Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:06,839
Meredith: When the risk
of a procedure
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,425
is greater than the possible
benefit, we watch and wait.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,010
If the symptoms progress...
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,637
Good morning.
Morning.
5
00:00:12,638 --> 00:00:14,472
...then we pick up a scalpel.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,891
? Feel the temptation
kicking in ?
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,768
? Late night I'm triggered ?
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
[ Knocking at door ]
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,065
Who's that? We're in the middle
of nowhere.
10
00:00:24,066 --> 00:00:26,901
Probably some camper
who forgot toilet paper.
11
00:00:26,902 --> 00:00:27,860
[ Knocking continues ]
I'll be right back.
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,445
Okay. I'm coming.
13
00:00:29,446 --> 00:00:31,489
? But I like it that way ?
14
00:00:31,490 --> 00:00:33,032
? Ooh, ain't no time
like the present ?
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,576
Okay.
16
00:00:34,577 --> 00:00:39,413
Hey. The kids wanted to bring
you the pancakes that they made.
17
00:00:39,414 --> 00:00:41,416
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. Uh...
18
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Leo: Who are you?
19
00:00:43,502 --> 00:00:45,182
Allison: Where are your clothes?
20
00:00:47,673 --> 00:00:49,113
You should have called first.
21
00:00:51,093 --> 00:00:52,635
Okay. You know what?
22
00:00:52,636 --> 00:00:55,304
We - We - We gotta go
or we're gonna be late.
23
00:00:55,305 --> 00:00:57,431
Um, alright, come on.
Say goodbye to daddy. Owen: Bye, guys. Bye.
24
00:00:57,432 --> 00:00:59,517
You should leave your ringer on.
Yeah.
25
00:00:59,518 --> 00:01:01,811
? ...over my lips,
ooh, whoa ?
26
00:01:01,812 --> 00:01:04,479
? You're so bad for me,
yeah, yeah ?
27
00:01:04,480 --> 00:01:06,357
? Ooh, whoa, all I need... ?
28
00:01:06,358 --> 00:01:09,277
I'm so sorry.
Owen: I know. She was just surprised.
29
00:01:09,278 --> 00:01:11,654
Listen, why don't you
just relax,
30
00:01:11,655 --> 00:01:13,406
and I'll go
and get us some coffee, okay?
31
00:01:13,407 --> 00:01:15,658
Okay.
Sounds easy.
32
00:01:15,659 --> 00:01:17,952
But doing nothing
is one of the hardest things
33
00:01:17,953 --> 00:01:19,288
a surgeon has to do.
34
00:01:19,955 --> 00:01:22,707
? But you're still the one
I'm takin', takin' ?
35
00:01:22,708 --> 00:01:26,127
We're trained to act,
to remove, to fix.
36
00:01:26,128 --> 00:01:28,087
Restraint isn't in our DNA.
37
00:01:28,088 --> 00:01:29,505
Babies look good.
38
00:01:29,506 --> 00:01:32,133
And the cerclage
is still in place.
39
00:01:32,134 --> 00:01:33,467
That's good.
40
00:01:33,468 --> 00:01:35,344
Good would be
my water breaking
41
00:01:35,345 --> 00:01:37,395
seven weeks from now,
when I'm full term.
42
00:01:37,396 --> 00:01:39,640
You might make it
all the way. It's possible.
43
00:01:39,641 --> 00:01:41,892
Babies are healthy.
There's no sign of infection.
44
00:01:41,893 --> 00:01:44,729
Now, but if I deliver early,
they're at risk of sepsis,
45
00:01:44,730 --> 00:01:46,814
have underdeveloped lungs,
have trouble feeding.
46
00:01:46,815 --> 00:01:50,736
It's like a...choose-your-own
adventure newborn hellscape.
47
00:01:52,487 --> 00:01:55,115
But you're right.
I could make it seven weeks.
48
00:01:55,490 --> 00:01:56,700
Yeah.
49
00:01:56,701 --> 00:02:00,494
You okay?
I'm having shortness of breath.
50
00:02:00,495 --> 00:02:02,163
Can you pa- page
cardiology?
51
00:02:02,164 --> 00:02:03,664
What - What
do you think it is?
52
00:02:03,665 --> 00:02:05,458
Do you think it's a heart thing
or a lung thing?
53
00:02:05,459 --> 00:02:07,251
Do you have any pain?
Is it sharp, dull?
54
00:02:07,252 --> 00:02:09,002
It's probably nothing.
55
00:02:09,003 --> 00:02:10,129
I just want to practice
what I preach.
56
00:02:10,130 --> 00:02:11,547
Get it all checked out.
57
00:02:11,548 --> 00:02:12,798
Okay.
Okay.
58
00:02:12,799 --> 00:02:13,967
I'll call upstairs.
59
00:02:16,762 --> 00:02:20,806
In the end, all you can do
is hope for the best
60
00:02:20,807 --> 00:02:22,797
and trust
you're making the right call.
61
00:02:24,353 --> 00:02:25,895
Meade? What...
62
00:02:25,896 --> 00:02:27,938
Where do you think
you're going?
63
00:02:27,939 --> 00:02:29,315
Ben: Miranda.
64
00:02:29,316 --> 00:02:30,983
Webber canceled
the surgical lecture series.
65
00:02:30,984 --> 00:02:32,401
I assumed you knew.
66
00:02:32,402 --> 00:02:33,944
Well, do I look like I knew?
67
00:02:33,945 --> 00:02:35,697
Uh, not - not
particularly.
68
00:02:36,907 --> 00:02:40,409
Well, who cancels someone else's
lecture and doesn't tell them?
69
00:02:40,410 --> 00:02:41,490
Well, maybe he forgot.
70
00:02:42,287 --> 00:02:47,416
Did he forget that
I am the residency director?
71
00:02:47,417 --> 00:02:49,877
You know, ever since
he took over as chief,
72
00:02:49,878 --> 00:02:54,173
he's been making changes to my
program without consulting me.
73
00:02:54,174 --> 00:02:57,468
Like there's no rhyme or reason
to how I do things here.
74
00:02:57,469 --> 00:02:58,636
I'm just the messenger.
75
00:02:58,637 --> 00:03:00,805
[ Scoffs ]
76
00:03:00,806 --> 00:03:02,640
How's this for a message?
77
00:03:02,641 --> 00:03:04,934
I've had it.
78
00:03:04,935 --> 00:03:06,865
Woman: Satellite pharmacy,
2-6-2-2.
79
00:03:07,396 --> 00:03:08,855
Yeah.
80
00:03:11,733 --> 00:03:13,526
Did you see Dr. Webber's
email?
81
00:03:13,527 --> 00:03:16,904
How are we supposed
to increase our cases by 10%?
82
00:03:16,905 --> 00:03:19,448
Where are we supposed to find
all these extra cases?
83
00:03:19,449 --> 00:03:21,325
You seem calm.
You're not behind?
84
00:03:21,326 --> 00:03:23,077
I'm trying to finish this,
because in five minutes,
85
00:03:23,078 --> 00:03:24,328
I'll never have free time again.
86
00:03:24,329 --> 00:03:26,206
I didn't know you knit.
Cool.
87
00:03:26,832 --> 00:03:28,290
It's crochet!
88
00:03:28,291 --> 00:03:30,167
You two back together?
89
00:03:30,168 --> 00:03:31,210
I am not with anyone
right now.
90
00:03:31,211 --> 00:03:33,295
We made a pact.
91
00:03:33,296 --> 00:03:35,406
We are focusing
on ourselves and hobbies.
92
00:03:35,632 --> 00:03:37,092
Is that a bowel movement?
93
00:03:38,260 --> 00:03:39,310
It's a spleen.
94
00:03:43,932 --> 00:03:45,933
Woman: Dr. Leon,
call the blood bank.
95
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
Dr. Leon,
call the blood bank.
96
00:03:51,517 --> 00:03:53,607
[ Tires screech ]
97
00:03:53,608 --> 00:03:56,653
[ Crashing ]
98
00:04:00,282 --> 00:04:03,701
Woman: Oh, my God.
Man: Somebody call 911!
99
00:04:03,702 --> 00:04:05,036
Woman: [ Strained ] Help!
100
00:04:06,580 --> 00:04:09,165
Help! Help!
101
00:04:09,166 --> 00:04:11,375
Help's here.
Where are you?
102
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
Woman: Down here!
103
00:04:13,879 --> 00:04:15,046
Help!
104
00:04:19,216 --> 00:04:20,266
What's your name?
105
00:04:21,094 --> 00:04:22,428
Maisie.
106
00:04:22,429 --> 00:04:24,805
Maisie. I'm Owen.
I'm a doctor.
107
00:04:24,806 --> 00:04:27,767
I am calling 911, and we're
going to get you out of here.
108
00:04:27,768 --> 00:04:28,809
Alright?
Okay.
109
00:04:28,810 --> 00:04:30,519
Okay.
110
00:04:30,520 --> 00:04:33,731
Dispatcher: 911.
What's your emergency?
111
00:04:33,732 --> 00:04:41,280
??
112
00:04:41,281 --> 00:04:43,449
Make sure none of this
is yours.
113
00:04:43,450 --> 00:04:45,560
It's getting donated
at the end of the day.
114
00:04:46,536 --> 00:04:48,788
Ooh!
This is a good one.
115
00:04:48,789 --> 00:04:50,359
Oh, I've been looking
for that.
116
00:04:50,540 --> 00:04:52,541
Hey.
How was your trip?
117
00:04:52,542 --> 00:04:54,627
Uh, I was
in the South of France,
118
00:04:54,628 --> 00:04:56,629
but I had to study
and take my oral board,
119
00:04:56,630 --> 00:04:58,130
so kind of canceled
each other out.
120
00:04:58,131 --> 00:04:59,840
Wes: I, uh, put in the orders
121
00:04:59,841 --> 00:05:01,175
to replace Mr. Litten's
electrolytes.
122
00:05:01,176 --> 00:05:02,843
Thank you.
No problem.
123
00:05:02,844 --> 00:05:04,261
Um, if he needs a chest tube,
can I do it?
124
00:05:04,262 --> 00:05:05,312
No.
125
00:05:09,434 --> 00:05:12,228
Bryant's on your service?
Stay strong.
