All language subtitles for It Takes A Thief - 25 A Case Of Red Turnips @i
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:10,759
Run it back.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
I'll tell you when to stop. Right, Mr.
Bain.
3
00:00:17,380 --> 00:00:18,620
I see you made good time.
4
00:00:19,380 --> 00:00:21,140
1 .30 in the morning?
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,240
Your man said it was important.
6
00:00:23,600 --> 00:00:24,600
It is, Al, terribly.
7
00:00:24,840 --> 00:00:27,940
Well, it better be, because I gave a
brief fee -fee on the late show for
8
00:00:28,220 --> 00:00:29,660
Ready, Mr. Bain? Go ahead.
9
00:00:45,160 --> 00:00:49,580
One question. Just watch closely. All
your questions will be answered except
10
00:00:49,580 --> 00:00:50,660
one, maybe.
11
00:00:51,840 --> 00:00:55,820
Noah. How do we prevent Al Mundy from
being killed within the next 48 hours?
12
00:01:31,900 --> 00:01:33,860
Oh, look, Al, I'm not asking you to spy.
13
00:01:35,060 --> 00:01:36,180
You're not asking me to steal.
14
00:02:27,880 --> 00:02:28,920
preview card or buy popcorn.
15
00:02:29,500 --> 00:02:31,760
The rest of it's ready in the projection
room, Mr. Bain.
16
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
Thank you, Frank.
17
00:02:34,120 --> 00:02:35,260
Let's go see the rest of it.
18
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
Noah.
19
00:02:37,520 --> 00:02:38,680
The rest of what?
20
00:02:39,140 --> 00:02:42,660
You just saw part of the red turnips
made by Lester V. Griffin.
21
00:02:43,080 --> 00:02:44,800
Oh, yeah, Lester V. Griffin.
22
00:02:45,540 --> 00:02:49,820
Avant -garde film nut. He makes
underground movies and subways. A loser.
23
00:02:50,340 --> 00:02:51,340
Maybe not.
24
00:02:51,360 --> 00:02:53,620
He's showing this gem at the La Palma
Film Festival.
25
00:02:53,960 --> 00:02:55,840
So he blows it. Why get uptight?
26
00:02:56,910 --> 00:02:58,910
Because we're facing a disaster, that's
why.
27
00:02:59,130 --> 00:03:02,290
Those men in the pictures, buying
turnips, they're agents.
28
00:03:03,150 --> 00:03:05,270
Agents buying turnips equals disaster.
29
00:03:05,850 --> 00:03:07,130
They're our agents.
30
00:03:07,650 --> 00:03:12,150
I don't know how he managed it, but he
photographed the most important drop in
31
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
Sector 3.
32
00:03:13,470 --> 00:03:14,470
Do you have the anchor?
33
00:03:14,970 --> 00:03:15,970
Right.
34
00:03:18,870 --> 00:03:20,950
How many active agents in the film?
35
00:03:21,310 --> 00:03:22,310
Eleven.
36
00:03:22,670 --> 00:03:24,350
No, ten now.
37
00:03:24,950 --> 00:03:25,950
Anytime you're ready.
38
00:03:26,760 --> 00:03:30,680
One of them, Agent Rennick, was picked
up when a piece of scrap film was found
39
00:03:30,680 --> 00:03:34,620
on the cutting room floor of a West
German film lab. An entrepreneur peddled
40
00:03:34,620 --> 00:03:38,960
to us after recognizing Rennick's
identity. We paid money for it. Who else
41
00:03:38,960 --> 00:03:39,779
Rennick's picture?
42
00:03:39,780 --> 00:03:40,780
We don't know.
43
00:03:41,500 --> 00:03:45,780
But any country wanting pictures of SIA
agents working in Sector 3 probably
44
00:03:45,780 --> 00:03:49,600
bought the Rennick copy and now have
teams working on how to get the complete
45
00:03:49,600 --> 00:03:50,459
Crippen film.
46
00:03:50,460 --> 00:03:53,260
You want me to cop the negative, right?
Wrong. We cop.
47
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Confiscated the negative.
48
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
No duplicates were made.
49
00:03:56,760 --> 00:03:59,840
Well, in that case, you've got nothing
to worry about, Noah. Right? Wrong.
50
00:04:00,200 --> 00:04:03,500
Griffin has a print. The only other one
in existence, and he's showing it at the
51
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
La Palma Film Festival.
52
00:04:05,540 --> 00:04:07,680
What's to stop someone from wanting to
steal that print?
53
00:04:08,080 --> 00:04:09,400
Before we can steal it, you mean.
54
00:04:09,640 --> 00:04:10,980
Well, we've tried every other approach.
55
00:04:13,700 --> 00:04:15,900
It is his film, Noah. I don't care.
56
00:04:16,220 --> 00:04:18,300
It's probably a kick -off wholesale
slaughter of our agents.
57
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
All right, that's enough.
58
00:04:23,530 --> 00:04:25,070
Griffin obviously hid the film
somewhere.
59
00:04:25,370 --> 00:04:26,730
We've got to get it and get it fast.
60
00:04:26,950 --> 00:04:29,490
We know they won't hesitate when it
comes to killing. It's just that simple.
61
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
That simple.
62
00:04:32,670 --> 00:04:34,910
How long do we have before the official
screening?
63
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
48 hours.
64
00:04:36,470 --> 00:04:38,850
Well, I'm glad you didn't wait until the
last minute to call me in.
65
00:04:39,250 --> 00:04:41,910
You don't have to worry about a thing.
I'll be working with the best team in
66
00:04:41,910 --> 00:04:44,550
world. I'm sending along the best man
the S .I .A. has.
67
00:04:45,270 --> 00:04:46,670
Who? Me.
68
00:04:53,320 --> 00:04:54,440
This is for the SIA.
