All language subtitles for It Takes A Thief - 25 A Case Of Red Turnips @i.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,060 --> 00:00:10,759 Run it back. 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 I'll tell you when to stop. Right, Mr. Bain. 3 00:00:17,380 --> 00:00:18,620 I see you made good time. 4 00:00:19,380 --> 00:00:21,140 1 .30 in the morning? 5 00:00:21,700 --> 00:00:23,240 Your man said it was important. 6 00:00:23,600 --> 00:00:24,600 It is, Al, terribly. 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,940 Well, it better be, because I gave a brief fee -fee on the late show for 8 00:00:28,220 --> 00:00:29,660 Ready, Mr. Bain? Go ahead. 9 00:00:45,160 --> 00:00:49,580 One question. Just watch closely. All your questions will be answered except 10 00:00:49,580 --> 00:00:50,660 one, maybe. 11 00:00:51,840 --> 00:00:55,820 Noah. How do we prevent Al Mundy from being killed within the next 48 hours? 12 00:01:31,900 --> 00:01:33,860 Oh, look, Al, I'm not asking you to spy. 13 00:01:35,060 --> 00:01:36,180 You're not asking me to steal. 14 00:02:27,880 --> 00:02:28,920 preview card or buy popcorn. 15 00:02:29,500 --> 00:02:31,760 The rest of it's ready in the projection room, Mr. Bain. 16 00:02:32,740 --> 00:02:33,740 Thank you, Frank. 17 00:02:34,120 --> 00:02:35,260 Let's go see the rest of it. 18 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 Noah. 19 00:02:37,520 --> 00:02:38,680 The rest of what? 20 00:02:39,140 --> 00:02:42,660 You just saw part of the red turnips made by Lester V. Griffin. 21 00:02:43,080 --> 00:02:44,800 Oh, yeah, Lester V. Griffin. 22 00:02:45,540 --> 00:02:49,820 Avant -garde film nut. He makes underground movies and subways. A loser. 23 00:02:50,340 --> 00:02:51,340 Maybe not. 24 00:02:51,360 --> 00:02:53,620 He's showing this gem at the La Palma Film Festival. 25 00:02:53,960 --> 00:02:55,840 So he blows it. Why get uptight? 26 00:02:56,910 --> 00:02:58,910 Because we're facing a disaster, that's why. 27 00:02:59,130 --> 00:03:02,290 Those men in the pictures, buying turnips, they're agents. 28 00:03:03,150 --> 00:03:05,270 Agents buying turnips equals disaster. 29 00:03:05,850 --> 00:03:07,130 They're our agents. 30 00:03:07,650 --> 00:03:12,150 I don't know how he managed it, but he photographed the most important drop in 31 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 Sector 3. 32 00:03:13,470 --> 00:03:14,470 Do you have the anchor? 33 00:03:14,970 --> 00:03:15,970 Right. 34 00:03:18,870 --> 00:03:20,950 How many active agents in the film? 35 00:03:21,310 --> 00:03:22,310 Eleven. 36 00:03:22,670 --> 00:03:24,350 No, ten now. 37 00:03:24,950 --> 00:03:25,950 Anytime you're ready. 38 00:03:26,760 --> 00:03:30,680 One of them, Agent Rennick, was picked up when a piece of scrap film was found 39 00:03:30,680 --> 00:03:34,620 on the cutting room floor of a West German film lab. An entrepreneur peddled 40 00:03:34,620 --> 00:03:38,960 to us after recognizing Rennick's identity. We paid money for it. Who else 41 00:03:38,960 --> 00:03:39,779 Rennick's picture? 42 00:03:39,780 --> 00:03:40,780 We don't know. 43 00:03:41,500 --> 00:03:45,780 But any country wanting pictures of SIA agents working in Sector 3 probably 44 00:03:45,780 --> 00:03:49,600 bought the Rennick copy and now have teams working on how to get the complete 45 00:03:49,600 --> 00:03:50,459 Crippen film. 46 00:03:50,460 --> 00:03:53,260 You want me to cop the negative, right? Wrong. We cop. 47 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Confiscated the negative. 48 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 No duplicates were made. 49 00:03:56,760 --> 00:03:59,840 Well, in that case, you've got nothing to worry about, Noah. Right? Wrong. 50 00:04:00,200 --> 00:04:03,500 Griffin has a print. The only other one in existence, and he's showing it at the 51 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 La Palma Film Festival. 52 00:04:05,540 --> 00:04:07,680 What's to stop someone from wanting to steal that print? 53 00:04:08,080 --> 00:04:09,400 Before we can steal it, you mean. 54 00:04:09,640 --> 00:04:10,980 Well, we've tried every other approach. 55 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 It is his film, Noah. I don't care. 56 00:04:16,220 --> 00:04:18,300 It's probably a kick -off wholesale slaughter of our agents. 57 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 All right, that's enough. 58 00:04:23,530 --> 00:04:25,070 Griffin obviously hid the film somewhere. 59 00:04:25,370 --> 00:04:26,730 We've got to get it and get it fast. 60 00:04:26,950 --> 00:04:29,490 We know they won't hesitate when it comes to killing. It's just that simple. 61 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 That simple. 62 00:04:32,670 --> 00:04:34,910 How long do we have before the official screening? 63 00:04:35,350 --> 00:04:36,350 48 hours. 