Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:10,759
Run it back.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
I'll tell you when to stop. Right, Mr.
Bain.
3
00:00:17,380 --> 00:00:18,620
I see you made good time.
4
00:00:19,380 --> 00:00:21,140
1 .30 in the morning?
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,240
Your man said it was important.
6
00:00:23,600 --> 00:00:24,600
It is, Al, terribly.
7
00:00:24,840 --> 00:00:27,940
Well, it better be, because I gave a
brief fee -fee on the late show for
8
00:00:28,220 --> 00:00:29,660
Ready, Mr. Bain? Go ahead.
9
00:00:45,160 --> 00:00:49,580
One question. Just watch closely. All
your questions will be answered except
10
00:00:49,580 --> 00:00:50,660
one, maybe.
11
00:00:51,840 --> 00:00:55,820
Noah. How do we prevent Al Mundy from
being killed within the next 48 hours?
12
00:01:31,900 --> 00:01:33,860
Oh, look, Al, I'm not asking you to spy.
13
00:01:35,060 --> 00:01:36,180
You're not asking me to steal.
14
00:02:27,880 --> 00:02:28,920
preview card or buy popcorn.
15
00:02:29,500 --> 00:02:31,760
The rest of it's ready in the projection
room, Mr. Bain.
16
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
Thank you, Frank.
17
00:02:34,120 --> 00:02:35,260
Let's go see the rest of it.
18
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
Noah.
19
00:02:37,520 --> 00:02:38,680
The rest of what?
20
00:02:39,140 --> 00:02:42,660
You just saw part of the red turnips
made by Lester V. Griffin.
21
00:02:43,080 --> 00:02:44,800
Oh, yeah, Lester V. Griffin.
22
00:02:45,540 --> 00:02:49,820
Avant -garde film nut. He makes
underground movies and subways. A loser.
23
00:02:50,340 --> 00:02:51,340
Maybe not.
24
00:02:51,360 --> 00:02:53,620
He's showing this gem at the La Palma
Film Festival.
25
00:02:53,960 --> 00:02:55,840
So he blows it. Why get uptight?
26
00:02:56,910 --> 00:02:58,910
Because we're facing a disaster, that's
why.
27
00:02:59,130 --> 00:03:02,290
Those men in the pictures, buying
turnips, they're agents.
28
00:03:03,150 --> 00:03:05,270
Agents buying turnips equals disaster.
29
00:03:05,850 --> 00:03:07,130
They're our agents.
30
00:03:07,650 --> 00:03:12,150
I don't know how he managed it, but he
photographed the most important drop in
31
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
Sector 3.
32
00:03:13,470 --> 00:03:14,470
Do you have the anchor?
33
00:03:14,970 --> 00:03:15,970
Right.
34
00:03:18,870 --> 00:03:20,950
How many active agents in the film?
35
00:03:21,310 --> 00:03:22,310
Eleven.
36
00:03:22,670 --> 00:03:24,350
No, ten now.
37
00:03:24,950 --> 00:03:25,950
Anytime you're ready.
38
00:03:26,760 --> 00:03:30,680
One of them, Agent Rennick, was picked
up when a piece of scrap film was found
39
00:03:30,680 --> 00:03:34,620
on the cutting room floor of a West
German film lab. An entrepreneur peddled
40
00:03:34,620 --> 00:03:38,960
to us after recognizing Rennick's
identity. We paid money for it. Who else
41
00:03:38,960 --> 00:03:39,779
Rennick's picture?
42
00:03:39,780 --> 00:03:40,780
We don't know.
43
00:03:41,500 --> 00:03:45,780
But any country wanting pictures of SIA
agents working in Sector 3 probably
44
00:03:45,780 --> 00:03:49,600
bought the Rennick copy and now have
teams working on how to get the complete
45
00:03:49,600 --> 00:03:50,459
Crippen film.
46
00:03:50,460 --> 00:03:53,260
You want me to cop the negative, right?
Wrong. We cop.
47
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Confiscated the negative.
48
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
No duplicates were made.
49
00:03:56,760 --> 00:03:59,840
Well, in that case, you've got nothing
to worry about, Noah. Right? Wrong.
50
00:04:00,200 --> 00:04:03,500
Griffin has a print. The only other one
in existence, and he's showing it at the
51
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
La Palma Film Festival.
52
00:04:05,540 --> 00:04:07,680
What's to stop someone from wanting to
steal that print?
53
00:04:08,080 --> 00:04:09,400
Before we can steal it, you mean.
54
00:04:09,640 --> 00:04:10,980
Well, we've tried every other approach.
55
00:04:13,700 --> 00:04:15,900
It is his film, Noah. I don't care.
56
00:04:16,220 --> 00:04:18,300
It's probably a kick -off wholesale
slaughter of our agents.
57
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
All right, that's enough.
58
00:04:23,530 --> 00:04:25,070
Griffin obviously hid the film
somewhere.
59
00:04:25,370 --> 00:04:26,730
We've got to get it and get it fast.
60
00:04:26,950 --> 00:04:29,490
We know they won't hesitate when it
comes to killing. It's just that simple.
61
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
That simple.
62
00:04:32,670 --> 00:04:34,910
How long do we have before the official
screening?
63
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
48 hours.
64
00:04:36,470 --> 00:04:38,850
Well, I'm glad you didn't wait until the
last minute to call me in.
65
00:04:39,250 --> 00:04:41,910
You don't have to worry about a thing.
I'll be working with the best team in
66
00:04:41,910 --> 00:04:44,550
world. I'm sending along the best man
the S .I .A. has.
67
00:04:45,270 --> 00:04:46,670
Who? Me.
68
00:04:53,320 --> 00:04:54,440
This is for the SIA.
69
00:04:54,700 --> 00:05:00,720
We have to go to the La Palma
International Film Festival and get the
70
00:05:00,720 --> 00:05:03,020
film director right now.