126
00:05:12,229 --> 00:05:13,854
Trust me,
not going to be a problem.
127
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
Mm-hmm.
Yeah. Hi.
128
00:05:16,066 --> 00:05:17,608
I have a three-vehicle
pileup incoming,
129
00:05:17,609 --> 00:05:19,485
and one is a bus
with at least 30 passengers.
130
00:05:19,486 --> 00:05:20,936
Oh, finally,
some good news.
131
00:05:22,239 --> 00:05:24,448
For our - our
case logs.
132
00:05:24,449 --> 00:05:27,202
I mean, I'm sorry
that there was a car accident.
133
00:05:28,662 --> 00:05:31,998
Have I said "welcome back" yet?
No?
134
00:05:36,753 --> 00:05:39,463
We got them, Doctor.
Okay, I'll see you at the hospital.
135
00:05:41,383 --> 00:05:43,509
Hey.
Thanks for coming.
136
00:05:43,510 --> 00:05:45,636
A car blew a tire,
then hit another car,
137
00:05:45,637 --> 00:05:48,180
which then hit a bus,
and the bus hit a cyclist.
138
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
I knew you were close by,
139
00:05:49,850 --> 00:05:51,934
since you showed up
unannounced this morning.
140
00:05:51,935 --> 00:05:53,435
I don't want to talk
about this here.
141
00:05:53,436 --> 00:05:56,021
Where do you need me?
Under the bus.
142
00:05:56,022 --> 00:05:57,856
SFD's concerned that we might
need to amputate
143
00:05:57,857 --> 00:05:59,942
the cyclist's leg
to get her out of there.
144
00:05:59,943 --> 00:06:02,319
A paramedic could assist, but
I'd much rather have a surgeon.
145
00:06:02,320 --> 00:06:04,113
Maisie: Owen, is that you?
Owen: I'm right here. This is Maisie.
146
00:06:04,114 --> 00:06:05,531
She has pain in her left leg
and pelvis.
147
00:06:05,532 --> 00:06:07,908
And then she has some bleeding,
but I can't reach her,
148
00:06:07,909 --> 00:06:09,577
so I have no idea
where it's coming from. Alright.
149
00:06:09,578 --> 00:06:11,245
Man: Someone's trapped
in the driver's side.
150
00:06:11,246 --> 00:06:12,955
Hi, Maisie. I'm Teddy.
I'm a doctor, too.
151
00:06:12,956 --> 00:06:14,790
Are they getting close?
We're evacuating the bus.
152
00:06:14,791 --> 00:06:16,166
And there's one more patient
to come out of one of the cars.
153
00:06:16,167 --> 00:06:17,960
And then we're going to
get you out, okay?
154
00:06:17,961 --> 00:06:19,336
Maisie, is there anyone
155
00:06:19,337 --> 00:06:21,267
that you want us to call
while we wait?
156
00:06:22,757 --> 00:06:25,634
[ Sobs ] I was gonna say
that you can call my boyfriend,
157
00:06:25,635 --> 00:06:28,387
but I remembered that he's
not my boyfriend anymore.
158
00:06:28,388 --> 00:06:30,556
I'm sorry.
We got into a stupid fight
159
00:06:30,557 --> 00:06:32,558
because he didn't want to go off
to a stupid cruise
160
00:06:32,559 --> 00:06:36,312
for my parents' anniversary,
which is perfectly reasonable.
161
00:06:36,313 --> 00:06:39,773
You know how cold it is
in October in Alaska? I can imagine.
162
00:06:39,774 --> 00:06:42,424
I wanted to take it back,
but he won't pick up my calls.
163
00:06:42,425 --> 00:06:46,071
Maybe if you tell him
I'm trapped under a bus, he'll pick up.
164
00:06:46,072 --> 00:06:47,948
First, we are going to get
you out of here,
165
00:06:47,949 --> 00:06:50,119
and then we can call
your boyfriend, okay?
166
00:06:51,119 --> 00:06:52,329
Okay.
167
00:06:56,249 --> 00:06:57,875
Were you going to tell me
168
00:06:57,876 --> 00:07:00,085
that you canceled
my lecture series?
169
00:07:00,086 --> 00:07:03,005
Oh, I thought I did.
170
00:07:03,006 --> 00:07:06,592
Yeah, I got here at 5:45
to print handouts
171
00:07:06,593 --> 00:07:08,886
and set up the conference room
for fun.
172
00:07:08,887 --> 00:07:10,763
Oh.
It's my mistake.
173
00:07:10,764 --> 00:07:12,473
Uh, you know,
with all the construction
174
00:07:12,474 --> 00:07:14,391
and the residents
were behind on their cases,
175
00:07:14,392 --> 00:07:16,352
it was an all-hands-on-deck
situation.
176
00:07:16,353 --> 00:07:19,314
With all due respect,
this is not your deck.
177
00:07:20,190 --> 00:07:21,700
Hey, come on.
[ Siren wailing ]
178
00:07:22,025 --> 00:07:23,151
Oh.
Whoa!
179
00:07:26,071 --> 00:07:28,697
Oh, my God.
Paramedic: Aaron!
180
00:07:28,698 --> 00:07:31,033
He's autistic. He's non-speaking
and sustained a head lac.
181
00:07:31,034 --> 00:07:32,201
The patient's his aide.
Oh.
182
00:07:32,202 --> 00:07:34,453
Go after him.
Glen Kelly, 53,
183
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
GCS 3T, MVC
with a city bus at high speed.
184
00:07:37,374 --> 00:07:39,625
Restrained driver.
Unknown past medical history.
185
00:07:39,626 --> 00:07:41,877
Intubated on the scene.
How long did you administer CPR?
186
00:07:41,878 --> 00:07:43,545
10 minutes.
Doesn't look good.
187
00:07:43,546 --> 00:07:46,216
Well, not if I can help it.
Let's take him to Trauma 3.
188
00:07:51,930 --> 00:07:54,390
Owen: Maisie,
how you doing?
189
00:07:54,391 --> 00:07:56,621
It's cold under here.
I can't catch my breath.
190
00:07:57,852 --> 00:07:59,895
She's losing a lot of blood
from her leg.
191
00:07:59,896 --> 00:08:01,480
They're working
on the second car.
192
00:08:01,481 --> 00:08:02,898
Alright.
Stay with me, Maisie.
193
00:08:02,899 --> 00:08:04,233
Hang on.
194
00:08:04,234 --> 00:08:06,344
Where are they
with stabilizing the bus?
195
00:08:06,345 --> 00:08:10,239
What are you doing?
I can't control internal bleeding,
196
00:08:10,240 --> 00:08:12,616
but I can try and stop the blood
from pouring out of her leg.
197
00:08:12,617 --> 00:08:14,201
Dr. Hunt,
they can't get an airway. Go! I got this.
198
00:08:14,202 --> 00:08:15,285
Okay.
199
00:08:15,286 --> 00:08:17,079
Ma'am, you can't go
under there.
200
00:08:17,080 --> 00:08:19,456
It's doctor, and she needs
a tourniquet on her leg now.
201
00:08:19,457 --> 00:08:21,250
Alright,
I'm just gonna put this on you,
202
00:08:21,251 --> 00:08:23,781
and then I gotta get
this tourniquet on you, okay?
203
00:08:24,546 --> 00:08:26,506
Okay.
Deep breaths.
204
00:08:27,215 --> 00:08:30,676
Okay. You good?
Teddy. Teddy.
205
00:08:30,677 --> 00:08:32,135
They still haven't
stabilized the bus.
206
00:08:32,136 --> 00:08:34,388
Teddy: You called me here.
I'm gonna do my job.
207
00:08:34,389 --> 00:08:35,931
Is it time?
Are they getting me out?
208
00:08:35,932 --> 00:08:37,562
Not yet.
I need to work on your leg.
209
00:08:37,563 --> 00:08:40,019
I need to tighten this
to stop the bleeding.
210
00:08:40,020 --> 00:08:41,937
Okay? Here we go.
I know.
211
00:08:41,938 --> 00:08:44,273
[ Sobbing ]
I know it hurts, I know. Keep breathing.
212
00:08:44,274 --> 00:08:46,108
We're gonna get you some
medicine for the pain soon.
213
00:08:46,109 --> 00:08:49,319
Teddy, they need you to move
right now. Just give me a minute.
214
00:08:49,320 --> 00:08:50,738
Are you going back out?
Teddy!
215
00:08:50,739 --> 00:08:52,281
No. I'm gonna stay
right here with you.
216
00:08:52,282 --> 00:08:54,408
Keep breathing.
Come on, Maisie, stay with me.
217
00:08:54,409 --> 00:08:55,493
Come on.
218
00:08:57,287 --> 00:08:59,955
Dr. Adams?
Hi, I'm Dani Spencer.
219
00:08:59,956 --> 00:09:01,373
I'm your intern.
It's my first day.
220
00:09:01,374 --> 00:09:03,042
Well, actually,
it's my second day.
221
00:09:03,043 --> 00:09:05,586
My first day,
Meredith Grey gave me an ex-lap
222
00:09:05,587 --> 00:09:07,397
in the reproductive
health clinic.
223
00:09:08,590 --> 00:09:10,550
So here I am.
[ Chuckles ]
224
00:09:11,509 --> 00:09:14,219
How caffeinated are you?
Oh, I don't drink coffee.
225
00:09:14,220 --> 00:09:16,597
Kavita: Good morning.
Uh, patient's flap went down.
226
00:09:16,598 --> 00:09:18,932
I'm taking him to the O.R.
to try and salvage it.
227
00:09:18,933 --> 00:09:21,143
Can I get in on that?
No.
228
00:09:21,144 --> 00:09:23,187
I need someone to keep up
with my dressing changes.
229
00:09:23,188 --> 00:09:25,065
How about you get in on that?
230
00:09:25,899 --> 00:09:26,949
Yup.
231
00:09:28,359 --> 00:09:29,903
Come.
232
00:09:30,987 --> 00:09:32,613
I heard you had a TRAM flap.
233
00:09:32,614 --> 00:09:34,782
I already have an assist.
234
00:09:34,783 --> 00:09:38,452
Oh, you owe me
and you know it.
235
00:09:38,453 --> 00:09:41,371
You had diarrhea.
That's not on me.