64 00:04:36,470 --> 00:04:38,850 Well, I'm glad you didn't wait until the last minute to call me in. 65 00:04:39,250 --> 00:04:41,910 You don't have to worry about a thing. I'll be working with the best team in 66 00:04:41,910 --> 00:04:44,550 world. I'm sending along the best man the S .I .A. has. 67 00:04:45,270 --> 00:04:46,670 Who? Me. 68 00:04:53,320 --> 00:04:54,440 This is for the SIA. 69 00:04:54,700 --> 00:05:00,720 We have to go to the La Palma International Film Festival and get the 70 00:05:00,720 --> 00:05:03,020 film director right now. 71 00:05:07,320 --> 00:05:09,180 This is a copy. 72 00:05:09,640 --> 00:05:13,740 We have to go to the La Palma International Film Festival. 73 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 Go now! 74 00:06:04,460 --> 00:06:07,420 I'm still giving you the key to the biggest candy store you've ever raided. 75 00:06:07,420 --> 00:06:10,640 you know why? Because I trust you. I trust you to get the job done and fast. 76 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 Now. 77 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 Now. 78 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 to do your number. 79 00:07:22,930 --> 00:07:23,930 Nonsense, M .B. 80 00:07:24,170 --> 00:07:26,310 You want to produce a picture from my novel? 81 00:07:26,750 --> 00:07:30,270 My price is what I told you. One million dollars. If she can get it for acting, 82 00:07:30,330 --> 00:07:32,010 I can certainly get it for directing. Sure, 83 00:07:32,910 --> 00:07:35,370 sure, Henry. I know your novel is the best thing to come down the pike in the 84 00:07:35,370 --> 00:07:39,090 last ten years, but a million dollars? Senor Henry Raymond Fulton. Of course. 85 00:07:39,310 --> 00:07:41,350 And Senor Morris Bragg. A pleasure. 86 00:07:41,590 --> 00:07:42,590 A distinct pleasure. 87 00:07:42,650 --> 00:07:43,710 Welcome to La Palma. 88 00:07:53,469 --> 00:07:55,530 We decide some research on the broad. 89 00:07:56,430 --> 00:07:59,570 In shooting the broad, we tend to take advantage of all the natural things. 90 00:07:59,930 --> 00:08:01,010 Buenos dias, senor Greco. 91 00:08:01,670 --> 00:08:03,010 A bit of excitement, no? 92 00:08:04,150 --> 00:08:06,370 I trust everything is to your satisfaction? 93 00:08:06,870 --> 00:08:10,830 Well, frankly, senor Packard, not exactly as thrilled to death with that 94 00:08:10,830 --> 00:08:12,310 -called suite you've put me in. 95 00:08:12,930 --> 00:08:14,850 Que lastima. We will change it at once. 96 00:08:15,090 --> 00:08:18,390 Won't be necessary. I'm leaving tomorrow after the showing of my film. 97 00:08:18,990 --> 00:08:21,630 An occasion on which I wish you much good fortune. 98 00:08:22,220 --> 00:08:27,560 Which brings us to a subject I find very distasteful. If you will allow me. Yes? 99 00:08:28,400 --> 00:08:29,620 The gambling casino. 100 00:08:30,080 --> 00:08:31,079 Oh, that. 101 00:08:31,080 --> 00:08:34,600 They have come to see me again this morning. It has been almost two weeks. 102 00:08:34,600 --> 00:08:38,900 told them I'd pay before I left, and I'm not leaving until tomorrow, late. 103 00:08:40,320 --> 00:08:41,840 I'm afraid they demand payment today. 104 00:08:42,260 --> 00:08:44,700 I've cabled for a bank draft. It'll arrive later. 105 00:08:46,560 --> 00:08:47,720 I hope so, senor. 106 00:08:48,580 --> 00:08:49,800 What's that supposed to mean? 107 00:08:50,969 --> 00:08:53,810 Specifically, it means you no longer have credit at the tables. 108 00:08:54,470 --> 00:08:57,770 Does that include the dining tables, Senor Paco? 109 00:08:58,830 --> 00:09:02,850 No, certainly not. You are our guest, and we are men of honor. 110 00:09:06,050 --> 00:09:08,430 May you have better luck with your films, Senor Cricket. 111 00:09:10,210 --> 00:09:11,790 Senor? Thank you. 112 00:09:12,370 --> 00:09:15,110 I've got it. Oh, I've got it. Just a minute, Morris. 113 00:09:16,790 --> 00:09:17,870 Thank you, Senor. 114 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 You're welcome. 115 00:09:27,660 --> 00:09:28,740 This is an SIA operation. 116 00:09:29,040 --> 00:09:30,180 This is not foreign aid. 117 00:09:30,400 --> 00:09:34,140 Noah, the faster we spread it around, the faster the word will get out. 118 00:09:34,360 --> 00:09:37,560 Now, we've only got 24 hours to get the film. After that, they'll blow our 119 00:09:37,560 --> 00:09:39,140 cover. Mr. Bragg? 120 00:09:39,780 --> 00:09:42,240 Yes, I want to talk to you about that name you picked for me. 121 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 Room service. 122 00:09:51,660 --> 00:09:52,760 Room service, this is 102. 123 00:09:53,040 --> 00:09:56,000 Will you send up one typewriter and a ream of yellow paper and have a... 124 00:09:56,280 --> 00:09:58,280 public stenographer on the terrace in 15 minutes. 125 00:09:58,980 --> 00:09:59,980 All right. Thank you. 126 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 There you go, Maura. 127 00:10:28,569 --> 00:10:30,870 Mr. Henry Raymond Poulton? 