71
00:05:07,320 --> 00:05:09,180
This is a copy.
72
00:05:09,640 --> 00:05:13,740
We have to go to the La Palma
International Film Festival.
73
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Go now!
74
00:06:04,460 --> 00:06:07,420
I'm still giving you the key to the
biggest candy store you've ever raided.
75
00:06:07,420 --> 00:06:10,640
you know why? Because I trust you. I
trust you to get the job done and fast.
76
00:06:11,840 --> 00:06:12,840
Now.
77
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Now.
78
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
to do your number.
79
00:07:22,930 --> 00:07:23,930
Nonsense, M .B.
80
00:07:24,170 --> 00:07:26,310
You want to produce a picture from my
novel?
81
00:07:26,750 --> 00:07:30,270
My price is what I told you. One million
dollars. If she can get it for acting,
82
00:07:30,330 --> 00:07:32,010
I can certainly get it for directing.
Sure,
83
00:07:32,910 --> 00:07:35,370
sure, Henry. I know your novel is the
best thing to come down the pike in the
84
00:07:35,370 --> 00:07:39,090
last ten years, but a million dollars?
Senor Henry Raymond Fulton. Of course.
85
00:07:39,310 --> 00:07:41,350
And Senor Morris Bragg. A pleasure.
86
00:07:41,590 --> 00:07:42,590
A distinct pleasure.
87
00:07:42,650 --> 00:07:43,710
Welcome to La Palma.
88
00:07:53,469 --> 00:07:55,530
We decide some research on the broad.
89
00:07:56,430 --> 00:07:59,570
In shooting the broad, we tend to take
advantage of all the natural things.
90
00:07:59,930 --> 00:08:01,010
Buenos dias, senor Greco.
91
00:08:01,670 --> 00:08:03,010
A bit of excitement, no?
92
00:08:04,150 --> 00:08:06,370
I trust everything is to your
satisfaction?
93
00:08:06,870 --> 00:08:10,830
Well, frankly, senor Packard, not
exactly as thrilled to death with that
94
00:08:10,830 --> 00:08:12,310
-called suite you've put me in.
95
00:08:12,930 --> 00:08:14,850
Que lastima. We will change it at once.
96
00:08:15,090 --> 00:08:18,390
Won't be necessary. I'm leaving tomorrow
after the showing of my film.
97
00:08:18,990 --> 00:08:21,630
An occasion on which I wish you much
good fortune.
98
00:08:22,220 --> 00:08:27,560
Which brings us to a subject I find very
distasteful. If you will allow me. Yes?
99
00:08:28,400 --> 00:08:29,620
The gambling casino.
100
00:08:30,080 --> 00:08:31,079
Oh, that.
101
00:08:31,080 --> 00:08:34,600
They have come to see me again this
morning. It has been almost two weeks.
102
00:08:34,600 --> 00:08:38,900
told them I'd pay before I left, and I'm
not leaving until tomorrow, late.
103
00:08:40,320 --> 00:08:41,840
I'm afraid they demand payment today.
104
00:08:42,260 --> 00:08:44,700
I've cabled for a bank draft. It'll
arrive later.
105
00:08:46,560 --> 00:08:47,720
I hope so, senor.
106
00:08:48,580 --> 00:08:49,800
What's that supposed to mean?
107
00:08:50,969 --> 00:08:53,810
Specifically, it means you no longer
have credit at the tables.
108
00:08:54,470 --> 00:08:57,770
Does that include the dining tables,
Senor Paco?
109
00:08:58,830 --> 00:09:02,850
No, certainly not. You are our guest,
and we are men of honor.
110
00:09:06,050 --> 00:09:08,430
May you have better luck with your
films, Senor Cricket.
111
00:09:10,210 --> 00:09:11,790
Senor? Thank you.
112
00:09:12,370 --> 00:09:15,110
I've got it. Oh, I've got it. Just a
minute, Morris.
113
00:09:16,790 --> 00:09:17,870
Thank you, Senor.
114
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
You're welcome.
115
00:09:27,660 --> 00:09:28,740
This is an SIA operation.
116
00:09:29,040 --> 00:09:30,180
This is not foreign aid.
117
00:09:30,400 --> 00:09:34,140
Noah, the faster we spread it around,
the faster the word will get out.
118
00:09:34,360 --> 00:09:37,560
Now, we've only got 24 hours to get the
film. After that, they'll blow our
119
00:09:37,560 --> 00:09:39,140
cover. Mr. Bragg?
120
00:09:39,780 --> 00:09:42,240
Yes, I want to talk to you about that
name you picked for me.
121
00:09:48,780 --> 00:09:49,780
Room service.
122
00:09:51,660 --> 00:09:52,760
Room service, this is 102.
123
00:09:53,040 --> 00:09:56,000
Will you send up one typewriter and a
ream of yellow paper and have a...
124
00:09:56,280 --> 00:09:58,280
public stenographer on the terrace in 15
minutes.
125
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
All right. Thank you.
126
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
There you go, Maura.
127
00:10:28,569 --> 00:10:30,870
Mr. Henry Raymond Poulton?
128
00:10:31,730 --> 00:10:33,950
Yes? I am Miss Vander.
129
00:10:34,390 --> 00:10:36,090
Yes? Stenographer?
130
00:10:36,850 --> 00:10:38,410
Yes. Sit down.
131
00:10:39,050 --> 00:10:43,110
Naturally, I believe that all films
should have a thrust towards the
132
00:10:43,110 --> 00:10:45,190
incredible... Take this down, Miss
Vander.
133
00:10:47,110 --> 00:10:50,290
The sun -swept sand of the ancient
beach.
134
00:10:50,590 --> 00:10:52,110
What is your first name?