69
00:04:54,700 --> 00:05:00,720
We have to go to the La Palma
International Film Festival and get the
70
00:05:00,720 --> 00:05:03,020
film director right now.
71
00:05:07,320 --> 00:05:09,180
This is a copy.
72
00:05:09,640 --> 00:05:13,740
We have to go to the La Palma
International Film Festival.
73
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Go now!
74
00:06:04,460 --> 00:06:07,420
I'm still giving you the key to the
biggest candy store you've ever raided.
75
00:06:07,420 --> 00:06:10,640
you know why? Because I trust you. I
trust you to get the job done and fast.
76
00:06:11,840 --> 00:06:12,840
Now.
77
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Now.
78
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
to do your number.
79
00:07:22,930 --> 00:07:23,930
Nonsense, M .B.
80
00:07:24,170 --> 00:07:26,310
You want to produce a picture from my
novel?
81
00:07:26,750 --> 00:07:30,270
My price is what I told you. One million
dollars. If she can get it for acting,
82
00:07:30,330 --> 00:07:32,010
I can certainly get it for directing.
Sure,
83
00:07:32,910 --> 00:07:35,370
sure, Henry. I know your novel is the
best thing to come down the pike in the
84
00:07:35,370 --> 00:07:39,090
last ten years, but a million dollars?
Senor Henry Raymond Fulton. Of course.
85
00:07:39,310 --> 00:07:41,350
And Senor Morris Bragg. A pleasure.
86
00:07:41,590 --> 00:07:42,590
A distinct pleasure.
87
00:07:42,650 --> 00:07:43,710
Welcome to La Palma.
88
00:07:53,469 --> 00:07:55,530
We decide some research on the broad.
89
00:07:56,430 --> 00:07:59,570
In shooting the broad, we tend to take
advantage of all the natural things.
90
00:07:59,930 --> 00:08:01,010
Buenos dias, senor Greco.
91
00:08:01,670 --> 00:08:03,010
A bit of excitement, no?
92
00:08:04,150 --> 00:08:06,370
I trust everything is to your
satisfaction?
93
00:08:06,870 --> 00:08:10,830
Well, frankly, senor Packard, not
exactly as thrilled to death with that
94
00:08:10,830 --> 00:08:12,310
-called suite you've put me in.
95
00:08:12,930 --> 00:08:14,850
Que lastima. We will change it at once.
96
00:08:15,090 --> 00:08:18,390
Won't be necessary. I'm leaving tomorrow
after the showing of my film.
97
00:08:18,990 --> 00:08:21,630
An occasion on which I wish you much
good fortune.
98
00:08:22,220 --> 00:08:27,560
Which brings us to a subject I find very
distasteful. If you will allow me. Yes?
99
00:08:28,400 --> 00:08:29,620
The gambling casino.
100
00:08:30,080 --> 00:08:31,079
Oh, that.
101
00:08:31,080 --> 00:08:34,600
They have come to see me again this
morning. It has been almost two weeks.
102
00:08:34,600 --> 00:08:38,900
told them I'd pay before I left, and I'm
not leaving until tomorrow, late.
103
00:08:40,320 --> 00:08:41,840
I'm afraid they demand payment today.
104
00:08:42,260 --> 00:08:44,700
I've cabled for a bank draft. It'll
arrive later.
105
00:08:46,560 --> 00:08:47,720
I hope so, senor.
106
00:08:48,580 --> 00:08:49,800
What's that supposed to mean?
107
00:08:50,969 --> 00:08:53,810
Specifically, it means you no longer
have credit at the tables.
108
00:08:54,470 --> 00:08:57,770
Does that include the dining tables,
Senor Paco?
109
00:08:58,830 --> 00:09:02,850
No, certainly not. You are our guest,
and we are men of honor.
110
00:09:06,050 --> 00:09:08,430
May you have better luck with your
films, Senor Cricket.
111
00:09:10,210 --> 00:09:11,790
Senor? Thank you.
112
00:09:12,370 --> 00:09:15,110
I've got it. Oh, I've got it. Just a
minute, Morris.
113
00:09:16,790 --> 00:09:17,870
Thank you, Senor.
114
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
You're welcome.
115
00:09:27,660 --> 00:09:28,740
This is an SIA operation.
116
00:09:29,040 --> 00:09:30,180
This is not foreign aid.
117
00:09:30,400 --> 00:09:34,140
Noah, the faster we spread it around,
the faster the word will get out.
118
00:09:34,360 --> 00:09:37,560
Now, we've only got 24 hours to get the
film. After that, they'll blow our
119
00:09:37,560 --> 00:09:39,140
cover. Mr. Bragg?
120
00:09:39,780 --> 00:09:42,240
Yes, I want to talk to you about that
name you picked for me.
121
00:09:48,780 --> 00:09:49,780
Room service.
122
00:09:51,660 --> 00:09:52,760
Room service, this is 102.
123
00:09:53,040 --> 00:09:56,000
Will you send up one typewriter and a
ream of yellow paper and have a...
124
00:09:56,280 --> 00:09:58,280
public stenographer on the terrace in 15
minutes.
125
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
All right. Thank you.
126
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
There you go, Maura.
127
00:10:28,569 --> 00:10:30,870
Mr. Henry Raymond Poulton?
128
00:10:31,730 --> 00:10:33,950
Yes? I am Miss Vander.
129
00:10:34,390 --> 00:10:36,090
Yes? Stenographer?
130
00:10:36,850 --> 00:10:38,410
Yes. Sit down.
131
00:10:39,050 --> 00:10:43,110
Naturally, I believe that all films
should have a thrust towards the
132
00:10:43,110 --> 00:10:45,190
incredible... Take this down, Miss
Vander.
133
00:10:47,110 --> 00:10:50,290
The sun -swept sand of the ancient
beach.
