Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
[chorus of chittering animals]
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,880
[bright, up-tempo music playing]
3
00:00:16,182 --> 00:00:19,227
? The sun shines so bright ?
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,897
? Colors now dance in delight ?
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,775
? This is what we call our home ?
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,778
? The jungle has opened its doors ?
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,073
-? Welcoming us to its heart ?
-? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,950
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,411
? From a distant place ?
10
00:00:36,494 --> 00:00:39,914
? We came to find a safe space ?
11
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
? Families we chose here with love ?
12
00:00:43,084 --> 00:00:45,754
? New friends we've made we embrace ?
13
00:00:45,837 --> 00:00:49,299
? To live happy days filled with joy ?
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
? Our life is always a party ?
16
00:00:52,802 --> 00:00:54,596
? Everyone dances ?
17
00:00:54,679 --> 00:00:56,389
Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes!
18
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
? And all are singing ?
19
00:00:57,932 --> 00:01:01,227
? Come explore this new world out there ?
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,771
? We are all the KOATI ?
21
00:01:02,854 --> 00:01:04,773
? A thousand adventures we'll share ?
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,984
? Ko-Ko-Ko-Koati! ?
24
00:01:08,068 --> 00:01:09,986
[music fades]
25
00:01:10,070 --> 00:01:12,489
[frogs trilling]
26
00:01:12,572 --> 00:01:15,116
[gentle, cheery music playing]
27
00:01:15,825 --> 00:01:17,702
There's a great day ahead of us.
28
00:01:18,411 --> 00:01:21,915
I simply love exploring
new places in nature.
29
00:01:21,998 --> 00:01:24,626
It will be a super adventure!
30
00:01:24,709 --> 00:01:26,044
-[sharp whistle]
-[all gasp]
31
00:01:26,127 --> 00:01:27,921
Ready, explorers?
32
00:01:28,004 --> 00:01:29,255
[all] Ready!
33
00:01:29,339 --> 00:01:33,092
I put together a very detailed plan
of our expedition
34
00:01:33,176 --> 00:01:36,763
so we arrive before sunset
at the River of a Thousand Colors.
35
00:01:36,846 --> 00:01:39,933
A plan? Good idea, Xochi.
36
00:01:40,016 --> 00:01:41,976
And why before sunset?
37
00:01:42,060 --> 00:01:45,980
Because it's the best light
to appreciate all the colors.
38
00:01:46,064 --> 00:01:48,566
And now according to my plan,
39
00:01:48,650 --> 00:01:50,527
we have to do one last check.
40
00:01:51,111 --> 00:01:52,195
Water?
41
00:01:52,278 --> 00:01:54,739
Ready! To be sure we're hydrated.
42
00:01:55,990 --> 00:01:57,575
-Map?
-Ready!
43
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
It has the safest way marked.
44
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
-Compass?
-I lost it.
45
00:02:02,580 --> 00:02:03,581
-What?
-What?!
46
00:02:03,665 --> 00:02:04,874
[giggles]
47
00:02:04,958 --> 00:02:06,584
No, it's a joke!
48
00:02:06,668 --> 00:02:09,546
The compass is used to guide us
and I lost it.
49
00:02:10,255 --> 00:02:11,506
Isn't it funny?
50
00:02:11,589 --> 00:02:13,007
[both grumble softly]
51
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
My mommy did laugh.
52
00:02:15,718 --> 00:02:18,096
Well, okay. Here's the compass.
53
00:02:18,179 --> 00:02:21,141
Good! Now we are definitely ready.
54
00:02:22,058 --> 00:02:25,562
-Hi, guys.
-How are my favorite explorers?
55
00:02:25,645 --> 00:02:30,441
We have a perfect plan
and ready to leave immediately.
56
00:02:30,525 --> 00:02:33,778
Before leaving, we wanted
to wish you a very good trip.
57
00:02:33,862 --> 00:02:37,615
And Zaina and Whiskers prepared
something very, very special for you.
58
00:02:38,199 --> 00:02:41,494
And here's your snack
with empanadas and healthy nuts
59
00:02:41,578 --> 00:02:43,538
so that you have energy.
60
00:02:43,621 --> 00:02:47,125
And I invented something
so you have a place to rest.
61
00:02:47,709 --> 00:02:49,544
The instant camping tent.