135
00:10:53,170 --> 00:10:54,170
Iris.
136
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
Lovely.
137
00:10:56,120 --> 00:11:02,940
The sun -swept sand of the ancient beach
traced a delicate shade of patterns in
138
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
the early morning.
139
00:11:05,660 --> 00:11:12,020
Iris stretched herself on the cool sand.
I've decided to call the girl in this
140
00:11:12,020 --> 00:11:13,160
piece Iris.
141
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
After you.
142
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Thank you.
143
00:11:19,680 --> 00:11:25,360
Iris. stretched herself on the cool
sand, and watched her lover cast his
144
00:11:25,360 --> 00:11:27,000
into the anguished surf.
145
00:11:27,280 --> 00:11:31,900
What is the enormous amount of creative
effort that goes into one of my
146
00:11:31,900 --> 00:11:33,840
pictures? It goes without saying.
147
00:11:34,220 --> 00:11:37,160
It seemed like only moments had passed.
148
00:11:37,580 --> 00:11:44,340
When Frank yanked hard on his line, the
fish took the bait,
149
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
and he set the hook.
150
00:11:46,480 --> 00:11:49,480
Motion pictures have an order, a
texture.
151
00:11:50,250 --> 00:11:51,129
A smell.
152
00:11:51,130 --> 00:11:52,590
An attack on the senses.
153
00:11:54,450 --> 00:11:57,490
I beg your pardon. I couldn't help but
overhear what you just said.
154
00:11:58,170 --> 00:12:00,090
Would you mind repeating that exactly?
155
00:12:00,410 --> 00:12:01,910
Not at all. From where?
156
00:12:02,190 --> 00:12:05,410
The part about motion pictures having a
smell. That was brilliant.
157
00:12:05,630 --> 00:12:06,549
Thank you.
158
00:12:06,550 --> 00:12:13,150
Yes. A motion picture must have an
order, a texture, a smell, an attack
159
00:12:13,150 --> 00:12:15,110
on the senses. That's it exactly.
160
00:12:15,390 --> 00:12:17,950
Rest assured that that will be in my
next novel. Excuse me.
161
00:12:19,900 --> 00:12:22,800
Did you mind reading back to me what I
just dictated?
162
00:12:23,660 --> 00:12:30,360
Iris stretched herself on the still,
cool sand and watched her lover cast his
163
00:12:30,360 --> 00:12:32,360
line into the angry surf.
164
00:12:33,080 --> 00:12:39,440
It seemed only moments had passed when
Frank yanked hard on the line. If we
165
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
should take and debate?
166
00:12:41,140 --> 00:12:42,420
And he said so.
167
00:12:43,800 --> 00:12:45,620
Let's continue this in my room.
168
00:12:46,160 --> 00:12:51,360
Oh, uh, Mr. Boothman, uh, I must call my
supervisor. Tell her where I'm going.
169
00:12:51,520 --> 00:12:52,560
I'll join you shortly.
170
00:12:53,100 --> 00:12:54,460
All right. 102.
171
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
Yes?
172
00:13:11,660 --> 00:13:14,960
This is Maltry. The Oriental girl,
Joyce.
173
00:13:16,670 --> 00:13:18,510
She is with Griffin.
174
00:13:18,850 --> 00:13:19,850
I see.
175
00:13:20,390 --> 00:13:21,630
Then we must hurry.
176
00:13:22,230 --> 00:13:28,190
Our intelligence informs us that Henry
Raymond Fulton is actually one Alexander
177
00:13:28,190 --> 00:13:30,330
Mundy S .I .A.
178
00:13:30,770 --> 00:13:34,030
Stay with him as long as possible
without arousing suspicion.
179
00:13:35,730 --> 00:13:37,510
I have the other one here.
180
00:14:11,660 --> 00:14:13,400
1 through 30. Very important.
181
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
Research.
182
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
Excuse me.
183
00:14:20,280 --> 00:14:22,860
Hello? Al? Oh, hello, Morris.
184
00:14:23,680 --> 00:14:27,240
Where in Spain are you? I'm up to my
typewriter, and you know what? You're
185
00:14:27,240 --> 00:14:28,560
off... Hold it, hold it.
186
00:14:29,740 --> 00:14:32,620
Al, I've been picked up by an agent.
187
00:14:33,280 --> 00:14:35,160
One of ours or one of theirs?
188
00:14:35,460 --> 00:14:37,000
Don't get around. We're in trouble.
189
00:14:37,580 --> 00:14:39,120
We are not in trouble.
190
00:14:39,610 --> 00:14:41,670
You are in trouble. I'm doing fine.
191
00:14:41,970 --> 00:14:44,710
You remember, I'm the fellow that you
woke up in the middle of the night,
192
00:14:44,710 --> 00:14:45,549
and broke.
193
00:14:45,550 --> 00:14:47,310
Today, I'm a million -dollar writer.
194
00:14:47,590 --> 00:14:50,730
Al, I hear typing in your room. That
must mean there's a girl there.
195
00:14:51,930 --> 00:14:57,190
Mr. Fulton, I'm afraid your colleague
hasn't impressed upon you the
196
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
of the situation.
197
00:14:58,330 --> 00:15:01,610
I have a pistol aimed at Noah Bain this
very moment.
198
00:15:02,110 --> 00:15:03,570
We are both professionals.
199
00:15:04,090 --> 00:15:05,230
Need I say more?
200
00:15:05,750 --> 00:15:08,170
I'm listening. Good. The Griffin film.
201
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
We want it.
202
00:15:09,980 --> 00:15:12,260
We know your background, Mr. Monty.
203
00:15:12,820 --> 00:15:16,440
Thief. St. Jobel prison, highly skilled.
204
00:15:16,980 --> 00:15:20,040
I'm sure that you will be successful
wherever you have failed.