128 00:10:31,730 --> 00:10:33,950 Yes? I am Miss Vander. 129 00:10:34,390 --> 00:10:36,090 Yes? Stenographer? 130 00:10:36,850 --> 00:10:38,410 Yes. Sit down. 131 00:10:39,050 --> 00:10:43,110 Naturally, I believe that all films should have a thrust towards the 132 00:10:43,110 --> 00:10:45,190 incredible... Take this down, Miss Vander. 133 00:10:47,110 --> 00:10:50,290 The sun -swept sand of the ancient beach. 134 00:10:50,590 --> 00:10:52,110 What is your first name? 135 00:10:53,170 --> 00:10:54,170 Iris. 136 00:10:54,470 --> 00:10:55,470 Lovely. 137 00:10:56,120 --> 00:11:02,940 The sun -swept sand of the ancient beach traced a delicate shade of patterns in 138 00:11:02,940 --> 00:11:03,940 the early morning. 139 00:11:05,660 --> 00:11:12,020 Iris stretched herself on the cool sand. I've decided to call the girl in this 140 00:11:12,020 --> 00:11:13,160 piece Iris. 141 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 After you. 142 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Thank you. 143 00:11:19,680 --> 00:11:25,360 Iris. stretched herself on the cool sand, and watched her lover cast his 144 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 into the anguished surf. 145 00:11:27,280 --> 00:11:31,900 What is the enormous amount of creative effort that goes into one of my 146 00:11:31,900 --> 00:11:33,840 pictures? It goes without saying. 147 00:11:34,220 --> 00:11:37,160 It seemed like only moments had passed. 148 00:11:37,580 --> 00:11:44,340 When Frank yanked hard on his line, the fish took the bait, 149 00:11:44,480 --> 00:11:46,240 and he set the hook. 150 00:11:46,480 --> 00:11:49,480 Motion pictures have an order, a texture. 151 00:11:50,250 --> 00:11:51,129 A smell. 152 00:11:51,130 --> 00:11:52,590 An attack on the senses. 153 00:11:54,450 --> 00:11:57,490 I beg your pardon. I couldn't help but overhear what you just said. 154 00:11:58,170 --> 00:12:00,090 Would you mind repeating that exactly? 155 00:12:00,410 --> 00:12:01,910 Not at all. From where? 156 00:12:02,190 --> 00:12:05,410 The part about motion pictures having a smell. That was brilliant. 157 00:12:05,630 --> 00:12:06,549 Thank you. 158 00:12:06,550 --> 00:12:13,150 Yes. A motion picture must have an order, a texture, a smell, an attack 159 00:12:13,150 --> 00:12:15,110 on the senses. That's it exactly. 160 00:12:15,390 --> 00:12:17,950 Rest assured that that will be in my next novel. Excuse me. 161 00:12:19,900 --> 00:12:22,800 Did you mind reading back to me what I just dictated? 162 00:12:23,660 --> 00:12:30,360 Iris stretched herself on the still, cool sand and watched her lover cast his 163 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 line into the angry surf. 164 00:12:33,080 --> 00:12:39,440 It seemed only moments had passed when Frank yanked hard on the line. If we 165 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 should take and debate? 166 00:12:41,140 --> 00:12:42,420 And he said so. 167 00:12:43,800 --> 00:12:45,620 Let's continue this in my room. 168 00:12:46,160 --> 00:12:51,360 Oh, uh, Mr. Boothman, uh, I must call my supervisor. Tell her where I'm going. 169 00:12:51,520 --> 00:12:52,560 I'll join you shortly. 170 00:12:53,100 --> 00:12:54,460 All right. 102. 171 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 Yes? 172 00:13:11,660 --> 00:13:14,960 This is Maltry. The Oriental girl, Joyce. 173 00:13:16,670 --> 00:13:18,510 She is with Griffin. 174 00:13:18,850 --> 00:13:19,850 I see. 175 00:13:20,390 --> 00:13:21,630 Then we must hurry. 176 00:13:22,230 --> 00:13:28,190 Our intelligence informs us that Henry Raymond Fulton is actually one Alexander 177 00:13:28,190 --> 00:13:30,330 Mundy S .I .A. 178 00:13:30,770 --> 00:13:34,030 Stay with him as long as possible without arousing suspicion. 179 00:13:35,730 --> 00:13:37,510 I have the other one here. 180 00:14:11,660 --> 00:14:13,400 1 through 30. Very important. 181 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 Research. 182 00:14:16,260 --> 00:14:17,260 Excuse me. 183 00:14:20,280 --> 00:14:22,860 Hello? Al? Oh, hello, Morris. 184 00:14:23,680 --> 00:14:27,240 Where in Spain are you? I'm up to my typewriter, and you know what? You're 185 00:14:27,240 --> 00:14:28,560 off... Hold it, hold it. 186 00:14:29,740 --> 00:14:32,620 Al, I've been picked up by an agent. 187 00:14:33,280 --> 00:14:35,160 One of ours or one of theirs? 188 00:14:35,460 --> 00:14:37,000 Don't get around. We're in trouble. 189 00:14:37,580 --> 00:14:39,120 We are not in trouble. 190 00:14:39,610 --> 00:14:41,670 You are in trouble. I'm doing fine. 191 00:14:41,970 --> 00:14:44,710 You remember, I'm the fellow that you woke up in the middle of the night, 192 00:14:44,710 --> 00:14:45,549 and broke. 193 00:14:45,550 --> 00:14:47,310 Today, I'm a million -dollar writer. 194 00:14:47,590 --> 00:14:50,730 Al, I hear typing in your room. That must mean there's a girl there. 