Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,417
[suspenseful music]
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,042
- I came up with an idea.
We're going to try it.
3
00:00:05,125 --> 00:00:06,500
Whether it works, I don't know.
4
00:00:06,583 --> 00:00:08,208
[saw grinding]
5
00:00:08,333 --> 00:00:09,375
- Oh, man.
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,833
That falls off,
we're gonna be crushed.
7
00:00:11,875 --> 00:00:13,917
[chain whips]
Whoa!
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,625
- [groans]
9
00:00:15,708 --> 00:00:17,083
Maybe you might have a better
idea where these boxes are.
10
00:00:17,167 --> 00:00:18,333
How the [bleep]
are you supposed
11
00:00:18,458 --> 00:00:20,375
to [bleep] dig through this
and find stuff?
12
00:00:20,458 --> 00:00:22,167
We need to get this [bleep]
loaded.
13
00:00:22,208 --> 00:00:23,667
- There's
a monster frickin' hill
14
00:00:23,750 --> 00:00:25,333
that drops down on the lake.
15
00:00:25,375 --> 00:00:26,500
Hit the hill with
everything she's got,
16
00:00:26,542 --> 00:00:27,833
see if we can make her.
17
00:00:27,958 --> 00:00:29,667
Come on.
Keep digging.
18
00:00:29,750 --> 00:00:31,458
Come on!
Come on!
19
00:00:31,542 --> 00:00:34,417
[dramatic music]
20
00:00:34,542 --> 00:00:36,333
♪
21
00:00:37,167 --> 00:00:39,833
[wind whistling]
22
00:00:40,000 --> 00:00:42,833
[suspenseful music]
23
00:00:42,917 --> 00:00:49,833
♪
24
00:00:49,917 --> 00:00:51,000
- Asheweig Road?
25
00:00:51,125 --> 00:00:52,458
It's a bad road to be on.
26
00:00:52,542 --> 00:00:53,583
- Whoa!
27
00:00:53,667 --> 00:00:54,583
[loud thump]
[bleep].
28
00:00:54,667 --> 00:00:56,792
- This road is tore up bad.
29
00:00:56,875 --> 00:00:58,000
- Absolute dog water.
30
00:00:58,042 --> 00:00:59,583
[truck clattering]
31
00:00:59,667 --> 00:01:02,000
- [bleep] This busted a hole
clean in my radiator.
32
00:01:02,083 --> 00:01:04,083
- This road is kicking my ass
right now.
33
00:01:04,167 --> 00:01:05,625
- Oh, [bleep].
34
00:01:05,708 --> 00:01:06,958
- Whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa, whoa!
35
00:01:07,042 --> 00:01:11,167
♪
36
00:01:11,292 --> 00:01:14,833
narrator: In the unforgiving
northern wilderness...
37
00:01:14,917 --> 00:01:16,333
- This is bad.
38
00:01:16,417 --> 00:01:17,583
It snapped the chains
right off the back, too.
39
00:01:17,667 --> 00:01:19,125
Shack's off.
40
00:01:19,208 --> 00:01:20,375
narrator:
The notorious Asheweig Road
41
00:01:20,500 --> 00:01:23,167
just tossed Lisa's load
into a creek...
42
00:01:23,292 --> 00:01:25,292
- And she's down in the water.
43
00:01:25,375 --> 00:01:28,042
narrator: When an ice bridge
collapsed beneath her wheels.
44
00:01:28,125 --> 00:01:29,792
- Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa!
45
00:01:29,875 --> 00:01:32,875
[rattling chains echo]
- Oh, this is not good at all.
46
00:01:32,958 --> 00:01:36,000
narrator: Now, her camp shack
is hanging off the chains,
47
00:01:36,083 --> 00:01:38,042
threatening
to roll over her truck.
48
00:01:38,167 --> 00:01:39,792
- Look at your tractor.
49
00:01:39,875 --> 00:01:43,167
You're just lucky you didn't
flip the whole tractor over.
50
00:01:43,250 --> 00:01:44,833
How are we gonna do with this?
51
00:01:44,875 --> 00:01:47,375
[tense music]
52
00:01:47,458 --> 00:01:49,167
- There was a sharp corner.
53
00:01:49,292 --> 00:01:52,667
And Todd goes, you're gonna
want to swing wide for that.
54
00:01:52,750 --> 00:01:55,625
I started swinging super wide
out and around.
55
00:01:55,708 --> 00:01:57,625
Then it started going in
and then it just kind of caught
56
00:01:57,708 --> 00:01:59,833
and slid down
and pulled me all over.
57
00:01:59,917 --> 00:02:07,292
♪
58
00:02:07,375 --> 00:02:13,083
I could have been slammed
into the creek face-first.
59
00:02:13,167 --> 00:02:14,542
I do a risky job.
60
00:02:14,708 --> 00:02:16,333
And once in a while,
you get a reminder
61
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
that, yeah, it's really risky.
62
00:02:18,792 --> 00:02:21,208
People die doing this.
63
00:02:21,292 --> 00:02:23,000
- They gotta find someone
to bring something out to us.
64
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
That's gonna take time.
65
00:02:24,583 --> 00:02:27,208
It's like it's not an easy fix.
66
00:02:27,292 --> 00:02:29,000
We're gonna have
to call for rescue.
67
00:02:29,083 --> 00:02:30,667
- Only call me
if there's a problem.
68
00:02:30,708 --> 00:02:33,333
[phone line trilling]
69
00:02:33,417 --> 00:02:37,750
♪
70
00:02:37,833 --> 00:02:39,083
[phone line trilling]
71
00:02:39,167 --> 00:02:40,292
- Mr. Bill.
72
00:02:40,375 --> 00:02:41,833
- Hey, Scooter.
What's up?
73
00:02:41,958 --> 00:02:43,792
- We have a problem.
74
00:02:43,875 --> 00:02:45,333
- OK.
75
00:02:45,375 --> 00:02:47,417
- Lisa, she's over
the side of the ice bridge
76
00:02:47,500 --> 00:02:50,875
and the passenger side duals
of her tractor are in the air.
77
00:02:50,958 --> 00:02:52,375
- [bleep].
78
00:02:52,500 --> 00:02:55,125
- We need a rescue.
We need heavy gear.
79
00:02:55,208 --> 00:02:57,375
- Um, OK.
80
00:02:57,458 --> 00:02:59,000
- Sorry.
- No, it's fine.
81
00:02:59,083 --> 00:03:00,917
♪
82
00:03:01,000 --> 00:03:02,208
I'll look after it.
83
00:03:02,292 --> 00:03:03,792
- All right.
Thank you.
84
00:03:03,875 --> 00:03:04,792
- Yep.
85
00:03:04,875 --> 00:03:06,667
♪
86
00:03:06,792 --> 00:03:07,875
[bleep].
87
00:03:07,958 --> 00:03:09,667
♪
88
00:03:09,708 --> 00:03:11,875
- 20 bucks says he just
beat his head off the desk.
89
00:03:11,958 --> 00:03:16,833
♪
90
00:03:16,917 --> 00:03:19,833
- They've pretty much
shut down the Asheweig Road.
91
00:03:19,917 --> 00:03:22,708
And it's not just the shack
that I'm risking losing.
92
00:03:22,792 --> 00:03:25,333
I could potentially
be losing my clients.
93
00:03:25,458 --> 00:03:27,458
It's not a good scene
and it's--
94
00:03:27,458 --> 00:03:29,667
it's not a good look
for Muskie Creek as a whole.
95
00:03:29,708 --> 00:03:33,208
Oh, for [bleep] sakes.
96
00:03:33,292 --> 00:03:34,833
[phone line trilling]
97
00:03:34,875 --> 00:03:36,917
♪
98
00:03:37,000 --> 00:03:39,167
[phone line trilling]
99
00:03:39,250 --> 00:03:41,167
Hey, it's Bill.
100
00:03:41,208 --> 00:03:42,542
Yeah. I--[laughs].
101
00:03:42,625 --> 00:03:44,208
I wish I could be doing better.
102
00:03:44,292 --> 00:03:45,417
I'm in a little bit
of a pickle here,
103
00:03:45,542 --> 00:03:47,500
and I want to see
if you can give me a hand.
104
00:03:47,542 --> 00:03:49,708
I've got a shack
that's partially in the ditch,
105
00:03:49,792 --> 00:03:52,167
a trailer that's partially
in the ditch as well.
106
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
And, um, I need some equipment
107
00:03:54,208 --> 00:03:55,458
to come out there
and give 'em a hand.
108
00:03:55,542 --> 00:03:59,375
OK, give me a second.
109
00:03:59,458 --> 00:04:00,875
So I'm going to give you
my winch truck driver's number.
110
00:04:01,000 --> 00:04:03,167
And, uh, thank you.
111
00:04:03,250 --> 00:04:05,833
Let me know how this,
uh, turns out, eh?
112
00:04:05,875 --> 00:04:07,667
They're gonna be there
for at least four to six hours
113
00:04:07,708 --> 00:04:10,333
before an excavator or loader
gets there to give 'em a hand.
114
00:04:10,375 --> 00:04:13,458
[tense music]
115
00:04:13,542 --> 00:04:17,417
♪
116
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
narrator:
500 miles to the west...
117
00:04:19,125 --> 00:04:20,583
♪
118
00:04:20,583 --> 00:04:21,083
♪
119
00:04:21,083 --> 00:04:23,917
[wind whistling]
120
00:04:24,042 --> 00:04:28,167
♪
121
00:04:28,208 --> 00:04:29,583
- My handsome boy.
122
00:04:29,667 --> 00:04:30,833
Eh?
123
00:04:30,875 --> 00:04:31,833
Here, buddy. Here.
124
00:04:31,958 --> 00:04:32,917
Here we go.
Hey, look here.
125
00:04:33,042 --> 00:04:34,792
Look what Dad's got.
126
00:04:34,792 --> 00:04:36,125
narrator:
Shaun Harris is hauling
127
00:04:36,208 --> 00:04:38,500
an oversized culvert
back to his shop
128
00:04:38,583 --> 00:04:41,625
with his most trusted
co-pilot, Crispy.
129
00:04:41,708 --> 00:04:43,750
- I love driving with Crispy.
130
00:04:43,833 --> 00:04:46,708
He's my third son.
He absolutely is.
131
00:04:46,833 --> 00:04:48,292
[Crispy grunts]
132
00:04:48,375 --> 00:04:50,917
It's cold out today,
and he doesn't like the cold.
133
00:04:51,042 --> 00:04:51,750
Come on, there you go.
134
00:04:51,875 --> 00:04:53,042
Let's go.
135
00:04:53,125 --> 00:04:54,792
You're too heavy for this.
136
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
Yeah! [laughs]
137
00:04:57,083 --> 00:04:58,125
OK, jump up.
[Crispy grunts]
138
00:04:58,208 --> 00:04:59,375
[Shaun laughs]
139
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
Just like the old days.
140
00:05:01,625 --> 00:05:04,167
He's about 12 now, so 12 years.
141
00:05:04,208 --> 00:05:05,125
He's always rolled with us.
142
00:05:05,208 --> 00:05:07,042
[upbeat rock music]
143
00:05:07,167 --> 00:05:09,500
Over my 32 years
on the ice roads,
144
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
my clients would say
I'm a good trucker
145
00:05:11,292 --> 00:05:12,708
and a reliable business
146
00:05:12,792 --> 00:05:14,583
just because
we get the job done.
147
00:05:14,667 --> 00:05:17,875
But Mother Nature is
causing havoc for our business.
148
00:05:17,958 --> 00:05:20,208
We are absolutely
hemorrhaging money right now.
