Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:07,257
When the risk of a procedure
is greater than the possible benefit,
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,301
we watch and wait.
3
00:00:10,052 --> 00:00:11,762
If the symptoms progress...
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,305
- Good morning.
- Good morning.
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,265
...then we pick up a scalpel.
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,691
Who's that?
We're in the middle of nowhere.
7
00:00:24,775 --> 00:00:27,694
Probably some camper
who forgot toilet paper.
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,988
I'll be right back. Okay. Coming.
9
00:00:33,825 --> 00:00:34,826
Okay.
10
00:00:36,203 --> 00:00:37,538
Hey,
11
00:00:37,621 --> 00:00:40,165
the kids wanted to bring you
the pancakes that they made.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,376
Whoa, whoa, whoa.
13
00:00:43,252 --> 00:00:46,213
- Who are you?
- Where are your clothes?
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,092
You should have called first.
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,345
Okay, you know what?
16
00:00:53,428 --> 00:00:55,681
Uh, we-we gotta go,
or we're gonna be late.
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
Um, all right, come on.
Say goodbye to Daddy.
18
00:00:57,557 --> 00:01:00,269
- Bye, guys. Bye. Yeah.
- You should leave your ringer on.
19
00:01:06,942 --> 00:01:09,736
- I'm so sorry.
- No. She was just surprised.
20
00:01:09,820 --> 00:01:13,574
Listen, why don't you just relax,
and I'll go get us some coffee, okay?
21
00:01:13,657 --> 00:01:14,658
Okay.
22
00:01:15,284 --> 00:01:16,451
Sounds easy,
23
00:01:16,535 --> 00:01:20,038
but doing nothing is one
of the hardest things a surgeon has to do.
24
00:01:23,292 --> 00:01:26,920
We're trained to act,
to remove, to fix.
25
00:01:27,004 --> 00:01:28,922
Restraint isn't in our DNA.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,215
Babies look good.
27
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
- And the cerclages are still in place.
- That's good.
28
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
Good would be my water breaking
seven weeks from now when I'm full term.
29
00:01:37,180 --> 00:01:39,224
You might make it all the way.
30
00:01:39,308 --> 00:01:42,519
It's possible. Babies are healthy.
There's no sign of infection.
31
00:01:42,603 --> 00:01:45,272
Now. If I deliver early,
they're at risk of sepsis,
32
00:01:45,355 --> 00:01:48,817
have underdeveloped lungs,
have trouble feeding as...
33
00:01:48,900 --> 00:01:51,611
It's a choose-your-own-adventure
newborn hellscape.
34
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
But you're right.
I could make it seven weeks.
35
00:01:56,575 --> 00:01:57,617
Yeah.
36
00:01:59,536 --> 00:02:01,246
- You okay?
- I'm having shortness of breath.
37
00:02:01,330 --> 00:02:04,333
- Can you page cardiology?
- What do you... What do you think it is?
38
00:02:04,416 --> 00:02:06,418
Do you think it's a heart thing
or a lung thing?
39
00:02:06,501 --> 00:02:08,962
- Do you have any pain? Is it sharp, dull?
- It's probably nothing.
40
00:02:09,046 --> 00:02:12,215
I just want to practice what I preach,
get it all checked out.
41
00:02:12,299 --> 00:02:14,760
- Okay. I'll call upstairs.
- Okay.
42
00:02:17,471 --> 00:02:20,474
In the end,
all you can do is hope for the best.
43
00:02:21,433 --> 00:02:23,644
And trust you're making the right call.
44
00:02:25,312 --> 00:02:28,231
Meade? Where...
Where do you think you're going?
45
00:02:28,899 --> 00:02:31,818
Miranda. Webber canceled
the surgical lecture series.
46
00:02:31,902 --> 00:02:34,780
- I assumed you knew.
- Well, do I look like I knew?
47
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
Not... Not particularly.
48
00:02:37,491 --> 00:02:41,119
Well, who cancels someone else's lecture
and doesn't tell them?
49
00:02:41,203 --> 00:02:42,204
Well, maybe he forgot.
50
00:02:43,205 --> 00:02:47,292
Did he forget
that I am the residency director?
51
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
No. Ever since he took over as chief,
52
00:02:50,379 --> 00:02:54,758
he's been making changes to my program
without consulting me.
53
00:02:54,841 --> 00:02:58,220
Like there's no rhyme or reason
to how I do things here.
54
00:02:58,303 --> 00:03:00,472
I'm just the messenger.
55
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
How's this for a message?
56
00:03:03,558 --> 00:03:04,559
I've had it.
57
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
Yeah.
58
00:03:12,442 --> 00:03:14,069
Did you see Dr. Webber's email?
59
00:03:14,152 --> 00:03:17,531
How are we supposed to increase our cases
by ten percent?
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,908
Where are we supposed to find
all these extra cases?
61
00:03:19,991 --> 00:03:21,952
You seem calm. You're not behind?