195 00:14:51,930 --> 00:14:57,190 Mr. Fulton, I'm afraid your colleague hasn't impressed upon you the 196 00:14:57,190 --> 00:14:58,190 of the situation. 197 00:14:58,330 --> 00:15:01,610 I have a pistol aimed at Noah Bain this very moment. 198 00:15:02,110 --> 00:15:03,570 We are both professionals. 199 00:15:04,090 --> 00:15:05,230 Need I say more? 200 00:15:05,750 --> 00:15:08,170 I'm listening. Good. The Griffin film. 201 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 We want it. 202 00:15:09,980 --> 00:15:12,260 We know your background, Mr. Monty. 203 00:15:12,820 --> 00:15:16,440 Thief. St. Jobel prison, highly skilled. 204 00:15:16,980 --> 00:15:20,040 I'm sure that you will be successful wherever you have failed. 205 00:15:20,420 --> 00:15:22,140 Well, that didn't take you long, did it? 206 00:15:23,100 --> 00:15:25,360 Professionals, Mr. Monty, cannot waste time. 207 00:15:25,660 --> 00:15:28,880 Now, I want the film within ten hours. 208 00:15:29,300 --> 00:15:30,340 I'm down the hall. 209 00:15:30,640 --> 00:15:32,040 Dial 143. 210 00:15:32,480 --> 00:15:34,260 The name is Malche. 211 00:15:34,760 --> 00:15:38,140 You will call me every hour on the hour and report your progress. 212 00:15:40,940 --> 00:15:41,939 Only ten hours. 213 00:15:41,940 --> 00:15:44,000 Ten hours, Mr. Monday. 214 00:15:44,420 --> 00:15:46,620 You will call me every hour of the hour. 215 00:15:46,940 --> 00:15:50,180 And please, Mr. Monday, be successful. 216 00:15:51,580 --> 00:15:54,240 Noah Bain is betting his life on you. 217 00:16:01,760 --> 00:16:04,680 Hi, Redstone. I'd like to have you go downstairs and buy two tickets for 218 00:16:04,680 --> 00:16:05,880 tonight's festival ball. 219 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 Here you are. 220 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 Oh, Iris. 221 00:16:10,780 --> 00:16:11,840 Do you have a date tonight? 222 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 No. 223 00:16:13,900 --> 00:16:15,380 Well, I'd like to have you come with me. 224 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 The boat? 225 00:16:16,860 --> 00:16:18,380 Yes, that's where the action is, right? 226 00:16:18,960 --> 00:16:21,700 Well, yes, I imagine, but I have nothing to wear. 227 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 I'll take care of that. 228 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 I'll need a tape recorder. 229 00:16:42,540 --> 00:16:43,540 Battery operate. 230 00:16:44,780 --> 00:16:45,780 Adios. 231 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 Adios. 232 00:17:02,040 --> 00:17:03,440 Envy Raymond Falcon. 233 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 Mr. Griffin. 234 00:17:04,920 --> 00:17:06,900 Come off it. The man's left, sir. 235 00:17:07,520 --> 00:17:09,000 Duke, come in. Oh. 236 00:17:09,390 --> 00:17:10,229 Thank you. 237 00:17:10,230 --> 00:17:13,869 I don't know what came over me out there a while ago. I should have known you 238 00:17:13,869 --> 00:17:15,190 were the H .R. Fulton. 239 00:17:16,869 --> 00:17:17,869 Sit down. 240 00:17:17,950 --> 00:17:22,490 No, thank you. I just came here to invite you to be my guest tonight at the 241 00:17:22,490 --> 00:17:23,690 ball. You are coming. 242 00:17:24,050 --> 00:17:25,589 Oh, of course. I'd be delighted. 243 00:17:25,790 --> 00:17:28,990 Maybe we can have a little chat later on. How about right now? 244 00:17:29,210 --> 00:17:33,110 I'm a great admirer of your films. Thank you. No, later. 245 00:17:33,410 --> 00:17:36,190 And maybe we can touch on your new book. 246 00:17:36,430 --> 00:17:37,690 You haven't sold it yet. 247 00:17:37,910 --> 00:17:40,430 No. No, not yet. Good. 248 00:17:40,650 --> 00:17:44,830 And your publisher now is? Is Eagle. Eagle, of course. 249 00:17:45,170 --> 00:17:47,310 If it's anything like your last one. 250 00:17:47,930 --> 00:17:48,970 Naked Thunder. 251 00:17:49,270 --> 00:17:50,270 Of course. 252 00:17:50,430 --> 00:17:51,289 You like that one? 253 00:17:51,290 --> 00:17:56,390 Must be. Thank you. Naked Thunder, of course. Well, until tonight then, amigo. 254 00:17:57,610 --> 00:17:59,830 Oh, what will you wear? 255 00:18:01,030 --> 00:18:03,190 I thought I'd come as a thief. 256 00:18:03,890 --> 00:18:04,890 And you? 257 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 A magician. 258 00:18:06,660 --> 00:18:09,620 Wonderful. Well, I look forward to our little chat. 259 00:18:09,900 --> 00:18:11,520 I'll meet you at the bar. 260 00:18:20,840 --> 00:18:22,260 There, my friend. 261 00:18:23,040 --> 00:18:24,840 I hope it is not too tight. 262 00:18:26,340 --> 00:18:29,160 A pity must I not pay him to have to come to this. 263 00:18:30,420 --> 00:18:31,420 Ignorant. 264 00:18:32,330 --> 00:18:34,550 But such are the fortunes of our profession. 265 00:18:35,290 --> 00:18:36,290 Well? 266 00:18:36,870 --> 00:18:40,270 Well, at least it's not over yet. 267 00:18:42,090 --> 00:18:48,830 The two things I admire most, American know -how and American optimism. 