149
00:05:20,375 --> 00:05:22,583
Wollaston is absolutely closed
right now.
150
00:05:22,667 --> 00:05:25,375
And I'm getting
extremely nervous.
151
00:05:25,458 --> 00:05:27,667
You know, we've done this
for decades.
152
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
This has been one
of the bleakest
153
00:05:29,542 --> 00:05:33,333
[bleep] winters
I've had in recent memory.
154
00:05:33,417 --> 00:05:35,292
The pressure is on, and I'm--
155
00:05:35,375 --> 00:05:38,375
I'm stressed
right to the balls.
156
00:05:38,500 --> 00:05:40,250
narrator: Shaun is
gambling on a new strategy
157
00:05:40,250 --> 00:05:42,333
to save the company.
158
00:05:42,417 --> 00:05:45,667
- You guys are going
to Uranium City.
159
00:05:45,708 --> 00:05:47,583
narrator: He's attempting
to salvage the season
160
00:05:47,667 --> 00:05:50,125
by pivoting the business
from Wollaston Lake
161
00:05:50,208 --> 00:05:52,375
to Lake Athabasca.
162
00:05:52,458 --> 00:05:54,292
- If we want to stay
competitive and keep
163
00:05:54,375 --> 00:05:56,583
growing this business,
we have to look elsewhere.
164
00:05:56,667 --> 00:06:00,292
And that's something that this
winter has forced us to do.
165
00:06:00,375 --> 00:06:01,583
That culvert's a 911.
166
00:06:01,667 --> 00:06:02,875
It's got to go
because they're worried
167
00:06:02,958 --> 00:06:04,875
the road's going to close soon
due to weather.
168
00:06:04,958 --> 00:06:07,750
We are going to have
you run the pilot truck.
169
00:06:07,833 --> 00:06:09,167
- Sounds good.
170
00:06:09,250 --> 00:06:10,792
- [clicks tongue]
Awesome.
171
00:06:10,875 --> 00:06:12,333
I'm going to go
to Points North tonight
172
00:06:12,458 --> 00:06:15,083
and load a load of core boxes.
173
00:06:15,167 --> 00:06:16,167
narrator:
Shaun's running ahead
174
00:06:16,250 --> 00:06:17,500
to pick up core sample boxes
175
00:06:17,583 --> 00:06:19,208
in Points North
176
00:06:19,292 --> 00:06:20,875
while Riley and Zach
177
00:06:20,958 --> 00:06:23,583
follow behind with
the massive culvert.
178
00:06:23,708 --> 00:06:26,208
Then, they're linking
upside Fond du Lac
179
00:06:26,292 --> 00:06:30,208
to roll in as a convoy
into Uranium City.
180
00:06:30,292 --> 00:06:31,167
- All right, well,
let's boogie.
181
00:06:31,250 --> 00:06:32,333
- Get 'er.
182
00:06:32,417 --> 00:06:34,208
Let's get the hell out of here.
183
00:06:34,333 --> 00:06:37,333
[dramatic music]
184
00:06:37,417 --> 00:06:38,833
[engine turns over]
185
00:06:38,917 --> 00:06:40,542
[engine revving]
186
00:06:40,625 --> 00:06:42,917
[engine rumbling]
187
00:06:43,042 --> 00:06:48,167
♪
188
00:06:48,250 --> 00:06:51,167
[peaceful music]
189
00:06:51,208 --> 00:06:55,375
♪
190
00:06:55,500 --> 00:06:56,708
[tense music]
191
00:06:56,792 --> 00:06:58,500
narrator:
Back on Asheweig Road...
192
00:06:58,583 --> 00:07:00,375
- Thank you guys so much for
coming all the way out here.
193
00:07:00,375 --> 00:07:03,542
- Don't thank us yet.
[laughter]
194
00:07:03,667 --> 00:07:05,542
narrator:
Bill's calls paid off
195
00:07:05,625 --> 00:07:08,833
and help has arrived
from the Kingfisher community.
196
00:07:08,958 --> 00:07:11,667
- He already renamed
this bridge Lisa's Bridge.
197
00:07:11,708 --> 00:07:14,167
- Everybody here has
a name on the road.
198
00:07:14,250 --> 00:07:15,375
Everybody.
199
00:07:15,542 --> 00:07:17,750
- So I'm graduated
into the club now?
200
00:07:17,833 --> 00:07:19,583
[laughter]
201
00:07:19,667 --> 00:07:21,542
What good's it gonna do to
just beat myself up over it?
202
00:07:21,625 --> 00:07:23,333
I already feel bad.
I can't change it.
203
00:07:23,417 --> 00:07:25,167
I can't go back in time.
204
00:07:25,292 --> 00:07:29,333
Just fix the mistakes
and carry on.
205
00:07:29,458 --> 00:07:32,167
narrator: But now,
the convoy needs a plan.
206
00:07:32,208 --> 00:07:35,042
- Up to the low side,
should bring a counterbalance.
207
00:07:35,125 --> 00:07:36,417
- OK.
208
00:07:36,500 --> 00:07:37,375
narrator:
And Scooter's got one.
209
00:07:37,500 --> 00:07:38,833
- In theory.
210
00:07:38,958 --> 00:07:40,250
This is all theory.
211
00:07:40,375 --> 00:07:42,542
I didn't pass much schooling.
212
00:07:42,667 --> 00:07:44,000
I came up with an idea.
213
00:07:44,083 --> 00:07:45,167
We're gonna try it.
214
00:07:45,250 --> 00:07:46,833
So right now,
215
00:07:46,917 --> 00:07:49,042
we're going to anchor
this winch truck to my truck.
216
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
[suspenseful music]
217
00:07:51,375 --> 00:07:53,208
Winch that top corner
of that camp shack.
218
00:07:53,292 --> 00:07:54,667
That's gonna take the pressure.
219
00:07:54,750 --> 00:07:57,250
- Maybe put a little bit more.
220
00:07:57,333 --> 00:07:59,917
- Pull that shack back a bit.
221
00:08:00,000 --> 00:08:02,833
They'll pull the truck out
and let that shack drop there.
222
00:08:02,958 --> 00:08:04,458
- Perfect.
223
00:08:04,542 --> 00:08:06,292
- That's the theory in place.
224
00:08:06,375 --> 00:08:09,333
Whether it works, I don't know.
225
00:08:09,375 --> 00:08:11,667
Depending on what scenario
you're in,
226
00:08:11,708 --> 00:08:14,667
you will have to do the most
extreme, most unorthodox things
227
00:08:14,750 --> 00:08:17,542
in order to make it work.
228
00:08:17,542 --> 00:08:18,625
- We're going
to pull the camp back
229
00:08:18,708 --> 00:08:21,250
and you forward
at the same time.
230
00:08:21,333 --> 00:08:23,292
narrator: Scooter's plan is
to pull the shack backward
231
00:08:23,375 --> 00:08:25,208
off of Lisa's trailer
232
00:08:25,292 --> 00:08:28,292
while pulling Lisa's truck
forward out of the creek
233
00:08:28,375 --> 00:08:29,917
and onto the road.
234
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
- OK, I gotta try
and unbind it.
235
00:08:32,083 --> 00:08:34,000
narrator: But first,
they need to release
236
00:08:34,042 --> 00:08:37,333
the two chains holding the
2-ton shack to the trailer.
237
00:08:37,375 --> 00:08:40,208
[tense music]
238
00:08:40,292 --> 00:08:45,250
♪
239
00:08:45,375 --> 00:08:46,583
- [sighs]
240
00:08:47,417 --> 00:08:49,000
♪
241
00:08:49,042 --> 00:08:50,792
There she goes.
242
00:08:50,875 --> 00:08:53,583
- OK.
We're still tight, though.
243
00:08:53,708 --> 00:08:55,167
Well, this is where
we're gonna need a grinder.
244
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
[grinder whirring]
245
00:08:56,417 --> 00:08:59,042
- One chain down, one to go.
246
00:08:59,125 --> 00:09:00,500
The best point will
be right here to cut it.
247
00:09:00,583 --> 00:09:02,292
And that should bend it back
248
00:09:02,375 --> 00:09:04,333
and safely not hit anybody
in the face.
249
00:09:04,417 --> 00:09:06,375
All right,
the pressure's on it.
250
00:09:06,500 --> 00:09:09,292
[saw whirring]
251
00:09:09,375 --> 00:09:10,333
♪
252
00:09:10,417 --> 00:09:11,833
- Oh, man.
253
00:09:11,875 --> 00:09:14,833
If that falls off,
we're gonna be crushed.
254
00:09:14,917 --> 00:09:17,833
[tense music]
255
00:09:17,917 --> 00:09:19,167
♪
256
00:09:19,250 --> 00:09:20,500
[chain clanks]
- Ah!
257
00:09:24,375 --> 00:09:27,458
[ominous music]
258
00:09:27,542 --> 00:09:32,917
♪
259
00:09:33,000 --> 00:09:35,583
narrator: On the truck-eating
Asheweig Road...
260
00:09:35,667 --> 00:09:36,708
- I don't want
to cut underneath
261
00:09:36,792 --> 00:09:38,667
'cause it's just gonna
take my hand.
262
00:09:38,750 --> 00:09:40,833
narrator: Scooter Yuill's
cutting the final chain
263
00:09:40,917 --> 00:09:43,458
securing the camp shack
to Lisa's trailer.
264
00:09:43,542 --> 00:09:44,750
♪
265
00:09:44,833 --> 00:09:46,708
His plan is risky.
266
00:09:46,792 --> 00:09:50,125
When cut free, the shack
will either stay in place
267
00:09:50,208 --> 00:09:51,417
or roll into the creek.
268
00:09:51,542 --> 00:09:52,833
[saw whirring]
269
00:09:52,958 --> 00:09:54,333
♪
270
00:09:54,417 --> 00:09:56,167
[chain clanks]
- Ah!
271
00:09:56,208 --> 00:09:58,000
- Whoo!
- [laughs]
272
00:09:58,042 --> 00:10:00,250
- Gotta check my drawers.
[laughs]
273
00:10:00,333 --> 00:10:02,208
OK. Made my heart jump.
274
00:10:02,292 --> 00:10:03,833
I cut the chain off.
275
00:10:03,917 --> 00:10:04,958
When she popped,
the trailer dropped.
276
00:10:05,042 --> 00:10:06,583
That's when I was like, whoo!
277
00:10:06,667 --> 00:10:08,083
narrator: With the shack free,
278
00:10:08,167 --> 00:10:10,333
part two of Scooter's plan
is to pull the shack
279
00:10:10,417 --> 00:10:12,125
backwards off the trailer
280
00:10:12,208 --> 00:10:15,917
while pulling Lisa's truck
forward and back on the road.
281
00:10:16,042 --> 00:10:19,125
- All right.
Do you want me in driving?
282
00:10:19,250 --> 00:10:20,958
- Yep.
- OK.
283
00:10:21,042 --> 00:10:22,458
- OK.
284
00:10:22,542 --> 00:10:24,583
Let's get everybody
in position.
285
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
[tense music]
286
00:10:26,583 --> 00:10:28,292
- Come on, guys, tighten up.
287
00:10:28,375 --> 00:10:30,625
Just tighten up.
Stay behind me.
288
00:10:30,708 --> 00:10:32,333
You hear a bang,
you hit the [bleep] deck.
289
00:10:32,417 --> 00:10:34,208
♪
290
00:10:34,292 --> 00:10:35,375
OK, they're set here.
291
00:10:35,458 --> 00:10:37,167
We need you guys
to rock and roll here.
