Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
[chorus of chittering animals]
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,880
[bright, up-tempo music playing]
3
00:00:16,182 --> 00:00:19,227
? The sun shines so bright ?
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,897
? Colors now dance in delight ?
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,775
? This is what we call our home ?
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,778
? The jungle has opened its doors ?
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,073
-? Welcoming us to its heart ?
-? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,950
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,411
? From a distant place ?
10
00:00:36,494 --> 00:00:39,914
? We came to find a safe space ?
11
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
? Families we chose here with love ?
12
00:00:43,084 --> 00:00:45,754
? New friends we've made we embrace ?
13
00:00:45,837 --> 00:00:49,299
? To live happy days filled with joy ?
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
? Our life is always a party ?
16
00:00:52,802 --> 00:00:54,596
? Everyone dances ?
17
00:00:54,679 --> 00:00:56,389
Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes!
18
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
? And all are singing ?
19
00:00:57,932 --> 00:01:01,227
? Come explore this new world out there ?
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,771
? We are all the KOATI ?
21
00:01:02,854 --> 00:01:04,773
? A thousand adventures we'll share ?
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,984
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
24
00:01:08,068 --> 00:01:09,903
[music fades]
25
00:01:09,986 --> 00:01:11,821
[insects chirring]
26
00:01:11,905 --> 00:01:14,115
[gentle, dramatic music playing]
27
00:01:14,199 --> 00:01:17,702
Looking for
the most beautiful stone in Xo!
28
00:01:17,786 --> 00:01:19,370
But where will it be?
29
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Mm-hmm. Let's see.
30
00:01:20,830 --> 00:01:23,083
No. And this one?
This one, eh, more or less�
31
00:01:23,166 --> 00:01:26,002
Ooh! I think I have the winning stone!
32
00:01:26,085 --> 00:01:27,504
[groans]
33
00:01:27,587 --> 00:01:31,090
This one! No. Not this one either.
34
00:01:31,174 --> 00:01:32,801
This one's very common�
35
00:01:32,884 --> 00:01:34,677
[gasps] I've got it!
36
00:01:34,761 --> 00:01:37,639
Me too, and I think I'm going to win,
37
00:01:37,722 --> 00:01:40,558
because the stone I found is very strange!
38
00:01:40,642 --> 00:01:45,396
Mine too, but in addition
to being strange, mine is shiny.
39
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
Mine is also shiny, but mine� is unique.
40
00:01:49,526 --> 00:01:51,861
Mine is also unique!
41
00:01:52,904 --> 00:01:54,489
On the count of three?
42
00:01:55,031 --> 00:01:57,909
-One, two, three!
-One, two, three!
43
00:01:58,576 --> 00:02:00,995
-Huh? It's the same�
-Huh? It's the same�
44
00:02:01,079 --> 00:02:04,457
Don't feel bad, my friends!
I have the winning stone!
45
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
-Wow, that's amazing!
-Whoa, that's amazing!
46
00:02:07,127 --> 00:02:09,254
-I think we have a champion.
-Oh!
47
00:02:09,337 --> 00:02:11,089
-Huh?
-[Pako] You haven't won yet!
48
00:02:11,172 --> 00:02:13,508
Don't get too excited,
because your champion has arrived!
49
00:02:14,384 --> 00:02:16,970
-Whoa!
-I can see you're impressed. Did I win?
50
00:02:17,053 --> 00:02:20,306
Wow! You're really good
at finding rocks, Pako!
51
00:02:20,890 --> 00:02:25,145
Hmm. It's very big, but it's not heavy.
52
00:02:25,228 --> 00:02:27,939
Hmm. It's very strange.
53
00:02:28,022 --> 00:02:32,318
I would say it's one of a kind.
It's extraordinary.
54
00:02:32,402 --> 00:02:34,571
[gasps] It's an egg!
55
00:02:34,654 --> 00:02:35,989
-What?
-What?
56
00:02:36,072 --> 00:02:38,867
Let's see. Let's see. Hold on.
What do you mean, an egg?
57
00:02:39,450 --> 00:02:43,329
Yes, and it has a baby
inside waiting to hatch!
58
00:02:43,413 --> 00:02:46,457
And what was an egg doing
on its own on the riverbank?
59
00:02:47,041 --> 00:02:49,002
Its mom probably lost it!