268 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Oh. 269 00:18:56,610 --> 00:18:57,750 Two tickets? 270 00:18:59,010 --> 00:19:00,330 One tape recorder? 271 00:19:01,290 --> 00:19:04,710 And 120 per status change. 272 00:19:07,290 --> 00:19:09,630 You Russian girls are very efficient. 273 00:19:10,330 --> 00:19:11,330 Russian? 274 00:19:12,230 --> 00:19:13,230 Dasvidaniya. 275 00:19:13,770 --> 00:19:14,990 Ah, yes. 276 00:19:15,850 --> 00:19:17,630 On my mother's side. 277 00:19:18,350 --> 00:19:19,350 Your mother? 278 00:19:19,710 --> 00:19:21,390 Well, we live in Spain now. 279 00:19:21,810 --> 00:19:22,769 Oh, good for you. 280 00:19:22,770 --> 00:19:24,530 Well, get as much done as you can. 281 00:19:43,310 --> 00:19:47,250 Concierge. Concierge, I'd like to have you go out and buy a hoary costume. 282 00:19:48,070 --> 00:19:49,330 Size 10. 283 00:19:49,590 --> 00:19:50,670 Send it up to 102. 284 00:19:51,150 --> 00:19:52,150 And a mask. 285 00:19:53,330 --> 00:19:54,330 Thank you. 286 00:20:03,110 --> 00:20:04,650 Yes? 143? 287 00:20:05,230 --> 00:20:08,550 Yes. My first hour is up. Any progress? 288 00:20:09,230 --> 00:20:10,610 Yes, I made contact with Griffin. 289 00:20:10,930 --> 00:20:13,650 Good. He said he'd meet me in my room later on. 290 00:20:14,030 --> 00:20:17,850 When? He didn't say. Just told me to stick around and that he would join me 291 00:20:17,850 --> 00:20:18,549 later on. 292 00:20:18,550 --> 00:20:19,550 Oh, very well. 293 00:20:20,910 --> 00:20:21,910 How's Bane? 294 00:20:22,150 --> 00:20:24,830 As long as you do not attempt any tricks, he will be all right. 295 00:20:25,190 --> 00:20:27,030 I hear your secretary's still typing. 296 00:20:27,250 --> 00:20:28,730 No? That's right. 297 00:20:29,070 --> 00:20:32,670 I figured I might as well keep her working. Help convince Griffin I'm a 298 00:20:33,470 --> 00:20:34,470 Very clever. 299 00:20:34,590 --> 00:20:35,730 Can I speak with Bane? 300 00:20:35,990 --> 00:20:36,990 No. 301 00:20:37,330 --> 00:20:38,530 Call back in an hour. 302 00:20:42,510 --> 00:20:44,570 I've been replaced by a machine. 303 00:20:45,670 --> 00:20:46,770 You're in no danger. 304 00:20:47,150 --> 00:20:50,350 I just ran a test on this to be sure that it was working correctly. 305 00:20:51,330 --> 00:20:52,550 Oh, you look lovely. 306 00:20:53,290 --> 00:20:54,790 Would you fasten me? 307 00:20:55,370 --> 00:20:56,370 Yes. 308 00:20:56,730 --> 00:20:57,730 My pleasure. 309 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 How was that? 310 00:21:09,870 --> 00:21:11,610 Where will we be? 311 00:21:12,290 --> 00:21:13,290 Leaving soon? 312 00:21:14,990 --> 00:21:20,330 Not necessarily. Well, I must call my supervisor and tell her I will not 313 00:21:20,330 --> 00:21:21,330 tonight. 314 00:21:22,410 --> 00:21:23,730 This won't take long. 315 00:21:32,710 --> 00:21:34,430 What did you do that? 316 00:21:36,950 --> 00:21:38,290 I've got a little surprise. 317 00:21:40,310 --> 00:21:41,310 Listen, kitten. 318 00:21:51,930 --> 00:21:53,130 One. Four. 319 00:21:56,910 --> 00:21:57,910 Three. 320 00:21:59,350 --> 00:22:03,130 Now, isn't it a small world? 321 00:22:03,790 --> 00:22:05,590 Our supervisors are roommates. 322 00:22:10,050 --> 00:22:11,330 I've done nothing! 323 00:22:12,910 --> 00:22:16,390 No, but your pal Malchek is up to his extension in this little fair. 324 00:22:17,090 --> 00:22:18,110 You're insane! 325 00:22:19,420 --> 00:22:23,080 You blow the whistle, baby. You, me, Malchak, and ten agents will be out of 326 00:22:23,080 --> 00:22:27,080 permanently. Now, you want to do it the easy way, or do you want me to have all 327 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 the fun? 328 00:23:05,420 --> 00:23:08,000 As an Eagle Scout, I won two medals for not tying. 329 00:23:19,120 --> 00:23:20,120 Hello, Malchak. 330 00:23:20,180 --> 00:23:21,180 Well? 331 00:23:21,460 --> 00:23:22,439 Nothing yet. 332 00:23:22,440 --> 00:23:26,560 We're still waiting here in my room for a griffin. It sounds like your secretary 333 00:23:26,560 --> 00:23:27,559 works late. 334 00:23:27,560 --> 00:23:31,360 Yes, well, I was fortunate enough to find a girl who was devoted to her work, 335 00:23:31,360 --> 00:23:32,820 much so that she can't tear herself away. 336 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Very good. 337 00:23:35,920 --> 00:23:37,140 I'll call you back in an hour. 338 00:23:37,820 --> 00:23:39,740 Tell Mr. Bain that everything is under control. 339 00:23:40,180 --> 00:23:42,600 He wants me to tell you everything is under control. 340 00:23:43,740 --> 00:23:44,740 Very well. 341 00:23:45,140 --> 00:23:47,500 I'll hear from you in an hour, Mr. Mundy. 342 00:23:48,200 --> 00:23:50,300 The time goes rather quickly. 343 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Now? 344 00:23:59,320 --> 00:24:02,220 Is there anything I can do to make you more comfortable? 