236
00:09:41,372 --> 00:09:43,999
No, I got you face time
in front of Jackson Avery.
237
00:09:44,000 --> 00:09:46,830
And if you get that job in
Boston, I should be getting 10%.
238
00:09:47,796 --> 00:09:50,255
I just told Adams no.
239
00:09:50,256 --> 00:09:52,091
If I give it to you
just because you asked, what will people think?
240
00:09:52,092 --> 00:09:54,135
I don't care
what people think.
241
00:09:56,679 --> 00:10:01,058
Frank Nelson, Room 3256.
He has a bad sacral decub ulcer.
242
00:10:01,059 --> 00:10:02,559
No one's been able to get
a wound vac on it.
243
00:10:02,560 --> 00:10:04,228
It's too close to the anus.
Ouch.
244
00:10:04,229 --> 00:10:05,771
The only option left is
to give him an ostomy
245
00:10:05,772 --> 00:10:07,356
and hope that rerouting
his bowels
246
00:10:07,357 --> 00:10:08,732
keeps the ulcer clean
long enough to heal.
247
00:10:08,733 --> 00:10:11,026
But he's in his 80s
248
00:10:11,027 --> 00:10:13,112
and he's a vasculopath
with high surgical risk.
249
00:10:13,113 --> 00:10:16,031
So if you can place
the wound vac,
250
00:10:16,032 --> 00:10:17,782
I'll let you assist
in the surgery.
251
00:10:17,867 --> 00:10:19,618
Consider it done.
252
00:10:19,619 --> 00:10:22,789
Woman:
Dr. Abraham to the ICU.
253
00:10:24,332 --> 00:10:25,999
Hey, hey.
How we doing in here?
254
00:10:26,000 --> 00:10:28,627
You called the chief
of cardiothoracic surgery?
255
00:10:28,628 --> 00:10:30,170
He's a friend.
256
00:10:30,171 --> 00:10:32,841
I told you
to page cardiology.
257
00:10:32,842 --> 00:10:36,426
Hi. I'm Winston Ndugu, the chief
of cardiothoracic surgery.
258
00:10:36,427 --> 00:10:38,846
Nice to meet you. Iris.
Chief of this room.
259
00:10:38,847 --> 00:10:41,014
Jo: This is really -
I told you...
260
00:10:41,015 --> 00:10:42,683
[ Inhales, exhales deeply ]
261
00:10:42,684 --> 00:10:43,734
...deep breaths.
262
00:10:45,520 --> 00:10:46,770
I hate everybody.
263
00:10:46,771 --> 00:10:48,856
That's not true.
You love me.
264
00:10:48,857 --> 00:10:50,816
I didn't page the chief
of cardiothoracic surgery
265
00:10:50,817 --> 00:10:52,860
without telling you.
266
00:10:52,861 --> 00:10:54,820
I know better.
Winston: Okay if I take a listen?
267
00:10:54,821 --> 00:10:56,113
I hear you're having
some shortness of breath.
268
00:10:56,114 --> 00:10:57,823
Yeah,
it's nothing concerning.
269
00:10:57,824 --> 00:10:59,533
It's just standard
270
00:10:59,534 --> 00:11:01,410
third-trimester
labored breathing.
271
00:11:01,411 --> 00:11:03,412
I'm sure you're right,
but as you know,
272
00:11:03,413 --> 00:11:04,830
there's a lot of overlap
between pregnancy symptoms
273
00:11:04,831 --> 00:11:06,540
and cardiac symptoms.
274
00:11:06,541 --> 00:11:08,250
So I just want to get
an EKG just to be safe.
275
00:11:08,251 --> 00:11:09,459
Yeah, whatever you need.
276
00:11:09,460 --> 00:11:11,420
Okay.
277
00:11:11,421 --> 00:11:12,931
Okay.
I'll be back to do the EKG.
278
00:11:17,051 --> 00:11:19,344
It's gonna be fine.
You'll see.
279
00:11:19,345 --> 00:11:21,430
At least we're meeting
our deductible this year.
280
00:11:21,431 --> 00:11:23,224
[ Both chuckle ]
281
00:11:23,225 --> 00:11:27,728
Jules: The tube is in. There's a lot of blood.
Bailey: Another push of epi.
282
00:11:27,729 --> 00:11:30,105
Harrison:
Resuming compressions. Dr. Webber.
283
00:11:30,106 --> 00:11:32,024
I've got an unstable patient
and nowhere to put him.
284
00:11:32,025 --> 00:11:34,067
Have Griffith and Bryant
found their patient yet?
285
00:11:34,068 --> 00:11:36,069
We've got his aide.
Not that I've heard of.
286
00:11:36,070 --> 00:11:38,697
Richard: I'll be right back.
Harrison: How long do we keep at it?
287
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
At this point, he's only coming
back with a miracle,
288
00:11:41,618 --> 00:11:43,703
and that is not in our control.
289
00:11:43,704 --> 00:11:46,788
Okay, time for a pulse check.
Stop compressions.
290
00:11:46,789 --> 00:11:48,415
[ Flatline ]
291
00:11:48,416 --> 00:11:56,757
??
292
00:11:56,758 --> 00:11:58,927
Hey, Meade, call it.
293
00:12:00,845 --> 00:12:02,721
Time of death -
294
00:12:02,722 --> 00:12:06,767
What in God's name?
I was gone for a minute.
295
00:12:06,768 --> 00:12:08,810
She told me to do it.
We've done multiple rounds of -
296
00:12:08,811 --> 00:12:10,395
That doesn't mean it's over.
297
00:12:10,396 --> 00:12:12,814
Restart compressions right now.
298
00:12:12,815 --> 00:12:13,983
Wait, so he's not dead?
299
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
This was a blunt,
traumatic injury.
300
00:12:18,363 --> 00:12:21,198
He's had CPR,
bilateral chest tubes.
301
00:12:21,199 --> 00:12:24,034
What? We're just going to keep
resuscitating him indefinitely?
302
00:12:24,035 --> 00:12:26,120
Should we open his chest?
303
00:12:27,372 --> 00:12:28,873
Get a thoracotomy tray.
304
00:12:30,875 --> 00:12:32,584
Not everyone wants to give up.
305
00:12:32,585 --> 00:12:38,216
??
306
00:12:39,842 --> 00:12:41,177
That's him.
307
00:12:42,428 --> 00:12:45,097
Simone: [ Breathless ] Okay.
Whew. [ Clears throat ]
308
00:12:45,098 --> 00:12:46,974
I'll - I'll talk to him.
You stay here.
309
00:12:46,975 --> 00:12:48,476
I don't want to overwhelm him.
310
00:12:50,186 --> 00:12:53,146
Aaron. I don't know, I don't
wanna - I don't wanna to know.
311
00:12:53,147 --> 00:12:54,856
I'm Dr. Griffith.
I'm here to help.
312
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
I don't know,
I don't know, I don't know,
313
00:12:57,402 --> 00:12:59,945
I don't wanna know,
I don't know. Well, I see you have a cut
314
00:12:59,946 --> 00:13:01,947
We can fix it for you.
We just have to go inside the hospital.
315
00:13:01,948 --> 00:13:04,408
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
316
00:13:04,409 --> 00:13:05,951
You know, we don't have to go
right now.
317
00:13:05,952 --> 00:13:07,661
No, no, no.
You want me to sit with you?
318
00:13:07,662 --> 00:13:09,830
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
319
00:13:09,831 --> 00:13:11,581
I'll give you some space.
320
00:13:11,582 --> 00:13:15,460
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
321
00:13:15,461 --> 00:13:18,880
Yeah. You got this.
Let's just give him a minute.
322
00:13:18,881 --> 00:13:21,758
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no.
323
00:13:21,759 --> 00:13:24,177
Woman: Dr. Morrissey to the OR.
Dr. Morrissey to the OR.
324
00:13:24,178 --> 00:13:27,264
Mr. Nelson, I am Dr. Kwan.
How are you doing today?
325
00:13:27,265 --> 00:13:30,434
Peachy. I'd like to take a
look at your wound, if that's okay.
326
00:13:30,435 --> 00:13:32,061
I've got nothing better
to do.
327
00:13:33,479 --> 00:13:35,230
I took a look at your chart.
328
00:13:35,231 --> 00:13:37,774
So you've been here a while.
329
00:13:37,775 --> 00:13:40,110
First, I fell down the stairs.
330
00:13:40,111 --> 00:13:42,654
Then I got pneumonia
and a DVT.
331
00:13:42,655 --> 00:13:44,448
Now this ulcer won't heal.
332
00:13:44,449 --> 00:13:46,742
I wish you people
would just let me die.
333
00:13:46,743 --> 00:13:47,993
You're not dying.
334
00:13:47,994 --> 00:13:49,536
We just need to place
a wound vac.
335
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
No. I'm done.
Give me the ostomy.
336
00:13:52,415 --> 00:13:54,958
With your medical issues, if we
can avoid another surgery -
337
00:13:54,959 --> 00:13:56,585
I-I don't want to hear it.
338
00:13:56,586 --> 00:14:00,589
I'm sick and tired of you
bleeding-heart do-gooders
339
00:14:00,590 --> 00:14:02,132
and your positive attitudes.
340
00:14:02,133 --> 00:14:04,218
I wanna be left alone.
341
00:14:07,837 --> 00:14:11,683
I'm not doing this for you.
You're not?
342
00:14:11,684 --> 00:14:15,479
Dr. Mohanty said if I can get
this wound vac on you,
343
00:14:15,480 --> 00:14:17,939
she'd let me into a surgery
that I haven't seen before.
344
00:14:17,940 --> 00:14:21,735
All this so you can be
second fiddle in a surgery?
345
00:14:21,736 --> 00:14:24,237
More like fourth fiddle,
but yeah.
346
00:14:24,238 --> 00:14:26,656
[ Chuckles ]
You're not like the others.
347
00:14:26,657 --> 00:14:29,701
You're a selfish dirtbag,
just like me.
348
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
I wouldn't characterize
myself as -
349
00:14:31,746 --> 00:14:33,956
Okay. You can try.
350
00:14:35,666 --> 00:14:37,877
Okay, I'll go find someone
to assist me.
351
00:14:40,546 --> 00:14:43,298
I'm really tired.
Take deep breaths for me.