60
00:02:49,085 --> 00:02:50,670
And there was no one around?
61
00:02:50,753 --> 00:02:53,214
Nobody. It was completely alone.
62
00:02:53,298 --> 00:02:55,133
Don't be afraid.
63
00:02:55,216 --> 00:02:59,762
We will find your mommy to hatch you
and soon you can be born.
64
00:02:59,846 --> 00:03:02,432
-Let's look for its mother!
-Yes!
65
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
-But what animal is its mother?
-[Xuxu] Hmm�
66
00:03:06,436 --> 00:03:10,940
It can be an ostrich, a duck,
a crab, a macaw.
67
00:03:11,024 --> 00:03:13,192
There are millions of possibilities!
68
00:03:13,276 --> 00:03:15,153
And how do we find out?
69
00:03:15,236 --> 00:03:16,613
Oh, I have an idea!
70
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
Does anyone speak egg here? Oh?
71
00:03:19,407 --> 00:03:23,369
Friends, we have to work
as a team to find its mother!
72
00:03:23,453 --> 00:03:28,249
Xuxu, you take care of the egg
and cover it with leaves to keep it warm.
73
00:03:28,333 --> 00:03:29,626
And perfect!
74
00:03:29,709 --> 00:03:32,879
I'll take care of you.
Everything will be fine.
75
00:03:32,962 --> 00:03:37,675
Nachi and Pako, go along the riverbank
and ask if anyone has lost an egg.
76
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Consider it done.
77
00:03:39,677 --> 00:03:44,140
And I'll go look for Amaya and Zaina
to help us figure out who the mom is!
78
00:03:44,224 --> 00:03:45,683
Let's go, team!
79
00:03:46,851 --> 00:03:49,854
I promise that we're going
to find your mommy.
80
00:03:50,396 --> 00:03:52,857
Best thing for the feathers is rain water.
81
00:03:52,941 --> 00:03:53,858
River water nourishes�
82
00:03:53,942 --> 00:03:55,610
-Good morning.
-�and strengthens roots.
83
00:03:55,693 --> 00:03:58,279
I use many natural creams.
84
00:03:58,363 --> 00:03:59,864
Good morning!
85
00:03:59,948 --> 00:04:02,200
-Summer sun is good for me.
-I prefer the coolness of winter.
86
00:04:02,283 --> 00:04:03,785
Good morning!
87
00:04:03,868 --> 00:04:04,953
[all exclaim softly]
88
00:04:05,036 --> 00:04:07,997
We're sorry, but by any chance
did any of you lose an egg?
89
00:04:08,081 --> 00:04:09,040
Hmm?
90
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
-Hmm!
-Hmm.
91
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
-No.
-No.
92
00:04:11,709 --> 00:04:15,296
Good luck finding the egg.
And do yoga, it lowers your stress.
93
00:04:15,380 --> 00:04:17,048
Uh, thank you!
94
00:04:17,924 --> 00:04:20,385
-I always exercise in the morning.
-You know, when I stand on one leg�
95
00:04:21,010 --> 00:04:23,096
Amaya! Zaina! Amaya! Ugh!
96
00:04:23,179 --> 00:04:26,391
What's the matter, Xochi?
Why so much shouting?
97
00:04:26,474 --> 00:04:29,560
We found an egg,
and we don't know who the mother is!
98
00:04:29,644 --> 00:04:30,979
Well, then let's go get Amaya.
99
00:04:31,062 --> 00:04:33,982
She has a book with pictures
of all the shapes and colors of eggs.
100
00:04:34,565 --> 00:04:36,567
-Amaya!
-Amaya!
101
00:04:36,651 --> 00:04:38,236
Good morning, hickatee turtle,
102
00:04:38,319 --> 00:04:39,946
did you by any chance lose an egg?
103
00:04:40,029 --> 00:04:41,281
-No.
-Okay, bye.
104
00:04:41,364 --> 00:04:44,534
Good morning.
By any chance, did you lose an egg?
105
00:04:45,243 --> 00:04:46,244
-No!
-No!
106
00:04:46,327 --> 00:04:48,913
Good morning, Miss Weasel, would you�
107
00:04:48,997 --> 00:04:52,125
let me try a little bit of this cake?
108
00:04:52,750 --> 00:04:53,751
But of course!
109
00:04:53,835 --> 00:04:55,003
Mmm!