345 00:24:07,379 --> 00:24:12,440 What? I am surprised at you. 346 00:24:13,540 --> 00:24:17,140 You know, I don't like to look for trouble, but I sense that our 347 00:24:17,140 --> 00:24:18,140 deteriorating. 348 00:24:24,340 --> 00:24:25,340 Sweet lips. 349 00:24:52,620 --> 00:24:53,620 Just like a thief. 350 00:24:54,040 --> 00:24:55,860 You seem to have a few tricks yourself. 351 00:24:56,440 --> 00:25:01,300 I believe everyone here knows Mr. Henry Raymond Fulton, the writer. 352 00:25:01,880 --> 00:25:03,180 Henry, meet everyone. 353 00:25:03,720 --> 00:25:04,659 Good evening. 354 00:25:04,660 --> 00:25:06,120 What are you drinking, Henry? 355 00:25:06,580 --> 00:25:07,519 Scotch and water. 356 00:25:07,520 --> 00:25:10,760 Barman, Scotch and a splash on my bill for Mr. Fulton. 357 00:25:12,040 --> 00:25:16,220 Yes, film festivals are a wonderful place to meet people, aren't they, 358 00:25:16,340 --> 00:25:18,240 Yes, they are. You seem to have done very well. 359 00:25:18,900 --> 00:25:21,900 Oh, these. These are my fans, more or less. 360 00:25:22,200 --> 00:25:26,980 No, I meant people from different parts of the world, from other walks of life. 361 00:25:29,020 --> 00:25:30,020 Thank you. 362 00:25:32,380 --> 00:25:33,720 Here's to your success, Lester. 363 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Thank you. 364 00:25:35,900 --> 00:25:38,580 And to yours in this highly competitive world. 365 00:25:39,460 --> 00:25:40,460 Thank you. 366 00:25:40,660 --> 00:25:43,000 Will you be working with Mr. Griffin? 367 00:25:45,360 --> 00:25:47,880 What we call a pregnant pause. 368 00:25:51,980 --> 00:25:52,980 Do you want to chat now? 369 00:25:53,020 --> 00:25:54,020 Of course. 370 00:25:54,580 --> 00:25:55,580 Alright, come with me. 371 00:26:33,100 --> 00:26:36,940 else up your sleeve? I am now going to pull the bat out of the fire. 372 00:26:39,480 --> 00:26:46,480 From one source, at a cost of $25, I learned that Henry Raymond Fulton is 373 00:26:46,480 --> 00:26:47,480 totally blind. 374 00:26:48,220 --> 00:26:54,360 From another source, at a cost of $150, I learned that you bear a remarkable 375 00:26:54,360 --> 00:26:58,240 resemblance to Alexander Mundy, master thief. 376 00:26:58,600 --> 00:26:59,980 You should be flattered. 377 00:27:00,570 --> 00:27:02,350 It seems you have an international reputation. 378 00:27:04,810 --> 00:27:05,810 Go on. 379 00:27:05,930 --> 00:27:08,750 Oh, no, you go on. I've completed my act. 380 00:27:09,990 --> 00:27:11,170 The Red Turnips. 381 00:27:12,630 --> 00:27:14,430 I want it. Oh, crazy. 382 00:27:14,830 --> 00:27:16,370 So do a lot of other people. 383 00:27:16,610 --> 00:27:17,890 Then you've heard all of the arguments. 384 00:27:18,310 --> 00:27:20,790 And threats from governments yet. 385 00:27:21,190 --> 00:27:22,190 And now a thief. 386 00:27:24,110 --> 00:27:27,110 Astounding. But you're all the same to me, Mr. Mundy. 387 00:27:27,530 --> 00:27:29,510 I'm an artist. I make pictures. 388 00:27:30,170 --> 00:27:31,149 For an audience. 389 00:27:31,150 --> 00:27:32,850 My audience is the world. 390 00:27:33,090 --> 00:27:36,430 People. I'll show my film when I'm ready to show it and not before. 391 00:27:36,930 --> 00:27:38,630 There's a principle at stake. 392 00:27:39,350 --> 00:27:40,350 I see. 393 00:27:41,130 --> 00:27:43,490 Well, what about money? 394 00:27:44,250 --> 00:27:47,510 A lot of it. I've already had offers. I think you know that. 395 00:27:47,790 --> 00:27:48,749 I'll beat them. 396 00:27:48,750 --> 00:27:50,630 It's a short film. One reel. 397 00:27:50,850 --> 00:27:55,150 I doubt if any amount of money could match its aesthetic value to me. 398 00:27:55,450 --> 00:27:57,370 No? Let's try a few numbers and see. 399 00:27:58,470 --> 00:27:59,490 Where is the film? 400 00:27:59,950 --> 00:28:03,130 Oh, don't be concerned. It's stashed away safe and sound. 401 00:28:03,530 --> 00:28:04,650 Just for amusement. 402 00:28:05,110 --> 00:28:07,310 What kind of money are we now discussing? 403 00:28:09,370 --> 00:28:10,470 $100 ,000. 404 00:28:11,530 --> 00:28:16,410 You surprise me, Mr. Mundy. What makes you think I would even consider such an 405 00:28:16,410 --> 00:28:17,810 insignificant sum? 406 00:28:18,430 --> 00:28:21,070 I caught your action at the roulette tables, Lester. 407 00:28:21,390 --> 00:28:22,390 You're losing. 408 00:28:22,990 --> 00:28:25,150 I don't know how many markers you have out. 409 00:28:25,560 --> 00:28:29,560 But they're rougher and $100 ,000 seems like a fair price considering that 410 00:28:29,560 --> 00:28:30,640 there's a little squeeze on. 411 00:28:32,600 --> 00:28:33,600 All right. 412 00:28:33,640 --> 00:28:35,260 Cash. You'll get the money. 413 00:28:36,180 --> 00:28:37,180 Where's the film? 414 00:28:37,360 --> 00:28:38,840 Oh, no deal. 415 00:28:39,080 --> 00:28:40,180 Not with a thief. 416 00:28:40,900 --> 00:28:41,900 Money first. 