352
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
If only Sam had answered
my calls.
353
00:14:45,760 --> 00:14:48,970
I know the feeling.
I'm so sick of fighting about everything.
354
00:14:48,971 --> 00:14:51,849
But he's - he's still the only
person I want right now.
355
00:14:53,434 --> 00:14:55,102
Can we call him?
356
00:14:55,103 --> 00:14:56,103
[ Rumbling ]
Oh, my God!
357
00:14:56,104 --> 00:14:57,480
Owen: Teddy? Teddy?
358
00:15:03,569 --> 00:15:06,613
Owen: Teddy, are you okay?
Are you hurt? Teddy.
359
00:15:06,614 --> 00:15:08,740
We're fine. What happened?
The cribbing shifted.
360
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
We need to reinforce it
so we can get them the hell out of there.
361
00:15:10,785 --> 00:15:13,578
What is taking so long?
Fireman: We're almost ready to deflate the bag.
362
00:15:13,579 --> 00:15:16,623
Maisie? Maisie?
Damn it!
363
00:15:16,624 --> 00:15:19,376
She lost consciousness.
Okay, let's get an intubation kit.
364
00:15:19,377 --> 00:15:22,003
We need to get her out
right now.
365
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
Let's go, let's go.
Come on, Maisie. Stay with us.
366
00:15:26,250 --> 00:15:30,429
Nurse Jane: We found this
at the nurse's station.
367
00:15:30,430 --> 00:15:31,721
I think it's his.
368
00:15:31,722 --> 00:15:33,723
Okay. Thank you.
369
00:15:33,724 --> 00:15:36,059
We need to wash out that lac
and assess how deep it is.
370
00:15:36,060 --> 00:15:37,978
How do you plan on getting
him inside?
371
00:15:37,979 --> 00:15:39,729
I'll go get supplies.
372
00:15:39,730 --> 00:15:41,565
We can clean him up
and figure out next steps here.
373
00:15:41,566 --> 00:15:44,192
Okay, cool. What about me?
What should I do?
374
00:15:44,193 --> 00:15:45,883
Make sure he doesn't go
anywhere.
375
00:15:45,893 --> 00:15:49,489
Make sure he doesn't go
anywhere. Okay.
376
00:15:49,490 --> 00:15:50,950
Alright.
377
00:15:51,993 --> 00:15:53,494
This yours?
378
00:15:54,704 --> 00:15:56,705
It's a good-looking bag, man.
379
00:15:56,706 --> 00:15:59,208
[ Clears throat ]
380
00:16:01,002 --> 00:16:02,442
Tablet Voice: Where is Glen?
381
00:16:02,879 --> 00:16:05,088
Uh, Glen is in
our emergency room.
382
00:16:05,089 --> 00:16:06,289
Doctors are helping him.
383
00:16:07,842 --> 00:16:09,634
You, uh -
You want to go inside?
384
00:16:09,635 --> 00:16:11,679
Mnh-mnh, mnh-mnh.
Okay. All good.
385
00:16:13,264 --> 00:16:15,494
Have you had bad experiences
at hospitals?
386
00:16:17,518 --> 00:16:21,438
Yes.
Yeah. Yeah. Me, too.
387
00:16:21,439 --> 00:16:24,274
[ Clears throat ] You know,
my brother has epilepsy
388
00:16:24,275 --> 00:16:28,112
and, uh, spent a lot of time
in the hospital as a kid.
389
00:16:30,156 --> 00:16:31,282
I hated it.
390
00:16:33,284 --> 00:16:35,036
So I understand.
391
00:16:37,031 --> 00:16:39,080
You ball?
392
00:16:39,081 --> 00:16:41,082
You ball for real?
393
00:16:41,083 --> 00:16:42,709
Let me see. May I?
394
00:16:42,710 --> 00:16:45,003
Okay, okay. Let's see here.
Let's see here.
395
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
Let's see if I still got it,
you know.
396
00:16:46,923 --> 00:16:51,718
Alright. One, two.
Okay. A little crossover.
397
00:16:51,719 --> 00:16:54,054
Ooh, ooh, ooh, ooh.
398
00:16:54,055 --> 00:16:56,848
Between the legs.
Jump shot.
399
00:16:56,849 --> 00:16:58,725
[ Laughs ] Okay.
Let's go.
400
00:16:58,726 --> 00:17:00,268
You wanna play for real?
Let's do it.
401
00:17:00,269 --> 00:17:02,730
Okay. Okay. Jump shot.
Jump shot.
402
00:17:03,856 --> 00:17:05,148
And he makes it!
403
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
I know I've got a good ass,
but nobody ogle.
404
00:17:10,655 --> 00:17:12,573
Gross, gross, gross.
405
00:17:13,782 --> 00:17:16,576
[ Machine whirring, beeping ]
406
00:17:16,577 --> 00:17:18,017
Ah, there's still an air leak.
407
00:17:18,018 --> 00:17:21,748
Okay, let's do it again.
Frank: You have other patients, right?
408
00:17:21,749 --> 00:17:25,335
I can't lay here all day
while you try and win a prize.
409
00:17:25,336 --> 00:17:28,129
I want to watch "Judge Judy"
in peace.
410
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
I don't know
what he's talking about.
411
00:17:30,216 --> 00:17:32,175
You said
if you got this on me,
412
00:17:32,176 --> 00:17:34,302
Dr. Mohanty would hand you
a surgery.
413
00:17:34,303 --> 00:17:36,179
Okay, it's a little more nuanced
than that.
414
00:17:36,180 --> 00:17:38,014
You know,
I'd love to hear more,
415
00:17:38,015 --> 00:17:41,559
but, uh, I think the E.R.
needs some extra hands,
416
00:17:41,560 --> 00:17:44,605
so I'm gonna go help out
of the goodness of my heart.
417
00:17:44,606 --> 00:17:48,775
You're up.
Uh, technically, I'm with Dr. Adams.
418
00:17:48,776 --> 00:17:50,277
Come over here.
Okay.
419
00:17:50,278 --> 00:17:51,654
[ Pager vibrating ]
420
00:17:52,321 --> 00:17:54,906
You're getting paged a lot.
421
00:17:54,907 --> 00:17:56,366
Oh, God.
[ Sighs ]
422
00:17:56,367 --> 00:17:59,202
Frank: Oh!
Well, you got your wish.
423
00:17:59,203 --> 00:18:00,662
I was just paged
to the emergency room.
424
00:18:00,663 --> 00:18:01,713
You're leaving?
425
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
You can watch your TV
in peace.
426
00:18:04,709 --> 00:18:06,168
Clean up.
427
00:18:07,628 --> 00:18:09,254
Ow.
Sorry.
428
00:18:09,255 --> 00:18:10,547
You think he'll come back?
429
00:18:10,548 --> 00:18:11,673
Uh, I don't know.
430
00:18:11,674 --> 00:18:13,383
You can try if you want.
431
00:18:13,384 --> 00:18:16,177
Uh, it's not really
a one-person job.
432
00:18:16,178 --> 00:18:17,388
It's okay.
433
00:18:18,681 --> 00:18:21,100
An ostomy doesn't scare me.
434
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
Not like I go anywhere
these days.
435
00:18:29,233 --> 00:18:31,152
Keep massaging the heart.
436
00:18:33,738 --> 00:18:35,488
Do you want to switch out?
I'm fine.
437
00:18:36,115 --> 00:18:38,034
Meade, inject epi.
438
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
No, into the myocardium.
439
00:18:41,037 --> 00:18:42,996
If you have a direct route
for the drug, you take it.
440
00:18:42,997 --> 00:18:44,165
Heart it is.
441
00:18:44,321 --> 00:18:48,001
Insert the needle
into the ventricle.
442
00:18:48,002 --> 00:18:50,587
Not my hand, ventricle.
443
00:18:50,588 --> 00:18:55,967
??
444
00:18:55,968 --> 00:18:57,677
Come on. Glen.
445
00:18:57,678 --> 00:19:00,847
How much longer are we
going to put him through this?
446
00:19:00,848 --> 00:19:04,768
??
447
00:19:04,769 --> 00:19:06,936
[ Monitor beeping ]
448
00:19:06,937 --> 00:19:09,231
Jules and Harrison:
[ Chuckling happily ]
449
00:19:10,691 --> 00:19:11,741
Harrison: We did it.
450
00:19:12,860 --> 00:19:13,944
No.
Yeah, sorry.
451
00:19:15,237 --> 00:19:18,240
Okay, let's not just stand here.
Let's get him to the O.R.
452
00:19:19,291 --> 00:19:22,077
Link: Here,
let me help out with that.
453
00:19:22,078 --> 00:19:23,128
I've got it.
454
00:19:25,289 --> 00:19:28,625
Hey, can you go
to the gift shop
455
00:19:28,626 --> 00:19:29,876
and get me some socks?
456
00:19:29,877 --> 00:19:31,920
My feet are freezing.
457
00:19:31,921 --> 00:19:33,296
You're wearing socks.
458
00:19:33,297 --> 00:19:35,006
Well, ankle socks.
459
00:19:35,007 --> 00:19:36,549
They're not very warm.
460
00:19:36,550 --> 00:19:39,140
You really going to argue
with your pregnant wife?
461
00:19:41,013 --> 00:19:42,722
Any socks?
462
00:19:42,723 --> 00:19:44,891
The purple fuzzy ones
with the grippy bottoms.
463
00:19:44,892 --> 00:19:47,811
They're by the register.
Not the slippers.
464
00:19:47,812 --> 00:19:50,021
I-I will be right back.
I have my phone if you need me.
465
00:19:50,022 --> 00:19:51,072
Okay.
466
00:19:51,073 --> 00:19:53,983
You really know your way
around that gift shop.
467
00:19:53,984 --> 00:19:56,152
My patients
love socks.
468
00:19:56,153 --> 00:19:59,614
There's a lot
of metal stirrups in O.B.
469
00:19:59,615 --> 00:20:00,865
[ Chuckles ]
470
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
You are so calm.
471
00:20:03,828 --> 00:20:05,162
On the outside.
472
00:20:07,081 --> 00:20:09,332
On the inside,
I'm a train wreck.
473
00:20:09,333 --> 00:20:11,126
Don't put on a show
for my benefit.