205
00:15:20,420 --> 00:15:22,140
Well, that didn't take you long, did it?
206
00:15:23,100 --> 00:15:25,360
Professionals, Mr. Monty, cannot waste
time.
207
00:15:25,660 --> 00:15:28,880
Now, I want the film within ten hours.
208
00:15:29,300 --> 00:15:30,340
I'm down the hall.
209
00:15:30,640 --> 00:15:32,040
Dial 143.
210
00:15:32,480 --> 00:15:34,260
The name is Malche.
211
00:15:34,760 --> 00:15:38,140
You will call me every hour on the hour
and report your progress.
212
00:15:40,940 --> 00:15:41,939
Only ten hours.
213
00:15:41,940 --> 00:15:44,000
Ten hours, Mr. Monday.
214
00:15:44,420 --> 00:15:46,620
You will call me every hour of the hour.
215
00:15:46,940 --> 00:15:50,180
And please, Mr. Monday, be successful.
216
00:15:51,580 --> 00:15:54,240
Noah Bain is betting his life on you.
217
00:16:01,760 --> 00:16:04,680
Hi, Redstone. I'd like to have you go
downstairs and buy two tickets for
218
00:16:04,680 --> 00:16:05,880
tonight's festival ball.
219
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
Here you are.
220
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
Oh, Iris.
221
00:16:10,780 --> 00:16:11,840
Do you have a date tonight?
222
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
No.
223
00:16:13,900 --> 00:16:15,380
Well, I'd like to have you come with me.
224
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
The boat?
225
00:16:16,860 --> 00:16:18,380
Yes, that's where the action is, right?
226
00:16:18,960 --> 00:16:21,700
Well, yes, I imagine, but I have nothing
to wear.
227
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
I'll take care of that.
228
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
I'll need a tape recorder.
229
00:16:42,540 --> 00:16:43,540
Battery operate.
230
00:16:44,780 --> 00:16:45,780
Adios.
231
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
Adios.
232
00:17:02,040 --> 00:17:03,440
Envy Raymond Falcon.
233
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Mr. Griffin.
234
00:17:04,920 --> 00:17:06,900
Come off it. The man's left, sir.
235
00:17:07,520 --> 00:17:09,000
Duke, come in. Oh.
236
00:17:09,390 --> 00:17:10,229
Thank you.
237
00:17:10,230 --> 00:17:13,869
I don't know what came over me out there
a while ago. I should have known you
238
00:17:13,869 --> 00:17:15,190
were the H .R. Fulton.
239
00:17:16,869 --> 00:17:17,869
Sit down.
240
00:17:17,950 --> 00:17:22,490
No, thank you. I just came here to
invite you to be my guest tonight at the
241
00:17:22,490 --> 00:17:23,690
ball. You are coming.
242
00:17:24,050 --> 00:17:25,589
Oh, of course. I'd be delighted.
243
00:17:25,790 --> 00:17:28,990
Maybe we can have a little chat later
on. How about right now?
244
00:17:29,210 --> 00:17:33,110
I'm a great admirer of your films. Thank
you. No, later.
245
00:17:33,410 --> 00:17:36,190
And maybe we can touch on your new book.
246
00:17:36,430 --> 00:17:37,690
You haven't sold it yet.
247
00:17:37,910 --> 00:17:40,430
No. No, not yet. Good.
248
00:17:40,650 --> 00:17:44,830
And your publisher now is? Is Eagle.
Eagle, of course.
249
00:17:45,170 --> 00:17:47,310
If it's anything like your last one.
250
00:17:47,930 --> 00:17:48,970
Naked Thunder.
251
00:17:49,270 --> 00:17:50,270
Of course.
252
00:17:50,430 --> 00:17:51,289
You like that one?
253
00:17:51,290 --> 00:17:56,390
Must be. Thank you. Naked Thunder, of
course. Well, until tonight then, amigo.
254
00:17:57,610 --> 00:17:59,830
Oh, what will you wear?
255
00:18:01,030 --> 00:18:03,190
I thought I'd come as a thief.
256
00:18:03,890 --> 00:18:04,890
And you?
257
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
A magician.
258
00:18:06,660 --> 00:18:09,620
Wonderful. Well, I look forward to our
little chat.
259
00:18:09,900 --> 00:18:11,520
I'll meet you at the bar.
260
00:18:20,840 --> 00:18:22,260
There, my friend.
261
00:18:23,040 --> 00:18:24,840
I hope it is not too tight.
262
00:18:26,340 --> 00:18:29,160
A pity must I not pay him to have to
come to this.
263
00:18:30,420 --> 00:18:31,420
Ignorant.
264
00:18:32,330 --> 00:18:34,550
But such are the fortunes of our
profession.
265
00:18:35,290 --> 00:18:36,290
Well?
266
00:18:36,870 --> 00:18:40,270
Well, at least it's not over yet.
267
00:18:42,090 --> 00:18:48,830
The two things I admire most, American
know -how and American optimism.
268
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Oh.
269
00:18:56,610 --> 00:18:57,750
Two tickets?
270
00:18:59,010 --> 00:19:00,330
One tape recorder?
271
00:19:01,290 --> 00:19:04,710
And 120 per status change.
272
00:19:07,290 --> 00:19:09,630
You Russian girls are very efficient.
273
00:19:10,330 --> 00:19:11,330
Russian?
274
00:19:12,230 --> 00:19:13,230
Dasvidaniya.
275
00:19:13,770 --> 00:19:14,990
Ah, yes.
276
00:19:15,850 --> 00:19:17,630
On my mother's side.
277
00:19:18,350 --> 00:19:19,350
Your mother?
278
00:19:19,710 --> 00:19:21,390
Well, we live in Spain now.
279
00:19:21,810 --> 00:19:22,769
Oh, good for you.
280
00:19:22,770 --> 00:19:24,530
Well, get as much done as you can.