62
00:02:49,627 --> 00:02:51,838
[dramatic music builds]
63
00:02:52,755 --> 00:02:54,757
-[kids] Wow!
-[Nachi] Thank you!
64
00:02:54,841 --> 00:02:56,551
We would stay and talk,
65
00:02:57,594 --> 00:02:59,053
but according to my plan,
66
00:02:59,137 --> 00:03:02,849
we should already be moving
towards the River of a Thousand Colors.
67
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
[sighs dreamily]
68
00:03:04,017 --> 00:03:06,686
My biggest dream since I arrived in Xo,
69
00:03:06,769 --> 00:03:09,898
to see all those wonderful colors
in one river.
70
00:03:09,981 --> 00:03:11,524
Explorers?
71
00:03:11,608 --> 00:03:13,109
Of a thousand colors!
72
00:03:13,192 --> 00:03:15,320
-Explorers!
-Of a thousand colors!
73
00:03:15,403 --> 00:03:17,822
-Explorers!
-Of a thousand colors!
74
00:03:17,906 --> 00:03:20,074
[all] Take care and enjoy yourselves!
75
00:03:20,783 --> 00:03:22,368
[Pako gasps]
76
00:03:22,452 --> 00:03:25,580
Okay, now we have to turn
90 degrees to the west
77
00:03:25,663 --> 00:03:27,498
and then continue going straight.
78
00:03:29,626 --> 00:03:31,961
Hey! Everybody come swing!
79
00:03:32,045 --> 00:03:34,088
-Yay!
-Yay!
80
00:03:34,172 --> 00:03:35,423
[Xochi] No, no, no.
81
00:03:35,506 --> 00:03:39,302
According to my plan, we're going
to play in an hour, not before.
82
00:03:39,385 --> 00:03:40,678
-[all] But--
-[shrill whistle]
83
00:03:40,762 --> 00:03:43,556
-Explorers!
-Of a thousand colors!
84
00:03:43,640 --> 00:03:46,059
-Explorers!
-Of a thousand colors!
85
00:03:46,142 --> 00:03:48,728
-Explorers of a thousand colors.
-[groaning]
86
00:03:48,811 --> 00:03:51,397
-[shrill whistle]
-Okay! Is it time for a dip?
87
00:03:51,481 --> 00:03:53,816
No. We're taking a snack break.
88
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
So exciting! Let's eat!
89
00:03:56,319 --> 00:03:57,237
[shrill whistle]
90
00:03:57,320 --> 00:04:00,490
All right, time is up.
We have to move forward.
91
00:04:01,074 --> 00:04:03,159
But I haven't even swallowed.
92
00:04:03,826 --> 00:04:05,828
You took a long time to set up the picnic
93
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
and we have to stick to the plan.
94
00:04:07,705 --> 00:04:09,540
But are we going to play at some point?
95
00:04:09,624 --> 00:04:12,835
Uh� Yes! Right after the nap.
96
00:04:12,919 --> 00:04:14,837
And when is the nap?
97
00:04:15,421 --> 00:04:17,257
Just before the second snack.
98
00:04:17,340 --> 00:04:19,842
-Explorers!
-Of a thousand colors!
99
00:04:19,926 --> 00:04:21,261
Explorers!
100
00:04:22,887 --> 00:04:24,639
[Nachi groans]
101
00:04:24,722 --> 00:04:26,766
-Nice, fresh water.
-Yeah!
102
00:04:26,849 --> 00:04:28,559
-Everybody to the water!
-Let's go for a swim!
103
00:04:28,643 --> 00:04:30,019
-[shrill whistle]
-No, guys.
104
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
A dip is not in the plan!
105
00:04:32,063 --> 00:04:35,733
And what would be the problem
with changing the plan a little bit?
106
00:04:35,817 --> 00:04:37,318
Well, if we change the plan,
107
00:04:37,402 --> 00:04:40,530
we're not going to do everything
that I have planned.
108
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
-And what if maybe we--
-[shrill whistle]
109
00:04:42,448 --> 00:04:43,533
Explorers!
110
00:04:43,616 --> 00:04:46,202
[glumly] Of a thousand colors.
111
00:04:46,286 --> 00:04:48,705
[gentle, gloomy music playing]
112
00:04:48,788 --> 00:04:51,499
[groans] Without playing,
this plan is boring.
