All language subtitles for Greys Anatomy S22E06 When I Crash 1080p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:07,257 When the risk of a procedure is greater than the possible benefit, 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,301 we watch and wait. 3 00:00:10,052 --> 00:00:11,762 If the symptoms progress... 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,305 - Good morning. - Good morning. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,265 ...then we pick up a scalpel. 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,691 Who's that? We're in the middle of nowhere. 7 00:00:24,775 --> 00:00:27,694 Probably some camper who forgot toilet paper. 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,988 I'll be right back. Okay. Coming. 9 00:00:33,825 --> 00:00:34,826 Okay. 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,538 Hey, 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,165 the kids wanted to bring you the pancakes that they made. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,376 Whoa, whoa, whoa. 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,213 - Who are you? - Where are your clothes? 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,092 You should have called first. 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,345 Okay, you know what? 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 Uh, we-we gotta go, or we're gonna be late. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Um, all right, come on. Say goodbye to Daddy. 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,269 - Bye, guys. Bye. Yeah. - You should leave your ringer on. 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,736 - I'm so sorry. - No. She was just surprised. 20 00:01:09,820 --> 00:01:13,574 Listen, why don't you just relax, and I'll go get us some coffee, okay? 21 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Okay. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,451 Sounds easy, 23 00:01:16,535 --> 00:01:20,038 but doing nothing is one of the hardest things a surgeon has to do. 24 00:01:23,292 --> 00:01:26,920 We're trained to act, to remove, to fix. 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,922 Restraint isn't in our DNA. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,215 Babies look good. 27 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 - And the cerclages are still in place. - That's good. 28 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 Good would be my water breaking seven weeks from now when I'm full term. 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,224 You might make it all the way. 30 00:01:39,308 --> 00:01:42,519 It's possible. Babies are healthy. There's no sign of infection. 31 00:01:42,603 --> 00:01:45,272 Now. If I deliver early, they're at risk of sepsis, 32 00:01:45,355 --> 00:01:48,817 have underdeveloped lungs, have trouble feeding as... 33 00:01:48,900 --> 00:01:51,611 It's a choose-your-own-adventure newborn hellscape. 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 But you're right. I could make it seven weeks. 35 00:01:56,575 --> 00:01:57,617 Yeah. 36 00:01:59,536 --> 00:02:01,246 - You okay? - I'm having shortness of breath. 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,333 - Can you page cardiology? - What do you... What do you think it is? 38 00:02:04,416 --> 00:02:06,418 Do you think it's a heart thing or a lung thing? 39 00:02:06,501 --> 00:02:08,962 - Do you have any pain? Is it sharp, dull? - It's probably nothing. 40 00:02:09,046 --> 00:02:12,215 I just want to practice what I preach, get it all checked out. 41 00:02:12,299 --> 00:02:14,760 - Okay. I'll call upstairs. - Okay. 42 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 In the end, all you can do is hope for the best. 43 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 And trust you're making the right call. 44 00:02:25,312 --> 00:02:28,231 Meade? Where... Where do you think you're going? 45 00:02:28,899 --> 00:02:31,818 Miranda. Webber canceled the surgical lecture series. 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,780 - I assumed you knew. - Well, do I look like I knew? 47 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Not... Not particularly. 48 00:02:37,491 --> 00:02:41,119 Well, who cancels someone else's lecture and doesn't tell them? 49 00:02:41,203 --> 00:02:42,204 Well, maybe he forgot. 50 00:02:43,205 --> 00:02:47,292 Did he forget that I am the residency director? 51 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 No. Ever since he took over as chief, 52 00:02:50,379 --> 00:02:54,758 he's been making changes to my program without consulting me. 53 00:02:54,841 --> 00:02:58,220 Like there's no rhyme or reason to how I do things here. 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,472 I'm just the messenger. 55 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 How's this for a message? 56 00:03:03,558 --> 00:03:04,559 I've had it. 57 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 Yeah. 58 00:03:12,442 --> 00:03:14,069 Did you see Dr. Webber's email? 59 00:03:14,152 --> 00:03:17,531 How are we supposed to increase our cases by ten percent? 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 Where are we supposed to find all these extra cases? 61 00:03:19,991 --> 00:03:21,952 You seem calm. You're not behind? 62 00:03:22,035 --> 00:03:23,161 I'm trying to finish this, 63 00:03:23,245 --> 00:03:24,955 because in five minutes, I'll never have free time again. 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,998 I didn't know you knit. Cool. 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 - It's crochet. - You two back together? 66 00:03:30,043 --> 00:03:32,629 - Uh, I-I am not with anyone right now. - We made a pact. 67 00:03:32,712 --> 00:03:35,799 We are focusing on ourselves and hobbies. 68 00:03:36,425 --> 00:03:37,759 Is that a bowel movement? 69 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 It's a spleen. 70 00:03:44,724 --> 00:03:46,560 Dr. Leone, call the blood bank. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,311 Dr. Leone, call the blood bank. 72 00:03:57,904 --> 00:04:00,991 Oh, my God. 73 00:04:01,074 --> 00:04:02,492 Someone call 9-1-1. 74 00:04:04,578 --> 00:04:08,039 Help! I need help. 75 00:04:08,582 --> 00:04:10,041 Help. 76 00:04:10,125 --> 00:04:13,086 - Help's here. Where are you? - Down here. 77 00:04:13,628 --> 00:04:17,132 Help. 78 00:04:17,215 --> 00:04:21,052 What's your name? 79 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 Maisie. 80 00:04:23,013 --> 00:04:25,432 Maisie, I'm Owen. I am a doctor. 81 00:04:25,515 --> 00:04:28,393 I am calling 911, and we're gonna get you out of there. 82 00:04:28,477 --> 00:04:29,728 - All right? - Okay. 83 00:04:29,811 --> 00:04:31,188 Okay. 84 00:04:32,272 --> 00:04:34,566 911, what's your emergency? 85 00:04:42,240 --> 00:04:43,617 Make sure none of this is yours. 86 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 It's getting donated at the end of the day. 87 00:04:46,787 --> 00:04:49,456 Ooh. This is a good one. 88 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 Oh. I've been looking for that. 89 00:04:51,249 --> 00:04:53,251 Hey, how was your trip? 90 00:04:53,335 --> 00:04:55,420 Uh, I was in the south of France... 