281
00:19:43,310 --> 00:19:47,250
Concierge. Concierge, I'd like to have
you go out and buy a hoary costume.
282
00:19:48,070 --> 00:19:49,330
Size 10.
283
00:19:49,590 --> 00:19:50,670
Send it up to 102.
284
00:19:51,150 --> 00:19:52,150
And a mask.
285
00:19:53,330 --> 00:19:54,330
Thank you.
286
00:20:03,110 --> 00:20:04,650
Yes? 143?
287
00:20:05,230 --> 00:20:08,550
Yes. My first hour is up. Any progress?
288
00:20:09,230 --> 00:20:10,610
Yes, I made contact with Griffin.
289
00:20:10,930 --> 00:20:13,650
Good. He said he'd meet me in my room
later on.
290
00:20:14,030 --> 00:20:17,850
When? He didn't say. Just told me to
stick around and that he would join me
291
00:20:17,850 --> 00:20:18,549
later on.
292
00:20:18,550 --> 00:20:19,550
Oh, very well.
293
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
How's Bane?
294
00:20:22,150 --> 00:20:24,830
As long as you do not attempt any
tricks, he will be all right.
295
00:20:25,190 --> 00:20:27,030
I hear your secretary's still typing.
296
00:20:27,250 --> 00:20:28,730
No? That's right.
297
00:20:29,070 --> 00:20:32,670
I figured I might as well keep her
working. Help convince Griffin I'm a
298
00:20:33,470 --> 00:20:34,470
Very clever.
299
00:20:34,590 --> 00:20:35,730
Can I speak with Bane?
300
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
No.
301
00:20:37,330 --> 00:20:38,530
Call back in an hour.
302
00:20:42,510 --> 00:20:44,570
I've been replaced by a machine.
303
00:20:45,670 --> 00:20:46,770
You're in no danger.
304
00:20:47,150 --> 00:20:50,350
I just ran a test on this to be sure
that it was working correctly.
305
00:20:51,330 --> 00:20:52,550
Oh, you look lovely.
306
00:20:53,290 --> 00:20:54,790
Would you fasten me?
307
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
Yes.
308
00:20:56,730 --> 00:20:57,730
My pleasure.
309
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
How was that?
310
00:21:09,870 --> 00:21:11,610
Where will we be?
311
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Leaving soon?
312
00:21:14,990 --> 00:21:20,330
Not necessarily. Well, I must call my
supervisor and tell her I will not
313
00:21:20,330 --> 00:21:21,330
tonight.
314
00:21:22,410 --> 00:21:23,730
This won't take long.
315
00:21:32,710 --> 00:21:34,430
What did you do that?
316
00:21:36,950 --> 00:21:38,290
I've got a little surprise.
317
00:21:40,310 --> 00:21:41,310
Listen, kitten.
318
00:21:51,930 --> 00:21:53,130
One. Four.
319
00:21:56,910 --> 00:21:57,910
Three.
320
00:21:59,350 --> 00:22:03,130
Now, isn't it a small world?
321
00:22:03,790 --> 00:22:05,590
Our supervisors are roommates.
322
00:22:10,050 --> 00:22:11,330
I've done nothing!
323
00:22:12,910 --> 00:22:16,390
No, but your pal Malchek is up to his
extension in this little fair.
324
00:22:17,090 --> 00:22:18,110
You're insane!
325
00:22:19,420 --> 00:22:23,080
You blow the whistle, baby. You, me,
Malchak, and ten agents will be out of
326
00:22:23,080 --> 00:22:27,080
permanently. Now, you want to do it the
easy way, or do you want me to have all
327
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
the fun?
328
00:23:05,420 --> 00:23:08,000
As an Eagle Scout, I won two medals for
not tying.
329
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
Hello, Malchak.
330
00:23:20,180 --> 00:23:21,180
Well?
331
00:23:21,460 --> 00:23:22,439
Nothing yet.
332
00:23:22,440 --> 00:23:26,560
We're still waiting here in my room for
a griffin. It sounds like your secretary
333
00:23:26,560 --> 00:23:27,559
works late.
334
00:23:27,560 --> 00:23:31,360
Yes, well, I was fortunate enough to
find a girl who was devoted to her work,
335
00:23:31,360 --> 00:23:32,820
much so that she can't tear herself
away.
336
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
Very good.
337
00:23:35,920 --> 00:23:37,140
I'll call you back in an hour.
338
00:23:37,820 --> 00:23:39,740
Tell Mr. Bain that everything is under
control.
339
00:23:40,180 --> 00:23:42,600
He wants me to tell you everything is
under control.
340
00:23:43,740 --> 00:23:44,740
Very well.
341
00:23:45,140 --> 00:23:47,500
I'll hear from you in an hour, Mr.
Mundy.
342
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
The time goes rather quickly.
343
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
Now?
344
00:23:59,320 --> 00:24:02,220
Is there anything I can do to make you
more comfortable?
345
00:24:07,379 --> 00:24:12,440
What? I am surprised at you.
346
00:24:13,540 --> 00:24:17,140
You know, I don't like to look for
trouble, but I sense that our
347
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
deteriorating.
348
00:24:24,340 --> 00:24:25,340
Sweet lips.
349
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
Just like a thief.
350
00:24:54,040 --> 00:24:55,860
You seem to have a few tricks yourself.
351
00:24:56,440 --> 00:25:01,300
I believe everyone here knows Mr. Henry
Raymond Fulton, the writer.
352
00:25:01,880 --> 00:25:03,180
Henry, meet everyone.
353
00:25:03,720 --> 00:25:04,659
Good evening.
354
00:25:04,660 --> 00:25:06,120
What are you drinking, Henry?
355
00:25:06,580 --> 00:25:07,519
Scotch and water.