113
00:04:51,582 --> 00:04:53,835
We're not having any fun.
114
00:04:53,918 --> 00:04:55,920
I already want the outing to be over.
115
00:04:56,004 --> 00:04:58,548
-I'm gonna ask Xochi to change the plan.
-Yeah!
116
00:04:58,631 --> 00:05:01,175
-[Xuxu] Yay!
-Xochi, can I tell you something?
117
00:05:01,259 --> 00:05:03,094
Uh� Yes, but later.
118
00:05:03,177 --> 00:05:05,805
Soon, we're gonna have a moment
for group reflection.
119
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
But, Xochi, I want to tell you now.
120
00:05:07,932 --> 00:05:11,394
[sighs] Okay, but keep it short.
121
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
We are bored!
122
00:05:13,354 --> 00:05:15,106
[gasps] You're bored?
123
00:05:15,189 --> 00:05:18,985
But that can't be!
We're having a total blast!
124
00:05:19,569 --> 00:05:22,363
We love the idea of going
to the River of a Thousand Colors,
125
00:05:22,447 --> 00:05:23,948
but we also want to play.
126
00:05:24,032 --> 00:05:26,784
-What do you want to play?
-We'll play anything.
127
00:05:26,868 --> 00:05:32,206
Let's see. Well, if we move this to later
and move this over here,
128
00:05:32,290 --> 00:05:35,293
then maybe now we can play "I Spy"!
129
00:05:35,376 --> 00:05:37,295
-Yes!
-Let's play "I Spy"!
130
00:05:37,378 --> 00:05:40,882
Okay. Xuxu will start
by choosing something colorful
131
00:05:40,965 --> 00:05:43,301
and we have to guess what she chose.
132
00:05:43,384 --> 00:05:45,261
Ready! I spy�
133
00:05:45,344 --> 00:05:46,971
This really red fruit?
134
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
I spy�
135
00:05:48,014 --> 00:05:50,141
Is it that very strange and green rock?
136
00:05:50,224 --> 00:05:53,227
Hey! I am a crocodile.
137
00:05:53,311 --> 00:05:54,312
Sorry!
138
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
-Uh-uh. I spy�
-Is it that yellow nest?
139
00:05:57,231 --> 00:05:59,025
You got it!
140
00:05:59,108 --> 00:06:00,401
I won!
141
00:06:00,485 --> 00:06:02,445
Great, it's my turn. I spy--
142
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
-Game over. Time to move on.
-But--
143
00:06:05,073 --> 00:06:06,741
Explorers!
144
00:06:06,824 --> 00:06:10,119
[all sigh] Of a thousand colors.
145
00:06:10,203 --> 00:06:11,788
I'm so bored.
146
00:06:11,871 --> 00:06:15,583
This isn't the time to get bored,
it's not in the plans.
147
00:06:15,666 --> 00:06:17,710
-[shrill whistle]
-[Xochi] Explorers!
148
00:06:17,794 --> 00:06:18,920
And now what?
149
00:06:19,003 --> 00:06:21,380
Oh, we have a one-second recess.
And it's over.
150
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
We arrived at a very special moment,
151
00:06:24,175 --> 00:06:28,971
because on the other side of this crevice
stretches the beautiful�
152
00:06:29,055 --> 00:06:30,556
River of a Thousand Colors!
153
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
And how are we going to cross it?
154
00:06:32,308 --> 00:06:34,811
According to the map,
there are two bridges,
155
00:06:34,894 --> 00:06:37,355
one very close and the other�
156
00:06:37,438 --> 00:06:39,190
uh�
157
00:06:39,273 --> 00:06:40,358
hmm�
158
00:06:41,692 --> 00:06:46,614
Uh-huh. �a little farther away
but with a beautiful view.
159
00:06:46,697 --> 00:06:49,742
And according to the plan,
we're going to the farthest one.
160
00:06:49,826 --> 00:06:53,871
No, please, Xochi.
I want to get there already.
161
00:06:53,955 --> 00:06:56,749
Let's just cross the nearest bridge.
162
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
I agree with Xuxu.
163
00:06:58,292 --> 00:07:01,796
And I agree with Nachi
who in turn agrees with Xuxu,
164
00:07:01,879 --> 00:07:03,881
who maybe agrees with me.