91 00:04:55,504 --> 00:04:57,464 ...but I had to study and take my oral boards, 92 00:04:57,547 --> 00:04:58,924 so kinda canceled each other out. 93 00:04:59,591 --> 00:05:01,843 I, uh, put in the orders to replace Mr. Litton's electrolytes. 94 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 Thank you. 95 00:05:03,011 --> 00:05:05,639 No prob. Um, if he needs a chest tube, can I do it? 96 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 No. 97 00:05:10,227 --> 00:05:12,854 Bryant's on your service? Stay strong. 98 00:05:12,938 --> 00:05:15,232 - Trust me, not gonna be a problem. - Mm-hmm. 99 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 Yeah, hi, I have a three-vehicle pileup incoming, 100 00:05:18,235 --> 00:05:20,111 and one is a bus with at least 30 passengers. 101 00:05:20,195 --> 00:05:21,613 Oh, finally some good news. 102 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 For our-our case logs, 103 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 I mean, I'm sorry that there was a car accident. 104 00:05:29,955 --> 00:05:32,791 Have I said welcome back yet? No? 105 00:05:37,546 --> 00:05:39,798 - We got them, Dr. Hunt. - Okay, I'll see you at the hospital. 106 00:05:42,133 --> 00:05:43,885 - Hey. - Thanks for coming. 107 00:05:43,969 --> 00:05:47,305 A car blew a tire, then hit another car which then hit a bus, 108 00:05:47,389 --> 00:05:48,932 and the bus hit a cyclist. 109 00:05:49,015 --> 00:05:51,476 I knew you were close by since you showed up unannounced this morning. 110 00:05:52,644 --> 00:05:55,063 I don't want to talk about this here. Where do you need me? 111 00:05:55,146 --> 00:05:56,523 Under the bus. 112 00:05:56,606 --> 00:05:59,276 SFD's concerned that we might need to amputate the cyclist's leg 113 00:05:59,359 --> 00:06:00,402 to get her out of there. 114 00:06:00,485 --> 00:06:02,654 A paramedic could assist, but I'd much rather have a surgeon. 115 00:06:02,737 --> 00:06:04,823 - Owen, is that you? - I'm right here. This is Maisie. 116 00:06:04,906 --> 00:06:07,492 She has pain in her left leg and pelvis, and she has some bleeding, 117 00:06:07,576 --> 00:06:09,703 but I can't reach her, so I have no idea where it's coming from. 118 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 Right. 119 00:06:11,162 --> 00:06:13,540 Hi, Maisie. I'm Teddy. I'm a doctor too. 120 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 - Are they getting close? - They're evacuating the bus 121 00:06:15,166 --> 00:06:17,168 and there's one more patient to come out of one of the cars, 122 00:06:17,252 --> 00:06:18,587 and then we're gonna get you out, okay? 123 00:06:18,670 --> 00:06:21,423 Maisie, is there anyone that you want us to call while we wait? 124 00:06:24,092 --> 00:06:27,095 I was gonna say that you can call my boyfriend, but I remembered that... 125 00:06:27,721 --> 00:06:29,931 - he's not my boyfriend anymore. - I'm sorry. 126 00:06:30,015 --> 00:06:33,518 We got into a stupid fight because he didn't want to go on a stupid cruise 127 00:06:33,602 --> 00:06:36,897 for my parents' anniversary, which is perfectly reasonable. 128 00:06:36,980 --> 00:06:39,149 You know how cold it is in October in Alaska? 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 I can imagine. 130 00:06:40,317 --> 00:06:42,944 I wanted to take it back, but he won't pick up my calls. 131 00:06:44,404 --> 00:06:46,740 Maybe if you tell him I'm trapped under a bus, he'll pick up. 132 00:06:46,823 --> 00:06:48,575 First, we are gonna get you out of here, 133 00:06:48,658 --> 00:06:50,869 and then we can call your boyfriend, okay? 134 00:06:51,995 --> 00:06:54,956 Okay. 135 00:06:57,125 --> 00:07:01,046 Were you going to tell me that you canceled my lecture series? 136 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 Oh, I... I thought I did. 137 00:07:03,006 --> 00:07:06,259 Yeah, I got here at 5:45 138 00:07:06,343 --> 00:07:09,429 to print handouts and set up the conference room for fun. 139 00:07:09,512 --> 00:07:10,764 Oh. 140 00:07:10,847 --> 00:07:13,350 My mistake, you know, with all the construction 141 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 and the residents who are behind in their cases, 142 00:07:15,518 --> 00:07:17,062 it was all-hands-on-deck situation. 143 00:07:17,145 --> 00:07:20,023 With all due respect, this is not your deck. 144 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Hey, come on. 145 00:07:22,901 --> 00:07:24,110 - Oh. - Whoa. 146 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 - Oh, my God. - Aaron! 147 00:07:29,532 --> 00:07:31,660 He's autistic, he's nonspeaking and sustained a head lac. 148 00:07:31,743 --> 00:07:34,162 - The patient is his aide. - Oh. Go after him! 149 00:07:34,245 --> 00:07:36,331 Glen Kelly, 53, GCS 3T, 150 00:07:36,414 --> 00:07:38,667 MVC with a city bus at high speed, restrained driver. 151 00:07:38,750 --> 00:07:41,461 Unknown past medical history, intubated on the scene. 152 00:07:41,544 --> 00:07:43,463 - How long did you administer CPR? - Ten minutes. 153 00:07:43,546 --> 00:07:44,547 Doesn't look good. 154 00:07:44,631 --> 00:07:47,008 Well, not if I can help it. Let's take him to trauma three. 155 00:07:52,305 --> 00:07:55,183 {\an8}- Maisie, how you doing? - It's cold under here. 156 00:07:55,266 --> 00:07:57,811 {\an8}I can't catch my breath. 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,522 {\an8}She's losing a lot of blood from her leg. 158 00:08:00,605 --> 00:08:03,692 {\an8}- They're working on the second car. - All right, stay with me, Maisie. 159 00:08:03,775 --> 00:08:06,319 {\an8}- Hang on. - Where are they with stabilizing the bus? 160 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 {\an8}- What are you doing? - I can't control internal bleeding, 161 00:08:11,116 --> 00:08:13,243 {\an8}but I can try and stop the blood from pouring out of her leg. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,537 {\an8}- Dr. Hunt, they can't get an airway. - Go. I got this. 163 00:08:15,620 --> 00:08:17,664 {\an8}- Okay. - Ma'am, you can't go under there. 164 00:08:17,747 --> 00:08:20,125 {\an8}It's Doctor, and she needs a tourniquet on her leg, now. 165 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 {\an8}All right, I'm just gonna put this on you 166 00:08:22,001 --> 00:08:25,296 {\an8}and then I gotta get this tourniquet on you, okay? 167 00:08:25,380 --> 00:08:28,299 {\an8}Okay. Deep breaths. 168 00:08:28,383 --> 00:08:29,926 {\an8}You good? Teddy. 169 00:08:30,635 --> 00:08:32,679 {\an8}Teddy, we still haven't stabilized the bus. 170 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 {\an8}You called me here. I'm gonna do my job. 171 00:08:34,973 --> 00:08:38,184 {\an8}- Is it time? Are they getting me out? - Not yet. I need to work on your leg. 172 00:08:39,018 --> 00:08:41,646 {\an8}I need to tighten this to stop the bleeding. Okay, here we go. 173 00:08:41,730 --> 00:08:44,774 {\an8}I know, I know it hurts. Keep breathing. 