356
00:25:07,520 --> 00:25:10,760
Barman, Scotch and a splash on my bill
for Mr. Fulton.
357
00:25:12,040 --> 00:25:16,220
Yes, film festivals are a wonderful
place to meet people, aren't they,
358
00:25:16,340 --> 00:25:18,240
Yes, they are. You seem to have done
very well.
359
00:25:18,900 --> 00:25:21,900
Oh, these. These are my fans, more or
less.
360
00:25:22,200 --> 00:25:26,980
No, I meant people from different parts
of the world, from other walks of life.
361
00:25:29,020 --> 00:25:30,020
Thank you.
362
00:25:32,380 --> 00:25:33,720
Here's to your success, Lester.
363
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
Thank you.
364
00:25:35,900 --> 00:25:38,580
And to yours in this highly competitive
world.
365
00:25:39,460 --> 00:25:40,460
Thank you.
366
00:25:40,660 --> 00:25:43,000
Will you be working with Mr. Griffin?
367
00:25:45,360 --> 00:25:47,880
What we call a pregnant pause.
368
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Do you want to chat now?
369
00:25:53,020 --> 00:25:54,020
Of course.
370
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
Alright, come with me.
371
00:26:33,100 --> 00:26:36,940
else up your sleeve? I am now going to
pull the bat out of the fire.
372
00:26:39,480 --> 00:26:46,480
From one source, at a cost of $25, I
learned that Henry Raymond Fulton is
373
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
totally blind.
374
00:26:48,220 --> 00:26:54,360
From another source, at a cost of $150,
I learned that you bear a remarkable
375
00:26:54,360 --> 00:26:58,240
resemblance to Alexander Mundy, master
thief.
376
00:26:58,600 --> 00:26:59,980
You should be flattered.
377
00:27:00,570 --> 00:27:02,350
It seems you have an international
reputation.
378
00:27:04,810 --> 00:27:05,810
Go on.
379
00:27:05,930 --> 00:27:08,750
Oh, no, you go on. I've completed my
act.
380
00:27:09,990 --> 00:27:11,170
The Red Turnips.
381
00:27:12,630 --> 00:27:14,430
I want it. Oh, crazy.
382
00:27:14,830 --> 00:27:16,370
So do a lot of other people.
383
00:27:16,610 --> 00:27:17,890
Then you've heard all of the arguments.
384
00:27:18,310 --> 00:27:20,790
And threats from governments yet.
385
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
And now a thief.
386
00:27:24,110 --> 00:27:27,110
Astounding. But you're all the same to
me, Mr. Mundy.
387
00:27:27,530 --> 00:27:29,510
I'm an artist. I make pictures.
388
00:27:30,170 --> 00:27:31,149
For an audience.
389
00:27:31,150 --> 00:27:32,850
My audience is the world.
390
00:27:33,090 --> 00:27:36,430
People. I'll show my film when I'm ready
to show it and not before.
391
00:27:36,930 --> 00:27:38,630
There's a principle at stake.
392
00:27:39,350 --> 00:27:40,350
I see.
393
00:27:41,130 --> 00:27:43,490
Well, what about money?
394
00:27:44,250 --> 00:27:47,510
A lot of it. I've already had offers. I
think you know that.
395
00:27:47,790 --> 00:27:48,749
I'll beat them.
396
00:27:48,750 --> 00:27:50,630
It's a short film. One reel.
397
00:27:50,850 --> 00:27:55,150
I doubt if any amount of money could
match its aesthetic value to me.
398
00:27:55,450 --> 00:27:57,370
No? Let's try a few numbers and see.
399
00:27:58,470 --> 00:27:59,490
Where is the film?
400
00:27:59,950 --> 00:28:03,130
Oh, don't be concerned. It's stashed
away safe and sound.
401
00:28:03,530 --> 00:28:04,650
Just for amusement.
402
00:28:05,110 --> 00:28:07,310
What kind of money are we now
discussing?
403
00:28:09,370 --> 00:28:10,470
$100 ,000.
404
00:28:11,530 --> 00:28:16,410
You surprise me, Mr. Mundy. What makes
you think I would even consider such an
405
00:28:16,410 --> 00:28:17,810
insignificant sum?
406
00:28:18,430 --> 00:28:21,070
I caught your action at the roulette
tables, Lester.
407
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
You're losing.
408
00:28:22,990 --> 00:28:25,150
I don't know how many markers you have
out.
409
00:28:25,560 --> 00:28:29,560
But they're rougher and $100 ,000 seems
like a fair price considering that
410
00:28:29,560 --> 00:28:30,640
there's a little squeeze on.
411
00:28:32,600 --> 00:28:33,600
All right.
412
00:28:33,640 --> 00:28:35,260
Cash. You'll get the money.
413
00:28:36,180 --> 00:28:37,180
Where's the film?
414
00:28:37,360 --> 00:28:38,840
Oh, no deal.
415
00:28:39,080 --> 00:28:40,180
Not with a thief.
416
00:28:40,900 --> 00:28:41,900
Money first.
417
00:28:46,020 --> 00:28:51,220
If I'm not mistaken, Mr. Griffin, you're
selling information for which I have
418
00:28:51,220 --> 00:28:52,220
already paid.
419
00:28:52,960 --> 00:28:55,060
The location of the film, Mr. Griffin?
420
00:28:55,530 --> 00:28:57,230
You've put me off too long.
421
00:28:57,450 --> 00:28:58,910
It's time to settle.
422
00:29:02,390 --> 00:29:05,690
Good morning, Mr. Griffin.
423
00:29:06,190 --> 00:29:08,990
The location of that film, please.
424
00:29:27,530 --> 00:29:28,530
You idiot.
425
00:29:28,610 --> 00:29:29,750
I ain't called the other man.
426
00:29:29,990 --> 00:29:31,150
If you hit him, then what?