165
00:07:03,965 --> 00:07:06,050
-You agree with me, right?
-What?
166
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
-Oh, yeah.
-Hmph.
167
00:07:07,885 --> 00:07:12,557
I'm sorry, according to the plan,
we have to go to the farthest bridge.
168
00:07:12,640 --> 00:07:13,975
But why?!
169
00:07:14,058 --> 00:07:15,726
Because it says so!
170
00:07:15,810 --> 00:07:17,311
[gasps]
171
00:07:17,395 --> 00:07:19,522
The plan!
172
00:07:19,605 --> 00:07:21,065
-No!
-Huh?
173
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
It seems that there's no more plan.
174
00:07:23,693 --> 00:07:25,069
[both] Well, in that case�
175
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
We're gonna take the nearest bridge.
176
00:07:27,864 --> 00:07:29,323
Explorers.
177
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
Of a thousand colors!
178
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
Explorers of a thousand colors!
179
00:07:32,785 --> 00:07:35,955
-Oh, I love this song.
-No, we have to follow the plan.
180
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
It's through the other bridge.
181
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
How can you not follow the plan?
182
00:07:40,877 --> 00:07:44,714
It's the only way to do everything
that you have planned.
183
00:07:44,797 --> 00:07:45,882
[sighs]
184
00:07:45,965 --> 00:07:47,717
Well, I'm going to follow it.
185
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
[happily] Explorer!
186
00:07:50,678 --> 00:07:52,013
[glumly] Of a thousand colors.
187
00:07:52,096 --> 00:07:54,098
Explorer of a thousand colors.
188
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
We no longer have to follow any plan.
189
00:07:58,436 --> 00:08:00,521
It's way more fun this way.
190
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
-[giggles]
-Uh-oh�
191
00:08:03,816 --> 00:08:07,862
-Oh. And now?
-Oh, I don't know. Xochi has the map.
192
00:08:07,945 --> 00:08:09,906
Well, then that means that�
193
00:08:09,989 --> 00:08:11,908
we're lost!
194
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
Looks like Xochi was right.
195
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Having a plan is very useful.
196
00:08:16,370 --> 00:08:19,207
If it hadn't been for her,
we would have been lost sooner.
197
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
We wouldn't even have left Xo.
198
00:08:21,584 --> 00:08:23,878
And I told her that we were getting bored.
199
00:08:23,961 --> 00:08:25,338
I did too.
200
00:08:27,507 --> 00:08:30,343
If they don't want to follow the plan,
that's their problem.
201
00:08:30,426 --> 00:08:33,137
At the end of the day,
it's them who are missing out on the plan.
202
00:08:33,221 --> 00:08:34,263
[gasps]
203
00:08:36,224 --> 00:08:39,268
And if they didn't like it,
they should have told me, although�
204
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Oh, yeah, they did tell me.
205
00:08:41,354 --> 00:08:42,855
And I didn't listen to them.
206
00:08:42,939 --> 00:08:45,650
Maybe I was a little rigid with the plan.
207
00:08:45,733 --> 00:08:49,320
And in the end, they were right
and they were getting bored.
208
00:08:49,987 --> 00:08:52,990
[gasps] I have to apologize to them.
209
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
[shrieks]
210
00:08:55,409 --> 00:08:56,285
Uh-oh.
211
00:08:57,119 --> 00:08:58,704
[screams]
212
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
This is the path
that Xochi had on her map.
213
00:09:02,416 --> 00:09:04,710
Awesome! We're not lost.
214
00:09:04,794 --> 00:09:07,672
Yeah, thanks to Xochi
who planned everything.
215
00:09:07,755 --> 00:09:10,466
You know, I feel so sad
about everything we said to her,
216
00:09:10,550 --> 00:09:12,343
that I even think I hear her whistle.
217
00:09:12,426 --> 00:09:14,262
-[shrill whistle]
-It's Xochi's whistle!
218
00:09:14,345 --> 00:09:17,056
Oh, and it looks like
she's asking for help.
219
00:09:17,139 --> 00:09:19,725
[Xochi] Help me! Help me!
220
00:09:19,809 --> 00:09:21,727
[Nachi] Don't worry, Xochi!
We're on our way!
221
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
-[Pako pants]
-I got you!
222
00:09:24,480 --> 00:09:25,982
[grunts] I got you!