134
00:10:50,590 --> 00:10:52,110
What is your first name?
135
00:10:53,170 --> 00:10:54,170
Iris.
136
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
Lovely.
137
00:10:56,120 --> 00:11:02,940
The sun -swept sand of the ancient beach
traced a delicate shade of patterns in
138
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
the early morning.
139
00:11:05,660 --> 00:11:12,020
Iris stretched herself on the cool sand.
I've decided to call the girl in this
140
00:11:12,020 --> 00:11:13,160
piece Iris.
141
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
After you.
142
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Thank you.
143
00:11:19,680 --> 00:11:25,360
Iris. stretched herself on the cool
sand, and watched her lover cast his
144
00:11:25,360 --> 00:11:27,000
into the anguished surf.
145
00:11:27,280 --> 00:11:31,900
What is the enormous amount of creative
effort that goes into one of my
146
00:11:31,900 --> 00:11:33,840
pictures? It goes without saying.
147
00:11:34,220 --> 00:11:37,160
It seemed like only moments had passed.
148
00:11:37,580 --> 00:11:44,340
When Frank yanked hard on his line, the
fish took the bait,
149
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
and he set the hook.
150
00:11:46,480 --> 00:11:49,480
Motion pictures have an order, a
texture.
151
00:11:50,250 --> 00:11:51,129
A smell.
152
00:11:51,130 --> 00:11:52,590
An attack on the senses.
153
00:11:54,450 --> 00:11:57,490
I beg your pardon. I couldn't help but
overhear what you just said.
154
00:11:58,170 --> 00:12:00,090
Would you mind repeating that exactly?
155
00:12:00,410 --> 00:12:01,910
Not at all. From where?
156
00:12:02,190 --> 00:12:05,410
The part about motion pictures having a
smell. That was brilliant.
157
00:12:05,630 --> 00:12:06,549
Thank you.
158
00:12:06,550 --> 00:12:13,150
Yes. A motion picture must have an
order, a texture, a smell, an attack
159
00:12:13,150 --> 00:12:15,110
on the senses. That's it exactly.
160
00:12:15,390 --> 00:12:17,950
Rest assured that that will be in my
next novel. Excuse me.
161
00:12:19,900 --> 00:12:22,800
Did you mind reading back to me what I
just dictated?
162
00:12:23,660 --> 00:12:30,360
Iris stretched herself on the still,
cool sand and watched her lover cast his
163
00:12:30,360 --> 00:12:32,360
line into the angry surf.
164
00:12:33,080 --> 00:12:39,440
It seemed only moments had passed when
Frank yanked hard on the line. If we
165
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
should take and debate?
166
00:12:41,140 --> 00:12:42,420
And he said so.
167
00:12:43,800 --> 00:12:45,620
Let's continue this in my room.
168
00:12:46,160 --> 00:12:51,360
Oh, uh, Mr. Boothman, uh, I must call my
supervisor. Tell her where I'm going.
169
00:12:51,520 --> 00:12:52,560
I'll join you shortly.
170
00:12:53,100 --> 00:12:54,460
All right. 102.
171
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Yes?
172
00:13:11,660 --> 00:13:14,960
This is Maltry. The Oriental girl,
Joyce.
173
00:13:16,670 --> 00:13:18,510
She is with Griffin.
174
00:13:18,850 --> 00:13:19,850
I see.
175
00:13:20,390 --> 00:13:21,630
Then we must hurry.
176
00:13:22,230 --> 00:13:28,190
Our intelligence informs us that Henry
Raymond Fulton is actually one Alexander
177
00:13:28,190 --> 00:13:30,330
Mundy S .I .A.
178
00:13:30,770 --> 00:13:34,030
Stay with him as long as possible
without arousing suspicion.
179
00:13:35,730 --> 00:13:37,510
I have the other one here.
180
00:14:11,660 --> 00:14:13,400
1 through 30. Very important.
181
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
Research.
182
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
Excuse me.
183
00:14:20,280 --> 00:14:22,860
Hello? Al? Oh, hello, Morris.
184
00:14:23,680 --> 00:14:27,240
Where in Spain are you? I'm up to my
typewriter, and you know what? You're
185
00:14:27,240 --> 00:14:28,560
off... Hold it, hold it.
186
00:14:29,740 --> 00:14:32,620
Al, I've been picked up by an agent.
187
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
One of ours or one of theirs?
188
00:14:35,460 --> 00:14:37,000
Don't get around. We're in trouble.
189
00:14:37,580 --> 00:14:39,120
We are not in trouble.
190
00:14:39,610 --> 00:14:41,670
You are in trouble. I'm doing fine.
191
00:14:41,970 --> 00:14:44,710
You remember, I'm the fellow that you
woke up in the middle of the night,
192
00:14:44,710 --> 00:14:45,549
and broke.
193
00:14:45,550 --> 00:14:47,310
Today, I'm a million -dollar writer.
194
00:14:47,590 --> 00:14:50,730
Al, I hear typing in your room. That
must mean there's a girl there.
195
00:14:51,930 --> 00:14:57,190
Mr. Fulton, I'm afraid your colleague
hasn't impressed upon you the
196
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
of the situation.
197
00:14:58,330 --> 00:15:01,610
I have a pistol aimed at Noah Bain this
very moment.
198
00:15:02,110 --> 00:15:03,570
We are both professionals.
199
00:15:04,090 --> 00:15:05,230
Need I say more?
200
00:15:05,750 --> 00:15:08,170
I'm listening. Good. The Griffin film.
201
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
We want it.
202
00:15:09,980 --> 00:15:12,260
We know your background, Mr. Monty.
203
00:15:12,820 --> 00:15:16,440
Thief. St. Jobel prison, highly skilled.
204
00:15:16,980 --> 00:15:20,040
I'm sure that you will be successful
wherever you have failed.
