All language subtitles for Koati s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 [chorus of chittering animals] 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,880 [bright, up-tempo music playing] 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,227 ? The sun shines so bright ? 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,897 ? Colors now dance in delight ? 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,775 ? This is what we call our home ? 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 ? The jungle has opened its doors ? 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,073 -? Welcoming us to its heart ? -? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,950 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,411 ? From a distant place ? 10 00:00:36,494 --> 00:00:39,914 ? We came to find a safe space ? 11 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 ? Families we chose here with love ? 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,754 ? New friends we've made we embrace ? 13 00:00:45,837 --> 00:00:49,299 ? To live happy days filled with joy ? 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 ? Our life is always a party ? 16 00:00:52,802 --> 00:00:54,596 ? Everyone dances ? 17 00:00:54,679 --> 00:00:56,389 Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes! 18 00:00:56,473 --> 00:00:57,849 ? And all are singing ? 19 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 ? Come explore this new world out there ? 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 ? We are all the KOATI ? 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,773 ? A thousand adventures we'll share ? 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,483 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 23 00:01:06,566 --> 00:01:07,984 ? Ko-Ko-Ko-Koati! ? 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 [music fades] 25 00:01:10,111 --> 00:01:11,738 [gentle, cheery music playing] 26 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 [all giggling] 27 00:01:16,826 --> 00:01:18,036 -Pako is it! -No! 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 I'm coming for you! 29 00:01:20,997 --> 00:01:22,582 Don't worry, everything is under control! 30 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 [grunts] 31 00:01:24,959 --> 00:01:26,211 [all shouting] No! 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,796 No! 33 00:01:27,879 --> 00:01:28,755 [tense music playing] 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,091 -[kids giggle] -Phew. 35 00:01:33,009 --> 00:01:33,843 Yay! 36 00:01:33,927 --> 00:01:36,221 -Yeah! -Hey, great reflexes, Zaina! 37 00:01:36,930 --> 00:01:39,849 The same ones I would have used to go look for your kids 38 00:01:39,933 --> 00:01:42,185 if you had broken my pot. 39 00:01:43,478 --> 00:01:45,522 Wow, is that a tiger orchid? 40 00:01:45,605 --> 00:01:48,691 Shh! It's a surprise gift for Amaya, 41 00:01:48,775 --> 00:01:53,113 because this is her favorite flower and today is our friendiversary. 42 00:01:53,196 --> 00:01:55,198 [all] "Friendiversary"? 43 00:01:55,281 --> 00:01:58,409 That's right. Today is the day we celebrate our friendship. 44 00:01:58,493 --> 00:02:00,620 [all] Wow! 45 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 All right. All right. Stop. 46 00:02:02,080 --> 00:02:03,873 I'm going to pick some fruit, you keep playing. 47 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 But far away from my orchid! 48 00:02:06,417 --> 00:02:08,128 -Thank you, Zaina! -Goodbye! 49 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Goodbye now! 50 00:02:09,462 --> 00:02:11,339 It's your turn! You're it now. 51 00:02:11,923 --> 00:02:14,384 [gentle, upbeat music playing] 52 00:02:15,635 --> 00:02:16,970 Whoa! 53 00:02:17,554 --> 00:02:18,388 Uh-oh! 54 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Ah! 55 00:02:20,306 --> 00:02:21,808 [suspenseful music playing] 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,561 [all] Uh-oh. 57 00:02:24,644 --> 00:02:26,813 At least it has a little petal left. 58 00:02:26,896 --> 00:02:29,274 -Oh� -We're in so much trouble! 