223
00:09:26,065 --> 00:09:28,526
-Uh-oh.
-I got you too!
224
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
[all yelling]
225
00:09:31,237 --> 00:09:33,698
[gentle dramatic music playing]
226
00:09:34,782 --> 00:09:36,284
Thanks for rescuing me.
227
00:09:36,367 --> 00:09:38,578
No, thank you for the plan
you put together.
228
00:09:38,661 --> 00:09:42,582
And sorry if at some point,
we didn't want to follow it.
229
00:09:42,665 --> 00:09:45,876
No, no. Forgive me
for not listening to you.
230
00:09:45,960 --> 00:09:47,545
I should have been more flexible.
231
00:09:48,838 --> 00:09:51,424
Was getting emotional in the plans?
232
00:09:51,507 --> 00:09:53,759
[gasps] Look at that!
233
00:09:53,843 --> 00:09:56,470
-[all] Wow!
-[Nachi] It's beautiful!
234
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
-And all thanks to you.
-Uh-huh!
235
00:09:58,431 --> 00:10:00,808
No, we did it together.
236
00:10:00,891 --> 00:10:03,227
Did someone say, "we did it together"?
237
00:10:03,311 --> 00:10:07,565
-Yup. Xochi.
-Well then, give me candela, maestro!
238
00:10:07,648 --> 00:10:10,192
[mellow, funky music playing]
239
00:10:10,276 --> 00:10:12,570
? We climbed up a thousand mountains ?
240
00:10:14,989 --> 00:10:17,408
? We sailed our way across the sea ?
241
00:10:19,869 --> 00:10:23,164
? We rose up to the clouds of heaven ?
242
00:10:24,457 --> 00:10:26,959
? United we are free to be ?
243
00:10:28,794 --> 00:10:29,670
? We can do it ?
244
00:10:29,754 --> 00:10:32,006
? All things ?
245
00:10:32,089 --> 00:10:33,591
? All things ?
246
00:10:33,674 --> 00:10:36,135
? We can conquer all things ?
247
00:10:37,219 --> 00:10:40,139
It's like a rainbow of water!
248
00:10:40,222 --> 00:10:42,516
But water has no color.
249
00:10:42,600 --> 00:10:43,934
Of course!
250
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
The color is given
by the minerals of the small plant
251
00:10:47,229 --> 00:10:50,232
that lives at the bottom
and changes color with the sun.
252
00:10:50,316 --> 00:10:52,943
-Oh! Wow!
-Wow!
253
00:10:53,027 --> 00:10:56,572
What a fun adventure to see the
River of a Thousand Colors from the air.
254
00:10:56,656 --> 00:10:59,492
And this really wasn't in the plans,
255
00:10:59,575 --> 00:11:02,662
which proves
that there is more than one way
256
00:11:02,745 --> 00:11:05,623
to achieve the things you set out to do.
257
00:11:06,290 --> 00:11:09,377
? I'll be right by your side
And be two friends who can do anything ?
258
00:11:09,460 --> 00:11:10,878
[bright, up-tempo music playing]
259
00:11:10,961 --> 00:11:13,714
? From a distant place ?
260
00:11:13,798 --> 00:11:17,134
? We came to find a safe space ?
261
00:11:17,218 --> 00:11:20,471
? Families we chose here with love ?
262
00:11:20,554 --> 00:11:22,890
? New friends we've made we embrace ?
263
00:11:22,973 --> 00:11:24,809
? To live happy days filled with joy ?
264
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
265
00:11:26,685 --> 00:11:28,104
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
266
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
? Our life is always a party ?
267
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
? Everyone dances ?
268
00:11:31,732 --> 00:11:33,609
Rivers, mountains, waterfalls, volcanoes!
269
00:11:33,692 --> 00:11:35,069
? And all are singing ?
270
00:11:35,152 --> 00:11:38,531
? Come explore this new world out there ?
271
00:11:38,614 --> 00:11:40,032
? We are all the KOATI ?
272
00:11:40,116 --> 00:11:41,909
? A thousand adventures we'll share ?
273
00:11:41,992 --> 00:11:43,702
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
274
00:11:43,786 --> 00:11:45,454
? Ko-Ko-Ko-Koati ?
275
00:11:45,538 --> 00:11:47,832
[music fades]
276
00:11:47,882 --> 00:11:52,432
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.