174 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 {\an8}We're gonna get you some medicine for the pain-- 175 00:08:46,776 --> 00:08:48,194 {\an8}Teddy, they need you to move right now. 176 00:08:48,278 --> 00:08:49,654 {\an8}Just give me a minute. 177 00:08:49,738 --> 00:08:51,114 {\an8}Are you going back out? 178 00:08:51,197 --> 00:08:52,782 - Teddy! - I'm gonna stay right here with you. 179 00:08:52,866 --> 00:08:53,908 Keep breathing. 180 00:08:53,992 --> 00:08:56,411 Come on, Maisie. Stay with me. Come on. 181 00:08:58,121 --> 00:08:59,289 {\an8}Dr. Adams? 182 00:08:59,372 --> 00:09:01,583 {\an8}Hi, I'm Dani Spencer. I'm your intern. 183 00:09:01,666 --> 00:09:03,877 {\an8}It's my first day. Well, actually, it's my second day. 184 00:09:03,960 --> 00:09:07,756 {\an8}My first day, Meredith Grey gave me an ex-lap in the reproductive health clinic. 185 00:09:09,758 --> 00:09:11,384 {\an8}So, here I am. 186 00:09:12,385 --> 00:09:14,971 {\an8}- How caffeinated are you? - Oh, I don't drink coffee. 187 00:09:15,055 --> 00:09:17,015 {\an8}Good morning. A patient's flap went down. 188 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 {\an8}I'm taking him to the OR to try and salvage it. 189 00:09:19,768 --> 00:09:21,144 {\an8}- I need-- - Can I get in on that? 190 00:09:21,227 --> 00:09:23,897 {\an8}No, I need someone to keep up with my dressing changes. 191 00:09:23,980 --> 00:09:25,815 {\an8}How about you get in on that? 192 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 {\an8}Yep. 193 00:09:29,569 --> 00:09:30,904 {\an8}Come. 194 00:09:32,030 --> 00:09:35,033 {\an8}- I heard you have a TRAM flap. - I already have an assist. 195 00:09:35,617 --> 00:09:36,659 {\an8}No, you-- 196 00:09:36,743 --> 00:09:38,078 {\an8}You owe me and you know it. 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,915 {\an8}You had diarrhea. That's not on me. 198 00:09:41,998 --> 00:09:44,584 {\an8}I got you face time in front of Jackson Avery, 199 00:09:44,667 --> 00:09:47,128 {\an8}and if you get that job in Boston, I should be getting 10%. 200 00:09:48,671 --> 00:09:50,465 {\an8}I just told Adams no. 201 00:09:50,548 --> 00:09:52,842 {\an8}If I give it to you just because you asked, what will people think? 202 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 {\an8}I don't care what people think. 203 00:09:57,430 --> 00:10:01,893 {\an8}Frank Nelson, room 3256. He has a bad sacral decub ulcer. 204 00:10:01,976 --> 00:10:03,353 {\an8}No one's been able to get a wound vac on it. 205 00:10:03,436 --> 00:10:04,938 {\an8}- It's too close to the anus. - Ouch. 206 00:10:05,021 --> 00:10:06,981 {\an8}The only option left is to give him an ostomy 207 00:10:07,065 --> 00:10:09,609 {\an8}and hope that rerouting his bowels keeps the ulcer clean long enough to heal. 208 00:10:09,692 --> 00:10:13,905 {\an8}But he's in his 80s and he's a vasculopath with high surgical risk. 209 00:10:13,988 --> 00:10:18,118 {\an8}So if you can place the wound vac, I'll let you assist in the surgery. 210 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 {\an8}Consider it done. 211 00:10:24,791 --> 00:10:26,626 {\an8}Hey, hey, how we doing in here? 212 00:10:26,709 --> 00:10:29,337 {\an8}You called the chief of cardiothoracic surgery? 213 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 {\an8}He's a friend. 214 00:10:30,839 --> 00:10:33,466 {\an8}I told you to page cardiology. 215 00:10:34,342 --> 00:10:37,387 {\an8}Hi, I'm Winston Ndugu. Chief of cardiothoracic surgery. 216 00:10:37,470 --> 00:10:39,514 {\an8}Nice to meet you. Iris, chief of this room. 217 00:10:41,349 --> 00:10:42,433 {\an8}I told you... 218 00:10:42,517 --> 00:10:46,354 {\an8}Deep breaths. 219 00:10:46,437 --> 00:10:47,939 {\an8}I hate everybody. 220 00:10:48,022 --> 00:10:49,524 {\an8}That's not true. You love me. 221 00:10:49,607 --> 00:10:53,153 {\an8}I didn't page the chief of cardiothoracic surgery without telling you. 222 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 {\an8}- Mmm. - I know better. 223 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 {\an8}Okay if I take a listen? I hear you're having some shortness of breath. 224 00:10:56,865 --> 00:10:58,783 {\an8}Yeah, it's nothing concerning. 225 00:10:58,867 --> 00:11:02,245 {\an8}It's just standard third trimester labored breathing. 226 00:11:02,328 --> 00:11:04,038 {\an8}I'm sure you're right, but as you know, 227 00:11:04,122 --> 00:11:06,958 {\an8}there's a lot of overlap between pregnancy symptoms and cardiac symptoms, 228 00:11:07,041 --> 00:11:09,544 {\an8}so I just want to get an EKG just to be safe. 229 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 {\an8}- Yeah, whatever you need. - Okay. 230 00:11:12,213 --> 00:11:13,590 {\an8}Okay, I'll be back to do the EKG. 231 00:11:17,719 --> 00:11:19,971 {\an8}It's gonna be fine. You'll see. 232 00:11:20,054 --> 00:11:22,140 {\an8}At least we're meeting our deductible this year. 233 00:11:25,643 --> 00:11:27,270 {\an8}The tube is in. There's a lot of blood. 234 00:11:27,353 --> 00:11:29,439 {\an8}- Another push of Epi. - Resuming compressions. 235 00:11:29,522 --> 00:11:30,690 {\an8}Dr. Webber. 236 00:11:30,773 --> 00:11:32,692 {\an8}I've got an unstable patient, nowhere to put him. 237 00:11:32,775 --> 00:11:35,778 {\an8}Have Griffith and Bryant found their patient yet? We've got his aide. 238 00:11:35,862 --> 00:11:38,114 {\an8}- Not that I've heard of. - I'll be right back. 239 00:11:38,198 --> 00:11:39,866 {\an8}How long do we keep at it? 240 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 {\an8}At this point, he's only coming back with a miracle, 241 00:11:42,452 --> 00:11:44,412 {\an8}and that is not in our control. 242 00:11:45,079 --> 00:11:47,332 Okay, time for a pulse check. Stop compressions. 243 00:11:57,842 --> 00:11:59,552 Hey, Meade... ...call it. 244 00:12:02,013 --> 00:12:04,974 {\an8}- Time of death, 8:24-- - What in God's name-- 245 00:12:05,683 --> 00:12:08,269 - I was gone for a minute. - She told me to do it. 246 00:12:08,353 --> 00:12:11,105 - We've done multiple rounds of CPR-- - That doesn't mean it's over. 247 00:12:11,189 --> 00:12:13,066 Restart compressions right now! 248 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Wait, so he's not dead? 249 00:12:16,736 --> 00:12:21,783 This was a blunt traumatic injury. He's had CPR, bilateral chest tubes. 250 00:12:21,866 --> 00:12:25,328 What, we're just gonna keep resuscitating him indefinitely? 251 00:12:25,411 --> 00:12:26,454 Should we open his chest? 252 00:12:28,206 --> 00:12:29,749 Get a thoracotomy tray. 253 00:12:31,793 --> 00:12:33,878 Not everyone wants to give up. 254 00:12:40,843 --> 00:12:41,844 That's him. 255 00:12:43,054 --> 00:12:45,682 Okay. 256 00:12:46,266 --> 00:12:48,893 I'll talk to him. You stay here. I don't want to overwhelm him. 257 00:12:49,727 --> 00:12:52,939 - Aaron. - I-- I don't know. 258 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 I don't wanna-- I don't wanna know. 259 00:12:54,232 --> 00:12:55,858 - I'm Dr. Griffith. I'm here to help. - I don't know. 260 00:12:55,942 --> 00:12:57,235 I don't know. I don't know. 261 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 I don't know. I don't want to-- 262 00:12:59,112 --> 00:13:01,447 I see you have a cut on your forehead. We can fix it for you. 263 00:13:01,531 --> 00:13:02,907 We just have to go inside the hospital. 