427
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
Here, boy.
428
00:29:51,390 --> 00:29:52,810
Be sure to lock her up.
429
00:29:53,030 --> 00:29:54,170
Good, because...
430
00:29:54,800 --> 00:29:57,120
Once a crook's around at this time of
the year.
431
00:32:17,550 --> 00:32:18,750
Perhaps we both misjudged him.
432
00:32:19,150 --> 00:32:20,470
A few more minutes.
433
00:33:02,030 --> 00:33:03,030
Thank you.
434
00:33:38,730 --> 00:33:40,570
Yes, Mr. Mundy. Is Noah all right?
435
00:33:42,250 --> 00:33:43,250
For the moment.
436
00:33:44,570 --> 00:33:45,570
Any progress?
437
00:33:46,590 --> 00:33:47,910
Yes, I heard from Griffin.
438
00:33:48,150 --> 00:33:50,930
He said he'd be delayed. He said he'd
come to my room shortly.
439
00:33:54,510 --> 00:33:55,510
What was that?
440
00:33:55,930 --> 00:33:58,710
What was what? It sounded like an
automobile horn.
441
00:33:59,510 --> 00:34:00,510
A horn?
442
00:34:01,570 --> 00:34:03,170
What would a horn be doing in my room?
443
00:34:13,900 --> 00:34:14,900
Hello, Malchak?
444
00:34:16,980 --> 00:34:18,060
Al. Hey, Noah.
445
00:34:18,820 --> 00:34:19,820
You all right?
446
00:34:23,380 --> 00:34:25,060
Just tell me where you are.
447
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
I'm in a phone booth.
448
00:34:26,880 --> 00:34:28,340
I found the location of the film.
449
00:34:28,560 --> 00:34:30,139
Well, give it to me quickly. I haven't
much time.
450
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
Cinematic Studios.
451
00:34:33,239 --> 00:34:34,560
Campanella. Vault 616.
452
00:34:35,760 --> 00:34:36,820
I'm on my way there now.
453
00:34:37,400 --> 00:34:39,100
Well, if I'm still alive, I'll meet you
there.
454
00:34:56,040 --> 00:34:59,180
and I'll check that I'm getting very
tired of living like this.
455
00:34:59,440 --> 00:35:04,660
Well, Iris, my dear, there are great job
opportunities in Siberia.
456
00:35:47,240 --> 00:35:47,999
First date?
457
00:35:48,000 --> 00:35:49,380
Get in the car.
458
00:36:01,100 --> 00:36:02,260
He can't be far.
459
00:36:06,100 --> 00:36:08,760
Ah, buenas noches, Senor Bragg. I need a
car fast.
460
00:36:09,060 --> 00:36:10,480
You need a fast car?
461
00:36:10,740 --> 00:36:12,480
No, I mean I need a car quickly.
462
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
Ah, si, Senor.
463
00:36:16,020 --> 00:36:17,020
Habla Paco.
464
00:36:17,130 --> 00:36:24,070
It will be up front. Thank you. Can you
tell me how I can get
465
00:36:24,070 --> 00:36:25,070
to Cinematic Studios?
466
00:36:25,550 --> 00:36:26,770
Cinematic. El Cine.
467
00:36:27,250 --> 00:36:28,750
Yes. Now.
468
00:36:30,310 --> 00:36:32,030
We are here.
469
00:36:32,670 --> 00:36:36,330
Why don't you and I have some dinner,
then dancing, and then my place?
470
00:36:37,010 --> 00:36:39,030
I'm losing my patience, Mr. Monday.
471
00:36:39,330 --> 00:36:40,330
All right.
472
00:36:41,030 --> 00:36:41,968
Your place.
473
00:36:41,970 --> 00:36:46,110
You took Griffin's card. You know where
the film is. Take me there.
474
00:36:46,620 --> 00:36:47,620
We are there.
475
00:36:50,700 --> 00:36:51,860
Caponier, of course.
476
00:36:52,460 --> 00:36:53,600
Cinematic studio.
477
00:36:54,780 --> 00:36:56,040
The film vault.
478
00:36:56,780 --> 00:36:58,020
You know which one?
479
00:36:58,360 --> 00:37:02,720
Sure. I also know the top 20 tunes
played by the DJs around the country.
480
00:37:03,760 --> 00:37:05,880
The film is still mine. What now?
481
00:37:06,780 --> 00:37:08,440
The film, naturally.
482
00:37:08,720 --> 00:37:12,800
I have never done anything naturally in
my whole life.
483
00:37:13,040 --> 00:37:14,660
I need your help, Mr. Monday.
484
00:37:15,460 --> 00:37:19,060
Consequently, I prefer not to use this.
But I could. Believe me.
485
00:37:21,320 --> 00:37:26,980
I believe you. Very well. I suggest you
overpower the guard, take the keys, and
486
00:37:26,980 --> 00:37:28,780
together we'll open the film vault.
487
00:37:29,020 --> 00:37:32,020
You haven't been in this business very
long, have you? I cannot see what's that
488
00:37:32,020 --> 00:37:33,080
got to do with the problem.
489
00:37:33,300 --> 00:37:37,540
What that's got to do with the problem
is that if we did that, we'd have two
490
00:37:37,540 --> 00:37:40,900
dozen guards on us. And frankly, I'm
getting a little tired.
491
00:37:42,340 --> 00:37:43,460
What do you suggest?
492
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
What's your name?
493
00:37:45,620 --> 00:37:46,620
Joy Sung.
494
00:38:07,780 --> 00:38:09,620
Why don't you quit the spy business?
495
00:38:10,040 --> 00:38:12,020
I don't think you're quite cut out for
it.
496
00:38:12,650 --> 00:38:14,750
And besides, we're almost lovers now.
497
00:38:37,790 --> 00:38:38,930
A way.