417 00:28:46,020 --> 00:28:51,220 If I'm not mistaken, Mr. Griffin, you're selling information for which I have 418 00:28:51,220 --> 00:28:52,220 already paid. 419 00:28:52,960 --> 00:28:55,060 The location of the film, Mr. Griffin? 420 00:28:55,530 --> 00:28:57,230 You've put me off too long. 421 00:28:57,450 --> 00:28:58,910 It's time to settle. 422 00:29:02,390 --> 00:29:05,690 Good morning, Mr. Griffin. 423 00:29:06,190 --> 00:29:08,990 The location of that film, please. 424 00:29:27,530 --> 00:29:28,530 You idiot. 425 00:29:28,610 --> 00:29:29,750 I ain't called the other man. 426 00:29:29,990 --> 00:29:31,150 If you hit him, then what? 427 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 Here, boy. 428 00:29:51,390 --> 00:29:52,810 Be sure to lock her up. 429 00:29:53,030 --> 00:29:54,170 Good, because... 430 00:29:54,800 --> 00:29:57,120 Once a crook's around at this time of the year. 431 00:32:17,550 --> 00:32:18,750 Perhaps we both misjudged him. 432 00:32:19,150 --> 00:32:20,470 A few more minutes. 433 00:33:02,030 --> 00:33:03,030 Thank you. 434 00:33:38,730 --> 00:33:40,570 Yes, Mr. Mundy. Is Noah all right? 435 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 For the moment. 436 00:33:44,570 --> 00:33:45,570 Any progress? 437 00:33:46,590 --> 00:33:47,910 Yes, I heard from Griffin. 438 00:33:48,150 --> 00:33:50,930 He said he'd be delayed. He said he'd come to my room shortly. 439 00:33:54,510 --> 00:33:55,510 What was that? 440 00:33:55,930 --> 00:33:58,710 What was what? It sounded like an automobile horn. 441 00:33:59,510 --> 00:34:00,510 A horn? 442 00:34:01,570 --> 00:34:03,170 What would a horn be doing in my room? 443 00:34:13,900 --> 00:34:14,900 Hello, Malchak? 444 00:34:16,980 --> 00:34:18,060 Al. Hey, Noah. 445 00:34:18,820 --> 00:34:19,820 You all right? 446 00:34:23,380 --> 00:34:25,060 Just tell me where you are. 447 00:34:25,280 --> 00:34:26,280 I'm in a phone booth. 448 00:34:26,880 --> 00:34:28,340 I found the location of the film. 449 00:34:28,560 --> 00:34:30,139 Well, give it to me quickly. I haven't much time. 450 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 Cinematic Studios. 451 00:34:33,239 --> 00:34:34,560 Campanella. Vault 616. 452 00:34:35,760 --> 00:34:36,820 I'm on my way there now. 453 00:34:37,400 --> 00:34:39,100 Well, if I'm still alive, I'll meet you there. 454 00:34:56,040 --> 00:34:59,180 and I'll check that I'm getting very tired of living like this. 455 00:34:59,440 --> 00:35:04,660 Well, Iris, my dear, there are great job opportunities in Siberia. 456 00:35:47,240 --> 00:35:47,999 First date? 457 00:35:48,000 --> 00:35:49,380 Get in the car. 458 00:36:01,100 --> 00:36:02,260 He can't be far. 459 00:36:06,100 --> 00:36:08,760 Ah, buenas noches, Senor Bragg. I need a car fast. 460 00:36:09,060 --> 00:36:10,480 You need a fast car? 461 00:36:10,740 --> 00:36:12,480 No, I mean I need a car quickly. 462 00:36:12,920 --> 00:36:13,920 Ah, si, Senor. 463 00:36:16,020 --> 00:36:17,020 Habla Paco. 464 00:36:17,130 --> 00:36:24,070 It will be up front. Thank you. Can you tell me how I can get 465 00:36:24,070 --> 00:36:25,070 to Cinematic Studios? 466 00:36:25,550 --> 00:36:26,770 Cinematic. El Cine. 467 00:36:27,250 --> 00:36:28,750 Yes. Now. 468 00:36:30,310 --> 00:36:32,030 We are here. 469 00:36:32,670 --> 00:36:36,330 Why don't you and I have some dinner, then dancing, and then my place? 470 00:36:37,010 --> 00:36:39,030 I'm losing my patience, Mr. Monday. 471 00:36:39,330 --> 00:36:40,330 All right. 472 00:36:41,030 --> 00:36:41,968 Your place. 473 00:36:41,970 --> 00:36:46,110 You took Griffin's card. You know where the film is. Take me there. 474 00:36:46,620 --> 00:36:47,620 We are there. 475 00:36:50,700 --> 00:36:51,860 Caponier, of course. 476 00:36:52,460 --> 00:36:53,600 Cinematic studio. 477 00:36:54,780 --> 00:36:56,040 The film vault. 478 00:36:56,780 --> 00:36:58,020 You know which one? 479 00:36:58,360 --> 00:37:02,720 Sure. I also know the top 20 tunes played by the DJs around the country. 480 00:37:03,760 --> 00:37:05,880 The film is still mine. What now? 481 00:37:06,780 --> 00:37:08,440 The film, naturally. 482 00:37:08,720 --> 00:37:12,800 I have never done anything naturally in my whole life. 483 00:37:13,040 --> 00:37:14,660 I need your help, Mr. Monday. 484 00:37:15,460 --> 00:37:19,060 Consequently, I prefer not to use this. But I could. Believe me. 485 00:37:21,320 --> 00:37:26,980 I believe you. Very well. I suggest you overpower the guard, take the keys, and 486 00:37:26,980 --> 00:37:28,780 together we'll open the film vault. 487 00:37:29,020 --> 00:37:32,020 You haven't been in this business very long, have you? I cannot see what's that 488 00:37:32,020 --> 00:37:33,080 got to do with the problem. 489 00:37:33,300 --> 00:37:37,540 What that's got to do with the problem is that if we did that, we'd have two 490 00:37:37,540 --> 00:37:40,900 dozen guards on us. And frankly, I'm getting a little tired. 491 00:37:42,340 --> 00:37:43,460 What do you suggest? 