292
00:10:37,250 --> 00:10:38,458
- We got one shot.
293
00:10:38,542 --> 00:10:39,875
We don't get a second chance.
294
00:10:39,958 --> 00:10:41,250
If this doesn't go perfect,
295
00:10:41,375 --> 00:10:43,500
Lisa can land upside down
in the water.
296
00:10:43,625 --> 00:10:45,167
OK, Lisa?
297
00:10:45,208 --> 00:10:47,333
- Yes, sir.
298
00:10:47,417 --> 00:10:49,583
- Hold tight.
We're going.
299
00:10:49,708 --> 00:10:51,333
♪
300
00:10:51,375 --> 00:10:54,125
- Keep going, keep going!
301
00:10:54,417 --> 00:10:55,667
- You can go.
- Go, go.
302
00:10:55,708 --> 00:10:57,333
- They can go.
- Go, go, go.
303
00:10:57,458 --> 00:10:59,667
- Keep pulling, keep pulling.
304
00:10:59,708 --> 00:11:01,000
Keep pulling.
305
00:11:01,125 --> 00:11:05,042
♪
306
00:11:06,750 --> 00:11:09,125
- OK, Brad, lift!
307
00:11:09,208 --> 00:11:10,167
- Go, go, go, go.
308
00:11:10,208 --> 00:11:11,167
Yeah, you're making
some progress.
309
00:11:11,250 --> 00:11:12,917
Go, guys.
310
00:11:13,042 --> 00:11:13,708
- Keep going.
311
00:11:13,833 --> 00:11:16,167
[engine revving]
312
00:11:16,250 --> 00:11:18,250
[dramatic music]
313
00:11:18,333 --> 00:11:20,000
- Man, we're so close.
314
00:11:20,042 --> 00:11:21,417
- You guys are getting there,
you guys are getting there.
315
00:11:21,500 --> 00:11:23,083
You're doing good.
316
00:11:23,167 --> 00:11:24,833
- Good. Keep going, keep going.
- Go, go, go, go, go, go.
317
00:11:24,875 --> 00:11:26,625
- More tension! More tension!
- Whoa, whoa, whoa!
318
00:11:26,708 --> 00:11:29,333
♪
319
00:11:29,375 --> 00:11:30,375
- What happened there?
320
00:11:30,792 --> 00:11:33,750
- Probably a wheel. Im caught
on something now.
321
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
- Trailer, hang on.
322
00:11:34,958 --> 00:11:36,042
Wait, wait, wait.
- Whoa, whoa.
323
00:11:36,125 --> 00:11:37,667
- They're hooked
in that dog leg there.
324
00:11:37,750 --> 00:11:39,625
We're hooked in here
on that side.
325
00:11:39,708 --> 00:11:41,167
- Just hold on a second.
326
00:11:41,208 --> 00:11:43,083
We have to use the loader
to drag it on.
327
00:11:43,167 --> 00:11:45,333
You guys ready?
328
00:11:45,375 --> 00:11:46,708
- Lift!
329
00:11:46,792 --> 00:11:48,625
[hydraulic whirring]
330
00:11:48,708 --> 00:11:50,333
♪
331
00:11:50,375 --> 00:11:52,208
- Ooh.
332
00:11:52,292 --> 00:11:53,375
- Did it clear it?
333
00:11:53,375 --> 00:11:54,667
- No.
334
00:11:54,792 --> 00:11:55,833
That's gonna slide over.
335
00:11:55,917 --> 00:11:57,750
We gotta get it off the corner.
336
00:11:57,833 --> 00:11:58,917
narrator:
The corner of the shack
337
00:11:59,000 --> 00:12:00,667
is caught up
on Lisa's trailer,
338
00:12:00,792 --> 00:12:02,500
and the only way to free it
339
00:12:02,583 --> 00:12:06,042
may be the most reliable
of all driver techniques.
340
00:12:06,125 --> 00:12:08,750
When in doubt, throttle out.
341
00:12:10,833 --> 00:12:12,333
- Like, fast or slow?
342
00:12:12,417 --> 00:12:13,542
- You know the answer, Lisa.
343
00:12:13,625 --> 00:12:15,667
Just give her [bleep].
344
00:12:15,708 --> 00:12:19,667
Three, two, one.
345
00:12:19,750 --> 00:12:21,167
Hit it!
346
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
♪
347
00:12:23,667 --> 00:12:24,708
- Oh, [bleep].
- Go, go, go!
348
00:12:24,833 --> 00:12:26,167
Don't stop! Don't stop!
349
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
♪
350
00:12:27,667 --> 00:12:30,417
You're out, baby! You're out!
351
00:12:30,542 --> 00:12:31,542
Whoo!
352
00:12:31,667 --> 00:12:33,458
[laughter]
353
00:12:33,542 --> 00:12:35,500
- OK, well, it's off.
354
00:12:35,542 --> 00:12:36,708
- Damn.
355
00:12:36,833 --> 00:12:38,417
- Good job, guys.
356
00:12:38,500 --> 00:12:40,208
She's out.
No damage.
357
00:12:40,292 --> 00:12:41,833
So far.
358
00:12:41,917 --> 00:12:43,792
- I look in my mirror,
and all I saw was just sparks
359
00:12:43,875 --> 00:12:45,708
down the whole length
of the trailer.
360
00:12:45,833 --> 00:12:47,333
That was awesome.
361
00:12:47,417 --> 00:12:48,833
Thank you so much.
362
00:12:48,917 --> 00:12:50,625
- Now the fun part.
363
00:12:50,708 --> 00:12:51,958
We still have to get
the shack out of there,
364
00:12:52,042 --> 00:12:53,208
the shack reloaded.
365
00:12:53,292 --> 00:12:54,833
♪
366
00:12:54,917 --> 00:12:56,375
narrator:
The first step of reloading
367
00:12:56,500 --> 00:13:00,125
the two-ton camp shack is
moving it back onto the road.
368
00:13:00,208 --> 00:13:02,000
- What we're gonna do is
we're gonna hook that loader
369
00:13:02,083 --> 00:13:05,708
to the front and hook
the winch truck to the back,
370
00:13:05,792 --> 00:13:08,250
get the loaders to lift,
just winch it up.
371
00:13:08,333 --> 00:13:09,667
- Works for me.
372
00:13:09,708 --> 00:13:12,625
♪
373
00:13:12,708 --> 00:13:14,333
- OK, we're gonna
start winching.
374
00:13:14,417 --> 00:13:17,458
♪
375
00:13:17,542 --> 00:13:19,375
Lift!
376
00:13:19,458 --> 00:13:21,333
♪
377
00:13:21,375 --> 00:13:23,708
Go, man!
378
00:13:23,833 --> 00:13:26,042
- Oh, yeah.
379
00:13:26,125 --> 00:13:27,542
Come on, baby, come on.
- There we go.
380
00:13:27,625 --> 00:13:28,625
There we go.
Yeah.
381
00:13:28,708 --> 00:13:32,042
♪
382
00:13:32,125 --> 00:13:35,000
- Yeah, yeah.
Come on, baby.
383
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
- Keep going back.
Keep going.
384
00:13:36,583 --> 00:13:37,750
♪
385
00:13:37,833 --> 00:13:41,750
- Oh, beautiful.
Beautiful.
386
00:13:41,750 --> 00:13:43,875
Oh, ho-ho, that was sexy.
387
00:13:43,958 --> 00:13:47,208
Like, that was smooth.
388
00:13:47,292 --> 00:13:49,542
narrator: With Lisa's
shack safely on the road...
389
00:13:49,542 --> 00:13:51,292
- One more step.
390
00:13:51,375 --> 00:13:53,000
We gotta get it back
on the back of that.
391
00:13:53,083 --> 00:13:54,833
narrator: The final step
392
00:13:54,875 --> 00:13:56,583
is getting it
back onto the trailer.
393
00:13:56,667 --> 00:13:57,833
- Hey, Lisa.
394
00:13:57,958 --> 00:13:59,542
Can I get you to back
your trailer up,
395
00:13:59,625 --> 00:14:01,250
line yourself up
with the camp shack?
396
00:14:01,375 --> 00:14:02,333
- OK.
397
00:14:02,417 --> 00:14:04,667
[truck beeping]
398
00:14:04,750 --> 00:14:06,125
- Drop her trailer.
399
00:14:06,208 --> 00:14:07,875
♪
400
00:14:07,958 --> 00:14:09,667
And hook the other winch truck
to the trailer.
401
00:14:09,750 --> 00:14:12,375
♪
402
00:14:12,500 --> 00:14:14,458
Winch that camp shack back on.
403
00:14:14,542 --> 00:14:16,750
[upbeat rock music]
404
00:14:16,833 --> 00:14:19,333
Oh, baby, come on.
405
00:14:19,375 --> 00:14:20,542
♪
406
00:14:20,625 --> 00:14:22,500
Keep going.
407
00:14:22,625 --> 00:14:23,667
Yeah.
408
00:14:23,750 --> 00:14:27,000
♪
409
00:14:27,083 --> 00:14:28,792
- Do you think
I get points with Bill
410
00:14:28,875 --> 00:14:31,292
for not damaging anything?
411
00:14:31,375 --> 00:14:32,500
- Probably.
412
00:14:32,625 --> 00:14:33,792
- Awesome.
413
00:14:33,875 --> 00:14:35,750
[metallic creaking]
414
00:14:35,833 --> 00:14:38,125
[dramatic music]
415
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
- All right.
- Good.
416
00:14:40,583 --> 00:14:41,625
- Happy?
417
00:14:41,708 --> 00:14:42,917
- I am.
418
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
Thank you.
419
00:14:44,583 --> 00:14:45,833
You're good at that.
420
00:14:45,917 --> 00:14:47,083
- How does the A-Team say it?
421
00:14:47,167 --> 00:14:48,792
I love it when a plan
comes together.
422
00:14:48,875 --> 00:14:51,083
- [laughs]
423
00:14:51,167 --> 00:14:52,333
- When you got a good team,
424
00:14:52,417 --> 00:14:54,542
you work together
to make it happen.
425
00:14:54,667 --> 00:14:57,000
And all our ideas,
together, worked.
426
00:14:57,083 --> 00:14:58,500
- Yeah, that was good thinking.
427
00:14:58,625 --> 00:15:00,292
- Like I said, it was
only a theory in the head.
428
00:15:00,375 --> 00:15:02,375
And for once,
something in my head worked.
429
00:15:02,458 --> 00:15:03,958
[laughs]
430
00:15:04,042 --> 00:15:05,000
In some situations,
once I think about it,
431
00:15:05,125 --> 00:15:06,167
come up with little ideas,
432
00:15:06,292 --> 00:15:07,667
and that's how
it all gets going.
433
00:15:07,750 --> 00:15:09,000
- OK, drive safe.
434
00:15:09,042 --> 00:15:10,875
Any more problems,
don't call us.
435
00:15:10,958 --> 00:15:12,667
[laughter]
436
00:15:12,708 --> 00:15:14,542
♪
437
00:15:14,542 --> 00:15:16,875
narrator: With the camp shack
successfully reloaded,
438
00:15:17,000 --> 00:15:19,958
the team still has
to survive another 400 miles
439
00:15:20,042 --> 00:15:21,333
back to Muskie Creek.
440
00:15:21,417 --> 00:15:24,083
♪
441
00:15:24,167 --> 00:15:27,167
[dramatic music]
442
00:15:27,292 --> 00:15:29,542
♪
443
00:15:29,667 --> 00:15:33,167
As the sun rises over
the frozen battlefield...
444
00:15:33,250 --> 00:15:34,875
- I've been driving all night.