110
00:04:55,086 --> 00:04:57,714
Passion fruit! Mm, so delicious.
111
00:04:57,797 --> 00:05:00,133
Thank you. Did you happen to lose an egg?
112
00:05:00,216 --> 00:05:05,972
No, but you should ask my neighbor,
Patiazul, who was just incubating.
113
00:05:06,764 --> 00:05:08,266
-Thank you!
-Thank you!
114
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
-Amaya!
-Amaya!
115
00:05:11,394 --> 00:05:12,812
What happened?
116
00:05:12,895 --> 00:05:14,439
The children need help!
117
00:05:14,522 --> 00:05:17,358
We were playing a game
to find Xo's strangest stone!
118
00:05:17,442 --> 00:05:20,236
It's a game that Xuxu always wins
because she knows where to look.
119
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Get to the point, Xochi!
120
00:05:21,904 --> 00:05:24,699
Pako found a little egg
that was all alone!
121
00:05:24,782 --> 00:05:26,451
Alone?
122
00:05:26,534 --> 00:05:29,370
Yes! And they don't know
who the mother is!
123
00:05:29,454 --> 00:05:31,956
Oh. You did very well
to seek help from adults!
124
00:05:32,040 --> 00:05:33,458
Let's go, let's go, let's go!
125
00:05:33,541 --> 00:05:34,459
Uh� Uh�
126
00:05:34,542 --> 00:05:37,920
Excuse me. Your weasel neighbor
told us that you are incubating�
127
00:05:38,004 --> 00:05:41,007
-Mm-hmm.
-[Nachi] Did you happen to lose an egg?
128
00:05:41,090 --> 00:05:42,508
[gasps] I hope not!
129
00:05:43,134 --> 00:05:44,385
There must be five of them!
130
00:05:44,469 --> 00:05:46,679
One, two, three, four, and five.
131
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
[sighs happily] They're all here!
132
00:05:49,557 --> 00:05:51,184
-Well, thank you.
-Well, thank you.
133
00:05:52,268 --> 00:05:55,897
[exclaims] Don't worry, we're going
to find your mom soon.
134
00:05:56,689 --> 00:06:00,526
We asked a whole bunch of neighbors
and none of them had lost an egg!
135
00:06:00,610 --> 00:06:02,612
And then after,
we tried a passion fruit cake
136
00:06:02,695 --> 00:06:04,947
that was terribly delicious!
137
00:06:05,031 --> 00:06:07,033
-Mm-hmm.
-Good job, keeping it warm.
138
00:06:07,116 --> 00:06:10,495
Hmm. Whose mother
could this egg belong to?
139
00:06:11,079 --> 00:06:12,121
To a turtle?
140
00:06:12,205 --> 00:06:13,748
They're a bit rounder.
141
00:06:13,831 --> 00:06:15,792
To a crocodile?
142
00:06:15,875 --> 00:06:18,294
Mm-mm. They're more elongated.
143
00:06:18,377 --> 00:06:19,712
To a crab?
144
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
They are a different color.
145
00:06:22,131 --> 00:06:25,093
This is something soft, elastic.
146
00:06:25,176 --> 00:06:27,762
Not big, not small. It's medium.
147
00:06:28,554 --> 00:06:30,431
It's an iguana egg!
148
00:06:30,515 --> 00:06:33,392
You have to go ask
all of the iguanas in Xo!
149
00:06:33,476 --> 00:06:35,353
I'll take care of it!
150
00:06:36,020 --> 00:06:41,192
Iguanas build their nests by digging holes
to protect their eggs and keep them warm!
151
00:06:41,275 --> 00:06:43,486
We have to dig a hole
and place it in there!
152
00:06:43,569 --> 00:06:45,446
All together, come quick!
153
00:06:46,114 --> 00:06:49,367
Hello? Hello! Sorry.
154
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
Yes, tell me?
155
00:06:50,535 --> 00:06:53,496
Have you seen the iguana family
that lives in this house?
156
00:06:53,579 --> 00:06:55,748
-Ah, um, the iguanas that live here?
-Yes!
157
00:06:55,832 --> 00:06:57,416
Oh, they went to the beach.
158
00:06:57,500 --> 00:06:59,710
They always travel at this time of year!
159
00:06:59,794 --> 00:07:02,463
And do you know
where I can find another iguana?