62
00:03:22,035 --> 00:03:23,161
I'm trying to finish this,
63
00:03:23,245 --> 00:03:24,955
because in five minutes,
I'll never have free time again.
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
I didn't know you knit. Cool.
65
00:03:27,541 --> 00:03:29,960
- It's crochet.
- You two back together?
66
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
- Uh, I-I am not with anyone right now.
- We made a pact.
67
00:03:32,712 --> 00:03:35,799
We are focusing on ourselves and hobbies.
68
00:03:36,425 --> 00:03:37,759
Is that a bowel movement?
69
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
It's a spleen.
70
00:03:44,724 --> 00:03:46,560
Dr. Leone, call the blood bank.
71
00:03:46,643 --> 00:03:48,311
Dr. Leone, call the blood bank.
72
00:03:57,904 --> 00:04:00,991
Oh, my God.
73
00:04:01,074 --> 00:04:02,492
Someone call 9-1-1.
74
00:04:04,578 --> 00:04:08,039
Help! I need help.
75
00:04:08,582 --> 00:04:10,041
Help.
76
00:04:10,125 --> 00:04:13,086
- Help's here. Where are you?
- Down here.
77
00:04:13,628 --> 00:04:17,132
Help.
78
00:04:17,215 --> 00:04:21,052
What's your name?
79
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
Maisie.
80
00:04:23,013 --> 00:04:25,432
Maisie, I'm Owen. I am a doctor.
81
00:04:25,515 --> 00:04:28,393
I am calling 911,
and we're gonna get you out of there.
82
00:04:28,477 --> 00:04:29,728
- All right?
- Okay.
83
00:04:29,811 --> 00:04:31,188
Okay.
84
00:04:32,272 --> 00:04:34,566
911, what's your emergency?
85
00:04:42,240 --> 00:04:43,617
Make sure none of this is yours.
86
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
It's getting donated
at the end of the day.
87
00:04:46,787 --> 00:04:49,456
Ooh. This is a good one.
88
00:04:49,539 --> 00:04:51,166
Oh. I've been looking for that.
89
00:04:51,249 --> 00:04:53,251
Hey, how was your trip?
90
00:04:53,335 --> 00:04:55,420
Uh, I was in the south of France...
91
00:04:55,504 --> 00:04:57,464
...but I had to study
and take my oral boards,
92
00:04:57,547 --> 00:04:58,924
so kinda canceled each other out.
93
00:04:59,591 --> 00:05:01,843
I, uh, put in the orders
to replace Mr. Litton's electrolytes.
94
00:05:01,927 --> 00:05:02,928
Thank you.
95
00:05:03,011 --> 00:05:05,639
No prob.
Um, if he needs a chest tube, can I do it?
96
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
No.
97
00:05:10,227 --> 00:05:12,854
Bryant's on your service? Stay strong.
98
00:05:12,938 --> 00:05:15,232
- Trust me, not gonna be a problem.
- Mm-hmm.
99
00:05:16,399 --> 00:05:18,151
Yeah, hi, I have
a three-vehicle pileup incoming,
100
00:05:18,235 --> 00:05:20,111
and one is a bus
with at least 30 passengers.
101
00:05:20,195 --> 00:05:21,613
Oh, finally some good news.
102
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
For our-our case logs,
103
00:05:25,033 --> 00:05:27,953
I mean,
I'm sorry that there was a car accident.
104
00:05:29,955 --> 00:05:32,791
Have I said welcome back yet? No?
105
00:05:37,546 --> 00:05:39,798
- We got them, Dr. Hunt.
- Okay, I'll see you at the hospital.
106
00:05:42,133 --> 00:05:43,885
- Hey.
- Thanks for coming.
107
00:05:43,969 --> 00:05:47,305
A car blew a tire,
then hit another car which then hit a bus,
108
00:05:47,389 --> 00:05:48,932
and the bus hit a cyclist.
109
00:05:49,015 --> 00:05:51,476
I knew you were close by since you
showed up unannounced this morning.
110
00:05:52,644 --> 00:05:55,063
I don't want to talk about this here.
Where do you need me?
111
00:05:55,146 --> 00:05:56,523
Under the bus.
112
00:05:56,606 --> 00:05:59,276
SFD's concerned that we might
need to amputate the cyclist's leg
113
00:05:59,359 --> 00:06:00,402
to get her out of there.
114
00:06:00,485 --> 00:06:02,654
A paramedic could assist,
but I'd much rather have a surgeon.
115
00:06:02,737 --> 00:06:04,823
- Owen, is that you?
- I'm right here. This is Maisie.
116
00:06:04,906 --> 00:06:07,492
She has pain in her left leg and pelvis,
and she has some bleeding,
117
00:06:07,576 --> 00:06:09,703
but I can't reach her,
so I have no idea where it's coming from.
118
00:06:09,786 --> 00:06:11,079
Right.
119
00:06:11,162 --> 00:06:13,540
Hi, Maisie. I'm Teddy. I'm a doctor too.
120
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
- Are they getting close?