445
00:15:34,958 --> 00:15:36,667
This is it.
This is the final push.
446
00:15:36,708 --> 00:15:38,333
This is what
I've been looking for.
447
00:15:38,417 --> 00:15:40,083
narrator: Todd's racing
across one last lake
448
00:15:40,167 --> 00:15:41,958
so he can offload...
449
00:15:42,042 --> 00:15:43,875
- I've just got to get
across this last crossing
450
00:15:43,958 --> 00:15:45,875
so I can turn and burn.
451
00:15:45,875 --> 00:15:47,833
narrator:
And get back to Muskie Creek
452
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
for the last run
of the season.
453
00:15:49,708 --> 00:15:51,500
♪
454
00:15:51,583 --> 00:15:53,208
[wind whistling]
455
00:15:53,292 --> 00:15:54,667
- This is a huge ice crossing.
456
00:15:54,750 --> 00:15:59,125
♪
457
00:15:59,208 --> 00:16:00,333
Ah, this is
going to feel damn good
458
00:16:00,375 --> 00:16:02,375
to get this load
off of my back
459
00:16:02,458 --> 00:16:05,083
and hopefully get out of here
without the same issues
460
00:16:05,167 --> 00:16:07,042
I had getting in here.
461
00:16:07,125 --> 00:16:09,292
That's it.
That's land right there.
462
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Sweet.
463
00:16:10,708 --> 00:16:15,750
♪
464
00:16:15,833 --> 00:16:17,167
[upbeat country rock music]
465
00:16:17,208 --> 00:16:18,917
Oh, looking good.
466
00:16:19,000 --> 00:16:20,500
- Welcome to Deer Lake.
467
00:16:20,542 --> 00:16:22,625
- Yeah, welcome to Deer Lake.
- [chuckles]
468
00:16:22,708 --> 00:16:25,542
- I'm kind of in a rush to get
back onto the ice road, so...
469
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
- Yeah.
470
00:16:26,875 --> 00:16:27,875
- Do you mind
if I jump in there
471
00:16:27,875 --> 00:16:29,167
and go ahead and do an unload?
472
00:16:29,250 --> 00:16:30,167
- OK, go ahead.
- I'd like to give her a shot.
473
00:16:30,250 --> 00:16:31,167
Thanks.
474
00:16:31,250 --> 00:16:32,417
- Oh, yeah, so--
- OK.
475
00:16:32,542 --> 00:16:33,833
- You can try.
476
00:16:33,917 --> 00:16:35,000
- Stack all of them back there?
- Yes.
477
00:16:35,042 --> 00:16:36,458
- Nice.
OK.
478
00:16:36,542 --> 00:16:39,417
[upbeat rock music]
479
00:16:39,542 --> 00:16:41,167
♪
480
00:16:41,208 --> 00:16:42,625
It's what it takes to be
an ice road trucker.
481
00:16:42,708 --> 00:16:44,875
It just isn't starting the key
and sliding it into gear
482
00:16:45,042 --> 00:16:46,000
and driving down the road.
483
00:16:46,042 --> 00:16:47,375
That's not the way it works.
484
00:16:47,458 --> 00:16:50,333
You need to have special skills
in all areas.
485
00:16:50,375 --> 00:16:52,042
So I'm an operator,
so I know how to maneuver
486
00:16:52,125 --> 00:16:53,500
any machine that I need
to move or load.
487
00:16:53,542 --> 00:16:55,833
♪
488
00:16:55,917 --> 00:16:57,458
Jump in an excavator,
the bucket loader,
489
00:16:57,583 --> 00:16:59,125
it just gets the job
done quicker.
490
00:16:59,125 --> 00:17:00,667
Now there's only one
thing left to do.
491
00:17:00,750 --> 00:17:02,667
Get these wheels turning
and get out of Deer Lake
492
00:17:02,750 --> 00:17:04,208
and get back to Muskie Creek.
493
00:17:04,292 --> 00:17:06,333
Because I got another load
to do.
494
00:17:06,417 --> 00:17:08,625
narrator: Without a back haul
for the return trip...
495
00:17:08,708 --> 00:17:11,083
♪
496
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
Todd's trying to make it
to Muskie Creek
497
00:17:13,375 --> 00:17:16,458
in time for his final run
of the season.
498
00:17:16,542 --> 00:17:18,708
- I got a long way
to go to get back.
499
00:17:18,708 --> 00:17:20,500
And I need to haul some ass.
500
00:17:20,542 --> 00:17:23,917
♪
501
00:17:24,458 --> 00:17:26,500
narrator:
While Todd's racing south...
502
00:17:26,542 --> 00:17:27,708
[tense music]
503
00:17:27,792 --> 00:17:30,708
600 miles northwest...
504
00:17:30,792 --> 00:17:32,667
[phone line trilling]
505
00:17:32,750 --> 00:17:34,875
Shaun's headed nowhere.
506
00:17:35,333 --> 00:17:37,833
This is an absolute [bleep] show
507
00:17:38,208 --> 00:17:39,417
[phone line trilling]
508
00:17:39,500 --> 00:17:41,333
- Shaun Harris
from Prince Albert calling.
509
00:17:41,375 --> 00:17:43,542
I'm up in the north yard
here at Points.
510
00:17:43,625 --> 00:17:45,667
I just thought maybe
you might have a better idea
511
00:17:45,708 --> 00:17:47,500
where these boxes are.
512
00:17:47,583 --> 00:17:50,042
narrator: Shaun's picking up
core sample boxes,
513
00:17:50,125 --> 00:17:51,917
but there are
hundreds of boxes,
514
00:17:51,917 --> 00:17:55,500
zero people,
and no instructions.
515
00:17:55,583 --> 00:17:58,292
- There are core boxes
everywhere here.
516
00:17:58,375 --> 00:18:00,500
Some of them are covered
in four feet of snow.
517
00:18:00,625 --> 00:18:02,667
[chuckling] So I'll just
see if I can locate 'em.
518
00:18:02,750 --> 00:18:05,583
♪
519
00:18:05,667 --> 00:18:10,333
Core boxes are used
to store core samples,
520
00:18:10,375 --> 00:18:12,333
drilled cores
out of the ground.
521
00:18:12,417 --> 00:18:14,667
They are a very important item
to get to the site.
522
00:18:14,750 --> 00:18:16,333
They really need these things.
523
00:18:16,417 --> 00:18:19,375
narrator: The boxes are for
a mining exploration company
524
00:18:19,458 --> 00:18:22,333
working on one of the world's
largest deposits of uranium.
525
00:18:22,375 --> 00:18:23,500
- I'm standing on something
526
00:18:23,625 --> 00:18:25,958
and I have no [bleep] clue
what it is.
527
00:18:25,958 --> 00:18:27,417
At some point today, I'm going
to have to make a decision.
528
00:18:27,542 --> 00:18:29,458
We either stay here
and get this load,
529
00:18:29,542 --> 00:18:32,958
or we have to pull the pin
and go further north
530
00:18:32,958 --> 00:18:34,583
to get our really
important load,
531
00:18:34,667 --> 00:18:37,500
which is for a power company
that absolutely has to go.
532
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
narrator:
If Shaun can't find the load,
533
00:18:39,458 --> 00:18:41,875
he'll have to continue
with nothing.
534
00:18:42,000 --> 00:18:43,417
- [bleep].
535
00:18:43,500 --> 00:18:44,250
narrator:
And that'll nuke his plan
536
00:18:44,333 --> 00:18:45,625
to salvage the season.
537
00:18:45,708 --> 00:18:46,958
- [groans]
538
00:18:47,042 --> 00:18:48,083
How the [bleep] are
you supposed to
539
00:18:48,167 --> 00:18:50,958
[bleep] dig through this
and find some...
540
00:18:51,042 --> 00:18:53,667
frozen, ice-covered box?
541
00:18:53,750 --> 00:18:55,458
[bleep] ridiculous.
542
00:18:55,542 --> 00:18:59,708
♪
543
00:19:03,792 --> 00:19:07,000
[tense music]
544
00:19:07,042 --> 00:19:13,667
♪
545
00:19:13,750 --> 00:19:15,000
- [groans]
546
00:19:15,042 --> 00:19:16,167
How the [bleep] are you
supposed to
547
00:19:16,250 --> 00:19:18,792
[bleep] dig through this
and find some...
548
00:19:18,875 --> 00:19:21,958
narrator: In the frigid
outpost of Points North...
549
00:19:22,042 --> 00:19:23,458
- [bleep] bull[bleep].
550
00:19:23,542 --> 00:19:26,500
narrator: Shaun Harris
is hunting for his load.
551
00:19:26,542 --> 00:19:28,417
- We're within days
of losing this road,
552
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
so we need
to get this [bleep] loaded
553
00:19:29,875 --> 00:19:31,375
and get the [bleep]
out of here onto the road.
554
00:19:31,458 --> 00:19:35,208
One, two, three, four.
555
00:19:35,292 --> 00:19:37,667
14, 15, 16.
556
00:19:37,750 --> 00:19:39,917
This is our stuff.
557
00:19:40,000 --> 00:19:42,083
I found it.
558
00:19:42,167 --> 00:19:43,583
narrator: After finding
the right boxes...
559
00:19:43,667 --> 00:19:45,333
- [grunts]
560
00:19:45,375 --> 00:19:48,208
narrator: Shaun needs to load
and go fast.
561
00:19:48,292 --> 00:19:50,417
- That was handy.
562
00:19:50,542 --> 00:19:52,167
I'm too old for this [bleep].
563
00:19:52,250 --> 00:19:54,000
[crow cawing]
564
00:19:54,042 --> 00:19:55,000
[tense music]
565
00:19:55,125 --> 00:19:56,792
Some heat in the sun...
566
00:19:56,875 --> 00:19:58,667
♪
567
00:19:58,708 --> 00:20:01,542
Every hour that goes by
is one less hour
568
00:20:01,625 --> 00:20:04,125
that the road
is going to be open.
569
00:20:04,208 --> 00:20:05,667
It's on borrowed time.
570
00:20:05,708 --> 00:20:09,667
[tense music]
571
00:20:09,708 --> 00:20:13,167
Going to be a long day of
shoveling snow off of pallets.
572
00:20:13,250 --> 00:20:14,833
You want to make sure
everything's cleaned off
573
00:20:15,000 --> 00:20:18,833
and you have a dry surface
for your straps to bite onto.
574
00:20:18,875 --> 00:20:21,458
Otherwise, you're never going
to keep your load tight.
575
00:20:21,542 --> 00:20:23,083
And the roads that
we're about to go over,
576
00:20:23,167 --> 00:20:24,292
they need to be tight.
577
00:20:24,375 --> 00:20:25,792
[upbeat rock music]
578
00:20:25,875 --> 00:20:28,208
narrator: Finally,
help arrives for Shaun.
579
00:20:28,208 --> 00:20:29,625
- All the banded core boxes,
580
00:20:29,708 --> 00:20:31,125
I'll try and get as many on
as I can.
581
00:20:31,208 --> 00:20:32,625
♪
582
00:20:32,708 --> 00:20:34,625
This way, just a hair, maybe.
A little more.
583
00:20:34,708 --> 00:20:35,875
♪
584
00:20:35,958 --> 00:20:37,333
Whoa, whoa, whoa.
585
00:20:37,375 --> 00:20:40,000
It's a very slow
and painful process
586
00:20:40,083 --> 00:20:42,000
getting this stuff loaded.
587
00:20:42,083 --> 00:20:44,333
But it's going, it's going.
588
00:20:44,417 --> 00:20:46,542
When we get on the ice,
I'll be back to my happy place.