160
00:07:03,047 --> 00:07:04,006
Of course!
161
00:07:04,549 --> 00:07:05,967
And how do I get there?
162
00:07:06,717 --> 00:07:10,805
Hmm. Well, you're gonna have to follow
the path of yellow orchids,
163
00:07:10,888 --> 00:07:12,640
turn into the roses,
164
00:07:12,723 --> 00:07:14,892
continue through the sunflowers�
165
00:07:14,976 --> 00:07:18,688
[chuckles] �and then when you get
to the dahlias next to the kapok trees,
166
00:07:18,771 --> 00:07:20,314
you'll find the house.
167
00:07:20,398 --> 00:07:21,566
[whimpers]
168
00:07:21,649 --> 00:07:24,819
Uh, and is there another way to get there?
169
00:07:25,361 --> 00:07:26,946
You just keep straight
on this little road.
170
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
Yes!
171
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
-Thank you!
-Bye.
172
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
You're, uh, not an iguana.
173
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
And neither are you an elephant!
174
00:07:37,748 --> 00:07:41,085
It's just I was told that a family
of iguanas lived here!
175
00:07:41,169 --> 00:07:45,423
Yes, they're my good friends,
but they're on vacation at the beach!
176
00:07:45,506 --> 00:07:47,717
Iguanas love to lie in the sun!
177
00:07:47,800 --> 00:07:50,678
Oh� Well, sorry for the inconvenience.
178
00:07:50,761 --> 00:07:52,763
But tell me, what happened?
179
00:07:52,847 --> 00:07:55,433
We found an iguana egg on the riverbank
180
00:07:55,516 --> 00:07:59,353
but we did not find its mother,
and it's about to hatch.
181
00:07:59,437 --> 00:08:01,189
Sweetie, I can help you!
182
00:08:01,272 --> 00:08:05,318
I don't think so, you're a macaw
and it's an iguana egg.
183
00:08:05,401 --> 00:08:09,530
Yes, but I'm a mother macaw
and as long as we don't find its mother,
184
00:08:09,614 --> 00:08:12,033
a mother's love is the same love!
185
00:08:12,116 --> 00:08:14,994
[gasps] Children! We're leaving!
186
00:08:15,495 --> 00:08:16,787
[children chittering]
187
00:08:16,871 --> 00:08:19,707
Come on, you are the one leading the way!
188
00:08:20,458 --> 00:08:22,710
-[groans]
-It still doesn't fit!
189
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
We have to make it deeper! Come on!
190
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
[both] You want us to dig deeper?
191
00:08:26,297 --> 00:08:29,509
Yes, those who have legs must dig harder!
192
00:08:29,592 --> 00:08:32,303
[gasps] It's moving!
193
00:08:32,386 --> 00:08:34,722
Faster! Faster! It's almost time!
194
00:08:34,805 --> 00:08:36,682
[Xochi] Make way!
195
00:08:36,766 --> 00:08:38,267
[all] Xochi!
196
00:08:39,393 --> 00:08:41,187
She says she can help us!
197
00:08:41,771 --> 00:08:42,855
With your permission!
198
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
-[sighs, exclaims]
-[kids gasp]
199
00:08:45,650 --> 00:08:47,276
It moves so much!
200
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
Very good, Xochi!
201
00:08:48,736 --> 00:08:49,987
It was her idea.
202
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
There, it's calmed down now.
203
00:08:52,698 --> 00:08:56,536
Of course! She can cover the egg
with her whole body.
204
00:08:56,619 --> 00:09:00,122
Shh. Let's be quiet
so she can brood in peace.
205
00:09:00,206 --> 00:09:04,585
But hey, we were looking for an iguana
and now we ended up with a macaw?
206
00:09:04,669 --> 00:09:06,087
I don't get it.
207
00:09:06,170 --> 00:09:11,175
What matters is that we found a mom,
and a mother's love is universal.
208
00:09:11,259 --> 00:09:13,219
Look how beautiful!
209
00:09:13,302 --> 00:09:14,345
[gentle music playing]
210
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
[music builds]
211
00:09:16,597 --> 00:09:18,474
I think it's coming.
212
00:09:20,268 --> 00:09:23,271
[Pako] Aww. Life is so beautiful.
213
00:09:23,813 --> 00:09:25,314
[cooing]
214
00:09:25,398 --> 00:09:26,899
She was right.