205
00:15:20,420 --> 00:15:22,140
Well, that didn't take you long, did it?
206
00:15:23,100 --> 00:15:25,360
Professionals, Mr. Monty, cannot waste
time.
207
00:15:25,660 --> 00:15:28,880
Now, I want the film within ten hours.
208
00:15:29,300 --> 00:15:30,340
I'm down the hall.
209
00:15:30,640 --> 00:15:32,040
Dial 143.
210
00:15:32,480 --> 00:15:34,260
The name is Malche.
211
00:15:34,760 --> 00:15:38,140
You will call me every hour on the hour
and report your progress.
212
00:15:40,940 --> 00:15:41,939
Only ten hours.
213
00:15:41,940 --> 00:15:44,000
Ten hours, Mr. Monday.
214
00:15:44,420 --> 00:15:46,620
You will call me every hour of the hour.
215
00:15:46,940 --> 00:15:50,180
And please, Mr. Monday, be successful.
216
00:15:51,580 --> 00:15:54,240
Noah Bain is betting his life on you.
217
00:16:01,760 --> 00:16:04,680
Hi, Redstone. I'd like to have you go
downstairs and buy two tickets for
218
00:16:04,680 --> 00:16:05,880
tonight's festival ball.
219
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
Here you are.
220
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
Oh, Iris.
221
00:16:10,780 --> 00:16:11,840
Do you have a date tonight?
222
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
No.
223
00:16:13,900 --> 00:16:15,380
Well, I'd like to have you come with me.
224
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
The boat?
225
00:16:16,860 --> 00:16:18,380
Yes, that's where the action is, right?
226
00:16:18,960 --> 00:16:21,700
Well, yes, I imagine, but I have nothing
to wear.
227
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
I'll take care of that.
228
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
I'll need a tape recorder.
229
00:16:42,540 --> 00:16:43,540
Battery operate.
230
00:16:44,780 --> 00:16:45,780
Adios.
231
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
Adios.
232
00:17:02,040 --> 00:17:03,440
Envy Raymond Falcon.
233
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Mr. Griffin.
234
00:17:04,920 --> 00:17:06,900
Come off it. The man's left, sir.
235
00:17:07,520 --> 00:17:09,000
Duke, come in. Oh.
236
00:17:09,390 --> 00:17:10,229
Thank you.
237
00:17:10,230 --> 00:17:13,869
I don't know what came over me out there
a while ago. I should have known you
238
00:17:13,869 --> 00:17:15,190
were the H .R. Fulton.
239
00:17:16,869 --> 00:17:17,869
Sit down.
240
00:17:17,950 --> 00:17:22,490
No, thank you. I just came here to
invite you to be my guest tonight at the
241
00:17:22,490 --> 00:17:23,690
ball. You are coming.
242
00:17:24,050 --> 00:17:25,589
Oh, of course. I'd be delighted.
243
00:17:25,790 --> 00:17:28,990
Maybe we can have a little chat later
on. How about right now?
244
00:17:29,210 --> 00:17:33,110
I'm a great admirer of your films. Thank
you. No, later.
245
00:17:33,410 --> 00:17:36,190
And maybe we can touch on your new book.
246
00:17:36,430 --> 00:17:37,690
You haven't sold it yet.
247
00:17:37,910 --> 00:17:40,430
No. No, not yet. Good.
248
00:17:40,650 --> 00:17:44,830
And your publisher now is? Is Eagle.
Eagle, of course.
249
00:17:45,170 --> 00:17:47,310
If it's anything like your last one.
250
00:17:47,930 --> 00:17:48,970
Naked Thunder.
251
00:17:49,270 --> 00:17:50,270
Of course.
252
00:17:50,430 --> 00:17:51,289
You like that one?
253
00:17:51,290 --> 00:17:56,390
Must be. Thank you. Naked Thunder, of
course. Well, until tonight then, amigo.
254
00:17:57,610 --> 00:17:59,830
Oh, what will you wear?
255
00:18:01,030 --> 00:18:03,190
I thought I'd come as a thief.
256
00:18:03,890 --> 00:18:04,890
And you?
257
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
A magician.
258
00:18:06,660 --> 00:18:09,620
Wonderful. Well, I look forward to our
little chat.
259
00:18:09,900 --> 00:18:11,520
I'll meet you at the bar.
260
00:18:20,840 --> 00:18:22,260
There, my friend.
261
00:18:23,040 --> 00:18:24,840
I hope it is not too tight.
262
00:18:26,340 --> 00:18:29,160
A pity must I not pay him to have to
come to this.
263
00:18:30,420 --> 00:18:31,420
Ignorant.
264
00:18:32,330 --> 00:18:34,550
But such are the fortunes of our
profession.
265
00:18:35,290 --> 00:18:36,290
Well?
266
00:18:36,870 --> 00:18:40,270
Well, at least it's not over yet.
267
00:18:42,090 --> 00:18:48,830
The two things I admire most, American
know -how and American optimism.
268
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Oh.
269
00:18:56,610 --> 00:18:57,750
Two tickets?
270
00:18:59,010 --> 00:19:00,330
One tape recorder?
271
00:19:01,290 --> 00:19:04,710
And 120 per status change.
272
00:19:07,290 --> 00:19:09,630
You Russian girls are very efficient.
273
00:19:10,330 --> 00:19:11,330
Russian?
274
00:19:12,230 --> 00:19:13,230
Dasvidaniya.
275
00:19:13,770 --> 00:19:14,990
Ah, yes.
276
00:19:15,850 --> 00:19:17,630
On my mother's side.
277
00:19:18,350 --> 00:19:19,350
Your mother?
278
00:19:19,710 --> 00:19:21,390
Well, we live in Spain now.
279
00:19:21,810 --> 00:19:22,769
Oh, good for you.