474
00:20:11,127 --> 00:20:13,294
Trying to stay calm
for Link.
475
00:20:13,295 --> 00:20:15,463
I've seen a lot of partners
in his position.
476
00:20:15,464 --> 00:20:17,966
I don't want him
to be scared
477
00:20:17,967 --> 00:20:19,342
when there's nothing
that he can do.
478
00:20:19,343 --> 00:20:20,760
But I bet he'd rather be
scared than know
479
00:20:20,761 --> 00:20:22,345
that you're suffering
without him.
480
00:20:22,346 --> 00:20:23,676
Stay in your lane,
Warren.
481
00:20:23,889 --> 00:20:26,015
Okay.
Okay.
482
00:20:26,016 --> 00:20:27,851
Trust me.
We got you.
483
00:20:27,852 --> 00:20:29,728
On my way in here,
484
00:20:29,729 --> 00:20:31,479
I ran into eight nurses
reading the twins' strips
485
00:20:31,480 --> 00:20:32,620
at the nurse's station.
486
00:20:35,860 --> 00:20:37,318
How's it look?
487
00:20:37,319 --> 00:20:39,237
Oh, you don't want me
to read this.
488
00:20:39,238 --> 00:20:42,115
But whatever it says, you're
the toughest person I know.
489
00:20:42,116 --> 00:20:43,450
You're going to get
through this.
490
00:20:43,451 --> 00:20:45,035
Yeah.
491
00:20:46,120 --> 00:20:47,747
Pull the 12 lead,
please.
492
00:20:50,082 --> 00:20:52,083
Page Dr. Ndugu. 911.
493
00:20:52,084 --> 00:20:56,338
??
494
00:21:03,179 --> 00:21:04,304
You know what this is?
495
00:21:04,305 --> 00:21:05,764
No.
496
00:21:05,765 --> 00:21:07,474
So you don't know
how long this is gonna take?
497
00:21:07,475 --> 00:21:08,725
Do you have somewhere
more important to be?
498
00:21:08,726 --> 00:21:10,393
I'm just trying
to get on a TRAM flap.
499
00:21:10,394 --> 00:21:11,603
Well, I'm not in France
right now,
500
00:21:11,604 --> 00:21:13,229
but five minutes ago,
501
00:21:13,230 --> 00:21:14,522
I had my hands in
a bloody abdominal cavity.
502
00:21:14,523 --> 00:21:15,774
You can't have it all.
503
00:21:15,775 --> 00:21:17,318
[ Siren wailing ]
504
00:21:19,088 --> 00:21:22,780
Maisie Lawrence, 27,
pinned under a bus,
505
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
intubated in the field.
506
00:21:24,617 --> 00:21:26,618
Crush injury to the abdomen,
left-leg laceration.
507
00:21:26,619 --> 00:21:28,161
We placed a tourniquet.
508
00:21:28,162 --> 00:21:29,537
She needs blood, imaging,
and an O.R.
509
00:21:29,538 --> 00:21:31,122
I'll let you three
take over from here.
510
00:21:31,123 --> 00:21:32,500
Alright, let's go.
511
00:21:35,002 --> 00:21:36,932
Owen: Hey,
I'll be right there, okay?
512
00:21:37,129 --> 00:21:38,296
Hey. Are you -
513
00:21:38,297 --> 00:21:40,340
Are you trying to get away
from me?
514
00:21:40,341 --> 00:21:42,342
I have patients to see,
515
00:21:42,343 --> 00:21:43,551
and Maisie doesn't need
two trauma surgeons.
516
00:21:43,552 --> 00:21:45,722
Is this about
what happened this morning?
517
00:21:47,515 --> 00:21:49,985
Let's just do our jobs
and forget about it, okay?
518
00:21:51,519 --> 00:21:53,561
Dr. Adams.
519
00:21:53,562 --> 00:21:55,146
Did you finish
putting in Ms. Lewis's orders?
520
00:21:55,147 --> 00:21:56,439
Yeah.
521
00:21:56,440 --> 00:21:58,608
Can you help me
with something?
522
00:21:58,609 --> 00:22:00,610
I know that you're trying
to increase your cases,
523
00:22:00,611 --> 00:22:02,821
but Dr. Kwan
was just paged to meet a rig,
524
00:22:02,822 --> 00:22:05,156
and we were so close to getting
that wound vac on Frank.
525
00:22:05,157 --> 00:22:07,116
Not my patient,
not my problem.
526
00:22:07,117 --> 00:22:08,868
They're gonna give
him an ostomy,
527
00:22:08,869 --> 00:22:11,079
and he's old and has
a bunch of comorbidities.
528
00:22:11,080 --> 00:22:13,790
Did Dr. Kwan promise you
a spot on Mohanty's TRAM flap?
529
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
No.
No, I swear.
530
00:22:15,251 --> 00:22:17,544
I thought you
didn't like Frank.
531
00:22:17,545 --> 00:22:20,004
Is he a gross old man who
makes me vaguely uncomfortable?
532
00:22:20,005 --> 00:22:23,299
Yes.
But he is also a person
533
00:22:23,300 --> 00:22:25,468
who deserves the best care
we can provide.
534
00:22:25,469 --> 00:22:29,097
Dr. Adams,
I took an oath to help the sick.
535
00:22:29,098 --> 00:22:32,226
What kind of a doctor am I if
I break my promise on day one?
536
00:22:35,604 --> 00:22:38,107
Then let's go
put a wound vac on Frank.
537
00:22:41,652 --> 00:22:43,319
Uh, how did you -
538
00:22:43,320 --> 00:22:45,070
'Cause I'm clutch.
Right here, bud.
539
00:22:46,115 --> 00:22:47,925
I'm gonna set this
over here for you.
540
00:22:51,662 --> 00:22:53,163
Wes: Alright.
This way.
541
00:22:54,790 --> 00:22:56,208
Good?
542
00:22:58,877 --> 00:23:00,503
Alright, let's see.
543
00:23:00,504 --> 00:23:02,881
I'm gonna...
Mnh-mnh.
544
00:23:02,882 --> 00:23:03,882
I'm gonna just -
545
00:23:03,883 --> 00:23:06,135
Mnh-mnh-mnh-mnh-mnh.
546
00:23:09,179 --> 00:23:10,972
Foul on the play, dude.
Okay?
547
00:23:10,973 --> 00:23:12,053
You gotta work with me.
548
00:23:13,934 --> 00:23:16,644
No.
Thank you.
549
00:23:16,645 --> 00:23:18,396
Yeah, real clutch.
Well, what do you expect, okay?
550
00:23:18,397 --> 00:23:20,356
I'm poking at him
right above his eye.
551
00:23:20,357 --> 00:23:22,942
As long as he can see my hand's
coming, he's gonna move.
552
00:23:22,943 --> 00:23:24,652
What if he can't
see your hands?
553
00:23:24,653 --> 00:23:26,571
Great idea.
554
00:23:26,572 --> 00:23:28,698
Let me just grab my
invisibility cloak and then -
555
00:23:28,699 --> 00:23:30,116
Woman: Dr. Gilbert, 4-4-1-9.
Dr. Faye Gilbert, 4-4-1-9.
556
00:23:30,117 --> 00:23:32,077
It wasn't that bad
of a joke.
557
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
Giving up?
Going on vacation?
558
00:23:38,375 --> 00:23:40,585
We need to look at
the cut on your forehead.
559
00:23:40,586 --> 00:23:42,545
Do you want to wear this?
560
00:23:42,546 --> 00:23:45,316
Then you can keep playing
your game while we clean it up.
561
00:23:48,344 --> 00:23:49,510
Mm.
562
00:23:49,511 --> 00:23:57,769
??
563
00:23:57,770 --> 00:23:59,562
Nice.
564
00:23:59,563 --> 00:24:01,022
Yeah, don't strain your neck
looking up to me.
565
00:24:01,023 --> 00:24:02,148
[ Laughs ]
566
00:24:02,149 --> 00:24:06,110
??
567
00:24:06,111 --> 00:24:08,155
[ Monitors beeping ]
568
00:24:12,576 --> 00:24:14,206
Somebody please say
something.
569
00:24:14,787 --> 00:24:17,080
Well, the good news is
we have options.
570
00:24:17,081 --> 00:24:18,401
Link: I come bearing gifts.
571
00:24:21,335 --> 00:24:23,670
What happened?
Did something change?
572
00:24:23,671 --> 00:24:25,172
You might want
to sit down.
573
00:24:26,757 --> 00:24:29,092
No, I don't want to sit down.
What's wrong?
574
00:24:29,093 --> 00:24:32,221
Winston was about to give me
the results of my echo.
575
00:24:33,931 --> 00:24:35,015
Is she okay?
576
00:24:36,600 --> 00:24:38,769
You have
peripartum cardiomyopathy.
577
00:24:39,603 --> 00:24:42,193
Your heart muscle is weakening
and getting bigger.
578
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
How do we treat it?
579
00:24:47,987 --> 00:24:49,237
Do we have to deliver
the babies?
580
00:24:49,238 --> 00:24:50,029
Well, we can
start with medication,
581
00:24:50,030 --> 00:24:51,322
but if that doesn't work,
582
00:24:51,323 --> 00:24:53,366
then we will need to
deliver the babies
583
00:24:53,367 --> 00:24:56,077
or place a pump called
an Impella.
584
00:24:56,078 --> 00:24:57,745
And it sits within
the ventricle.
585
00:24:57,746 --> 00:25:01,082
And it gives continuous flow
to support the heart's function,
586
00:25:01,083 --> 00:25:02,875
giving it a chance to recover,
587
00:25:02,876 --> 00:25:05,795
which will also allow more time
for the babies to develop.
588
00:25:05,796 --> 00:25:13,636
??
589
00:25:13,637 --> 00:25:14,929
So what do you want to do?
590
00:25:14,930 --> 00:25:18,725
??
591
00:25:18,726 --> 00:25:22,186
The babies need as - need
as much time as they can get.
592
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
So I'll do the pump
if it comes to that,
593
00:25:25,691 --> 00:25:28,151
but the medication
could work.
594
00:25:28,152 --> 00:25:30,486
It could work.
Yes, it could. Okay.
595
00:25:30,487 --> 00:25:32,822
I have a consult, and then
I will check back in, okay?