59 00:02:29,357 --> 00:02:31,484 In trouble? Huge trouble! [gasps] 60 00:02:31,568 --> 00:02:34,279 I know! Let's say it was the wind! Yes, yes, yes! 61 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 -No. -Come on, Xochi. 62 00:02:35,697 --> 00:02:37,782 We must always tell the truth. 63 00:02:37,866 --> 00:02:40,326 It was us, and it was an accident. 64 00:02:40,410 --> 00:02:42,579 It was all the sapote's fault. 65 00:02:42,662 --> 00:02:46,583 No, guys, we have to get another orchid identical to that one 66 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 and replace it before Zaina goes to meet Amaya. 67 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 Oh, what a good idea! 68 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 But I'll stick to the sapote excuse, thank you. 69 00:02:52,338 --> 00:02:55,717 All the orchids found in Xo have a single color. 70 00:02:55,800 --> 00:02:58,803 The tiger orchids that have little spots on them 71 00:02:58,887 --> 00:03:03,016 can only be found in the Valley of the Dancing Orchids. 72 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 Good! 73 00:03:05,184 --> 00:03:06,603 Now we know where to look for it. 74 00:03:06,686 --> 00:03:10,481 Nachi, the Valley of the Dancing Orchids is really far away. 75 00:03:10,565 --> 00:03:12,150 We're the ones who broke it, 76 00:03:12,233 --> 00:03:14,110 we're the ones who'll fix it. 77 00:03:14,193 --> 00:03:15,361 Well said, Nachi! 78 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 There's no need for you to come with me. 79 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 I'll go alone and I'll be back in the blink of an eye! 80 00:03:20,074 --> 00:03:21,284 [heroic music playing] 81 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 How did it go? 82 00:03:25,663 --> 00:03:29,083 He can't go alone. Friends must support each other. 83 00:03:29,167 --> 00:03:31,586 Either we all go, or none of us go. 84 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 None of us go! 85 00:03:33,546 --> 00:03:35,632 Wait up, Nachi! We're coming with you! 86 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 I know how to get there! 87 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 Hey, what happened to the idea of blaming the sapote? 88 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 Hey, guys? Don't leave me alone! 89 00:03:42,847 --> 00:03:45,934 Wait for me! Each of your steps is five of my hops! 90 00:03:46,517 --> 00:03:49,312 Amaya always says that when we make a mistake, 91 00:03:49,395 --> 00:03:52,273 we have to tell the truth and then try our best to correct it. 92 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 That's what a good friend is supposed to do! 93 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 That's really good advice. 94 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 Of course she says that, 95 00:03:56,861 --> 00:03:58,613 because she doesn't have to walk all the way 96 00:03:58,696 --> 00:04:00,323 to the Valley of the Dancing Orchids 97 00:04:00,406 --> 00:04:03,576 all because a friend of hers happened to jump over a branch of sapotes. 98 00:04:03,660 --> 00:04:07,121 Hey, don't you blame me. You climbed up that branch as well. 99 00:04:07,205 --> 00:04:09,249 Because Xuxu was chasing me! 100 00:04:09,332 --> 00:04:11,793 Hey, but that's just part of the game! 101 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 Besides, you could have just escaped the other way! 102 00:04:14,629 --> 00:04:18,383 No, because if I escape alone, Xuxu always manages to get me! 103 00:04:18,466 --> 00:04:20,009 I always get the slowest one. 104 00:04:20,093 --> 00:04:22,887 -I only get whoever's closest to me! -You always chase after me. 105 00:04:22,971 --> 00:04:26,432 Hey, guys! There's no point in arguing right now! 106 00:04:26,516 --> 00:04:30,228 We have to move it to reach the Valley of the Dancing Orchids on time! 107 00:04:30,311 --> 00:04:31,312 She's right. 