Well, you're gonna have to follow the path of yellow orchids, 163 00:07:10,888 --> 00:07:12,640 turn into the roses, 164 00:07:12,723 --> 00:07:14,892 continue through the sunflowers� 165 00:07:14,976 --> 00:07:18,688 [chuckles] �and then when you get to the dahlias next to the kapok trees, 166 00:07:18,771 --> 00:07:20,314 you'll find the house. 167 00:07:20,398 --> 00:07:21,566 [whimpers] 168 00:07:21,649 --> 00:07:24,819 Uh, and is there another way to get there? 169 00:07:25,361 --> 00:07:26,946 You just keep straight on this little road. 170 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 Yes! 171 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 -Thank you! -Bye. 172 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 You're, uh, not an iguana. 173 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 And neither are you an elephant! 174 00:07:37,748 --> 00:07:41,085 It's just I was told that a family of iguanas lived here! 175 00:07:41,169 --> 00:07:45,423 Yes, they're my good friends, but they're on vacation at the beach! 176 00:07:45,506 --> 00:07:47,717 Iguanas love to lie in the sun! 177 00:07:47,800 --> 00:07:50,678 Oh� Well, sorry for the inconvenience. 178 00:07:50,761 --> 00:07:52,763 But tell me, what happened? 179 00:07:52,847 --> 00:07:55,433 We found an iguana egg on the riverbank 180 00:07:55,516 --> 00:07:59,353 but we did not find its mother, and it's about to hatch. 181 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Sweetie, I can help you! 182 00:08:01,272 --> 00:08:05,318 I don't think so, you're a macaw and it's an iguana egg. 183 00:08:05,401 --> 00:08:09,530 Yes, but I'm a mother macaw and as long as we don't find its mother, 184 00:08:09,614 --> 00:08:12,033 a mother's love is the same love! 185 00:08:12,116 --> 00:08:14,994 [gasps] Children! We're leaving! 186 00:08:15,495 --> 00:08:16,787 [children chittering] 187 00:08:16,871 --> 00:08:19,707 Come on, you are the one leading the way! 188 00:08:20,458 --> 00:08:22,710 -[groans] -It still doesn't fit! 189 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 We have to make it deeper! Come on! 190 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 [both] You want us to dig deeper? 191 00:08:26,297 --> 00:08:29,509 Yes, those who have legs must dig harder! 192 00:08:29,592 --> 00:08:32,303 [gasps] It's moving! 193 00:08:32,386 --> 00:08:34,722 Faster! Faster! It's almost time! 194 00:08:34,805 --> 00:08:36,682 [Xochi] Make way! 195 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 [all] Xochi! 196 00:08:39,393 --> 00:08:41,187 She says she can help us! 197 00:08:41,771 --> 00:08:42,855 With your permission! 198 00:08:43,397 --> 00:08:45,566 -[sighs, exclaims] -[kids gasp] 199 00:08:45,650 --> 00:08:47,276 It moves so much! 200 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 Very good, Xochi! 201 00:08:48,736 --> 00:08:49,987 It was her idea. 202 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 There, it's calmed down now. 203 00:08:52,698 --> 00:08:56,536 Of course! She can cover the egg with her whole body. 204 00:08:56,619 --> 00:09:00,122 Shh. Let's be quiet so she can brood in peace. 205 00:09:00,206 --> 00:09:04,585 But hey, we were looking for an iguana and now we ended up with a macaw? 206 00:09:04,669 --> 00:09:06,087 I don't get it. 207 00:09:06,170 --> 00:09:11,175 What matters is that we found a mom, and a mother's love is universal. 208 00:09:11,259 --> 00:09:13,219 Look how beautiful! 209 00:09:13,302 --> 00:09:14,345 [gentle music playing] 210 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 [music builds] 211 00:09:16,597 --> 00:09:18,474 I think it's coming. 212 00:09:20,268 --> 00:09:23,271 [Pako] Aww. Life is so beautiful. 213 00:09:23,813 --> 00:09:25,314 [cooing] 214 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 She was right. 215 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 Although they are very different, 216 00:09:29,485 --> 00:09:32,405 a mother's love is the same love! 217 00:09:33,698 --> 00:09:35,908 Did someone say, "They're very different"? 