280
00:19:22,770 --> 00:19:24,530
Well, get as much done as you can.
281
00:19:43,310 --> 00:19:47,250
Concierge. Concierge, I'd like to have
you go out and buy a hoary costume.
282
00:19:48,070 --> 00:19:49,330
Size 10.
283
00:19:49,590 --> 00:19:50,670
Send it up to 102.
284
00:19:51,150 --> 00:19:52,150
And a mask.
285
00:19:53,330 --> 00:19:54,330
Thank you.
286
00:20:03,110 --> 00:20:04,650
Yes? 143?
287
00:20:05,230 --> 00:20:08,550
Yes. My first hour is up. Any progress?
288
00:20:09,230 --> 00:20:10,610
Yes, I made contact with Griffin.
289
00:20:10,930 --> 00:20:13,650
Good. He said he'd meet me in my room
later on.
290
00:20:14,030 --> 00:20:17,850
When? He didn't say. Just told me to
stick around and that he would join me
291
00:20:17,850 --> 00:20:18,549
later on.
292
00:20:18,550 --> 00:20:19,550
Oh, very well.
293
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
How's Bane?
294
00:20:22,150 --> 00:20:24,830
As long as you do not attempt any
tricks, he will be all right.
295
00:20:25,190 --> 00:20:27,030
I hear your secretary's still typing.
296
00:20:27,250 --> 00:20:28,730
No? That's right.
297
00:20:29,070 --> 00:20:32,670
I figured I might as well keep her
working. Help convince Griffin I'm a
298
00:20:33,470 --> 00:20:34,470
Very clever.
299
00:20:34,590 --> 00:20:35,730
Can I speak with Bane?
300
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
No.
301
00:20:37,330 --> 00:20:38,530
Call back in an hour.
302
00:20:42,510 --> 00:20:44,570
I've been replaced by a machine.
303
00:20:45,670 --> 00:20:46,770
You're in no danger.
304
00:20:47,150 --> 00:20:50,350
I just ran a test on this to be sure
that it was working correctly.
305
00:20:51,330 --> 00:20:52,550
Oh, you look lovely.
306
00:20:53,290 --> 00:20:54,790
Would you fasten me?
307
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
Yes.
308
00:20:56,730 --> 00:20:57,730
My pleasure.
309
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
How was that?
310
00:21:09,870 --> 00:21:11,610
Where will we be?
311
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Leaving soon?
312
00:21:14,990 --> 00:21:20,330
Not necessarily. Well, I must call my
supervisor and tell her I will not
313
00:21:20,330 --> 00:21:21,330
tonight.
314
00:21:22,410 --> 00:21:23,730
This won't take long.
315
00:21:32,710 --> 00:21:34,430
What did you do that?
316
00:21:36,950 --> 00:21:38,290
I've got a little surprise.
317
00:21:40,310 --> 00:21:41,310
Listen, kitten.
318
00:21:51,930 --> 00:21:53,130
One. Four.
319
00:21:56,910 --> 00:21:57,910
Three.
320
00:21:59,350 --> 00:22:03,130
Now, isn't it a small world?
321
00:22:03,790 --> 00:22:05,590
Our supervisors are roommates.
322
00:22:10,050 --> 00:22:11,330
I've done nothing!
323
00:22:12,910 --> 00:22:16,390
No, but your pal Malchek is up to his
extension in this little fair.
324
00:22:17,090 --> 00:22:18,110
You're insane!
325
00:22:19,420 --> 00:22:23,080
You blow the whistle, baby. You, me,
Malchak, and ten agents will be out of
326
00:22:23,080 --> 00:22:27,080
permanently. Now, you want to do it the
easy way, or do you want me to have all
327
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
the fun?
328
00:23:05,420 --> 00:23:08,000
As an Eagle Scout, I won two medals for
not tying.
329
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
Hello, Malchak.
330
00:23:20,180 --> 00:23:21,180
Well?
331
00:23:21,460 --> 00:23:22,439
Nothing yet.
332
00:23:22,440 --> 00:23:26,560
We're still waiting here in my room for
a griffin. It sounds like your secretary
333
00:23:26,560 --> 00:23:27,559
works late.
334
00:23:27,560 --> 00:23:31,360
Yes, well, I was fortunate enough to
find a girl who was devoted to her work,
335
00:23:31,360 --> 00:23:32,820
much so that she can't tear herself
away.
336
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
Very good.
337
00:23:35,920 --> 00:23:37,140
I'll call you back in an hour.
338
00:23:37,820 --> 00:23:39,740
Tell Mr. Bain that everything is under
control.
339
00:23:40,180 --> 00:23:42,600
He wants me to tell you everything is
under control.
340
00:23:43,740 --> 00:23:44,740
Very well.
341
00:23:45,140 --> 00:23:47,500
I'll hear from you in an hour, Mr.
Mundy.
342
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
The time goes rather quickly.
343
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
Now?
344
00:23:59,320 --> 00:24:02,220
Is there anything I can do to make you
more comfortable?
345
00:24:07,379 --> 00:24:12,440
What? I am surprised at you.
346
00:24:13,540 --> 00:24:17,140
You know, I don't like to look for
trouble, but I sense that our
347
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
deteriorating.
348
00:24:24,340 --> 00:24:25,340
Sweet lips.
349
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
Just like a thief.
350
00:24:54,040 --> 00:24:55,860
You seem to have a few tricks yourself.
351
00:24:56,440 --> 00:25:01,300
I believe everyone here knows Mr. Henry
Raymond Fulton, the writer.
352
00:25:01,880 --> 00:25:03,180
Henry, meet everyone.
353
00:25:03,720 --> 00:25:04,659
Good evening.
354
00:25:04,660 --> 00:25:06,120
What are you drinking, Henry?
355
00:25:06,580 --> 00:25:07,519
Scotch and water.