108 00:04:31,396 --> 00:04:33,481 We must get back with the tiger orchid 109 00:04:33,564 --> 00:04:36,109 before Zaina and Amaya meet each other. 110 00:04:36,192 --> 00:04:39,529 Uh� It's this way� I think? 111 00:04:40,154 --> 00:04:41,281 Hmm. 112 00:04:41,364 --> 00:04:42,407 [gasps] 113 00:04:42,490 --> 00:04:45,326 [dramatic music playing] 114 00:04:45,410 --> 00:04:47,954 [gasps] Hey, kids! 115 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Are you sure this is the right way? 116 00:04:51,916 --> 00:04:54,335 Almost certain. Whoa! 117 00:04:54,419 --> 00:04:57,088 We all got lost! It's not this way! 118 00:04:57,171 --> 00:04:59,007 I think we should have turned earlier. 119 00:04:59,090 --> 00:05:00,633 [Nachi] What do we do now? 120 00:05:00,717 --> 00:05:03,261 I told you guys! We didn't have to come! 121 00:05:03,344 --> 00:05:05,305 But no one forced you to come with us! 122 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 Well, we weren't gonna leave you alone either! 123 00:05:07,724 --> 00:05:10,560 But supposedly Xochi knew how to get to the valley. 124 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Yes, but you argued so much that you made me get lost! 125 00:05:13,646 --> 00:05:16,774 Are you trying to say this is all our fault? 126 00:05:16,858 --> 00:05:21,821 [indistinct, overlapping arguing] 127 00:05:22,530 --> 00:05:23,406 Hmph! 128 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 [wind blowing] 129 00:05:27,493 --> 00:05:30,621 I'm sure Zaina is going to love her surprise. 130 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 But, listen, will you take much longer to finish? 131 00:05:33,499 --> 00:05:37,086 Take it slow, take your time, if you want it to turn out fine. 132 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 Good afternoon, my loves. 133 00:05:38,504 --> 00:05:40,048 Oh, hi, Zaina. 134 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Uh, can I help you with anything? 135 00:05:42,300 --> 00:05:43,676 I'm looking for the kids, 136 00:05:43,760 --> 00:05:46,054 because they were playing, and they hit the� 137 00:05:46,137 --> 00:05:47,472 The, uh� 138 00:05:47,555 --> 00:05:50,099 The� [splutters] 139 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 Nothing. What are you guys up to? 140 00:05:52,185 --> 00:05:55,354 Uh� Oh, we're making a� No, no, nothing. 141 00:05:56,439 --> 00:05:59,650 Well, well, excuse us, but we have to keep working. 142 00:05:59,734 --> 00:06:02,528 If we hear anything about the kids, we'll let you know. 143 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Bye-bye. 144 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 -Phew. -Phew. 145 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 I don't understand why we ended up so angry. 146 00:06:11,162 --> 00:06:12,121 I don't either. 147 00:06:12,205 --> 00:06:14,999 Friends shouldn't get upset at each other like that. 148 00:06:15,083 --> 00:06:18,461 It seems that maybe we're not as good friends as we thought we were. 149 00:06:18,544 --> 00:06:19,754 I agree with you! 150 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 Because friends have fun, take care of each other, 151 00:06:22,090 --> 00:06:23,466 and forgive each other. 152 00:06:24,133 --> 00:06:27,845 Friends are like those crocodiles that are always walking together happily! 153 00:06:27,929 --> 00:06:29,555 Crocodiles? 154 00:06:29,639 --> 00:06:31,682 -[chattering] -[upbeat music playing] 155 00:06:31,766 --> 00:06:32,934 Yeah! 156 00:06:33,017 --> 00:06:36,395 [giggles] Awesome, Pako! You're a genius! 157 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Yes, I know. But what did I do? 158 00:06:39,190 --> 00:06:40,108 Of course! 159 00:06:40,191 --> 00:06:44,112 The crocodiles are going for a swim in the Swamp Forest! 160 00:06:44,195 --> 00:06:46,989 That's right, and just across from the crocodiles' Swamp Forest 161 00:06:47,073 --> 00:06:48,783 is the Valley of the Dancing Orchids! 162 00:06:48,866 --> 00:06:52,995 And that means that at the end of the day, we found the way together. 