596
00:25:32,823 --> 00:25:35,491
Let's start her on Dobutamine
and place an A-line.
597
00:25:35,492 --> 00:25:41,914
??
598
00:25:41,915 --> 00:25:43,499
Oh,
you forgot your tablet.
599
00:25:43,500 --> 00:25:45,084
No, I think that was already -
600
00:25:45,085 --> 00:25:46,711
I'll be right back.
601
00:25:46,712 --> 00:25:48,421
Okay.
602
00:25:48,422 --> 00:25:50,465
??
603
00:25:50,466 --> 00:25:51,507
Okay.
604
00:25:51,508 --> 00:25:54,886
??
605
00:25:54,887 --> 00:25:57,346
I'm trying to stay calm
so she stays calm,
606
00:25:57,347 --> 00:25:59,557
but be honest with me.
607
00:25:59,558 --> 00:26:01,018
How scared should I be?
608
00:26:04,104 --> 00:26:05,563
Her heart is failing.
609
00:26:05,564 --> 00:26:10,401
??
610
00:26:10,402 --> 00:26:12,695
Why?
Why is this happening?
611
00:26:12,696 --> 00:26:14,697
No one knows why,
if it's genetic
612
00:26:14,698 --> 00:26:17,408
or the hemodynamic shifts
of a twin pregnancy.
613
00:26:17,409 --> 00:26:20,787
But we're on top of it and
we have options at this point.
614
00:26:20,788 --> 00:26:22,413
You gotta watch her like a hawk.
615
00:26:22,414 --> 00:26:24,582
An echo every 30 minutes
if you have to.
616
00:26:24,583 --> 00:26:26,167
I was just telling Warren that
he's exclusively on Jo today.
617
00:26:26,168 --> 00:26:29,004
She will have 100%
of my attention.
618
00:26:31,423 --> 00:26:34,342
Listen, man,
I know that it's difficult,
619
00:26:34,343 --> 00:26:37,261
but we can only take it
one step at a time right now.
620
00:26:37,262 --> 00:26:39,432
And anxiety could only
make it worse for Jo.
621
00:26:42,851 --> 00:26:45,062
Okay.
Okay.
622
00:26:48,941 --> 00:26:51,943
Dr. Webber, Dr. Freeman's
been trying to get ahold of you.
623
00:26:51,944 --> 00:26:53,945
Scott Freeman,
the urologist?
624
00:26:53,946 --> 00:26:56,989
We have the same patient.
It must be urgent.
625
00:26:56,990 --> 00:26:59,409
Oh, well, then go. Go.
We have enough hands.
626
00:27:01,328 --> 00:27:03,871
Hey, look,
I know we disagreed earlier,
627
00:27:03,872 --> 00:27:05,206
but I'm in this now.
628
00:27:05,207 --> 00:27:07,416
That's not it.
Then go.
629
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
Handle your emergency
and let me do my job.
630
00:27:09,795 --> 00:27:11,087
[ Monitors beeping rapidly ]
631
00:27:11,088 --> 00:27:13,089
He's tanking.
632
00:27:13,090 --> 00:27:15,049
Go! We've got this.
Come on.
633
00:27:15,050 --> 00:27:16,175
Let's get him
to the O.R. now.
634
00:27:16,176 --> 00:27:21,223
??
635
00:27:28,814 --> 00:27:30,773
I have zero faith in you.
636
00:27:30,774 --> 00:27:33,526
Yeah, thanks, Frank.
637
00:27:33,527 --> 00:27:35,862
Can I try? 'Cause I learned a
couple of things from Dr. Kwan.
638
00:27:35,863 --> 00:27:39,490
No, I want to do this fast so
I can get into an actual O.R.
639
00:27:39,491 --> 00:27:42,034
So you're Dr. Spencer
and you're Doctor...?
640
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Adams.
641
00:27:43,287 --> 00:27:45,788
A-D-A-M-S?
Yep.
642
00:27:45,789 --> 00:27:48,124
I'm going to sue you people
when all this is over.
643
00:27:48,125 --> 00:27:49,876
You're going to want
to include Kwan in that.
644
00:27:49,877 --> 00:27:52,295
K-W-A-N.
[ Grumbles ]
645
00:27:52,296 --> 00:27:53,880
What if you move it
a little bit to the right
646
00:27:53,881 --> 00:27:56,090
and then lay it down
from the bottom up?
647
00:27:56,091 --> 00:27:57,508
No, no, no.
Not like that.
648
00:27:57,509 --> 00:27:58,843
Just stop telling me
how to do something
649
00:27:58,844 --> 00:27:59,844
you don't know how to do,
okay?
650
00:27:59,845 --> 00:28:01,013
You're barely a doctor.
651
00:28:02,556 --> 00:28:04,807
Sorry.
652
00:28:04,808 --> 00:28:07,019
[ Whirring ]
653
00:28:08,186 --> 00:28:10,104
Zero faith, you said.
654
00:28:10,105 --> 00:28:11,939
It worked?
655
00:28:11,940 --> 00:28:13,691
I'll take the ostomy
off the board.
656
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
[ Clears throat ]
657
00:28:16,320 --> 00:28:20,072
I might leave her
out of the lawsuit.
658
00:28:20,073 --> 00:28:21,325
She's a good kid.
659
00:28:22,951 --> 00:28:25,119
You sure we can't
just suture it?
660
00:28:25,120 --> 00:28:26,704
It's superficial.
He just needs some Dermabond.
661
00:28:26,705 --> 00:28:28,957
Okay. Hey, bud.
662
00:28:28,958 --> 00:28:31,542
So I'm gonna
close up your cut,
663
00:28:31,543 --> 00:28:32,919
but it may sting
a little bit.
664
00:28:32,920 --> 00:28:34,086
So if you need a break
at any time,
665
00:28:34,087 --> 00:28:35,880
you just give me one of these.
666
00:28:35,881 --> 00:28:37,271
I'll stop right away.
Okay?
667
00:28:38,926 --> 00:28:40,886
Okay.
Okay, good.
668
00:28:41,929 --> 00:28:43,971
Let's try this.
669
00:28:43,972 --> 00:28:45,348
[ Dinging, beeping ]
670
00:28:45,349 --> 00:28:48,142
You won again?
[ Laughs ]
671
00:28:48,143 --> 00:28:49,353
What's your secret?
672
00:28:51,021 --> 00:28:53,606
I'm not telling you.
673
00:28:53,607 --> 00:28:54,657
Ouch! That hurts.
674
00:28:56,735 --> 00:28:57,903
I'll tell her.
675
00:28:59,655 --> 00:29:01,782
Oh, so you hate me now?
676
00:29:02,658 --> 00:29:04,201
No,
he just likes me more.
677
00:29:04,202 --> 00:29:06,953
They need a chest tube
in Trauma 3.
678
00:29:06,954 --> 00:29:08,037
You go.
I'll finish up here.
679
00:29:08,038 --> 00:29:10,206
No, that's okay.
I'd rather stay.
680
00:29:10,207 --> 00:29:12,959
You know I said chest tube,
right? Yeah, I heard you.
681
00:29:12,960 --> 00:29:15,044
It's just that if he's not
going to tell me his secrets,
682
00:29:15,045 --> 00:29:17,256
I gotta
keep a close eye.
683
00:29:19,644 --> 00:29:22,134
Page me
if you need anything.
684
00:29:22,135 --> 00:29:23,636
Will do.
685
00:29:23,637 --> 00:29:27,723
??
686
00:29:27,724 --> 00:29:30,268
Owen: Starting with an ex-lap
and a vascular repair to the left leg.
687
00:29:30,269 --> 00:29:31,477
I'll take the ex-lap.
688
00:29:31,478 --> 00:29:33,187
Helm, you take the lead
on the leg.
689
00:29:33,188 --> 00:29:35,064
Welcome back.
Feels like I never left.
690
00:29:35,065 --> 00:29:41,612
? Memories haunting there
behind us ?
691
00:29:41,613 --> 00:29:46,993
? Getting stuck, we can๏ฟฝt stop
loo-ooking back ?
692
00:29:46,994 --> 00:29:48,035
Oh.
693
00:29:48,036 --> 00:29:50,288
Some force
greater than us
694
00:29:50,289 --> 00:29:52,373
wants to keep this man
alive today.
695
00:29:52,374 --> 00:29:55,127
Let's do our best
not to get in the way
696
00:29:57,004 --> 00:29:59,922
? Finding faults,
turn to salt ?
697
00:29:59,923 --> 00:30:03,175
? Where we crack ?
698
00:30:03,176 --> 00:30:06,053
??
699
00:30:06,054 --> 00:30:08,806
Got it?
Okay.
700
00:30:08,807 --> 00:30:11,726
Now staple.
Yep.
701
00:30:11,727 --> 00:30:13,602
Right in.
702
00:30:13,603 --> 00:30:16,023
Uh, here.
Good, good, good.
703
00:30:17,816 --> 00:30:20,818
Meds.
Ready for the specimen.
704
00:30:20,819 --> 00:30:22,612
Okay.
Is that it?
705
00:30:23,655 --> 00:30:25,324
Good, good, good.
706
00:30:26,825 --> 00:30:32,538
? Too blind to see
what we have ?
707
00:30:32,539 --> 00:30:38,545
? 'Cause we're holding on
to the past ?
708
00:30:40,005 --> 00:30:41,173
Taryn: I need loops.
709
00:30:41,509 --> 00:30:44,967
I need more lap pads.
How's the leg?
710
00:30:44,968 --> 00:30:46,802
It's a good thing you got a
tourniquet on in the field.
711
00:30:46,803 --> 00:30:48,804
There's a huge defect
in the femoral.
712
00:30:48,805 --> 00:30:50,973
[ Monitor beeping rapidly ]
713
00:30:50,974 --> 00:30:52,604
Send a tag
and hang another unit.
714
00:30:54,978 --> 00:30:57,606
More lap pads.
Okay.
715
00:31:02,527 --> 00:31:04,695
Please.
Her name is Maisie.
716
00:31:04,696 --> 00:31:06,238
The police said
that she is here.
717
00:31:06,239 --> 00:31:08,324
All of her family
lives out of state.
718
00:31:08,325 --> 00:31:11,327
I am the only one that she has.
Excuse me. Are - Are you Sam?