589
00:20:46,625 --> 00:20:48,875
♪
590
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
[engine turns over]
591
00:20:50,500 --> 00:20:53,667
[upbeat rock music]
592
00:20:53,708 --> 00:20:56,833
Five-axle leaving Points
northbound.
593
00:20:56,917 --> 00:20:58,583
narrator: Finally loaded up,
594
00:20:58,667 --> 00:21:00,208
Shaun's headed to Fond du Lac
595
00:21:00,292 --> 00:21:02,125
to wait for Riley and Zach
596
00:21:02,208 --> 00:21:03,333
so they can convoy
597
00:21:03,458 --> 00:21:05,250
across Lake Athabasca to
598
00:21:05,333 --> 00:21:06,958
the Uranium City ghost town.
599
00:21:09,500 --> 00:21:11,583
- We're going to run
out of daylight today.
600
00:21:11,667 --> 00:21:16,542
I would have wanted to be out
of there about seven hours ago.
601
00:21:16,667 --> 00:21:18,792
It really screwed up
our schedule.
602
00:21:18,875 --> 00:21:20,500
If you ain't turning,
you ain't earning.
603
00:21:20,542 --> 00:21:22,042
♪
604
00:21:22,125 --> 00:21:24,000
I hope the boys are
killing it today.
605
00:21:24,083 --> 00:21:25,500
♪
606
00:21:25,542 --> 00:21:27,958
narrator:
100 miles behind Shaun...
607
00:21:28,042 --> 00:21:29,667
[engine idling]
608
00:21:29,750 --> 00:21:31,333
- [bleep].
609
00:21:31,375 --> 00:21:35,000
The sugar supply
is rapidly depleting.
610
00:21:35,042 --> 00:21:37,292
Oh, looks like
the coffee's done.
611
00:21:37,375 --> 00:21:39,167
narrator:
Riley and Zach are fueling up
612
00:21:39,292 --> 00:21:41,000
after burning
through the night...
613
00:21:41,083 --> 00:21:42,667
- Ooh, that's way hotter than
I thought it was gonna be.
614
00:21:42,750 --> 00:21:44,208
OK, that's enough.
615
00:21:44,292 --> 00:21:45,500
narrator: With a much-needed
coffee break...
616
00:21:45,583 --> 00:21:46,875
- There's cream.
- Thank you.
617
00:21:46,958 --> 00:21:48,458
- Yep.
618
00:21:48,542 --> 00:21:49,375
narrator:
Before the last 300 miles
619
00:21:49,500 --> 00:21:52,042
to meet Shaun in Fond Du Lac.
620
00:21:52,125 --> 00:21:54,167
[upbeat western music]
621
00:21:54,250 --> 00:21:56,208
♪
622
00:21:56,333 --> 00:21:58,792
- Well, I've had
worse coffee than that.
623
00:21:58,875 --> 00:22:00,750
♪
624
00:22:00,875 --> 00:22:03,458
[tense music]
625
00:22:03,542 --> 00:22:05,833
narrator: 600 miles east...
626
00:22:05,917 --> 00:22:07,833
- [laughs]
627
00:22:07,875 --> 00:22:09,083
[upbeat rock music]
628
00:22:09,208 --> 00:22:10,500
narrator:
The Muskie Creek convoy
629
00:22:10,583 --> 00:22:12,000
is fighting their way home.
630
00:22:12,125 --> 00:22:13,542
♪
631
00:22:13,625 --> 00:22:14,917
- Right now,
our biggest challenge
632
00:22:15,042 --> 00:22:16,875
is getting out of here
before the weather gets warm.
633
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
We got to push it hard.
634
00:22:18,083 --> 00:22:20,292
♪
635
00:22:20,375 --> 00:22:22,500
narrator: Like Todd,
636
00:22:22,542 --> 00:22:24,458
they're also racing back
to Muskie Creek
637
00:22:24,542 --> 00:22:27,583
for the last run
of the season.
638
00:22:27,667 --> 00:22:30,833
- Can we just keep all
drive tires on ground
639
00:22:30,917 --> 00:22:32,083
today, you two?
640
00:22:32,208 --> 00:22:33,875
- [laughs]
641
00:22:33,958 --> 00:22:35,708
- OK, fine.
642
00:22:35,833 --> 00:22:38,375
- After a day like yesterday,
I think we're gonna be lucky
643
00:22:38,458 --> 00:22:40,292
to get to the end
of the winter road.
644
00:22:40,375 --> 00:22:43,417
[suspenseful music]
645
00:22:43,500 --> 00:22:44,958
What happened?
646
00:22:45,042 --> 00:22:45,792
♪
647
00:22:50,208 --> 00:22:51,958
- So is there another
ice bridge there?
648
00:22:52,042 --> 00:22:53,333
- Yep.
649
00:22:53,417 --> 00:22:56,542
- Oh, my gosh.
You gotta be kidding.
650
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
- They always say,
you fall off your horse,
651
00:22:57,708 --> 00:22:59,000
you get back on, try it again.
652
00:22:59,125 --> 00:23:00,083
♪
653
00:23:00,167 --> 00:23:02,000
Try to redeem yourself.
654
00:23:02,042 --> 00:23:04,625
♪
655
00:23:04,708 --> 00:23:07,208
narrator: An ice bridge
is a temporary winter road
656
00:23:07,292 --> 00:23:09,333
crossing over large creeks...
657
00:23:09,417 --> 00:23:11,625
[road crackling]
658
00:23:11,708 --> 00:23:15,417
Built with logs and branches
plus layers of snow and water
659
00:23:15,500 --> 00:23:18,250
that harden like
rebar-reinforced concrete
660
00:23:18,333 --> 00:23:20,125
into a solid, flat surface.
661
00:23:20,208 --> 00:23:22,000
♪
662
00:23:22,083 --> 00:23:25,000
- Oh, man.
Way to go.
663
00:23:25,042 --> 00:23:26,333
- That's tight.
664
00:23:26,458 --> 00:23:28,792
Just try and stay
in my tracks.
665
00:23:28,875 --> 00:23:32,167
narrator: Ice bridges are
strong, but narrow.
666
00:23:32,250 --> 00:23:34,000
- Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
667
00:23:34,042 --> 00:23:35,875
♪
668
00:23:35,958 --> 00:23:37,958
narrator: It's a chance
for Lisa to saddle up
669
00:23:38,042 --> 00:23:40,167
and overcome her fears.
670
00:23:40,250 --> 00:23:41,833
- [sighs]
671
00:23:41,917 --> 00:23:44,333
Can't believe we gotta deal
with another one of these.
672
00:23:44,417 --> 00:23:45,917
narrator: But this time,
673
00:23:46,042 --> 00:23:49,333
the corner's tighter
and the bridge is narrower.
674
00:23:49,417 --> 00:23:51,167
- Please.
We don't need another incident.
675
00:23:51,208 --> 00:23:52,625
♪
676
00:23:52,708 --> 00:23:54,083
- I can't get over
as much as I can
677
00:23:54,167 --> 00:23:56,375
without going in the snowbank
on this side.
678
00:23:56,458 --> 00:23:59,458
[suspenseful music]
679
00:23:59,542 --> 00:24:02,333
This is just going to
plow forward into the snowbank.
680
00:24:02,375 --> 00:24:09,333
♪
681
00:24:09,375 --> 00:24:11,042
Oh, there we go.
682
00:24:11,125 --> 00:24:12,792
- Never a dull moment.
683
00:24:12,875 --> 00:24:14,875
- OK, I made it.
684
00:24:15,000 --> 00:24:16,750
[engine revving]
685
00:24:16,750 --> 00:24:20,792
♪
686
00:24:20,875 --> 00:24:22,167
- Come on, baby.
687
00:24:22,292 --> 00:24:23,417
Come on, come on, come on.
688
00:24:23,542 --> 00:24:25,292
- He's like, I'm not stopping.
689
00:24:25,375 --> 00:24:26,500
- Come on.
- Oh!
690
00:24:26,583 --> 00:24:27,958
No, no, no, no, no!
691
00:24:28,042 --> 00:24:29,167
No! No!
692
00:24:29,250 --> 00:24:30,750
No! No, Scooter!
693
00:24:30,875 --> 00:24:32,667
♪
694
00:24:36,583 --> 00:24:39,833
[suspenseful music]
695
00:24:39,875 --> 00:24:42,667
♪
696
00:24:42,708 --> 00:24:44,500
- No, no, no, no, no!
[laughs]
697
00:24:44,542 --> 00:24:47,125
narrator: Stuck on
an ice bridge halfway home...
698
00:24:47,208 --> 00:24:49,000
- No, no!
No, Scooter!
699
00:24:49,083 --> 00:24:52,292
narrator: The battle
with Asheweig Road rages on.
700
00:24:52,375 --> 00:24:54,417
- Come on, baby.
Come on, come on, come on.
701
00:24:54,500 --> 00:24:57,208
[horn honking]
702
00:24:57,292 --> 00:24:59,500
♪
703
00:24:59,542 --> 00:25:01,333
Holy [bleep].
704
00:25:01,417 --> 00:25:03,708
[engine revving]
705
00:25:03,833 --> 00:25:06,208
[screams]
706
00:25:06,292 --> 00:25:08,833
♪
707
00:25:08,917 --> 00:25:11,333
[groans]
708
00:25:11,417 --> 00:25:13,417
I'm stuck here.
I'm [bleep] stuck.
709
00:25:13,542 --> 00:25:14,750
I went over too far.
710
00:25:14,833 --> 00:25:16,375
- [groans]
711
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
- Come on!
712
00:25:18,417 --> 00:25:21,083
[engine revving]
713
00:25:21,167 --> 00:25:23,042
- Come on, come on.
714
00:25:23,125 --> 00:25:24,208
- Put chains on, Scooter.
715
00:25:24,292 --> 00:25:26,917
♪
716
00:25:27,000 --> 00:25:27,917
- Oh, yeah.
717
00:25:28,042 --> 00:25:29,000
Yeah.
718
00:25:29,042 --> 00:25:30,000
- Yes.
719
00:25:30,042 --> 00:25:31,333
♪
720
00:25:31,417 --> 00:25:33,708
- OK, too much dicking around.
721
00:25:33,792 --> 00:25:37,417
♪
722
00:25:37,500 --> 00:25:39,083
- Yikes.
- Come on, baby.
723
00:25:39,208 --> 00:25:41,833
♪
724
00:25:41,917 --> 00:25:43,417
Come on, baby.
725
00:25:43,500 --> 00:25:45,833
Come on! Come on!
726
00:25:45,917 --> 00:25:49,083
[tense music]
727
00:25:49,167 --> 00:25:50,833
- You're golden!
728
00:25:50,917 --> 00:25:52,167
- Yeah!
729
00:25:52,250 --> 00:25:53,833
- [laughing] Oh, my gosh.
730
00:25:53,917 --> 00:25:56,417
He's like watching
a drama show.
731
00:25:56,500 --> 00:25:58,875
- [laughs]
732
00:25:58,958 --> 00:26:02,167
- You're like, oh, snowbank?
Ditch? No problem!
733
00:26:02,208 --> 00:26:03,333
[laughing] Jeez.
734
00:26:03,417 --> 00:26:04,375
- You guys get out of here.
735
00:26:04,458 --> 00:26:05,292
- Yeah.
- Let's go.
736
00:26:05,375 --> 00:26:06,625
♪
737
00:26:06,708 --> 00:26:09,250
- That was fun.
738
00:26:09,333 --> 00:26:10,500
Not!