264 00:13:02,991 --> 00:13:05,285 No, no, no, no, no, no, no, no. 265 00:13:05,368 --> 00:13:06,828 - We don't have to go right now. - No, no, no. 266 00:13:06,911 --> 00:13:08,121 You want me to sit with you? 267 00:13:08,204 --> 00:13:09,914 No, no, no, no, no. 268 00:13:10,832 --> 00:13:12,208 I'll give you some space. 269 00:13:12,292 --> 00:13:15,420 No, no, no, no, no, no, no. 270 00:13:16,296 --> 00:13:19,382 - Yeah, you got this. - Let's just give him a minute. 271 00:13:20,508 --> 00:13:22,218 No, no, no, no. 272 00:13:25,096 --> 00:13:27,140 Mr. Nelson, I am Dr. Kwan. 273 00:13:27,223 --> 00:13:28,850 - How are you doing today? - Peachy. 274 00:13:28,933 --> 00:13:31,144 I'd like to take a look at your wound if that's okay. 275 00:13:31,227 --> 00:13:33,021 I've got nothing better to do. 276 00:13:33,730 --> 00:13:37,650 I took a look at your chart, so you've been here a while. 277 00:13:38,943 --> 00:13:43,656 First I fell down the stairs, then I got pneumonia and a DVT. 278 00:13:43,740 --> 00:13:47,410 Now this ulcer won't heal. I wish you people would just let me die. 279 00:13:47,493 --> 00:13:50,079 You're not dying. We just need to place a wound vac. 280 00:13:50,163 --> 00:13:52,957 No, I'm done. Give me the ostomy. 281 00:13:53,041 --> 00:13:56,252 With your medical issues, if we can avoid another surgery-- 282 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 I don't wanna hear it. 283 00:13:57,712 --> 00:14:01,215 I'm sick and tired of you bleeding heart do-gooders 284 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 and your positive attitudes. 285 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 I want to be left alone. 286 00:14:10,600 --> 00:14:12,435 - I'm not doing this for you. - You're not? 287 00:14:12,518 --> 00:14:16,064 Dr. Mohanty said if I can get this wound vac on you, 288 00:14:16,147 --> 00:14:18,524 she'd let me into a surgery that I haven't seen before. 289 00:14:18,608 --> 00:14:22,403 All this so you can be second fiddle in a surgery? 290 00:14:22,487 --> 00:14:25,198 More like fourth fiddle, but yeah. 291 00:14:25,281 --> 00:14:30,328 You're not like the others. You're a selfish dirtbag just like me. 292 00:14:31,287 --> 00:14:34,791 - I wouldn't characterize myself as-- - Okay, you can try. 293 00:14:36,459 --> 00:14:38,920 Okay, I'll go find someone to assist me. 294 00:14:41,464 --> 00:14:43,841 - I'm really tired. - Take deep breaths for me. 295 00:14:43,925 --> 00:14:47,553 - If only Sam had answered my calls. - I know the feeling. 296 00:14:47,637 --> 00:14:49,847 I'm so sick of fighting about everything. 297 00:14:49,931 --> 00:14:54,102 But he's... he's still the only person I want right now. 298 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 Can we call him? 299 00:14:56,646 --> 00:14:57,647 - Oh, my God! - Teddy. 300 00:14:57,730 --> 00:14:59,273 Teddy! 301 00:15:03,569 --> 00:15:05,363 Teddy, are you okay? You hurt? Teddy. 302 00:15:06,155 --> 00:15:08,407 - We're fine. What happened? - The cribbing shifted. 303 00:15:08,491 --> 00:15:11,285 We need to reinforce it so we can get them out of there. What is taking so long? 304 00:15:11,369 --> 00:15:13,371 We're almost ready to inflate the bag. 305 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 Maisie. Maisie. 306 00:15:16,541 --> 00:15:18,751 Damn it. She lost consciousness. 307 00:15:18,835 --> 00:15:22,588 - Okay, let's get an intubation kit. - We need to get her out right now. 308 00:15:22,672 --> 00:15:24,006 Let's go. Let's go. 309 00:15:24,090 --> 00:15:25,675 Come on, Maisie. Stay with us. 310 00:15:29,595 --> 00:15:32,723 We found this at the nurses' station. I think it's his. 311 00:15:32,807 --> 00:15:34,225 Okay. Thank you. 312 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 We need to wash out that lac and assess how deep it is. 313 00:15:36,727 --> 00:15:38,229 How do you plan on getting him inside? 314 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 I'll go get supplies. 315 00:15:40,314 --> 00:15:42,400 We can clean him up and figure out next steps here. 316 00:15:42,483 --> 00:15:44,777 Okay, cool. Wait, wait, what about me? What should I do? 317 00:15:44,861 --> 00:15:46,362 Make sure he doesn't go anywhere. 318 00:15:48,614 --> 00:15:51,242 "Make sure he doesn't go anywhere." Okay. All right. 319 00:15:53,244 --> 00:15:54,453 This yours? 320 00:15:54,537 --> 00:15:57,582 It's a good-looking bag, man. 321 00:16:01,961 --> 00:16:03,629 Where is Glen? 322 00:16:03,713 --> 00:16:07,008 Uh, Glen is in our emergency room. Doctors are helping him. 323 00:16:08,509 --> 00:16:10,261 You, uh... You want to go inside? 324 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 - Mm-mmm. Mm-mmm. Mm-mmm. Mm-mmm. - Okay. All good. 325 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 Have you had bad experiences at hospitals? 326 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Yes. 327 00:16:19,562 --> 00:16:20,688 Yeah. 328 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Yeah, me too. 329 00:16:23,316 --> 00:16:25,026 You know, my brother has epilepsy, 330 00:16:25,109 --> 00:16:28,988 and, uh, spent a lot of time in the hospital as a kid. 331 00:16:31,199 --> 00:16:32,283 I hated it. 332 00:16:34,160 --> 00:16:35,161 So I understand. 333 00:16:39,332 --> 00:16:40,666 - You ball? - Mmm. 334 00:16:40,750 --> 00:16:42,168 You ball for real? 335 00:16:42,251 --> 00:16:44,170 - Let me see. May I? - Mmm. 336 00:16:44,253 --> 00:16:47,548 Okay, okay, let's see here. Let's see if I still got it, you know. 337 00:16:48,299 --> 00:16:50,051 All right, one, two. 338 00:16:50,134 --> 00:16:52,386 Okay, a little crossover. 339 00:16:53,054 --> 00:16:54,639 Ooh. Ooh. Ooh. 340 00:16:54,722 --> 00:16:55,932 Between the legs. 341 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Jump shot. 342 00:16:57,516 --> 00:17:00,811 Okay, let's go. You wanna play for real, let's do it. 343 00:17:00,895 --> 00:17:03,773 Oh. Okay. Okay, jump shot, jump shot. 344 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 And he makes it! 345 00:17:08,444 --> 00:17:11,530 I know I've got a good ass, but nobody ogle. 346 00:17:11,614 --> 00:17:13,491 Gross, gross, gross. 347 00:17:17,954 --> 00:17:20,498 - There's still an air leak. - Okay, let's do it again. 348 00:17:20,581 --> 00:17:22,583 You have other patients, right? 349 00:17:22,667 --> 00:17:25,836 I can't lay here all day while you try and win a prize. 350 00:17:25,920 --> 00:17:29,257 I want to watch Judge Judy in peace. 351 00:17:29,340 --> 00:17:32,635 - I don't know what he's talking about. - You said if you got this on me, 352 00:17:32,718 --> 00:17:34,637 Dr. Mohanty would hand you a surgery. 353 00:17:34,720 --> 00:17:36,931 Okay, it's a little more nuanced than that. 354 00:17:37,014 --> 00:17:38,724 You know, I'd love to hear more, 355 00:17:38,808 --> 00:17:42,103 but, uh, I think the ER needs some extra hands, 356 00:17:42,186 --> 00:17:45,523 so I'm gonna go help out of the goodness of my heart. 357 00:17:47,608 --> 00:17:49,443 - You're up. - Uh, technically I'm with Dr. Adams. 