498
00:38:40,070 --> 00:38:41,590
Let him show us the way.
499
00:39:03,890 --> 00:39:06,370
Ah, lie there quietly, Mr. Griffin.
500
00:39:06,730 --> 00:39:07,990
Am I dying?
501
00:39:08,590 --> 00:39:12,010
You seem to have a superficial flesh
wound in your arm.
502
00:39:14,790 --> 00:39:21,490
Now, Sue, I'll have my lawyers breathing
down your neck in 24 hours. I want a
503
00:39:21,490 --> 00:39:24,090
location of the film, Mr. Griffin. We've
paid you for it.
504
00:39:25,610 --> 00:39:30,630
You still have another arm and two good
legs.
505
00:39:32,670 --> 00:39:33,750
Cinematic Studios.
506
00:39:34,110 --> 00:39:35,330
Vote 616.
507
00:39:35,930 --> 00:39:36,930
616.
508
00:41:28,250 --> 00:41:33,070
Darling, I will take that now. And this
time, I will not hesitate.
509
00:41:39,290 --> 00:41:46,050
If you will now hand me the
510
00:41:46,050 --> 00:41:49,890
film, please, slowly, carefully.
511
00:41:53,010 --> 00:41:54,410
Well, maybe I was wrong.
512
00:41:55,720 --> 00:41:57,880
Maybe you are in the right business
after all.
513
00:42:00,720 --> 00:42:02,160
How did you get in here?
514
00:42:02,400 --> 00:42:06,120
The guard assumed I was an actress,
reporting a little early.
515
00:42:08,440 --> 00:42:14,180
You know, it's a funny thing. Every time
I kiss a Chinese girl, 15 minutes later
516
00:42:14,180 --> 00:42:15,240
I feel like doing it again.
517
00:42:17,140 --> 00:42:18,260
That's far enough.
518
00:46:19,569 --> 00:46:20,970
Meow.
519
00:47:08,340 --> 00:47:09,700
Noah, you all right?
520
00:47:10,340 --> 00:47:12,180
Yeah, I think so. Come on.
521
00:47:13,080 --> 00:47:16,440
Come on. Can you make it? Yeah, yeah,
yeah. Where's the film?
522
00:47:16,660 --> 00:47:17,660
The film?
523
00:47:18,260 --> 00:47:19,260
Right here.
524
00:47:19,520 --> 00:47:20,640
Okay, let's get out of here.
525
00:47:23,760 --> 00:47:24,880
You lose, girls.
526
00:47:25,720 --> 00:47:27,420
Where is Malchek?
527
00:47:27,900 --> 00:47:32,400
Malchek is over there, under enemy
weapons obsolete. And your buddy, your
528
00:47:32,400 --> 00:47:33,420
is on stage 23.
529
00:47:37,800 --> 00:47:39,080
Looks like we all lose. What's wrong?
530
00:47:39,320 --> 00:47:40,320
There's no picture.
531
00:47:41,440 --> 00:47:42,460
I don't understand.
532
00:47:42,880 --> 00:47:45,520
It must have dissolved in the acid.
Can't see anything.
533
00:47:46,380 --> 00:47:47,380
You're right.
534
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
Colored images.
535
00:47:49,500 --> 00:47:50,540
Just blotches.
536
00:47:50,860 --> 00:47:53,760
Congratulations. Your secret agents are
still secret.
537
00:47:54,840 --> 00:47:58,200
You're right, Mr. Mundy. I wasn't meant
to be in this business.
538
00:47:58,980 --> 00:48:00,080
I've had enough.
539
00:48:00,420 --> 00:48:02,860
Yes, and maybe somebody needs a good
secretary.
540
00:48:03,360 --> 00:48:05,180
Oh, do svidaniya, Al.
541
00:48:08,590 --> 00:48:10,590
Such a sweet girl. No, Mr. Mundy?
542
00:48:11,790 --> 00:48:12,790
Reminds me of my mother.
543
00:48:14,810 --> 00:48:15,810
Goodbye.
544
00:48:16,570 --> 00:48:18,930
Mother? Well, two more for our side.
545
00:48:19,170 --> 00:48:20,570
You know you're better than the voice of
America.
546
00:48:21,090 --> 00:48:22,090
What now?
547
00:48:22,790 --> 00:48:23,810
Let's throw the film away.
548
00:48:24,450 --> 00:48:25,590
No, wait a minute. Wait a minute.
549
00:48:26,410 --> 00:48:27,870
Let's return it to Lester V. Griffin.
550
00:48:28,070 --> 00:48:32,290
Wait a minute. Return it to Lester
Griffin? What about the $100 ,000 I
551
00:48:32,290 --> 00:48:36,130
him? Well, uh, tell him the United
States government, uh...
552
00:48:36,510 --> 00:48:39,890
appreciates his efforts and give him our
hearty thanks.
553
00:48:41,270 --> 00:48:42,270
You're mean.
554
00:49:16,759 --> 00:49:17,759
You should.
555
00:49:20,200 --> 00:49:21,840
How did I know he was going to show the
film?
556
00:49:22,500 --> 00:49:25,060
How did I know he was going to show the
film without looking at it? Don't cop
557
00:49:25,060 --> 00:49:28,240
out. You are now responsible for that
man's career.
558
00:49:49,240 --> 00:49:53,180
Shall we, huh? You promised if we
defected. Right.
559
00:49:53,420 --> 00:49:55,040
A night we will never forget.
560
00:49:55,380 --> 00:49:57,060
We'll have our own little festival.
561
00:49:57,420 --> 00:50:00,240
Listen, Noah, don't let this spoil your
evening, Noah.
562
00:50:00,760 --> 00:50:03,400
There's another great picture playing
down at the Bijou.
563
00:50:05,500 --> 00:50:06,500
Good night.
39187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.