163 00:06:53,079 --> 00:06:55,498 And I'm sorry for getting in such a bad mood. 164 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 I want you all to always know 165 00:06:57,375 --> 00:07:00,545 that you are the best friends a koati could ever have. 166 00:07:00,628 --> 00:07:03,381 Did someone say "best friends?" 167 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 Yes! Nachi did. 168 00:07:04,966 --> 00:07:07,802 Well then, azuquita, my friends! 169 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 Let's go! Let's follow the crocodiles! 170 00:07:11,180 --> 00:07:12,098 [gentle music playing] 171 00:07:12,181 --> 00:07:15,810 ? Ah ? 172 00:07:15,893 --> 00:07:17,562 ? How lovely ? 173 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 ? With friends like you, I won't give up ? 174 00:07:21,774 --> 00:07:25,778 ? I feel your love always above me ? 175 00:07:27,905 --> 00:07:31,325 ? Ah ? 176 00:07:31,409 --> 00:07:33,703 ? How lucky ? 177 00:07:35,329 --> 00:07:37,832 ? With dear friends by my side I feel so strong ? 178 00:07:37,915 --> 00:07:41,627 ? My fears just simply vanish ? 179 00:07:41,711 --> 00:07:42,628 Wait a second! 180 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 Does anyone know when our friendiversary is? 181 00:07:45,715 --> 00:07:46,883 I never thought about it. 182 00:07:46,966 --> 00:07:48,342 -This would be so fun! -Yeah! 183 00:07:48,426 --> 00:07:52,597 I think it should be the day that Nachi sang off-key in front of all of us. 184 00:07:53,473 --> 00:07:55,224 Hey, it wasn't that bad! 185 00:07:55,308 --> 00:07:57,226 Azuquita, my friend. 186 00:07:57,310 --> 00:08:00,688 I'd say that our friendiversary was the day that Pako got a tummy ache 187 00:08:00,771 --> 00:08:02,607 from eating too many melons! 188 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 [Pako] That was such a great day. 189 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 ? I'll be right here for you ? 190 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 ? To dance and be forever true ? 191 00:08:07,945 --> 00:08:11,741 ? And treasure all of your secrets ? 192 00:08:11,824 --> 00:08:14,577 ? Our friends are family We get to choose ? 193 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 ? We laugh, share love, no regrets ? 194 00:08:17,914 --> 00:08:19,081 Ah! 195 00:08:19,165 --> 00:08:20,958 For me, our friendiversary 196 00:08:21,042 --> 00:08:24,587 was the day that Xuxu took us to meet the giant rainbow! 197 00:08:24,670 --> 00:08:28,799 Or the day that we all worked together to build the tree house! 198 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 [Pako] That day was amazing! 199 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 -Are we out of the swamp yet? -No. 200 00:08:34,055 --> 00:08:37,725 ? My buddies, my buddies My buddies, my buddies ? 201 00:08:37,808 --> 00:08:41,812 ? They're here for me They'll always be my buddies ? 202 00:08:41,896 --> 00:08:45,608 ? My buddies, my buddies My buddies, my buddies ? 203 00:08:45,691 --> 00:08:49,278 ? I'm happiest when I live Among my buddies ? 204 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 Bye! 205 00:08:52,281 --> 00:08:55,034 -[gasps] -Wow. 206 00:08:55,785 --> 00:08:58,287 All these orchids are so beautiful! 207 00:08:58,371 --> 00:09:01,916 And there are yellow ones, purple ones, red ones, brown ones� 208 00:09:01,999 --> 00:09:04,835 They come in a lot of different colors! [giggles] 209 00:09:05,419 --> 00:09:09,048 And the most important thing is that they're protected from sunlight. 210 00:09:09,131 --> 00:09:13,469 Because if they get too much light, then their leaves will wrinkle up. 211 00:09:13,553 --> 00:09:16,389 Hey, listen, what do you say if we make this day 212 00:09:16,472 --> 00:09:18,849 our friendiversary from now on? 213 00:09:18,933 --> 00:09:20,851 Then you know what that means� 214 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 [all] Happy friendiversary! 215 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 Yay! 216 00:09:24,855 --> 00:09:26,857 [cheery music playing] 217 00:09:29,902 --> 00:09:31,279 -[gasps] -Huh? 218 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 We found the flower! 