358 00:17:49,527 --> 00:17:51,028 - Come over here. - Okay. 359 00:17:53,281 --> 00:17:55,366 You're getting paged a lot. 360 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 Oh, God. 361 00:17:56,534 --> 00:17:58,202 Oh! 362 00:17:58,286 --> 00:17:59,787 Well, you got your wish. 363 00:17:59,870 --> 00:18:02,415 - I was just paged to the emergency room. - You're leaving? 364 00:18:02,999 --> 00:18:04,917 You can watch your TV in peace. 365 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Clean up. 366 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 Ow. 367 00:18:09,422 --> 00:18:11,591 - Sorry. - You think he'll come back? 368 00:18:11,674 --> 00:18:14,510 - Uh, I don't know. - You can try if you want. 369 00:18:14,594 --> 00:18:16,554 Uh, it's not really a one-person job. 370 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 That's okay. 371 00:18:19,557 --> 00:18:21,434 An ostomy doesn't scare me. 372 00:18:24,478 --> 00:18:26,939 Not like I go anywhere these days. 373 00:18:30,568 --> 00:18:32,111 Keep massaging the heart. 374 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 - You want to switch out? - I'm fine. 375 00:18:36,949 --> 00:18:38,909 Meade, inject epi. 376 00:18:40,411 --> 00:18:41,621 No, into the myocardium. 377 00:18:41,704 --> 00:18:43,789 If you have a direct route for the drug, you take it. 378 00:18:43,873 --> 00:18:44,915 Heart it is. 379 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 Insert the needle into the ventricle. 380 00:18:48,878 --> 00:18:51,464 Not my hand. Ventricle. 381 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Come on, Glen. 382 00:18:59,013 --> 00:19:01,599 How much longer are we going to put him through this? 383 00:19:11,567 --> 00:19:12,568 {\an8}We did it. 384 00:19:13,527 --> 00:19:14,737 - No. - Sorry. 385 00:19:15,821 --> 00:19:19,116 Okay... ...let's not just stand here. Let's get him to the OR. 386 00:19:21,702 --> 00:19:23,037 Here, let me help out with that. 387 00:19:23,120 --> 00:19:25,373 I got it. 388 00:19:26,832 --> 00:19:30,711 Hey, can you go to the gift shop and get me some socks? 389 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 My feet are freezing. 390 00:19:32,838 --> 00:19:34,090 You're wearing socks. 391 00:19:34,173 --> 00:19:37,218 Well, ankle socks. They're not very warm. 392 00:19:37,301 --> 00:19:39,720 You're really gonna argue with your pregnant wife? 393 00:19:41,847 --> 00:19:44,308 - Any socks? - The purple fuzzy ones 394 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 with the grippy bottoms. 395 00:19:45,559 --> 00:19:48,229 They're by the register, not the slippers. 396 00:19:48,312 --> 00:19:49,355 I'll be right back. 397 00:19:49,438 --> 00:19:51,649 - I have my phone if you need me. - Okay. 398 00:19:52,608 --> 00:19:54,777 You really know your way around that gift shop. 399 00:19:54,860 --> 00:19:56,696 My patients love socks. 400 00:19:57,196 --> 00:20:00,533 There's a lot of metal stirrups in OB. 401 00:20:01,200 --> 00:20:04,036 You are so calm. 402 00:20:05,162 --> 00:20:06,539 On the outside. 403 00:20:07,790 --> 00:20:09,875 On the inside, I'm a train wreck. 404 00:20:10,459 --> 00:20:13,629 - Don't put on a show for my benefit. - I'm trying to stay calm for Link. 405 00:20:13,713 --> 00:20:16,173 I've seen a lot of partners in his position. 406 00:20:16,257 --> 00:20:19,719 I don't want him to be scared when there's nothing that he can do. 407 00:20:19,802 --> 00:20:23,097 But I bet he'd rather be scared than know that you're suffering without him. 408 00:20:23,180 --> 00:20:24,765 Stay in your lane, Warren. 409 00:20:24,849 --> 00:20:26,475 Okay. 410 00:20:26,559 --> 00:20:28,686 Trust me, we got you. 411 00:20:28,769 --> 00:20:32,189 On my way in here I ran into eight nurses reading the twins' strips 412 00:20:32,273 --> 00:20:33,441 at the nurses' station. 413 00:20:36,861 --> 00:20:39,822 - How does it look? - You don't want me to read this. 414 00:20:40,406 --> 00:20:43,033 But whatever it says, you're the toughest person I know. 415 00:20:43,117 --> 00:20:45,703 - You're gonna get through this. - Yeah. 416 00:20:46,829 --> 00:20:48,581 Pull the 12-lead, please. 417 00:20:51,292 --> 00:20:52,918 Page Dr. Ndugu. 911. 418 00:21:03,929 --> 00:21:05,973 - You know what this is? - No. 419 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 So you don't know how long this is gonna take? 420 00:21:08,058 --> 00:21:11,103 - You have somewhere more important to be? - I'm just trying to get on a TRAM flap. 421 00:21:11,187 --> 00:21:12,563 Well, I'm not in France right now, 422 00:21:12,646 --> 00:21:15,775 but five minutes ago, I had my hands in a bloody abdominal cavity. 423 00:21:15,858 --> 00:21:17,026 You can't have it all. 424 00:21:22,031 --> 00:21:25,201 Maisie Lawrence, 27, pinned under a bus, intubated in the field, 425 00:21:25,284 --> 00:21:28,746 crush injury to the abdomen, left leg laceration. We placed a tourniquet. 426 00:21:28,829 --> 00:21:31,916 - She needs blood, imaging and an OR. - I'll let you three take over from here. 427 00:21:31,999 --> 00:21:33,000 All right, let's go. 428 00:21:35,753 --> 00:21:37,880 Hey, I'll be right there, okay? 429 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 Hey, are you, uh... are you trying to get away from me? 430 00:21:41,300 --> 00:21:44,261 I have patients to see, and Maisie doesn't need two trauma surgeons. 431 00:21:44,345 --> 00:21:47,014 Is this about what happened this morning? 432 00:21:48,390 --> 00:21:50,351 Let's just do our jobs and forget about it, okay? 433 00:21:52,394 --> 00:21:53,646 Dr. Adams? 434 00:21:53,729 --> 00:21:56,148 Did you finish putting in Ms. Lewis's orders? 435 00:21:56,232 --> 00:21:57,233 Yeah. 436 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 Can you help me with something? 437 00:21:59,360 --> 00:22:01,403 I know that you're trying to increase your cases, 438 00:22:01,487 --> 00:22:03,447 but Dr. Kwan was just paged to meet a rig, 439 00:22:03,531 --> 00:22:06,283 and we were so close to getting that wound vac on Frank. 440 00:22:06,367 --> 00:22:09,203 - Not my patient, not my problem. - They're gonna give him an ostomy, 441 00:22:09,286 --> 00:22:11,539 and he's old and has a bunch of comorbidities. 442 00:22:11,622 --> 00:22:14,416 Did Dr. Kwan promise you a spot on Mohanty's TRAM flap? 443 00:22:14,500 --> 00:22:17,336 - No. No, I swear. - I thought you didn't like Frank. 444 00:22:18,087 --> 00:22:21,715 Is he a gross old man who makes me vaguely uncomfortable? Yes. 445 00:22:21,799 --> 00:22:25,970 But he is also a person who deserves the best care we can provide. 446 00:22:26,053 --> 00:22:29,682 Dr. Adams, I took an oath to help the sick. 447 00:22:29,765 --> 00:22:33,185 What kind of a doctor am I if I break my promise on day one? 448 00:22:36,313 --> 00:22:38,983 Okay, let's go put a wound vac on Frank. 