739
00:26:10,542 --> 00:26:13,542
[dramatic music]
740
00:26:13,625 --> 00:26:15,958
To feel like I'm being defeated
pisses me off,
741
00:26:16,042 --> 00:26:19,667
but it drives me to [bleep] try
to get out of my situation.
742
00:26:23,500 --> 00:26:25,250
- Quit picking on me.
743
00:26:25,333 --> 00:26:27,042
[laughter]
744
00:26:27,125 --> 00:26:29,458
[upbeat rock music]
745
00:26:29,542 --> 00:26:32,333
[wind whistling]
746
00:26:32,417 --> 00:26:35,833
[tense music]
747
00:26:35,958 --> 00:26:39,792
♪
748
00:26:39,875 --> 00:26:42,958
narrator: Headed in the same
direction, but faster...
749
00:26:43,042 --> 00:26:45,333
- Four days of battling,
cussing, swearing.
750
00:26:45,375 --> 00:26:48,167
narrator: Todd's whipping
his 400 force-fed horses
751
00:26:48,208 --> 00:26:49,375
to pull harder.
752
00:26:49,458 --> 00:26:51,833
- Get back to Muskie Creek
753
00:26:51,917 --> 00:26:54,000
to grab another load
before the end of the season.
754
00:26:54,000 --> 00:26:56,542
narrator: And he'll need
every bit of that horsepower
755
00:26:56,625 --> 00:26:58,458
to get back on time.
756
00:26:58,542 --> 00:27:00,167
- Back on the big ice crossing.
757
00:27:00,292 --> 00:27:02,833
And I know there's a
big monster frickin' hill
758
00:27:02,875 --> 00:27:04,833
that drops down on the lake.
759
00:27:04,917 --> 00:27:07,625
It's one of the steepest hills
I've ever seen on an ice road.
760
00:27:07,708 --> 00:27:10,833
Very long, very windy,
and very bumpy.
761
00:27:10,875 --> 00:27:12,625
But I know what to do.
762
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Hit the hill with
everything she's got,
763
00:27:13,833 --> 00:27:14,917
see if we can make her.
764
00:27:15,042 --> 00:27:16,333
[shifter clicks]
765
00:27:16,417 --> 00:27:19,333
[tense music]
766
00:27:19,417 --> 00:27:24,583
♪
767
00:27:24,667 --> 00:27:26,500
This is a [bleep] hill.
768
00:27:26,542 --> 00:27:30,083
♪
769
00:27:30,167 --> 00:27:31,125
Come on.
770
00:27:31,208 --> 00:27:32,333
♪
771
00:27:32,417 --> 00:27:33,875
Keep digging.
772
00:27:33,958 --> 00:27:34,833
Come on.
773
00:27:34,917 --> 00:27:37,458
♪
774
00:27:37,542 --> 00:27:38,500
Come on!
775
00:27:38,583 --> 00:27:39,833
♪
776
00:27:39,917 --> 00:27:41,250
Come on, come on, come on,
777
00:27:41,375 --> 00:27:42,833
come on, come on, come on,
come on, come on.
778
00:27:42,917 --> 00:27:44,542
♪
779
00:27:44,625 --> 00:27:45,750
Made it.
780
00:27:45,833 --> 00:27:48,167
[upbeat rock music]
781
00:27:48,250 --> 00:27:50,458
Tell you what,
that's one of the biggest hills
782
00:27:50,542 --> 00:27:52,875
I think I've ever seen
on the ice roads.
783
00:27:52,958 --> 00:27:56,583
No hassles, no complications,
784
00:27:56,708 --> 00:27:58,542
try to just haul ass
out of the ice road.
785
00:27:58,667 --> 00:28:00,333
I'm on my way back
to Muskie Creek
786
00:28:00,417 --> 00:28:03,333
to grab another load
and make another paycheck.
787
00:28:03,333 --> 00:28:05,333
I'm stoked.
788
00:28:05,417 --> 00:28:08,500
♪
789
00:28:08,583 --> 00:28:10,333
[tense music]
790
00:28:12,458 --> 00:28:14,542
narrator:
800 miles northwest...
791
00:28:14,625 --> 00:28:16,000
♪
792
00:28:16,083 --> 00:28:19,000
- Hauler 40, five-axle north.
793
00:28:19,083 --> 00:28:21,167
narrator: Shaun's burning
the midnight oil
794
00:28:21,292 --> 00:28:25,583
and lots of diesel to make up
time after a slow pit stop
795
00:28:25,667 --> 00:28:27,833
jeopardized his race
to save the season.
796
00:28:27,917 --> 00:28:29,000
- We need to get this
[bleep] loaded
797
00:28:29,083 --> 00:28:31,667
and get the [bleep] gear
on the road.
798
00:28:31,667 --> 00:28:34,625
The main concern
is the big holes.
799
00:28:34,708 --> 00:28:36,500
You never know
how deep they are.
800
00:28:36,583 --> 00:28:41,000
I've seen guys break wheels
off, break axles, lose loads.
801
00:28:41,083 --> 00:28:44,417
♪
802
00:28:44,500 --> 00:28:46,875
We, uh,
finally made it to the ice.
803
00:28:46,958 --> 00:28:54,042
♪
804
00:28:54,458 --> 00:28:55,917
It's late at night,
805
00:28:56,000 --> 00:28:58,167
but we're gonna keep pushing
across to Fond Du Lac.
806
00:28:58,292 --> 00:29:01,125
We got about two hours
across the water here.
807
00:29:01,208 --> 00:29:02,708
We're the only truck
on the road tonight.
808
00:29:02,833 --> 00:29:04,667
We haven't met anybody.
809
00:29:04,708 --> 00:29:06,917
There's no radio chatter.
810
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
So if we have trouble out here
on the ice, we're all alone.
811
00:29:11,167 --> 00:29:12,625
I'm just getting
everything ready.
812
00:29:12,708 --> 00:29:14,583
Gloves there
so they're easily accessible.
813
00:29:14,667 --> 00:29:17,208
And I got my good luck charm.
814
00:29:17,292 --> 00:29:20,250
That's my Crispy--
my Crispy piggy too.
815
00:29:20,333 --> 00:29:23,333
[Crispy snorts]
He's my handsome boy, eh?
816
00:29:23,375 --> 00:29:25,208
[upbeat western music]
817
00:29:25,292 --> 00:29:27,667
I wear this because it reminds
me of my boy, Crispy.
818
00:29:27,792 --> 00:29:30,000
Some people carry,
you know, lucky rabbit's foot
819
00:29:30,083 --> 00:29:31,417
or a teddy bear or something.
820
00:29:31,500 --> 00:29:34,042
But I keep my lucky Crispy hat.
821
00:29:34,042 --> 00:29:34,958
[Shaun chuckles]
[Crispy grunts]
822
00:29:35,042 --> 00:29:36,333
Squeaking, squeaking?
823
00:29:36,417 --> 00:29:38,833
[engine revving]
824
00:29:38,917 --> 00:29:42,000
[ominous music]
825
00:29:42,042 --> 00:29:45,875
♪
826
00:29:45,958 --> 00:29:47,333
- As we travel
across the ice now,
827
00:29:47,458 --> 00:29:49,167
I'm going to keep
my window down part ways.
828
00:29:49,250 --> 00:29:52,958
♪
829
00:29:53,042 --> 00:29:55,208
If something happens where
we start to break through,
830
00:29:55,292 --> 00:29:57,042
then we'll open the door
and try and bail.
831
00:29:57,208 --> 00:30:04,208
♪
832
00:30:04,583 --> 00:30:07,542
I've always been a guy that
liked to drive at night.
833
00:30:07,625 --> 00:30:11,167
[peaceful music]
834
00:30:11,250 --> 00:30:12,583
I love when
the Northern Lights are out
835
00:30:12,667 --> 00:30:14,667
and the stars are shining.
836
00:30:14,750 --> 00:30:17,042
♪
837
00:30:17,125 --> 00:30:20,000
I'm not a guy to listen
to loud music in the truck.
838
00:30:20,083 --> 00:30:23,000
I just concentrate
on what I'm doing.
839
00:30:23,083 --> 00:30:23,917
♪
840
00:30:24,042 --> 00:30:26,375
And just one with the unit.
841
00:30:26,458 --> 00:30:30,000
♪
842
00:30:30,083 --> 00:30:33,417
And that's what I enjoy.
843
00:30:33,500 --> 00:30:35,083
I enjoy the solitude of it.
844
00:30:35,208 --> 00:30:42,083
♪
845
00:30:45,083 --> 00:30:47,333
[brakes creak and air hisses]
846
00:30:47,458 --> 00:30:48,708
♪
847
00:30:48,833 --> 00:30:50,667
I'm tired today.
I'm played out.
848
00:30:50,708 --> 00:30:52,542
It's been a long week.
849
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
My body just can't take these
rough roads like they used to.
850
00:30:55,375 --> 00:30:57,958
♪
851
00:30:58,042 --> 00:31:00,125
narrator: The silent light
snow gives Shaun a chance
852
00:31:00,208 --> 00:31:03,125
to rest up as he waits
for Riley and Zach
853
00:31:03,208 --> 00:31:05,583
just outside Fond du Lac
for the final leg
854
00:31:05,667 --> 00:31:09,292
of the ice crossing into
the Uranium City ghost town.
855
00:31:09,375 --> 00:31:11,667
♪
856
00:31:11,750 --> 00:31:13,958
- Nice and quiet.
It's beautiful.
857
00:31:18,542 --> 00:31:21,208
narrator: Hundreds
of miles from blacktop...
858
00:31:21,292 --> 00:31:23,750
- Only one thing left
to do now.
859
00:31:23,833 --> 00:31:25,375
Head for home.
860
00:31:25,458 --> 00:31:28,042
narrator: Todd's racing
back to Muskie Creek.
861
00:31:28,125 --> 00:31:29,625
- Season's almost over,
862
00:31:29,708 --> 00:31:32,292
and Bill has got one more
high-priority load,
863
00:31:32,375 --> 00:31:33,500
and I guess
it's ready to rock.
864
00:31:33,583 --> 00:31:34,958
[truck thumps]
865
00:31:35,042 --> 00:31:36,875
I've got to get back
to Muskie Creek
866
00:31:36,958 --> 00:31:38,667
as fast as possible
before this ice road
867
00:31:38,792 --> 00:31:39,875
completely closes.
868
00:31:40,000 --> 00:31:41,167
[tense music]
869
00:31:41,208 --> 00:31:42,875
narrator:
Todd is at the limit,
870
00:31:42,958 --> 00:31:46,000
balancing speed and control.
871
00:31:46,083 --> 00:31:48,667
- Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.
She's sliding.
872
00:31:48,750 --> 00:31:50,708
It's definitely slick out.
873
00:31:50,833 --> 00:31:52,250
Especially with no weight
on the truck.
874
00:31:52,375 --> 00:31:54,667
narrator: Without the weight
of a load pressing his tires
875
00:31:54,708 --> 00:31:57,333
into the ice,
he's low on grip.
876
00:31:57,375 --> 00:32:00,333
- I'm trying to be prepared
for slicked-up spots.
877
00:32:00,375 --> 00:32:02,542
You can see
the glaze on the ice.
878
00:32:02,542 --> 00:32:05,500
narrator: And when
ambition exceeds adhesion...
879
00:32:05,583 --> 00:32:07,167
- Oh, corner, corner, corner.
880
00:32:07,250 --> 00:32:09,833
narrator: His 53-foot,
10,000-pound trailer
881
00:32:09,917 --> 00:32:13,333
oversteers towards
the snowbank and trees.
882
00:32:13,375 --> 00:32:17,167
- Whoo, trailer took
off on me right there.