719
00:31:11,328 --> 00:31:14,413
Yeah. A-Are you one of
Maisie's doctors?
720
00:31:14,414 --> 00:31:16,290
Is she okay?
721
00:31:16,291 --> 00:31:18,417
She is here, but I-I can't
disclose any more information.
722
00:31:18,418 --> 00:31:20,128
I'm - I'm so sorry.
723
00:31:23,256 --> 00:31:25,426
I never should have walked
out of that door.
724
00:31:26,510 --> 00:31:28,303
[ Crying ]
725
00:31:29,930 --> 00:31:32,223
Here. It's okay.
726
00:31:32,224 --> 00:31:34,184
Why - Why don't you
sit down.
727
00:31:34,515 --> 00:31:37,228
[ Monitor beeping rapidly ]
728
00:31:37,229 --> 00:31:39,271
Talk to us.
729
00:31:39,272 --> 00:31:42,650
My BP is dropping.
My O2 sat's at 85.
730
00:31:42,651 --> 00:31:44,610
Don't panic.
We got you.
731
00:31:44,611 --> 00:31:46,445
Iris: Deep, long breaths,
okay?
732
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
Okay. There's decreased
cardiac contractility.
733
00:31:48,657 --> 00:31:50,533
Alright, Jo,
we're gonna place the Impella.
734
00:31:50,534 --> 00:31:51,617
So we're gonna take you
to the cath lab
735
00:31:51,618 --> 00:31:53,035
while you're still
stable, okay?
736
00:31:53,036 --> 00:31:54,078
Alert.
Luna's puppy is missing.
737
00:31:54,079 --> 00:31:55,621
Link.
[ Crying ]
738
00:31:55,622 --> 00:31:57,414
Did her E.F. drop?
Ben: It's too low.
739
00:31:57,415 --> 00:31:59,458
She's gonna need
the heart pump.
740
00:31:59,459 --> 00:32:01,460
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
741
00:32:01,461 --> 00:32:03,337
Winston's done this
hundreds of times.
742
00:32:03,338 --> 00:32:05,506
Right. I won't, but I could do
it with my eyes closed, alright?
743
00:32:05,507 --> 00:32:07,174
And I'll be right here
waiting for you.
744
00:32:07,175 --> 00:32:09,760
Okay? I love you.
Do you hear me?
745
00:32:09,761 --> 00:32:11,929
Do you hear me?
I love you so much.
746
00:32:11,930 --> 00:32:13,556
This won't
take long.
747
00:32:13,557 --> 00:32:15,599
We'll let you know
when she's done, alright?
748
00:32:15,600 --> 00:32:19,228
? Memories haunting there
behind us ?
749
00:32:19,229 --> 00:32:20,279
Clear!
750
00:32:22,023 --> 00:32:26,528
? Getting stuck, we can๏ฟฝt stop
loo-ooking back ?
751
00:32:33,243 --> 00:32:36,871
Hey. I did it thoracotomy
today on my own
752
00:32:36,872 --> 00:32:38,372
and brought the patient back
with cardiac massage. Nice.
753
00:32:38,373 --> 00:32:39,707
He arrived D.O.A. -
I don't mean to cut you off.
754
00:32:39,708 --> 00:32:40,833
I really got to -
Oh, no, no, no. No. Go.
755
00:32:40,834 --> 00:32:42,793
I do want to hear, though.
756
00:32:42,794 --> 00:32:43,752
I'm going to have a drink
at Joe's tonight to celebrate,
757
00:32:43,753 --> 00:32:44,803
if you want to join.
758
00:32:44,804 --> 00:32:46,380
I'll see you there.
759
00:32:46,381 --> 00:32:47,965
Okay.
760
00:32:47,966 --> 00:32:54,805
??
761
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
Adams. Impressive work
on that wound vac.
762
00:32:57,601 --> 00:32:59,768
You did what a fellow and
two plastics residents couldn't.
763
00:32:59,769 --> 00:33:01,228
What can I say?
764
00:33:01,229 --> 00:33:03,279
I guess I really want
in on that TRAM flap.
765
00:33:03,815 --> 00:33:05,191
Don't be late.
766
00:33:05,192 --> 00:33:06,242
Dr. Mohanty.
767
00:33:08,486 --> 00:33:11,697
Dr. Spencer was instrumental
in placing the wound vac.
768
00:33:11,698 --> 00:33:13,088
Can she, uh,
scrub in, too?
769
00:33:14,075 --> 00:33:15,242
Sure.
770
00:33:15,243 --> 00:33:17,037
See you up there.
771
00:33:19,080 --> 00:33:20,706
You didn't have
to do that.
772
00:33:20,707 --> 00:33:22,458
I know I didn't
really help, so...
773
00:33:22,459 --> 00:33:24,586
You got me in the room.
774
00:33:26,213 --> 00:33:27,713
When I was an intern,
775
00:33:27,714 --> 00:33:30,216
I hated when senior residents
would dismiss me.
776
00:33:30,217 --> 00:33:32,092
Now I know they were
just in a rush
777
00:33:32,093 --> 00:33:34,678
and everybody is scared
of messing up.
778
00:33:34,679 --> 00:33:36,014
It's not personal.
779
00:33:37,098 --> 00:33:39,028
But it's also not
a good excuse either.
780
00:33:40,644 --> 00:33:43,054
Make sure to review his imaging
before we start.
781
00:33:46,650 --> 00:33:49,026
Well,
what was your snack today?
782
00:33:49,027 --> 00:33:51,779
Oh, yeah?
[ Chuckles ] Yum!
783
00:33:51,780 --> 00:33:54,198
Oh, hang on.
Daddy's here.
784
00:33:54,199 --> 00:33:55,157
Want to say good night?
It's Allison.
785
00:33:55,158 --> 00:33:56,659
Yeah.
Um, hey.
786
00:33:56,660 --> 00:33:58,494
Hey, Allie.
How was your day?
787
00:33:58,495 --> 00:34:02,164
No. No, no.
No more naked ladies.
788
00:34:02,165 --> 00:34:04,875
No, we're going to talk
about that tomorrow, yeah.
789
00:34:04,876 --> 00:34:07,212
Okay. I love you.
Good night.
790
00:34:08,588 --> 00:34:09,922
Hey,
I'll be home before...
791
00:34:10,590 --> 00:34:12,091
And she hung up.
792
00:34:12,092 --> 00:34:14,386
[ Siren wailing in distance ]
793
00:34:15,804 --> 00:34:17,680
Listen, Maisie is in the ICU.
794
00:34:17,681 --> 00:34:20,182
We saved her leg,
but we had to keep her open,
795
00:34:20,183 --> 00:34:21,600
so we're doing
a washout tomorrow.
796
00:34:21,601 --> 00:34:22,811
Good.
797
00:34:27,940 --> 00:34:30,359
Okay.
798
00:34:30,360 --> 00:34:32,320
I'm ready.
Let me have it.
799
00:34:32,321 --> 00:34:36,907
All day, I have stopped myself
from picking a fight with you,
800
00:34:36,908 --> 00:34:39,368
and now you are
literally asking for it.
801
00:34:39,369 --> 00:34:41,954
I don't want to.
I am so sick of fighting.
802
00:34:41,955 --> 00:34:44,582
And the truth is,
I have no business
803
00:34:44,583 --> 00:34:46,917
having feelings about
who you're sleeping with.
804
00:34:46,918 --> 00:34:48,670
But, still,
it - it was...
805
00:34:50,505 --> 00:34:52,966
It was hard seeing you
with someone else.
806
00:34:54,467 --> 00:34:58,053
Especially someone
who you have a history with.
807
00:34:58,054 --> 00:34:59,388
Yeah.
808
00:34:59,389 --> 00:35:01,439
I don't love seeing you
with Cass either.
809
00:35:02,809 --> 00:35:05,311
Fair.
This morning, when...
810
00:35:05,312 --> 00:35:07,147
when you were
under that bus, I was...
811
00:35:08,023 --> 00:35:09,940
I was worried.
812
00:35:09,941 --> 00:35:12,569
And I...
I was thinking...
813
00:35:13,862 --> 00:35:16,031
maybe are we rushing
all of this?
814
00:35:20,869 --> 00:35:24,246
Don't you wish that
we could just fast-forward to
815
00:35:24,247 --> 00:35:26,207
where we have it all
figured out?
816
00:35:26,208 --> 00:35:30,085
And miss the look
on your face this morning?
817
00:35:30,086 --> 00:35:31,776
Yeah, that would have
been great.
818
00:35:36,593 --> 00:35:38,177
I don't think
we're rushing it.
819
00:35:38,178 --> 00:35:39,845
It's...
820
00:35:39,846 --> 00:35:42,015
It's complicated.
821
00:35:44,851 --> 00:35:46,895
But we'll figure it out.
822
00:35:48,813 --> 00:35:49,981
Yeah.
823
00:35:52,400 --> 00:35:54,651
Good night.
Good night.
824
00:35:54,652 --> 00:36:03,827
??
825
00:36:03,828 --> 00:36:05,537
We'll get access
through the femoral,
826
00:36:05,538 --> 00:36:07,456
feed it up
to the left ventricle,
827
00:36:07,457 --> 00:36:08,957
check our placement under
fluoro, secure it in place,
828
00:36:08,958 --> 00:36:10,209
and then we're out of here.
829
00:36:10,210 --> 00:36:12,419
[ Monitor beeping rapidly ]
What now?
830
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
I'm not getting any
fetal heart tones on Baby A.
831
00:36:14,672 --> 00:36:16,340
Her cardiac reserve
is collapsing.
832
00:36:16,341 --> 00:36:18,092
No tones on Baby B.
833
00:36:18,093 --> 00:36:19,677
Is Jo stable
enough for a section?
834
00:36:19,678 --> 00:36:21,012
At the moment, yes.
Page O.B.
835
00:36:21,679 --> 00:36:22,971
We just did.
836
00:36:22,972 --> 00:36:25,474
[ Beeping continues ]
837
00:36:25,475 --> 00:36:27,101
I can't stand here
just doing nothing.
838
00:36:27,102 --> 00:36:28,686
I'm gonna go see
if I can find someone.
839
00:36:28,687 --> 00:36:33,858
??
840
00:36:35,610 --> 00:36:37,986
Mr. Dominguez, in Bed 4,
is ready for discharge.