449 00:22:42,528 --> 00:22:45,781 - Uh... How did you-- - Because I'm clutch. Right here, bud. 450 00:22:46,907 --> 00:22:49,994 Let me set this over here for you. 451 00:22:52,538 --> 00:22:54,164 All right, this way. 452 00:22:55,749 --> 00:22:56,834 Good? 453 00:23:00,045 --> 00:23:03,090 - All right, let's see. I'm gonna-- - Mm-mmm. 454 00:23:04,049 --> 00:23:06,552 I'm gonna just-- 455 00:23:10,055 --> 00:23:12,725 Foul on the play, dude, okay? You gotta work with me. 456 00:23:14,643 --> 00:23:17,146 No. Thank you. 457 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 - Yeah, real clutch. - Well, what do you expect, okay? 458 00:23:19,481 --> 00:23:20,858 I'm poking at him right above his eye. 459 00:23:20,941 --> 00:23:23,777 As long as he can see my hands coming, he's gonna move. 460 00:23:23,861 --> 00:23:25,696 What if he can't see your hands? 461 00:23:26,280 --> 00:23:29,658 Great idea. Let me just grab my invisibility cloak, and then... 462 00:23:30,826 --> 00:23:32,745 Wasn't that bad of a joke. 463 00:23:34,580 --> 00:23:36,206 Giving up, going on vacation? 464 00:23:39,335 --> 00:23:41,295 We need to look at the cut on your forehead. 465 00:23:41,378 --> 00:23:43,047 Do you want to wear this? 466 00:23:43,130 --> 00:23:45,925 Then you can keep playing your game while we clean it up. 467 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 Mmm. 468 00:23:59,188 --> 00:24:00,189 Nice. 469 00:24:00,272 --> 00:24:02,358 Yeah, don't strain your neck looking up to me. 470 00:24:13,327 --> 00:24:14,870 Somebody please say something. 471 00:24:15,454 --> 00:24:17,706 Well, the good news is we have options. 472 00:24:17,790 --> 00:24:19,124 I come bearing gifts. 473 00:24:22,628 --> 00:24:25,923 - What happened? Did something change? - You-You might want to sit down. 474 00:24:27,549 --> 00:24:29,677 I don't want to sit down. What's wrong? 475 00:24:30,260 --> 00:24:33,055 Winston was about to give me the results of my echo. 476 00:24:34,765 --> 00:24:35,808 Is she okay? 477 00:24:37,267 --> 00:24:39,603 You have peripartum cardiomyopathy. 478 00:24:40,312 --> 00:24:42,856 Your heart muscle is weakening and getting bigger. 479 00:24:47,486 --> 00:24:49,905 Well, how do we treat it? Do we have to deliver the babies? 480 00:24:49,989 --> 00:24:52,074 We can start with medication, but if that doesn't work, 481 00:24:52,157 --> 00:24:54,118 then we will need to deliver the babies, 482 00:24:54,201 --> 00:24:58,414 or place a pump called an Impella, and it sits within the ventricle 483 00:24:58,497 --> 00:25:01,709 and it gives continuous flow to support the heart's function, 484 00:25:01,792 --> 00:25:03,127 giving you a chance to recover, 485 00:25:03,210 --> 00:25:06,171 which will also allow more time for the babies to develop. 486 00:25:13,512 --> 00:25:15,723 So what do you want to do? 487 00:25:19,560 --> 00:25:21,270 The babies need as... 488 00:25:21,353 --> 00:25:24,523 need as much time as they can get, so I'll do the pump, 489 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 if it comes to that. 490 00:25:26,400 --> 00:25:28,736 But the medication could work. 491 00:25:28,819 --> 00:25:30,946 - It could work, yes. It could. - Okay. 492 00:25:31,030 --> 00:25:33,449 I have a consult and then I will check back in, okay? 493 00:25:34,033 --> 00:25:36,201 Let's start her on Dobutamine and place an A-line. 494 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 - Oh. You forgot your tablet. - Hey, no... 495 00:25:45,044 --> 00:25:46,962 - I think it was already-- - I'll be right back. 496 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Okay. 497 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 Okay. 498 00:25:55,095 --> 00:25:59,349 Hey, I'm trying to stay calm, so she stays calm, but be honest with me. 499 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 How scared should I be? 500 00:26:04,480 --> 00:26:06,190 Her heart is failing. 501 00:26:11,195 --> 00:26:14,531 - Why? Why is this happening? - No one knows why. 502 00:26:14,615 --> 00:26:17,910 If it's genetic or the hemodynamic shifts of a twin pregnancy. 503 00:26:17,993 --> 00:26:21,121 But we're on top of it, and we have options at this point. 504 00:26:21,205 --> 00:26:24,583 You-You got to watch her like a hawk. An echo every 30 minutes if you have to. 505 00:26:24,666 --> 00:26:27,086 I was just telling Warren that he's exclusively on Jo today. 506 00:26:27,169 --> 00:26:29,797 She will have 100% of my attention. 507 00:26:32,591 --> 00:26:34,968 Listen, man, I know that it's difficult, 508 00:26:35,052 --> 00:26:37,888 but we can only take it one step at a time right now. 509 00:26:37,971 --> 00:26:40,057 Anxiety could only make it worse for Jo. 510 00:26:43,727 --> 00:26:45,437 - Okay. - Okay. 511 00:26:49,608 --> 00:26:52,778 Dr. Webber, Dr. Freeman's been trying to get a hold of you. 512 00:26:52,861 --> 00:26:54,571 Scott Freeman, the urologist? 513 00:26:54,655 --> 00:26:56,156 Uh, we have the same patient. 514 00:26:56,240 --> 00:27:00,369 - Uh, it must be urgent. - Oh. Then go, go. We have enough hands. 515 00:27:02,454 --> 00:27:05,916 Hey, look, I know we disagreed earlier, but I'm in this now. 516 00:27:05,999 --> 00:27:07,000 That's not it. I'm-- 517 00:27:07,084 --> 00:27:10,379 Then go. Handle your emergency and let me do my job. 518 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 He's tanking. 519 00:27:13,715 --> 00:27:17,469 Go. We've got this. Come on, let's get him to the OR now. 520 00:27:29,606 --> 00:27:31,817 I have zero faith in you. 521 00:27:31,900 --> 00:27:34,027 Yeah, thanks, Frank. 522 00:27:34,111 --> 00:27:36,530 Can I try? 'Cause I learned a couple of things from Dr. Kwan. 523 00:27:36,613 --> 00:27:39,616 No, I want to do this fast so I can get into an actual OR. 524 00:27:40,284 --> 00:27:42,870 So you're Dr. Spencer and you're Dr... 525 00:27:42,953 --> 00:27:44,079 Adams. 526 00:27:44,162 --> 00:27:46,832 - A-D-A-M-S? - Yep. 527 00:27:46,915 --> 00:27:49,126 I'm gonna sue you people when all this is over. 528 00:27:49,209 --> 00:27:52,588 You're gonna want to include Kwan in that. K-W-A-N. 529 00:27:53,088 --> 00:27:56,884 What if you move it a little to the right and then lay it down from the bottom up? 530 00:27:56,967 --> 00:27:57,968 No. Not like that. 531 00:27:58,051 --> 00:28:00,387 Stop telling me how to do something you don't know how to do. 532 00:28:00,470 --> 00:28:01,763 You're barely a doctor. 533 00:28:03,807 --> 00:28:04,933 Sorry. 534 00:28:09,146 --> 00:28:11,857 - Zero faith, you said. - It worked? 535 00:28:12,774 --> 00:28:15,444 I'll take the ostomy off the board. 536 00:28:17,112 --> 00:28:22,242 I might leave her out of the lawsuit. She's a good kid. 537 00:28:23,827 --> 00:28:25,245 You sure we can't just suture it? 538 00:28:25,329 --> 00:28:27,581 It's superficial. He just needs some Dermabond. 539 00:28:27,664 --> 00:28:29,750 Okay. Hey, bud. 540 00:28:31,084 --> 00:28:33,629 So I'm gonna close up your cut, but it may sting a little bit. 541 00:28:33,712 --> 00:28:36,465 So if you need a break at any time, you just give me one of these, 542 00:28:36,548 --> 00:28:38,133 I'll stop right away, okay? 543 00:28:39,885 --> 00:28:41,511 - Okay. - Okay, good. 544 00:28:46,808 --> 00:28:47,809 You won again? 545 00:28:47,893 --> 00:28:50,270 What's your secret? 546 00:28:52,314 --> 00:28:55,442 - I'm not telling you. - Ouch, that hurts. 