219 00:09:34,323 --> 00:09:35,950 Xuxu, it's all yours. 220 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 Don't worry, little orchid. 221 00:09:42,623 --> 00:09:44,709 Here, you're gonna grow strong and beautiful, 222 00:09:44,792 --> 00:09:46,210 and new petals will grow again! 223 00:09:46,294 --> 00:09:47,587 Ready! 224 00:09:47,670 --> 00:09:50,423 Now, we're ready. It's time to go back home. 225 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 -[all giggle] -[Pako] Let's go! 226 00:09:54,302 --> 00:09:55,219 Hey, kids! 227 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 Zaina, we're over here! 228 00:09:57,096 --> 00:09:58,848 Where were you? What happened to my orchid? 229 00:09:59,432 --> 00:10:03,185 We accidentally hit it, and then all the petals ended up falling off. 230 00:10:03,853 --> 00:10:05,104 We're very sorry for that. 231 00:10:05,187 --> 00:10:09,525 But we decided we should go to the Valley of the Dancing Orchids 232 00:10:09,609 --> 00:10:11,569 and bring back a new flower for you. 233 00:10:11,652 --> 00:10:12,653 [gasps] 234 00:10:12,737 --> 00:10:15,781 You went all the way to the Valley of the Dancing Orchids to replace it? 235 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Mm-hmm! 236 00:10:17,158 --> 00:10:20,745 Ay, children, you're such sweethearts. 237 00:10:20,828 --> 00:10:22,038 You're forgiven. 238 00:10:22,830 --> 00:10:25,833 And thank you for the effort you made to correct your mistake. 239 00:10:25,916 --> 00:10:28,002 How nice to find you all together. 240 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 And while we're at it� 241 00:10:30,254 --> 00:10:33,424 -Happy friendiversary, Zaina! -[kids] Aww! 242 00:10:34,884 --> 00:10:37,345 Looks amazing! Thank you! 243 00:10:37,428 --> 00:10:40,097 And wait until you see what Whiskers invented. 244 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 [kids] Wow! 245 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Thank you, my sweet friend! 246 00:10:45,603 --> 00:10:48,189 And this is for you. Happy friendiversary! 247 00:10:48,272 --> 00:10:49,940 That's a tiger orchid! 248 00:10:50,816 --> 00:10:54,070 Oh, Zaina, thank you! 249 00:10:56,030 --> 00:10:57,531 It's my favorite. 250 00:10:57,615 --> 00:10:59,283 [Whiskers] What a pretty orchid, Zaina. 251 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 It was totally worth the adventure, right? 252 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 Nachi's it! 253 00:11:04,163 --> 00:11:06,874 -Why are you so slow, Nachi? -I'm coming for you! 254 00:11:06,957 --> 00:11:08,417 [Xuxu] You can't catch me! 255 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 [bright, up-tempo music playing] 256 00:11:15,091 --> 00:11:17,802 ? From a distant place ? 257 00:11:17,885 --> 00:11:21,222 ? We came to find a safe space ? 258 00:11:21,305 --> 00:11:24,600 ? Families we chose here with love ? 259 00:11:24,683 --> 00:11:26,977 ? New friends we've made we embrace ? 260 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 ? To live happy days filled with joy ? 261 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 ? Ko-Ko-Ko Koati ? 262 00:11:30,815 --> 00:11:32,191 ? Ko-Ko-Ko Koati ? 263 00:11:32,274 --> 00:11:34,235 ? Our life is always a party ? 264 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 ? Everyone dances ? 265 00:11:35,820 --> 00:11:37,696 Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes! 266 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 ? And all are singing ? 267 00:11:39,240 --> 00:11:42,660 ? Come explore this new world out there ? 268 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 ? We are all the KOATI ? 269 00:11:44,245 --> 00:11:46,205 ? A thousand adventures we'll share ? 270 00:11:46,288 --> 00:11:47,873 ? Ko-Ko-Ko Koati ? 271 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 ? Ko-Ko-Ko Koati ? 272 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 [music fades] 273 00:11:51,760 --> 00:11:56,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.