883
00:32:17,292 --> 00:32:18,333
Holy smokes.
884
00:32:18,417 --> 00:32:19,792
♪
885
00:32:19,875 --> 00:32:21,625
So far, the truck's
been doing pretty good.
886
00:32:21,708 --> 00:32:25,458
I think part of that's
because of driver knowledge.
887
00:32:25,542 --> 00:32:28,625
I know just how hard to push it
without breaking it.
888
00:32:28,708 --> 00:32:30,792
You can just see the trailer
just trying to take off,
889
00:32:30,875 --> 00:32:32,750
just sliding.
890
00:32:32,875 --> 00:32:33,792
Oh, [bleep].
891
00:32:33,875 --> 00:32:35,833
[tense music]
892
00:32:35,875 --> 00:32:36,833
We'll slow her down
a little bit.
893
00:32:36,958 --> 00:32:38,208
I don't want her
sliding too much.
894
00:32:38,375 --> 00:32:40,750
♪
895
00:32:40,833 --> 00:32:44,208
We want to make enough money
this year to buy a log truck.
896
00:32:44,292 --> 00:32:45,833
I'm putting a little bit aside
897
00:32:45,875 --> 00:32:47,917
out of every one of my
paychecks from up here.
898
00:32:48,042 --> 00:32:50,417
And maybe I'll be able
to put that project together,
899
00:32:50,500 --> 00:32:53,042
build a truck that's dedicated
just to my dad.
900
00:32:53,125 --> 00:32:55,417
It would be an honor,
it would be a blessing,
901
00:32:55,500 --> 00:32:56,750
It would be amazing for me
to get another truck
902
00:32:56,875 --> 00:32:57,833
that looked just like his.
903
00:32:57,875 --> 00:33:01,375
[somber music]
904
00:33:01,458 --> 00:33:04,958
Growing up, my dad, he was
in the logging industry.
905
00:33:05,042 --> 00:33:07,083
My Saturday morning
was always up and early
906
00:33:07,167 --> 00:33:08,542
and gone with dad
in the truck.
907
00:33:08,625 --> 00:33:10,000
♪
908
00:33:10,042 --> 00:33:11,625
There's just nothing
like that,
909
00:33:11,708 --> 00:33:13,500
driving down the truck with
your dad in the passenger seat,
910
00:33:13,542 --> 00:33:14,833
eating a big old
frickin' hamburger,
911
00:33:14,958 --> 00:33:16,333
hauling a load of logs.
912
00:33:16,458 --> 00:33:17,833
♪
913
00:33:17,917 --> 00:33:21,125
My dad was my hero.
He was my legend.
914
00:33:21,208 --> 00:33:25,167
In 1996, January 1,
915
00:33:25,250 --> 00:33:27,167
he was diagnosed with cancer.
916
00:33:27,250 --> 00:33:29,917
♪
917
00:33:30,000 --> 00:33:31,500
So within two months,
I lost my dad.
918
00:33:31,542 --> 00:33:33,333
♪
919
00:33:33,417 --> 00:33:36,250
I know my dad's smiling down
from up above.
920
00:33:36,333 --> 00:33:37,792
I think he'd be pretty proud.
921
00:33:37,875 --> 00:33:38,833
Absolutely.
922
00:33:38,917 --> 00:33:43,500
♪
923
00:33:43,542 --> 00:33:46,333
[wind whistling]
924
00:33:46,417 --> 00:33:49,333
[tense music]
925
00:33:49,417 --> 00:33:50,583
♪
926
00:33:50,667 --> 00:33:52,958
- This is Cry Baby Hill.
927
00:33:53,042 --> 00:33:54,417
Do I need to change?
928
00:33:54,500 --> 00:33:56,583
Do I just hit it
like something else?
929
00:33:56,667 --> 00:33:59,042
narrator: Across
the unforgiving landscape...
930
00:33:59,125 --> 00:34:02,750
- I was gonna say hit it hard,
but she's slick.
931
00:34:02,833 --> 00:34:06,500
narrator: The final battle
of Asheweig Road has begun.
932
00:34:06,542 --> 00:34:08,208
- Jeez!
933
00:34:08,292 --> 00:34:10,125
narrator: And standing between
the Muskie Creek convoy
934
00:34:10,208 --> 00:34:12,792
and victory
is Cry Baby Hill...
935
00:34:12,875 --> 00:34:14,375
♪
936
00:34:14,375 --> 00:34:16,917
A half mile of ice
on a 7% grade
937
00:34:17,042 --> 00:34:18,875
that stops drivers
in their tracks,
938
00:34:18,958 --> 00:34:20,500
as Todd learned the hard way.
939
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
♪
940
00:34:21,958 --> 00:34:24,083
[truck clattering]
- Whoa.
941
00:34:24,167 --> 00:34:25,583
Nope, I'm spinning.
942
00:34:25,667 --> 00:34:28,208
Not again!
Come on!
943
00:34:28,292 --> 00:34:30,083
narrator:
Even worse, the awkward,
944
00:34:30,167 --> 00:34:32,792
oversized camp shacks
make it almost impossible
945
00:34:32,875 --> 00:34:35,167
to correct mistakes.
946
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
- All right,
I'm gonna give her a shot here.
947
00:34:36,875 --> 00:34:39,417
♪
948
00:34:39,500 --> 00:34:41,792
- Hell, yeah.
That's the attitude.
949
00:34:41,792 --> 00:34:43,667
[engine revving]
950
00:34:43,750 --> 00:34:45,917
♪
951
00:34:46,042 --> 00:34:48,417
- Oh, my gosh.
952
00:34:48,500 --> 00:34:52,167
It's an extremely fine balance.
953
00:34:52,250 --> 00:34:54,167
Go fast enough to actually
get there today,
954
00:34:54,250 --> 00:34:55,458
but go slow enough that
you're not just
955
00:34:55,542 --> 00:34:57,000
braking and going in the ditch.
956
00:34:57,125 --> 00:34:58,167
♪
957
00:34:58,208 --> 00:35:00,000
OK, this is going to hurt.
958
00:35:00,125 --> 00:35:07,292
♪
959
00:35:08,042 --> 00:35:10,000
Come on.
It's almost there.
960
00:35:10,042 --> 00:35:11,875
♪
961
00:35:11,958 --> 00:35:13,792
Whoo-hoo!
962
00:35:15,292 --> 00:35:16,875
- Did you make it?
963
00:35:16,958 --> 00:35:18,333
- Yeah, I made it.
964
00:35:18,375 --> 00:35:19,875
- OK, Scooter, your turn.
965
00:35:19,958 --> 00:35:21,333
- Oh, I'm coming.
966
00:35:21,417 --> 00:35:23,667
Preparing for Cry Baby Hill.
967
00:35:25,292 --> 00:35:26,667
- [exhales deeply]
968
00:35:26,750 --> 00:35:29,667
[tense music]
969
00:35:29,750 --> 00:35:35,500
♪
970
00:35:36,750 --> 00:35:38,083
Oh, [bleep].
971
00:35:38,208 --> 00:35:41,500
♪
972
00:35:41,583 --> 00:35:43,042
Come on, baby!
973
00:35:43,167 --> 00:35:44,792
We got this!
974
00:35:44,875 --> 00:35:46,083
♪
975
00:35:46,167 --> 00:35:47,833
Oh, this is gonna suck.
976
00:35:47,917 --> 00:35:50,125
♪
977
00:35:50,208 --> 00:35:51,333
Oh, no, no, no, no, no.
978
00:35:51,417 --> 00:35:52,875
Don't you spin.
Come on.
979
00:35:52,958 --> 00:35:54,333
Come on, baby, come on.
980
00:35:54,417 --> 00:35:55,667
♪
981
00:35:55,708 --> 00:35:57,417
[bleep].
982
00:35:57,542 --> 00:35:59,958
[groans]
You gotta be kidding me.
983
00:36:00,042 --> 00:36:01,792
I'm hanging on the top.
984
00:36:01,875 --> 00:36:03,167
I was over the top
985
00:36:03,292 --> 00:36:04,333
over the damn hill
and I slide back here.
986
00:36:04,417 --> 00:36:06,458
I don't know what's
going to happen.
987
00:36:06,542 --> 00:36:07,333
Backing up.
988
00:36:07,375 --> 00:36:09,000
[truck beeping]
989
00:36:09,042 --> 00:36:11,208
Oh, [bleep].
Oh, [bleep].
990
00:36:11,292 --> 00:36:12,625
Oh, [bleep].
991
00:36:12,708 --> 00:36:14,542
I mean this.
Come on.
992
00:36:14,667 --> 00:36:15,833
[laughs]
993
00:36:15,917 --> 00:36:17,083
Ooh, yeah.
994
00:36:17,167 --> 00:36:18,500
Come on, I got you.
995
00:36:18,542 --> 00:36:20,042
Whew.
996
00:36:20,167 --> 00:36:22,167
That was like
a 60-foot camp shack
997
00:36:22,208 --> 00:36:24,125
sliding back down the hill.
998
00:36:24,208 --> 00:36:27,333
♪
999
00:36:27,417 --> 00:36:29,125
I'm going for it.
1000
00:36:29,208 --> 00:36:33,167
♪
1001
00:36:33,208 --> 00:36:35,792
Oh!
Come on, baby!
1002
00:36:35,875 --> 00:36:37,042
♪
1003
00:36:37,042 --> 00:36:38,292
Come on.
Take it on the right.
1004
00:36:38,375 --> 00:36:40,667
There you go, baby.
1005
00:36:40,750 --> 00:36:43,000
Come on!
1006
00:36:43,042 --> 00:36:44,667
You can do it!
1007
00:36:44,708 --> 00:36:46,833
♪
1008
00:36:46,917 --> 00:36:48,667
[bleep].
1009
00:36:48,708 --> 00:36:50,417
I can't win!
1010
00:36:50,500 --> 00:36:52,208
I'm right back
at the same damn spot
1011
00:36:52,292 --> 00:36:54,125
and I'm starting there again.
1012
00:36:54,208 --> 00:36:55,833
- Oh, boy.
1013
00:36:55,875 --> 00:36:57,375
- I'm [bleep].
1014
00:36:57,458 --> 00:36:59,792
♪
1015
00:37:04,208 --> 00:37:06,167
[tense music]
1016
00:37:06,208 --> 00:37:08,083
- Hey, Todd, you got a copy?
1017
00:37:08,208 --> 00:37:10,458
I'm hanging on the top.
I am [bleep].
1018
00:37:10,542 --> 00:37:12,458
- Oh, you're still at the top?
1019
00:37:12,542 --> 00:37:13,542
- Yep.
1020
00:37:13,625 --> 00:37:15,000
I went all the way down
to try it again,
1021
00:37:15,083 --> 00:37:17,708
and that same spot.
1022
00:37:17,792 --> 00:37:20,167
- I told you that was
his catchphrase.
1023
00:37:20,208 --> 00:37:22,708
Guys, I'm stuck
and I'm [bleep].
1024
00:37:22,792 --> 00:37:25,458
[laughter]
1025
00:37:25,583 --> 00:37:26,958
♪
1026
00:37:27,042 --> 00:37:28,417
- I don't know what we can do.
1027
00:37:28,542 --> 00:37:29,458
I don't know if you can
pull the vehicle back
1028
00:37:29,542 --> 00:37:31,542
and pull me or what.
1029
00:37:31,625 --> 00:37:33,708
- You owe me.
I will drop my trailer.
1030
00:37:33,708 --> 00:37:36,333
I'll come pull
your ass out of there.