547 00:28:57,486 --> 00:28:59,613 I'll tell her. 548 00:29:00,489 --> 00:29:02,616 Oh, so you hate me now? 549 00:29:03,283 --> 00:29:06,119 No, he just likes me more. 550 00:29:06,203 --> 00:29:08,956 They need a chest tube in trauma three. You go. I'll finish up here. 551 00:29:09,039 --> 00:29:12,918 - No, it's okay. I'd rather stay. - You know I said chest tube, right? 552 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 Yeah, I heard you. 553 00:29:14,252 --> 00:29:18,173 It's just that if he's not gonna tell me his secrets, I gotta keep a close eye. 554 00:29:21,885 --> 00:29:23,804 - Page me if you need anything. - Will do. 555 00:29:28,225 --> 00:29:31,311 We're starting with an ex-lap and a vascular repair to the left leg. 556 00:29:31,395 --> 00:29:33,981 I'll take the ex-lap. Helm, you take the lead on the leg. 557 00:29:34,064 --> 00:29:36,233 - Welcome back. - Feels like I never left. 558 00:29:48,954 --> 00:29:52,958 Some force greater than us wants to keep this man alive today. 559 00:29:53,041 --> 00:29:55,836 Let's do our best not to get in the way. 560 00:30:07,055 --> 00:30:08,598 - Got it. - Okay. 561 00:30:09,599 --> 00:30:11,059 Now, stapler. 562 00:30:11,143 --> 00:30:12,144 Yeah. 563 00:30:12,894 --> 00:30:14,271 Right in. 564 00:30:14,354 --> 00:30:16,481 - Uh, here? - Good, good, good. 565 00:30:18,692 --> 00:30:21,028 - Metz. - Ready for the specimen. 566 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Okay. That it? 567 00:30:24,531 --> 00:30:26,116 Good, good, good. 568 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 I need loupes. 569 00:30:44,009 --> 00:30:45,594 - I need more lap pads. - How's the leg? 570 00:30:45,677 --> 00:30:47,763 It's a good thing you got a tourniquet on in the field. 571 00:30:47,846 --> 00:30:50,015 There's a huge defect in the femoral. 572 00:30:51,683 --> 00:30:53,894 Send a TEG and hang another unit. 573 00:30:54,853 --> 00:30:56,521 More lap pads. 574 00:30:57,606 --> 00:30:58,607 Okay. 575 00:31:03,612 --> 00:31:07,157 Please, her name is Maisie. The police said that she is here. 576 00:31:07,240 --> 00:31:10,660 All of her family lives out of state. I am the only one that she has. 577 00:31:10,744 --> 00:31:13,330 - Excuse me. Are you Sam? - Yeah, I-- 578 00:31:13,413 --> 00:31:16,416 Are you one of Maisie's doctors? Is she okay? 579 00:31:16,500 --> 00:31:19,377 She is here, but I-I can't disclose any more information. 580 00:31:19,461 --> 00:31:20,837 I'm-I'm so sorry. 581 00:31:23,924 --> 00:31:25,550 I never should have walked out of that door. 582 00:31:25,634 --> 00:31:28,512 I'm sorry. 583 00:31:31,223 --> 00:31:34,184 Here, um... Why don't you sit down? 584 00:31:38,396 --> 00:31:39,439 Talk to us. 585 00:31:40,357 --> 00:31:43,443 My BP is dropping. My O2 sat's at 85. 586 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Don't panic. We got you. 587 00:31:45,612 --> 00:31:47,197 Deep long breaths, okay? 588 00:31:47,280 --> 00:31:49,324 There's decreased cardiac contractility. 589 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 All right, Jo, we're gonna place the Impella, 590 00:31:51,409 --> 00:31:54,079 so we're gonna take you to the cath lab while you're still stable, okay? 591 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 - Luna's puppy is missing-- - Link-- 592 00:31:56,665 --> 00:31:58,291 - Did her EF drop? - It's too low. 593 00:31:58,375 --> 00:31:59,918 She's gonna need the heart pump. 594 00:32:00,001 --> 00:32:02,087 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 595 00:32:02,170 --> 00:32:04,172 Winston's done this hundreds of times. 596 00:32:04,256 --> 00:32:06,508 I won't, but I could do it with my eyes closed. All right? 597 00:32:06,591 --> 00:32:08,635 And I'll be right here waiting for you, okay? 598 00:32:08,718 --> 00:32:10,387 I love you. Do you hear me? 599 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 Do you hear me? I love you so much. 600 00:32:13,390 --> 00:32:15,725 This won't take long. We'll let you know when she's done, all right? 601 00:32:20,063 --> 00:32:21,231 Clear! 602 00:32:33,076 --> 00:32:34,202 Hey. 603 00:32:34,286 --> 00:32:36,746 I did a thoracotomy today, on my own, and brought the patient back 604 00:32:36,830 --> 00:32:38,290 - with cardiac massage. - Nice. 605 00:32:38,373 --> 00:32:40,125 - He arrived DOA, but-- - I don't mean to cut you off, 606 00:32:40,208 --> 00:32:41,418 - but I really gotta-- - Oh, no, no. Go. 607 00:32:41,501 --> 00:32:42,878 I do want to hear though. 608 00:32:42,961 --> 00:32:46,131 I'm going to have a drink at Joe's tonight to celebrate if you want to join. 609 00:32:46,214 --> 00:32:48,133 - I'll see you there. - Okay. 610 00:32:55,599 --> 00:32:58,143 Adams, impressive work on that wound vac. 611 00:32:58,226 --> 00:33:00,729 You did what a fellow and two plastics residents couldn't. 612 00:33:00,812 --> 00:33:03,315 What can I say? I guess I really want in on that TRAM flap. 613 00:33:04,566 --> 00:33:05,859 Don't be late. 614 00:33:05,942 --> 00:33:07,068 Dr. Mohanty. 615 00:33:09,279 --> 00:33:12,282 Dr. Spencer was instrumental in placing the wound vac. 616 00:33:12,365 --> 00:33:14,075 Can she, uh, scrub in too? 617 00:33:14,910 --> 00:33:16,953 Sure. See you up there. 618 00:33:19,915 --> 00:33:21,374 You didn't have to do that. 619 00:33:21,458 --> 00:33:23,210 I know I didn't really help, so... 620 00:33:23,293 --> 00:33:24,836 You got me in the room. 621 00:33:27,088 --> 00:33:30,967 When I was an intern, I hated when senior residents would dismiss me. 622 00:33:31,051 --> 00:33:35,263 Now I know they were just in a rush and everybody is scared of messing up. 623 00:33:35,347 --> 00:33:36,890 It's not personal. 624 00:33:37,807 --> 00:33:39,768 But it's also not a good excuse either. 625 00:33:41,061 --> 00:33:43,021 Make sure to review his imaging before we start. 626 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Well, what was your snack today? 627 00:33:49,611 --> 00:33:51,947 Oh, yeah? Yum. 628 00:33:52,697 --> 00:33:54,407 Oh, hang on, Daddy's here. 629 00:33:55,075 --> 00:33:56,993 - Want to say good night? It's Allison. - Yeah. 630 00:33:57,077 --> 00:33:59,246 Hey. Hey, Allie, how was your day? 631 00:33:59,829 --> 00:34:02,832 No, no, no more naked ladies. 632 00:34:02,916 --> 00:34:04,918 No, we're gonna talk about that tomorrow, yeah. 633 00:34:05,877 --> 00:34:07,545 Okay, I love you. Good night. 634 00:34:09,422 --> 00:34:10,715 Hey, I'll be home before... 635 00:34:11,508 --> 00:34:13,760 And she hung up. 636 00:34:16,638 --> 00:34:18,473 Listen, Maisie is in the ICU. 637 00:34:18,556 --> 00:34:20,892 We saved her leg, but we had to keep her open, 638 00:34:20,976 --> 00:34:22,269 so we're doing a washout tomorrow. 639 00:34:22,352 --> 00:34:23,353 Good. 640 00:34:29,317 --> 00:34:32,654 Okay. I'm ready. Let me have it. 641 00:34:34,990 --> 00:34:37,701 All day I have stopped myself from picking a fight with you, 642 00:34:37,784 --> 00:34:40,245 and now you are literally asking for it. 643 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 I don't want to. I am so sick of fighting. 