218 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 -Yes! Xochi. -Ah! 219 00:09:37,994 --> 00:09:40,121 Well then, music, baby! 220 00:09:40,204 --> 00:09:45,376 ? All of us laughing And dancing and dreaming ? 221 00:09:45,459 --> 00:09:50,006 ? Distinctly ourselves but the same ? 222 00:09:50,089 --> 00:09:55,052 ? And though I look different Than anyone else ? 223 00:09:55,136 --> 00:09:58,598 ? That's why I shout out my name ? 224 00:09:58,681 --> 00:10:03,227 ? Some of us flying, some walking Some swimming ? 225 00:10:03,311 --> 00:10:08,274 ? We know we're moving Towards the same place ? 226 00:10:08,774 --> 00:10:11,110 Did you happen to see a single little egg alone around here? 227 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 We're looking for it. 228 00:10:12,528 --> 00:10:13,446 [chittering] 229 00:10:13,529 --> 00:10:14,447 [gasps] My baby! 230 00:10:14,530 --> 00:10:17,033 It's been born. Thank you! 231 00:10:17,116 --> 00:10:18,242 Little sister! 232 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 The river water came up and took my precious little egg! 233 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 Thank you for rescuing it! 234 00:10:23,456 --> 00:10:24,582 It was the children. 235 00:10:24,665 --> 00:10:27,793 Well, actually it was me, but it's okay, we'll share the credit. 236 00:10:27,877 --> 00:10:31,130 You know, I was thinking maybe we could name the baby Pakito, 237 00:10:31,213 --> 00:10:34,425 but since it's a girl, how about calling her Pakita? 238 00:10:34,508 --> 00:10:36,302 I love it! Pakita. 239 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 That will be her name! 240 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Thank you, my dear friend. 241 00:10:39,597 --> 00:10:42,642 Mommies united forever to protect our little ones. 242 00:10:42,725 --> 00:10:46,479 ? A bold world we now celebrate ? 243 00:10:47,063 --> 00:10:47,980 Goodbye. 244 00:10:48,064 --> 00:10:51,901 Hey, so if Pako didn't win the game because he brought an egg 245 00:10:51,984 --> 00:10:53,110 instead of a stone� 246 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 [gasps] �the game can still be won! 247 00:10:55,237 --> 00:10:56,072 That is true! 248 00:10:56,155 --> 00:11:00,951 Aww. Hey, guys, that's not fair! Besides, I'd almost, almost won! 249 00:11:01,035 --> 00:11:04,622 Ready to look for Xo's strangest stone? 250 00:11:04,705 --> 00:11:05,539 -Ready! -Ready! 251 00:11:05,623 --> 00:11:07,083 Let's go find it! 252 00:11:07,166 --> 00:11:08,626 [bright, up-tempo music playing] 253 00:11:15,091 --> 00:11:17,843 ? From a distant place ? 254 00:11:17,927 --> 00:11:21,222 ? We came to find a safe space ? 255 00:11:21,305 --> 00:11:24,683 ? Families we chose here with love ? 256 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 ? New friends we've made we embrace ? 257 00:11:27,228 --> 00:11:28,979 ? To live happy days filled with joy ? 258 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 ? Ko-Ko-Ko-Koati ? 259 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 ? Ko-Ko-Ko-Koati ? 260 00:11:32,358 --> 00:11:34,318 ? Our life is always a party ? 261 00:11:34,402 --> 00:11:35,736 ? Everyone dances ? 262 00:11:35,820 --> 00:11:37,696 Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes! 263 00:11:37,780 --> 00:11:39,281 ? And all are singing ? 264 00:11:39,365 --> 00:11:42,660 ? Come explore this new world out there ? 265 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 ? We are all the KOATI ? 266 00:11:44,245 --> 00:11:46,122 ? A thousand adventures we'll share ? 267 00:11:46,205 --> 00:11:47,748 ? Ko-Ko-Ko-Koati ? 268 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 ? Ko-Ko-Ko-Koati ? 269 00:11:49,792 --> 00:11:51,669 [music fades] 270 00:11:51,719 --> 00:11:56,269 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.