841
00:36:37,987 --> 00:36:39,738
I'll go check on him.
842
00:36:39,739 --> 00:36:41,533
You did good today.
843
00:36:43,034 --> 00:36:44,702
What was that?
[ Chuckles ]
844
00:36:44,703 --> 00:36:45,829
You heard me.
845
00:36:47,330 --> 00:36:49,456
Mm. A compliment from
Dr. Griffith.
846
00:36:49,457 --> 00:36:50,916
I didn't think you
had it in you.
847
00:36:50,917 --> 00:36:52,709
You prioritized
a patient over a procedure.
848
00:36:52,710 --> 00:36:54,420
Not everyone would.
849
00:36:54,421 --> 00:36:55,505
Thank you.
850
00:36:58,508 --> 00:37:01,593
We should grab a drink later.
That wasn't an opening.
851
00:37:01,594 --> 00:37:04,805
I was giving you
constructive feedback
852
00:37:04,806 --> 00:37:07,308
in a professional setting.
Mm-hmm.
853
00:37:08,518 --> 00:37:09,718
We're in a supply closet.
854
00:37:15,191 --> 00:37:17,234
I should go check
on Mr. Dominguez.
855
00:37:17,235 --> 00:37:21,364
Or you could stay here
with me.
856
00:37:26,661 --> 00:37:27,711
I can't.
857
00:37:31,124 --> 00:37:32,583
All good.
858
00:37:32,584 --> 00:37:35,086
I'll see you.
[ Clears throat ]
859
00:37:36,421 --> 00:37:38,922
[ Door opens ]
[ Sighs ]
860
00:37:38,923 --> 00:37:40,841
[ Telephone rings,
elevator bell dings ]
861
00:37:40,842 --> 00:37:43,177
Woman:
Dr. Fandozzi to Oncology.
862
00:37:43,178 --> 00:37:45,638
Dr. Annabelle Fandozi
to Oncology.
863
00:37:47,515 --> 00:37:49,767
Adams got the surgery.
864
00:37:49,768 --> 00:37:51,810
I got a trauma.
865
00:37:51,811 --> 00:37:53,187
You can't have it all.
866
00:37:53,188 --> 00:37:55,607
Besides,
there will be more.
867
00:37:56,524 --> 00:37:58,525
You sound awfully sure
about that.
868
00:37:58,526 --> 00:38:00,527
I know myself.
If I want something bad enough,
869
00:38:00,528 --> 00:38:03,113
I'll do everything
in my power to get it.
870
00:38:03,114 --> 00:38:05,658
And what you want is
a TRAM flap?
871
00:38:07,160 --> 00:38:08,210
Yep.
872
00:38:09,662 --> 00:38:11,206
Is that all you want?
873
00:38:14,417 --> 00:38:16,669
[ Click, elevator stops ]
874
00:38:18,171 --> 00:38:21,006
??
875
00:38:21,007 --> 00:38:23,091
? Take a breath ?
876
00:38:23,092 --> 00:38:25,511
? Count to 10 ?
877
00:38:25,512 --> 00:38:26,887
Meredith: The hardest thing
about waiting is
878
00:38:26,888 --> 00:38:28,389
knowing when to stop.
879
00:38:29,307 --> 00:38:31,600
Instinct may tell you
one thing,
880
00:38:31,601 --> 00:38:34,686
and experience
tells you another.
881
00:38:34,687 --> 00:38:38,024
Nora? Hey, what are you -
What are you doing here?
882
00:38:40,276 --> 00:38:41,402
Are you okay?
883
00:38:43,071 --> 00:38:46,281
You can't do this.
884
00:38:46,282 --> 00:38:48,825
To what?
Us?
885
00:38:48,826 --> 00:38:50,494
Listen, if this is
about this morning,
886
00:38:50,495 --> 00:38:53,206
Teddy and I - we talked,
and she's okay.
887
00:38:54,040 --> 00:38:55,250
And I'm not.
888
00:38:57,794 --> 00:39:00,838
Teddy's more than my surgeon.
She saved my life.
889
00:39:00,839 --> 00:39:02,673
With a procedure
she invented.
890
00:39:02,674 --> 00:39:04,758
If I get a cold,
I can't just go to urgent care.
891
00:39:04,759 --> 00:39:07,261
I-I have to call Teddy
because she's the only one
892
00:39:07,262 --> 00:39:08,805
who understands my body.
893
00:39:10,306 --> 00:39:11,932
I text her when
I have a fever.
894
00:39:11,933 --> 00:39:13,934
I call her when I want
to take an ibuprofen.
895
00:39:13,935 --> 00:39:15,186
I...
896
00:39:15,358 --> 00:39:19,189
You're trying
to divorce yourself from her,
897
00:39:19,190 --> 00:39:20,942
but I'm getting
more entangled.
898
00:39:22,277 --> 00:39:24,111
I see.
I want to believe that
899
00:39:24,112 --> 00:39:26,072
we can make it work,
too, but I just...
900
00:39:27,448 --> 00:39:29,450
I don't -
I don't see how.
901
00:39:31,369 --> 00:39:35,497
We found ourselves
together a second time.
902
00:39:35,498 --> 00:39:37,166
Maybe we'll get a third.
903
00:39:39,544 --> 00:39:41,753
Yeah.
904
00:39:41,754 --> 00:39:46,383
? Can you get back to
what you've found? ?
905
00:39:46,384 --> 00:39:48,094
All you can do
is pay attention.
906
00:39:50,096 --> 00:39:55,059
Glen's out of surgery.
He's hanging on.
907
00:39:56,853 --> 00:40:00,105
You were right to push.
908
00:40:00,106 --> 00:40:01,900
I'm glad to hear it.
909
00:40:03,735 --> 00:40:05,819
This may
not be the time,
910
00:40:05,820 --> 00:40:10,073
but I want to talk to you about
reinstating my lecture series.
911
00:40:10,074 --> 00:40:13,160
Now, I know you have
your reasons for canceling it,
912
00:40:13,161 --> 00:40:16,705
but I had my reasons
for starting it.
913
00:40:16,706 --> 00:40:19,750
My reasoning may not stand.
914
00:40:19,751 --> 00:40:21,669
I've been a little distracted.
915
00:40:23,379 --> 00:40:25,381
Dr. Freeman and I
don't share a patient.
916
00:40:27,091 --> 00:40:28,259
I am the patient.
917
00:40:29,719 --> 00:40:30,928
What?
918
00:40:30,929 --> 00:40:35,558
He gave me
my biopsy results.
919
00:40:36,601 --> 00:40:37,851
I have cancer.
920
00:40:37,852 --> 00:40:39,938
? Brightly ?
921
00:40:41,731 --> 00:40:44,733
? Brightly ?
922
00:40:44,734 --> 00:40:46,610
Where's O.B.?
We're on the other side of the hospital
923
00:40:46,611 --> 00:40:49,279
and have multiple
emergent deliveries right now.
924
00:40:49,280 --> 00:40:50,572
What -
What are you doing?
925
00:40:50,573 --> 00:40:52,699
We have to deliver these babies.
We?
926
00:40:52,700 --> 00:40:55,118
Uh, look, I haven't done a
C-section since med school.
927
00:40:55,119 --> 00:40:57,120
You know where the uterus is?
928
00:40:57,121 --> 00:40:58,705
Yes, I-I do.
Um...
929
00:40:58,706 --> 00:41:00,540
Then you can do this.
930
00:41:00,541 --> 00:41:02,918
And hope that when
the time finally comes...
931
00:41:02,919 --> 00:41:04,211
Now!
932
00:41:04,212 --> 00:41:06,005
[ Monitor beeping rapidly ]
933
00:41:07,167 --> 00:41:09,216
[ Breathes deeply ]
934
00:41:09,217 --> 00:41:11,052
? Brightly ?
935
00:41:16,432 --> 00:41:19,267
Okay. Alright.
Stay with me, Wilson.
936
00:41:19,268 --> 00:41:21,395
Come on.
Stay with me.
937
00:41:21,396 --> 00:41:22,814
...you'll be ready.
938
00:41:24,982 --> 00:41:28,027
? Brightly ?
939
00:41:34,367 --> 00:41:37,369
1 in 8 men will be diagnosed
with prostate cancer
940
00:41:37,370 --> 00:41:39,162
in their lifetime.
941
00:41:39,163 --> 00:41:42,499
For black men,
the risk is even higher.
942
00:41:42,500 --> 00:41:45,460
Fortunately, prostate cancer
is highly treatable,
943
00:41:45,461 --> 00:41:48,255
but early detection is the key.
944
00:41:48,256 --> 00:41:52,217
And sometimes, there are
no noticeable symptoms.
945
00:41:52,218 --> 00:41:55,012
For years, I've worked
with Black Health Matters
946
00:41:55,013 --> 00:41:58,056
to urge men
to get screened regularly,
947
00:41:58,057 --> 00:42:00,600
starting with
a simple blood test.
948
00:42:00,601 --> 00:42:06,732
Today, I'm living proof
that early detection works.
949
00:42:06,733 --> 00:42:10,485
If you're black or prostate
cancer runs in your family,
950
00:42:10,486 --> 00:42:12,279
talk to your doctor
about getting screened
951
00:42:12,280 --> 00:42:14,531
starting at age 40.
952
00:42:14,532 --> 00:42:20,162
To learn more,
go to blackhealthmatters.com.
953
00:42:20,163 --> 00:42:21,204
["float on" playing]
954
00:42:21,205 --> 00:42:24,208
[monitor beeping steadily]
955
00:42:24,250 --> 00:42:27,253
[baby crying]
956
00:42:27,295 --> 00:42:30,298
[monitor beeping rapidly]
957
00:42:30,548 --> 00:42:32,049
(SINGING) All right
958
00:42:32,091 --> 00:42:36,846
Already, we'll all float on
959
00:42:36,888 --> 00:42:39,891
Even if things get heavy
960
00:42:39,932 --> 00:42:42,935
We'll all float on
961
00:42:42,977 --> 00:42:45,146
All right
962
00:42:45,188 --> 00:42:49,192
Already, we'll all float on
963
00:42:49,567 --> 00:43:17,595
??
964
00:43:17,645 --> 00:43:22,195
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.