644 00:34:43,581 --> 00:34:45,125 And the truth is, I have no business 645 00:34:45,208 --> 00:34:47,544 having feelings about who you're sleeping with. 646 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 But still, it... it was... 647 00:34:51,339 --> 00:34:53,800 It was hard seeing you with someone else. 648 00:34:55,343 --> 00:34:58,388 Especially someone who you have a history with. 649 00:34:58,471 --> 00:34:59,723 Yeah. 650 00:35:00,515 --> 00:35:02,350 I don't love seeing you with Cass either. 651 00:35:03,560 --> 00:35:04,603 Fair. 652 00:35:04,686 --> 00:35:10,692 This morning when you were under that bus, I was... I was worried. 653 00:35:10,775 --> 00:35:11,818 I... 654 00:35:12,402 --> 00:35:16,156 I was thinking maybe we're rushing all of this. 655 00:35:21,411 --> 00:35:23,413 Don't you wish that we could just... 656 00:35:24,372 --> 00:35:26,374 fast-forward to where we have it all figured out. 657 00:35:28,710 --> 00:35:30,712 And miss the look on your face this morning? 658 00:35:30,795 --> 00:35:33,757 Yeah, that would have been great. 659 00:35:37,427 --> 00:35:42,265 I don't think we're rushing it. It's... It's complicated. 660 00:35:46,311 --> 00:35:47,729 But we'll figure it out. 661 00:35:49,856 --> 00:35:50,857 Yeah. 662 00:35:53,234 --> 00:35:54,903 - Good night. - Good night. 663 00:36:04,496 --> 00:36:07,540 We'll get access through the femoral, feed it up to the left ventricle, 664 00:36:07,624 --> 00:36:10,043 check our placement under fluoro, secure it in place, 665 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 and then we're out of here. 666 00:36:11,378 --> 00:36:13,088 What now? 667 00:36:13,171 --> 00:36:15,882 I'm not getting any fetal heart tones on baby A. 668 00:36:15,965 --> 00:36:18,551 - Her cardiac reserve is collapsing. - No tones on baby B. 669 00:36:18,635 --> 00:36:20,303 Is Jo stable enough for a section? 670 00:36:20,387 --> 00:36:23,556 - At the moment, yes. Page OB. - We just did. 671 00:36:26,226 --> 00:36:29,521 I can't stand here just doing nothing. I'm gonna go see if I can find someone. 672 00:36:36,236 --> 00:36:39,364 Mr. Dominguez in bed four is ready for discharge. 673 00:36:39,447 --> 00:36:40,990 I'll go check on him. 674 00:36:41,074 --> 00:36:42,325 You did good today. 675 00:36:43,827 --> 00:36:45,787 What was that? 676 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 You heard me. 677 00:36:48,248 --> 00:36:51,418 Mmm. A compliment from Dr. Griffith. I didn't think you had it in you. 678 00:36:51,501 --> 00:36:53,586 You prioritized a patient over a procedure. 679 00:36:53,670 --> 00:36:55,130 Not everyone would. 680 00:36:55,213 --> 00:36:56,256 Thank you. 681 00:36:59,134 --> 00:37:02,220 - We should grab a drink later. - That wasn't an opening. 682 00:37:02,804 --> 00:37:07,809 I was giving you constructive feedback in a professional setting. 683 00:37:09,102 --> 00:37:12,313 We're in a supply closet. 684 00:37:15,859 --> 00:37:17,777 I should go check on Mr. Dominguez. 685 00:37:17,861 --> 00:37:19,946 Or you could stay here. 686 00:37:20,864 --> 00:37:21,948 With me. 687 00:37:27,537 --> 00:37:28,538 I can't. 688 00:37:30,373 --> 00:37:32,792 All good. 689 00:37:33,835 --> 00:37:35,628 I'll see you. 690 00:37:48,266 --> 00:37:49,893 Adams got the surgery. 691 00:37:50,769 --> 00:37:51,978 I got a trauma. 692 00:37:52,687 --> 00:37:53,938 You can't have it all. 693 00:37:54,022 --> 00:37:56,107 Besides, there'll be more. 694 00:37:57,400 --> 00:37:59,110 You sound awfully sure about that. 695 00:37:59,194 --> 00:38:00,236 I know myself. 696 00:38:00,320 --> 00:38:03,907 If I want something bad enough, I'll do everything in my power to get it. 697 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 And what you want is a TRAM flap. 698 00:38:07,827 --> 00:38:08,995 Yep. 699 00:38:10,371 --> 00:38:11,873 Is that all you want? 700 00:38:26,012 --> 00:38:28,807 The hardest thing about waiting is knowing when to stop. 701 00:38:29,808 --> 00:38:31,518 Instinct may tell you one thing, 702 00:38:32,352 --> 00:38:34,521 and experience tells you another. 703 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 Nora? 704 00:38:36,481 --> 00:38:39,025 Hey, what are you... what are you doing here? 705 00:38:41,194 --> 00:38:42,278 You okay? 706 00:38:44,072 --> 00:38:45,490 I can't do this. 707 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 Do... W-What, us? 708 00:38:49,410 --> 00:38:54,165 If this is about this morning, Teddy and I, we talked, and she's okay. 709 00:38:54,999 --> 00:38:56,084 And I'm not. 710 00:38:58,670 --> 00:39:00,004 Teddy's more than my surgeon. 711 00:39:00,088 --> 00:39:03,383 She saved my life with a procedure she invented. 712 00:39:03,466 --> 00:39:05,343 If I get a cold, I can't just go to urgent care. 713 00:39:05,426 --> 00:39:09,597 I have to call Teddy because she's the only one who understands my body. 714 00:39:11,015 --> 00:39:12,559 I text her when I have a fever. 715 00:39:12,642 --> 00:39:15,353 I call her when I want to take an ibuprofen. I... 716 00:39:18,147 --> 00:39:21,734 You're trying to divorce yourself from her, but I'm getting more entangled. 717 00:39:22,944 --> 00:39:23,945 I see. 718 00:39:24,028 --> 00:39:27,031 I want to believe that we can make it work too, but I just... 719 00:39:28,366 --> 00:39:29,909 I don't-- I don't see how. 720 00:39:32,537 --> 00:39:36,249 We found ourselves together a second time. 721 00:39:36,332 --> 00:39:37,917 Maybe we'll get a third. 722 00:39:40,879 --> 00:39:41,880 Yeah. 723 00:39:47,218 --> 00:39:49,053 All you can do is pay attention. 724 00:39:50,763 --> 00:39:55,768 Glen's out of surgery. He's hanging on. 725 00:39:57,896 --> 00:40:00,857 You were right to push. 726 00:40:00,940 --> 00:40:02,734 I'm glad to hear it. 727 00:40:04,485 --> 00:40:06,279 This may not be the time, 728 00:40:06,362 --> 00:40:10,658 but I want to talk to you about reinstating my lecture series. 729 00:40:10,742 --> 00:40:13,953 Now I know you have your reasons for canceling it, 730 00:40:14,037 --> 00:40:17,624 but I had my reasons for starting it. 731 00:40:17,707 --> 00:40:22,545 My reasoning may not stand. I've been a little distracted. 732 00:40:24,047 --> 00:40:26,215 Dr. Freeman and I don't share a patient. 733 00:40:28,051 --> 00:40:29,218 I am the patient. 734 00:40:30,678 --> 00:40:31,804 What? 735 00:40:31,888 --> 00:40:36,309 He gave me my biopsy results. 736 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 I have cancer. 737 00:40:45,526 --> 00:40:47,737 - Where's OB? - On the other side of the hospital 738 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 and have multiple emergent deliveries right now. 739 00:40:50,698 --> 00:40:52,367 - What are you doing? - We have to deliver these babies. 740 00:40:52,450 --> 00:40:55,954 We? Look, I haven't done a C-section since med school. 741 00:40:56,037 --> 00:40:57,664 You know where the uterus is? 742 00:40:58,331 --> 00:41:01,042 - Yes, I-I-I do. - Then you can do this. 743 00:41:01,125 --> 00:41:03,711 And hope that when the time finally comes... 744 00:41:03,795 --> 00:41:04,963 Now. 745 00:41:17,433 --> 00:41:20,019 Okay. All right. Stay with me, Wilson. 746 00:41:20,103 --> 00:41:22,105 Come on. Stay with me. 747 00:41:22,188 --> 00:41:23,398 ...you'll be ready. 58942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.