492 00:37:44,320 --> 00:37:45,320 What's your name? 493 00:37:45,620 --> 00:37:46,620 Joy Sung. 494 00:38:07,780 --> 00:38:09,620 Why don't you quit the spy business? 495 00:38:10,040 --> 00:38:12,020 I don't think you're quite cut out for it. 496 00:38:12,650 --> 00:38:14,750 And besides, we're almost lovers now. 497 00:38:37,790 --> 00:38:38,930 A way. 498 00:38:40,070 --> 00:38:41,590 Let him show us the way. 499 00:39:03,890 --> 00:39:06,370 Ah, lie there quietly, Mr. Griffin. 500 00:39:06,730 --> 00:39:07,990 Am I dying? 501 00:39:08,590 --> 00:39:12,010 You seem to have a superficial flesh wound in your arm. 502 00:39:14,790 --> 00:39:21,490 Now, Sue, I'll have my lawyers breathing down your neck in 24 hours. I want a 503 00:39:21,490 --> 00:39:24,090 location of the film, Mr. Griffin. We've paid you for it. 504 00:39:25,610 --> 00:39:30,630 You still have another arm and two good legs. 505 00:39:32,670 --> 00:39:33,750 Cinematic Studios. 506 00:39:34,110 --> 00:39:35,330 Vote 616. 507 00:39:35,930 --> 00:39:36,930 616. 508 00:41:28,250 --> 00:41:33,070 Darling, I will take that now. And this time, I will not hesitate. 509 00:41:39,290 --> 00:41:46,050 If you will now hand me the 510 00:41:46,050 --> 00:41:49,890 film, please, slowly, carefully. 511 00:41:53,010 --> 00:41:54,410 Well, maybe I was wrong. 512 00:41:55,720 --> 00:41:57,880 Maybe you are in the right business after all. 513 00:42:00,720 --> 00:42:02,160 How did you get in here? 514 00:42:02,400 --> 00:42:06,120 The guard assumed I was an actress, reporting a little early. 515 00:42:08,440 --> 00:42:14,180 You know, it's a funny thing. Every time I kiss a Chinese girl, 15 minutes later 516 00:42:14,180 --> 00:42:15,240 I feel like doing it again. 517 00:42:17,140 --> 00:42:18,260 That's far enough. 518 00:46:19,569 --> 00:46:20,970 Meow. 519 00:47:08,340 --> 00:47:09,700 Noah, you all right? 520 00:47:10,340 --> 00:47:12,180 Yeah, I think so. Come on. 521 00:47:13,080 --> 00:47:16,440 Come on. Can you make it? Yeah, yeah, yeah. Where's the film? 522 00:47:16,660 --> 00:47:17,660 The film? 523 00:47:18,260 --> 00:47:19,260 Right here. 524 00:47:19,520 --> 00:47:20,640 Okay, let's get out of here. 525 00:47:23,760 --> 00:47:24,880 You lose, girls. 526 00:47:25,720 --> 00:47:27,420 Where is Malchek? 527 00:47:27,900 --> 00:47:32,400 Malchek is over there, under enemy weapons obsolete. And your buddy, your 528 00:47:32,400 --> 00:47:33,420 is on stage 23. 529 00:47:37,800 --> 00:47:39,080 Looks like we all lose. What's wrong? 530 00:47:39,320 --> 00:47:40,320 There's no picture. 531 00:47:41,440 --> 00:47:42,460 I don't understand. 532 00:47:42,880 --> 00:47:45,520 It must have dissolved in the acid. Can't see anything. 533 00:47:46,380 --> 00:47:47,380 You're right. 534 00:47:48,240 --> 00:47:49,240 Colored images. 535 00:47:49,500 --> 00:47:50,540 Just blotches. 536 00:47:50,860 --> 00:47:53,760 Congratulations. Your secret agents are still secret. 537 00:47:54,840 --> 00:47:58,200 You're right, Mr. Mundy. I wasn't meant to be in this business. 538 00:47:58,980 --> 00:48:00,080 I've had enough. 539 00:48:00,420 --> 00:48:02,860 Yes, and maybe somebody needs a good secretary. 540 00:48:03,360 --> 00:48:05,180 Oh, do svidaniya, Al. 541 00:48:08,590 --> 00:48:10,590 Such a sweet girl. No, Mr. Mundy? 542 00:48:11,790 --> 00:48:12,790 Reminds me of my mother. 543 00:48:14,810 --> 00:48:15,810 Goodbye. 544 00:48:16,570 --> 00:48:18,930 Mother? Well, two more for our side. 545 00:48:19,170 --> 00:48:20,570 You know you're better than the voice of America. 546 00:48:21,090 --> 00:48:22,090 What now? 547 00:48:22,790 --> 00:48:23,810 Let's throw the film away. 548 00:48:24,450 --> 00:48:25,590 No, wait a minute. Wait a minute. 549 00:48:26,410 --> 00:48:27,870 Let's return it to Lester V. Griffin. 550 00:48:28,070 --> 00:48:32,290 Wait a minute. Return it to Lester Griffin? What about the $100 ,000 I 551 00:48:32,290 --> 00:48:36,130 him? Well, uh, tell him the United States government, uh... 552 00:48:36,510 --> 00:48:39,890 appreciates his efforts and give him our hearty thanks. 553 00:48:41,270 --> 00:48:42,270 You're mean. 554 00:49:16,759 --> 00:49:17,759 You should. 555 00:49:20,200 --> 00:49:21,840 How did I know he was going to show the film? 556 00:49:22,500 --> 00:49:25,060 How did I know he was going to show the film without looking at it? Don't cop 557 00:49:25,060 --> 00:49:28,240 out. You are now responsible for that man's career. 558 00:49:49,240 --> 00:49:53,180 Shall we, huh? You promised if we defected. Right. 559 00:49:53,420 --> 00:49:55,040 A night we will never forget. 560 00:49:55,380 --> 00:49:57,060 We'll have our own little festival. 561 00:49:57,420 --> 00:50:00,240 Listen, Noah, don't let this spoil your evening, Noah. 562 00:50:00,760 --> 00:50:03,400 There's another great picture playing down at the Bijou. 563 00:50:05,500 --> 00:50:06,500 Good night. 39187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.