356
00:25:07,520 --> 00:25:10,760
Barman, Scotch and a splash on my bill
for Mr. Fulton.
357
00:25:12,040 --> 00:25:16,220
Yes, film festivals are a wonderful
place to meet people, aren't they,
358
00:25:16,340 --> 00:25:18,240
Yes, they are. You seem to have done
very well.
359
00:25:18,900 --> 00:25:21,900
Oh, these. These are my fans, more or
less.
360
00:25:22,200 --> 00:25:26,980
No, I meant people from different parts
of the world, from other walks of life.
361
00:25:29,020 --> 00:25:30,020
Thank you.
362
00:25:32,380 --> 00:25:33,720
Here's to your success, Lester.
363
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
Thank you.
364
00:25:35,900 --> 00:25:38,580
And to yours in this highly competitive
world.
365
00:25:39,460 --> 00:25:40,460
Thank you.
366
00:25:40,660 --> 00:25:43,000
Will you be working with Mr. Griffin?
367
00:25:45,360 --> 00:25:47,880
What we call a pregnant pause.
368
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Do you want to chat now?
369
00:25:53,020 --> 00:25:54,020
Of course.
370
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
Alright, come with me.
371
00:26:33,100 --> 00:26:36,940
else up your sleeve? I am now going to
pull the bat out of the fire.
372
00:26:39,480 --> 00:26:46,480
From one source, at a cost of $25, I
learned that Henry Raymond Fulton is
373
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
totally blind.
374
00:26:48,220 --> 00:26:54,360
From another source, at a cost of $150,
I learned that you bear a remarkable
375
00:26:54,360 --> 00:26:58,240
resemblance to Alexander Mundy, master
thief.
376
00:26:58,600 --> 00:26:59,980
You should be flattered.
377
00:27:00,570 --> 00:27:02,350
It seems you have an international
reputation.
378
00:27:04,810 --> 00:27:05,810
Go on.
379
00:27:05,930 --> 00:27:08,750
Oh, no, you go on. I've completed my
act.
380
00:27:09,990 --> 00:27:11,170
The Red Turnips.
381
00:27:12,630 --> 00:27:14,430
I want it. Oh, crazy.
382
00:27:14,830 --> 00:27:16,370
So do a lot of other people.
383
00:27:16,610 --> 00:27:17,890
Then you've heard all of the arguments.
384
00:27:18,310 --> 00:27:20,790
And threats from governments yet.
385
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
And now a thief.
386
00:27:24,110 --> 00:27:27,110
Astounding. But you're all the same to
me, Mr. Mundy.
387
00:27:27,530 --> 00:27:29,510
I'm an artist. I make pictures.
388
00:27:30,170 --> 00:27:31,149
For an audience.
389
00:27:31,150 --> 00:27:32,850
My audience is the world.
390
00:27:33,090 --> 00:27:36,430
People. I'll show my film when I'm ready
to show it and not before.
391
00:27:36,930 --> 00:27:38,630
There's a principle at stake.
392
00:27:39,350 --> 00:27:40,350
I see.
393
00:27:41,130 --> 00:27:43,490
Well, what about money?
394
00:27:44,250 --> 00:27:47,510
A lot of it. I've already had offers. I
think you know that.
395
00:27:47,790 --> 00:27:48,749
I'll beat them.
396
00:27:48,750 --> 00:27:50,630
It's a short film. One reel.
397
00:27:50,850 --> 00:27:55,150
I doubt if any amount of money could
match its aesthetic value to me.
398
00:27:55,450 --> 00:27:57,370
No? Let's try a few numbers and see.
399
00:27:58,470 --> 00:27:59,490
Where is the film?
400
00:27:59,950 --> 00:28:03,130
Oh, don't be concerned. It's stashed
away safe and sound.
401
00:28:03,530 --> 00:28:04,650
Just for amusement.
402
00:28:05,110 --> 00:28:07,310
What kind of money are we now
discussing?
403
00:28:09,370 --> 00:28:10,470
$100 ,000.
404
00:28:11,530 --> 00:28:16,410
You surprise me, Mr. Mundy. What makes
you think I would even consider such an
405
00:28:16,410 --> 00:28:17,810
insignificant sum?
406
00:28:18,430 --> 00:28:21,070
I caught your action at the roulette
tables, Lester.
407
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
You're losing.
408
00:28:22,990 --> 00:28:25,150
I don't know how many markers you have
out.
409
00:28:25,560 --> 00:28:29,560
But they're rougher and $100 ,000 seems
like a fair price considering that
410
00:28:29,560 --> 00:28:30,640
there's a little squeeze on.
411
00:28:32,600 --> 00:28:33,600
All right.
412
00:28:33,640 --> 00:28:35,260
Cash. You'll get the money.
413
00:28:36,180 --> 00:28:37,180
Where's the film?
414
00:28:37,360 --> 00:28:38,840
Oh, no deal.
415
00:28:39,080 --> 00:28:40,180
Not with a thief.
416
00:28:40,900 --> 00:28:41,900
Money first.
417
00:28:46,020 --> 00:28:51,220
If I'm not mistaken, Mr. Griffin, you're
selling information for which I have
418
00:28:51,220 --> 00:28:52,220
already paid.
419
00:28:52,960 --> 00:28:55,060
The location of the film, Mr. Griffin?
420
00:28:55,530 --> 00:28:57,230
You've put me off too long.
421
00:28:57,450 --> 00:28:58,910
It's time to settle.
422
00:29:02,390 --> 00:29:05,690
Good morning, Mr. Griffin.
423
00:29:06,190 --> 00:29:08,990
The location of that film, please.
424
00:29:27,530 --> 00:29:28,530
You idiot.
425
00:29:28,610 --> 00:29:29,750
I ain't called the other man.
426
00:29:29,990 --> 00:29:31,150
If you hit him, then what?