1031
00:37:36,375 --> 00:37:37,583
narrator:
After two failed attempts
1032
00:37:37,667 --> 00:37:40,083
to climb Cry Baby Hill...
1033
00:37:40,208 --> 00:37:41,583
- I guess I'm buying tonight.
1034
00:37:41,708 --> 00:37:43,917
narrator: Scooter's
not getting a third try.
1035
00:37:44,000 --> 00:37:46,125
Instead, he's getting a pull.
1036
00:37:46,208 --> 00:37:47,583
♪
1037
00:37:47,667 --> 00:37:49,458
Muskie Todd's
dropping his trailer
1038
00:37:49,542 --> 00:37:50,917
to free up his winch....
1039
00:37:51,000 --> 00:37:53,125
[truck beeping]
1040
00:37:53,208 --> 00:37:55,583
Throwing on chains
to max out his grip...
1041
00:37:55,708 --> 00:37:57,208
- You're doing that end?
- Yeah.
1042
00:37:57,208 --> 00:37:58,667
- OK.
1043
00:37:58,708 --> 00:37:59,833
narrator:
And headed out to the rescue.
1044
00:37:59,917 --> 00:38:01,667
♪
1045
00:38:01,750 --> 00:38:03,167
- Go save Scooter.
1046
00:38:03,208 --> 00:38:10,500
♪
1047
00:38:11,167 --> 00:38:12,708
Put that chain through there.
1048
00:38:12,792 --> 00:38:14,000
♪
1049
00:38:14,125 --> 00:38:15,625
I'm gonna winch
right tight up to you
1050
00:38:15,708 --> 00:38:17,000
I'm going to try and take
as much weight off your steer
1051
00:38:17,083 --> 00:38:18,625
so I got weight.
1052
00:38:18,708 --> 00:38:19,917
And we're going.
1053
00:38:20,042 --> 00:38:22,625
narrator:
More weight means more grip.
1054
00:38:22,708 --> 00:38:23,833
♪
1055
00:38:23,875 --> 00:38:26,125
By lifting the truck
with the winch...
1056
00:38:26,208 --> 00:38:27,917
- [bleep] He's got my front
end lifted up.
1057
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
narrator: The weight
over Scooter's front axle
1058
00:38:30,083 --> 00:38:32,667
is transferred
to Muskie Todd's rear axle,
1059
00:38:32,708 --> 00:38:36,208
where power and torque
are delivered...
1060
00:38:36,292 --> 00:38:37,667
- You ready?
1061
00:38:37,750 --> 00:38:38,833
- Let's do it.
1062
00:38:38,917 --> 00:38:40,292
♪
1063
00:38:40,375 --> 00:38:42,000
narrator:
Forming Ice Road Voltron,
1064
00:38:42,042 --> 00:38:46,917
an 18-wheel, 40,000-pound,
hill-crushing monster.
1065
00:38:47,000 --> 00:38:48,292
- Oh, my God.
1066
00:38:48,375 --> 00:38:50,125
This guy's insane.
I love it.
1067
00:38:50,208 --> 00:38:51,542
♪
1068
00:38:51,625 --> 00:38:53,583
Come on, baby,
come on, baby.
1069
00:38:53,708 --> 00:38:56,208
♪
1070
00:38:56,333 --> 00:38:58,208
Whoo-hoo!
1071
00:38:58,375 --> 00:39:01,167
That's some cowboy [bleep]
right here, baby!
1072
00:39:01,250 --> 00:39:02,833
[laughs]
1073
00:39:05,958 --> 00:39:07,083
- Whoa, baby!
1074
00:39:07,167 --> 00:39:10,667
[laughs]
1075
00:39:10,750 --> 00:39:12,625
♪
1076
00:39:12,708 --> 00:39:14,833
Through hell and high water,
get the damn job done.
1077
00:39:14,958 --> 00:39:16,333
♪
1078
00:39:16,375 --> 00:39:19,458
- I've never seen
trucks mating before.
1079
00:39:19,542 --> 00:39:21,542
Is this how baby trucks
are made?
1080
00:39:21,625 --> 00:39:23,542
♪
1081
00:39:23,708 --> 00:39:26,833
- [laughing] We have
arrived at our destination.
1082
00:39:26,917 --> 00:39:29,750
- You said
no more tires off the ground.
1083
00:39:29,833 --> 00:39:31,000
- I lied.
1084
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
[laughter]
1085
00:39:33,042 --> 00:39:34,083
[cab thuds]
1086
00:39:34,167 --> 00:39:35,833
[Lisa yelps]
1087
00:39:35,917 --> 00:39:38,625
[laughter]
1088
00:39:38,708 --> 00:39:40,333
- Bounced my boobies there,
buddy.
1089
00:39:40,458 --> 00:39:43,792
- Muskie Todd is
our superhero of the day
1090
00:39:43,875 --> 00:39:45,458
and our guardian angel.
1091
00:39:45,542 --> 00:39:47,167
- Lisa claimed the bridge.
1092
00:39:47,250 --> 00:39:48,708
- [laughs]
- You claimed the hill.
1093
00:39:48,792 --> 00:39:51,458
[laughs]
Cry Baby Scooter.
1094
00:39:51,542 --> 00:39:54,625
- Oh!
- [laughs]
1095
00:39:54,708 --> 00:39:56,125
- I'm ready.
You guys ready?
1096
00:39:56,208 --> 00:39:57,292
[upbeat rock music]
1097
00:39:57,375 --> 00:39:59,000
- Good.
- Let's go, let's go.
1098
00:39:59,042 --> 00:40:00,083
♪
1099
00:40:00,208 --> 00:40:01,500
- The end of the road.
1100
00:40:01,583 --> 00:40:03,667
It was rough, but we made it.
1101
00:40:03,750 --> 00:40:06,958
And I'm like, you're welcome.
1102
00:40:07,042 --> 00:40:08,667
[laughs]
1103
00:40:08,750 --> 00:40:10,833
narrator: Free from
the clutches of Asheweig Road,
1104
00:40:10,917 --> 00:40:13,167
the Muskie convoy
points their rigs south
1105
00:40:13,250 --> 00:40:15,500
and burns towards home.
1106
00:40:15,542 --> 00:40:17,917
- I can't wait until
our next adventure.
1107
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
- [laughs]
1108
00:40:19,208 --> 00:40:20,500
♪
1109
00:40:20,542 --> 00:40:23,250
[wind whistling]
1110
00:40:23,333 --> 00:40:26,292
[suspenseful music]
1111
00:40:26,375 --> 00:40:31,958
♪
1112
00:40:32,083 --> 00:40:34,375
[dramatic music]
1113
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
[grinding and whirring]
1114
00:40:37,083 --> 00:40:40,208
♪
1115
00:40:40,292 --> 00:40:41,833
- Oh, man.
1116
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
Well, I'm glad
I'm not the only one
1117
00:40:43,000 --> 00:40:44,292
that sounds like
I've had a hectic year.
1118
00:40:44,375 --> 00:40:46,500
- Yeah.
[laughter]
1119
00:40:46,542 --> 00:40:47,333
- [laughs] That's what
I always liked about Lisa,
1120
00:40:47,417 --> 00:40:48,583
trucking with her.
1121
00:40:48,708 --> 00:40:49,792
We didn't get a lot
of trips together,
1122
00:40:49,875 --> 00:40:51,833
but when we did
and something did happen,
1123
00:40:51,875 --> 00:40:53,333
I'd be underneath the truck
and all of a sudden look over,
1124
00:40:53,417 --> 00:40:54,250
and there's Lisa
with her tools.
1125
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Hey, what can we do?
1126
00:40:55,500 --> 00:40:56,208
What's happening
underneath there?
1127
00:40:56,292 --> 00:40:57,583
[laughter]
1128
00:40:57,667 --> 00:40:58,500
narrator:
After a long season,
1129
00:40:58,583 --> 00:41:00,458
old friends Todd and Lisa
1130
00:41:00,542 --> 00:41:03,208
finally get a chance
to catch up.
1131
00:41:03,375 --> 00:41:04,875
- Todd is like one
of my all-time heroes.
1132
00:41:05,000 --> 00:41:07,125
And man,
we've had some fun times.
1133
00:41:07,208 --> 00:41:08,083
Todd, how you doing
back there?
1134
00:41:10,708 --> 00:41:12,792
Lisa's an amazing driver.
1135
00:41:12,875 --> 00:41:15,292
Me and Lisa have been friends
for a long time.
1136
00:41:15,375 --> 00:41:17,417
We've done a lot of ice roads.
1137
00:41:17,500 --> 00:41:20,208
- Off the ice,
Lisa made 'er.
1138
00:41:20,292 --> 00:41:22,250
- Yeah, 10-4 there, good buddy.
1139
00:41:22,333 --> 00:41:23,875
- Me and Lisa's relationship
1140
00:41:23,958 --> 00:41:25,583
is like big brother,
little sister.
1141
00:41:27,708 --> 00:41:29,333
- [bleep] that's what
I'm talking about!
1142
00:41:29,417 --> 00:41:30,458
Whoo!
1143
00:41:30,583 --> 00:41:32,958
- Holy cow.
[laughs]
1144
00:41:33,042 --> 00:41:34,875
- Todd and Lisa have that
fun little camaraderie
1145
00:41:34,958 --> 00:41:36,292
between each other
1146
00:41:36,375 --> 00:41:38,667
and I'm just happy
to be part of it.
1147
00:41:38,708 --> 00:41:40,708
- When you think you've had
everything that could possibly
1148
00:41:40,833 --> 00:41:42,292
happen to you on
the ice road happen, like,
1149
00:41:42,375 --> 00:41:44,125
I've got every tool
to cover every job.
1150
00:41:44,208 --> 00:41:45,458
- No.
1151
00:41:45,542 --> 00:41:46,500
- If something happens
and you're like,
1152
00:41:46,583 --> 00:41:47,708
are you fricking [bleep]
me right now?
1153
00:41:47,792 --> 00:41:48,833
- I had all the brass.
1154
00:41:48,917 --> 00:41:49,792
- And you don't have
the one tool
1155
00:41:49,875 --> 00:41:51,208
that you need to fix that.
1156
00:41:51,333 --> 00:41:52,583
- Have you seen what's
in her truck?
1157
00:41:52,708 --> 00:41:54,625
She's got 90% of the shop
in her truck.
1158
00:41:54,708 --> 00:41:56,542
- Dude,
I have hoarded every tool
1159
00:41:56,542 --> 00:41:58,083
that I can find on the road.
1160
00:41:58,167 --> 00:42:00,292
In the bathroom, I was getting
hose clamps off the floor.
1161
00:42:00,375 --> 00:42:01,792
- [laughs]
1162
00:42:01,875 --> 00:42:03,000
- We're kind of a family
on the roads.
1163
00:42:03,083 --> 00:42:04,750
And it's so cool.
1164
00:42:04,875 --> 00:42:06,958
Makes all the trouble
that sometimes,
1165
00:42:07,042 --> 00:42:09,083
it is worth it.
1166
00:42:09,167 --> 00:42:11,667
- I think little Scooter balls
here is learning.
1167
00:42:11,750 --> 00:42:13,708
You can't be prepared enough
to go out on these roads.
1168
00:42:13,792 --> 00:42:16,917
- Me and Tater Tot agreed that
his new catchphrase is,
1169
00:42:17,000 --> 00:42:18,208
"Guys, I'm stuck."
1170
00:42:18,292 --> 00:42:20,125
- [chuckles] Yeah, yeah.
- Oh, man.
1171
00:42:20,208 --> 00:42:21,250
[laughter]
- Yeah.
78281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.