215
00:09:26,983 --> 00:09:29,402
Although they are very different,
216
00:09:29,485 --> 00:09:32,405
a mother's love is the same love!
217
00:09:33,698 --> 00:09:35,908
Did someone say, "They're very different"?
218
00:09:35,992 --> 00:09:37,910
-Yes! Xochi.
-Ah!
219
00:09:37,994 --> 00:09:40,121
Well then, music, baby!
220
00:09:40,204 --> 00:09:45,376
? All of us laughing
And dancing and dreaming ?
221
00:09:45,459 --> 00:09:50,006
? Distinctly ourselves but the same ?
222
00:09:50,089 --> 00:09:55,052
? And though I look different
Than anyone else ?
223
00:09:55,136 --> 00:09:58,598
? That's why I shout out my name ?
224
00:09:58,681 --> 00:10:03,227
? Some of us flying, some walking
Some swimming ?
225
00:10:03,311 --> 00:10:08,274
? We know we're moving
Towards the same place ?
226
00:10:08,774 --> 00:10:11,110
Did you happen to see
a single little egg alone around here?
227
00:10:11,193 --> 00:10:12,445
We're looking for it.
228
00:10:12,528 --> 00:10:13,446
[chittering]
229
00:10:13,529 --> 00:10:14,447
[gasps] My baby!
230
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
It's been born. Thank you!
231
00:10:17,116 --> 00:10:18,242
Little sister!
232
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
The river water came up
and took my precious little egg!
233
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
Thank you for rescuing it!
234
00:10:23,456 --> 00:10:24,582
It was the children.
235
00:10:24,665 --> 00:10:27,793
Well, actually it was me, but it's okay,
we'll share the credit.
236
00:10:27,877 --> 00:10:31,130
You know, I was thinking
maybe we could name the baby Pakito,
237
00:10:31,213 --> 00:10:34,425
but since it's a girl,
how about calling her Pakita?
238
00:10:34,508 --> 00:10:36,302
I love it! Pakita.
239
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
That will be her name!
240
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Thank you, my dear friend.
241
00:10:39,597 --> 00:10:42,642
Mommies united forever
to protect our little ones.
242
00:10:42,725 --> 00:10:46,479
? A bold world we now celebrate ?
243
00:10:47,063 --> 00:10:47,980
Goodbye.
244
00:10:48,064 --> 00:10:51,901
Hey, so if Pako didn't win the game
because he brought an egg
245
00:10:51,984 --> 00:10:53,110
instead of a stone�
246
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
[gasps] �the game can still be won!
247
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
That is true!
248
00:10:56,155 --> 00:11:00,951
Aww. Hey, guys, that's not fair!
Besides, I'd almost, almost won!
249
00:11:01,035 --> 00:11:04,622
Ready to look for Xo's strangest stone?
250
00:11:04,705 --> 00:11:05,539
-Ready!
-Ready!
251
00:11:05,623 --> 00:11:07,083
Let's go find it!
252
00:11:07,166 --> 00:11:08,626
[bright, up-tempo music playing]
253
00:11:15,091 --> 00:11:17,843
? From a distant place ?
254
00:11:17,927 --> 00:11:21,222
? We came to find a safe space ?
255
00:11:21,305 --> 00:11:24,683
? Families we chose here with love ?
256
00:11:24,767 --> 00:11:27,144
? New friends we've made we embrace ?
257
00:11:27,228 --> 00:11:28,979
? To live happy days filled with joy ?
258
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
259
00:11:30,731 --> 00:11:32,274
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
260
00:11:32,358 --> 00:11:34,318
? Our life is always a party ?
261
00:11:34,402 --> 00:11:35,736
? Everyone dances ?
262
00:11:35,820 --> 00:11:37,696
Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes!
263
00:11:37,780 --> 00:11:39,281
? And all are singing ?
264
00:11:39,365 --> 00:11:42,660
? Come explore this new world out there ?
265
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
? We are all the KOATI ?
266
00:11:44,245 --> 00:11:46,122
? A thousand adventures we'll share ?
267
00:11:46,205 --> 00:11:47,748
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
268
00:11:47,832 --> 00:11:49,708
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
269
00:11:49,792 --> 00:11:51,669
[music fades]
270
00:11:51,719 --> 00:11:56,269
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.