427
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
Here, boy.
428
00:29:51,390 --> 00:29:52,810
Be sure to lock her up.
429
00:29:53,030 --> 00:29:54,170
Good, because...
430
00:29:54,800 --> 00:29:57,120
Once a crook's around at this time of
the year.
431
00:32:17,550 --> 00:32:18,750
Perhaps we both misjudged him.
432
00:32:19,150 --> 00:32:20,470
A few more minutes.
433
00:33:02,030 --> 00:33:03,030
Thank you.
434
00:33:38,730 --> 00:33:40,570
Yes, Mr. Mundy. Is Noah all right?
435
00:33:42,250 --> 00:33:43,250
For the moment.
436
00:33:44,570 --> 00:33:45,570
Any progress?
437
00:33:46,590 --> 00:33:47,910
Yes, I heard from Griffin.
438
00:33:48,150 --> 00:33:50,930
He said he'd be delayed. He said he'd
come to my room shortly.
439
00:33:54,510 --> 00:33:55,510
What was that?
440
00:33:55,930 --> 00:33:58,710
What was what? It sounded like an
automobile horn.
441
00:33:59,510 --> 00:34:00,510
A horn?
442
00:34:01,570 --> 00:34:03,170
What would a horn be doing in my room?
443
00:34:13,900 --> 00:34:14,900
Hello, Malchak?
444
00:34:16,980 --> 00:34:18,060
Al. Hey, Noah.
445
00:34:18,820 --> 00:34:19,820
You all right?
446
00:34:23,380 --> 00:34:25,060
Just tell me where you are.
447
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
I'm in a phone booth.
448
00:34:26,880 --> 00:34:28,340
I found the location of the film.
449
00:34:28,560 --> 00:34:30,139
Well, give it to me quickly. I haven't
much time.
450
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
Cinematic Studios.
451
00:34:33,239 --> 00:34:34,560
Campanella. Vault 616.
452
00:34:35,760 --> 00:34:36,820
I'm on my way there now.
453
00:34:37,400 --> 00:34:39,100
Well, if I'm still alive, I'll meet you
there.
454
00:34:56,040 --> 00:34:59,180
and I'll check that I'm getting very
tired of living like this.
455
00:34:59,440 --> 00:35:04,660
Well, Iris, my dear, there are great job
opportunities in Siberia.
456
00:35:47,240 --> 00:35:47,999
First date?
457
00:35:48,000 --> 00:35:49,380
Get in the car.
458
00:36:01,100 --> 00:36:02,260
He can't be far.
459
00:36:06,100 --> 00:36:08,760
Ah, buenas noches, Senor Bragg. I need a
car fast.
460
00:36:09,060 --> 00:36:10,480
You need a fast car?
461
00:36:10,740 --> 00:36:12,480
No, I mean I need a car quickly.
462
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
Ah, si, Senor.
463
00:36:16,020 --> 00:36:17,020
Habla Paco.
464
00:36:17,130 --> 00:36:24,070
It will be up front. Thank you. Can you
tell me how I can get
465
00:36:24,070 --> 00:36:25,070
to Cinematic Studios?
466
00:36:25,550 --> 00:36:26,770
Cinematic. El Cine.
467
00:36:27,250 --> 00:36:28,750
Yes. Now.
468
00:36:30,310 --> 00:36:32,030
We are here.
469
00:36:32,670 --> 00:36:36,330
Why don't you and I have some dinner,
then dancing, and then my place?
470
00:36:37,010 --> 00:36:39,030
I'm losing my patience, Mr. Monday.
471
00:36:39,330 --> 00:36:40,330
All right.
472
00:36:41,030 --> 00:36:41,968
Your place.
473
00:36:41,970 --> 00:36:46,110
You took Griffin's card. You know where
the film is. Take me there.
474
00:36:46,620 --> 00:36:47,620
We are there.
475
00:36:50,700 --> 00:36:51,860
Caponier, of course.
476
00:36:52,460 --> 00:36:53,600
Cinematic studio.
477
00:36:54,780 --> 00:36:56,040
The film vault.
478
00:36:56,780 --> 00:36:58,020
You know which one?
479
00:36:58,360 --> 00:37:02,720
Sure. I also know the top 20 tunes
played by the DJs around the country.
480
00:37:03,760 --> 00:37:05,880
The film is still mine. What now?
481
00:37:06,780 --> 00:37:08,440
The film, naturally.
482
00:37:08,720 --> 00:37:12,800
I have never done anything naturally in
my whole life.
483
00:37:13,040 --> 00:37:14,660
I need your help, Mr. Monday.
484
00:37:15,460 --> 00:37:19,060
Consequently, I prefer not to use this.
But I could. Believe me.
485
00:37:21,320 --> 00:37:26,980
I believe you. Very well. I suggest you
overpower the guard, take the keys, and
486
00:37:26,980 --> 00:37:28,780
together we'll open the film vault.
487
00:37:29,020 --> 00:37:32,020
You haven't been in this business very
long, have you? I cannot see what's that
488
00:37:32,020 --> 00:37:33,080
got to do with the problem.
489
00:37:33,300 --> 00:37:37,540
What that's got to do with the problem
is that if we did that, we'd have two
490
00:37:37,540 --> 00:37:40,900
dozen guards on us. And frankly, I'm
getting a little tired.
491
00:37:42,340 --> 00:37:43,460
What do you suggest?
492
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
What's your name?
493
00:37:45,620 --> 00:37:46,620
Joy Sung.
494
00:38:07,780 --> 00:38:09,620
Why don't you quit the spy business?
495
00:38:10,040 --> 00:38:12,020
I don't think you're quite cut out for
it.
496
00:38:12,650 --> 00:38:14,750
And besides, we're almost lovers now.
497
00:38:37,790 --> 00:38:38,930
A way.
498
00:38:40,070 --> 00:38:41,590
Let him show us the way.
499
00:39:03,890 --> 00:39:06,370
Ah, lie there quietly, Mr. Griffin.
500
00:39:06,730 --> 00:39:07,990
Am I dying?
501
00:39:08,590 --> 00:39:12,010
You seem to have a superficial flesh
wound in your arm.
502
00:39:14,790 --> 00:39:21,490
Now, Sue, I'll have my lawyers breathing
down your neck in 24 hours. I want a
503
00:39:21,490 --> 00:39:24,090
location of the film, Mr. Griffin. We've
paid you for it.
504
00:39:25,610 --> 00:39:30,630
You still have another arm and two good
legs.
505
00:39:32,670 --> 00:39:33,750
Cinematic Studios.
506
00:39:34,110 --> 00:39:35,330
Vote 616.
507
00:39:35,930 --> 00:39:36,930
616.
508
00:41:28,250 --> 00:41:33,070
Darling, I will take that now. And this
time, I will not hesitate.
509
00:41:39,290 --> 00:41:46,050
If you will now hand me the
510
00:41:46,050 --> 00:41:49,890
film, please, slowly, carefully.
511
00:41:53,010 --> 00:41:54,410
Well, maybe I was wrong.
512
00:41:55,720 --> 00:41:57,880
Maybe you are in the right business
after all.
513
00:42:00,720 --> 00:42:02,160
How did you get in here?
514
00:42:02,400 --> 00:42:06,120
The guard assumed I was an actress,
reporting a little early.
515
00:42:08,440 --> 00:42:14,180
You know, it's a funny thing. Every time
I kiss a Chinese girl, 15 minutes later
516
00:42:14,180 --> 00:42:15,240
I feel like doing it again.
517
00:42:17,140 --> 00:42:18,260
That's far enough.
518
00:46:19,569 --> 00:46:20,970
Meow.
519
00:47:08,340 --> 00:47:09,700
Noah, you all right?
520
00:47:10,340 --> 00:47:12,180
Yeah, I think so. Come on.
521
00:47:13,080 --> 00:47:16,440
Come on. Can you make it? Yeah, yeah,
yeah. Where's the film?
522
00:47:16,660 --> 00:47:17,660
The film?
523
00:47:18,260 --> 00:47:19,260
Right here.
524
00:47:19,520 --> 00:47:20,640
Okay, let's get out of here.
525
00:47:23,760 --> 00:47:24,880
You lose, girls.
526
00:47:25,720 --> 00:47:27,420
Where is Malchek?
527
00:47:27,900 --> 00:47:32,400
Malchek is over there, under enemy
weapons obsolete. And your buddy, your
528
00:47:32,400 --> 00:47:33,420
is on stage 23.
529
00:47:37,800 --> 00:47:39,080
Looks like we all lose. What's wrong?
530
00:47:39,320 --> 00:47:40,320
There's no picture.
531
00:47:41,440 --> 00:47:42,460
I don't understand.
532
00:47:42,880 --> 00:47:45,520
It must have dissolved in the acid.
Can't see anything.
533
00:47:46,380 --> 00:47:47,380
You're right.
534
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
Colored images.
535
00:47:49,500 --> 00:47:50,540
Just blotches.
536
00:47:50,860 --> 00:47:53,760
Congratulations. Your secret agents are
still secret.
537
00:47:54,840 --> 00:47:58,200
You're right, Mr. Mundy. I wasn't meant
to be in this business.
538
00:47:58,980 --> 00:48:00,080
I've had enough.
539
00:48:00,420 --> 00:48:02,860
Yes, and maybe somebody needs a good
secretary.
540
00:48:03,360 --> 00:48:05,180
Oh, do svidaniya, Al.
541
00:48:08,590 --> 00:48:10,590
Such a sweet girl. No, Mr. Mundy?
542
00:48:11,790 --> 00:48:12,790
Reminds me of my mother.
543
00:48:14,810 --> 00:48:15,810
Goodbye.
544
00:48:16,570 --> 00:48:18,930
Mother? Well, two more for our side.
545
00:48:19,170 --> 00:48:20,570
You know you're better than the voice of
America.
546
00:48:21,090 --> 00:48:22,090
What now?
547
00:48:22,790 --> 00:48:23,810
Let's throw the film away.
548
00:48:24,450 --> 00:48:25,590
No, wait a minute. Wait a minute.
549
00:48:26,410 --> 00:48:27,870
Let's return it to Lester V. Griffin.
550
00:48:28,070 --> 00:48:32,290
Wait a minute. Return it to Lester
Griffin? What about the $100 ,000 I
551
00:48:32,290 --> 00:48:36,130
him? Well, uh, tell him the United
States government, uh...
552
00:48:36,510 --> 00:48:39,890
appreciates his efforts and give him our
hearty thanks.
553
00:48:41,270 --> 00:48:42,270
You're mean.
554
00:49:16,759 --> 00:49:17,759
You should.
555
00:49:20,200 --> 00:49:21,840
How did I know he was going to show the
film?
556
00:49:22,500 --> 00:49:25,060
How did I know he was going to show the
film without looking at it? Don't cop
557
00:49:25,060 --> 00:49:28,240
out. You are now responsible for that
man's career.
558
00:49:49,240 --> 00:49:53,180
Shall we, huh? You promised if we
defected. Right.
559
00:49:53,420 --> 00:49:55,040
A night we will never forget.
560
00:49:55,380 --> 00:49:57,060
We'll have our own little festival.
561
00:49:57,420 --> 00:50:00,240
Listen, Noah, don't let this spoil your
evening, Noah.
562
00:50:00,760 --> 00:50:03,400
There's another great picture playing
down at the Bijou.
563
00:50:05,500 --> 00:50:06,500
Good night.
39187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.