- They're evacuating the bus
121
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
and there's one more patient
to come out of one of the cars,
122
00:06:17,252 --> 00:06:18,587
and then we're gonna get you out, okay?
123
00:06:18,670 --> 00:06:21,423
Maisie, is there anyone
that you want us to call while we wait?
124
00:06:24,092 --> 00:06:27,095
I was gonna say that you can call
my boyfriend, but I remembered that...
125
00:06:27,721 --> 00:06:29,931
- he's not my boyfriend anymore.
- I'm sorry.
126
00:06:30,015 --> 00:06:33,518
We got into a stupid fight because
he didn't want to go on a stupid cruise
127
00:06:33,602 --> 00:06:36,897
for my parents' anniversary,
which is perfectly reasonable.
128
00:06:36,980 --> 00:06:39,149
You know how cold it is
in October in Alaska?
129
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
I can imagine.
130
00:06:40,317 --> 00:06:42,944
I wanted to take it back,
but he won't pick up my calls.
131
00:06:44,404 --> 00:06:46,740
Maybe if you tell him
I'm trapped under a bus, he'll pick up.
132
00:06:46,823 --> 00:06:48,575
First, we are gonna get you out of here,
133
00:06:48,658 --> 00:06:50,869
and then we can call your boyfriend, okay?
134
00:06:51,995 --> 00:06:54,956
Okay.
135
00:06:57,125 --> 00:07:01,046
Were you going to tell me
that you canceled my lecture series?
136
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Oh, I... I thought I did.
137
00:07:03,006 --> 00:07:06,259
Yeah, I got here at 5:45
138
00:07:06,343 --> 00:07:09,429
to print handouts
and set up the conference room for fun.
139
00:07:09,512 --> 00:07:10,764
Oh.
140
00:07:10,847 --> 00:07:13,350
My mistake, you know,
with all the construction
141
00:07:13,433 --> 00:07:15,435
and the residents
who are behind in their cases,
142
00:07:15,518 --> 00:07:17,062
it was all-hands-on-deck situation.
143
00:07:17,145 --> 00:07:20,023
With all due respect,
this is not your deck.
144
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Hey, come on.
145
00:07:22,901 --> 00:07:24,110
- Oh.
- Whoa.
146
00:07:27,072 --> 00:07:29,449
- Oh, my God.
- Aaron!
147
00:07:29,532 --> 00:07:31,660
He's autistic, he's nonspeaking
and sustained a head lac.
148
00:07:31,743 --> 00:07:34,162
- The patient is his aide.
- Oh. Go after him!
149
00:07:34,245 --> 00:07:36,331
Glen Kelly, 53, GCS 3T,
150
00:07:36,414 --> 00:07:38,667
MVC with a city bus
at high speed, restrained driver.
151
00:07:38,750 --> 00:07:41,461
Unknown past medical history,
intubated on the scene.
152
00:07:41,544 --> 00:07:43,463
- How long did you administer CPR?
- Ten minutes.
153
00:07:43,546 --> 00:07:44,547
Doesn't look good.
154
00:07:44,631 --> 00:07:47,008
Well, not if I can help it.
Let's take him to trauma three.
155
00:07:52,305 --> 00:07:55,183
{\an8}- Maisie, how you doing?
- It's cold under here.
156
00:07:55,266 --> 00:07:57,811
{\an8}I can't catch my breath.
157
00:07:58,478 --> 00:08:00,522
{\an8}She's losing a lot of blood from her leg.
158
00:08:00,605 --> 00:08:03,692
{\an8}- They're working on the second car.
- All right, stay with me, Maisie.
159
00:08:03,775 --> 00:08:06,319
{\an8}- Hang on.
- Where are they with stabilizing the bus?
160
00:08:08,738 --> 00:08:11,032
{\an8}- What are you doing?
- I can't control internal bleeding,
161
00:08:11,116 --> 00:08:13,243
{\an8}but I can try and stop the blood
from pouring out of her leg.
162
00:08:13,326 --> 00:08:15,537
{\an8}- Dr. Hunt, they can't get an airway.
- Go. I got this.
163
00:08:15,620 --> 00:08:17,664
{\an8}- Okay.
- Ma'am, you can't go under there.
164
00:08:17,747 --> 00:08:20,125
{\an8}It's Doctor, and she needs
a tourniquet on her leg, now.
165
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
{\an8}All right, I'm just gonna put this on you
166
00:08:22,001 --> 00:08:25,296
{\an8}and then I gotta get this tourniquet
on you, okay?
167
00:08:25,380 --> 00:08:28,299
{\an8}Okay. Deep breaths.
168
00:08:28,383 --> 00:08:29,926
{\an8}You good? Teddy.
169
00:08:30,635 --> 00:08:32,679
{\an8}Teddy, we still haven't
stabilized the bus.
170
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
{\an8}You called me here.
I'm gonna do my job.
171
00:08:34,973 --> 00:08:38,184
{\an8}- Is it time? Are they getting me out?
- Not yet. I need to work on your leg.
172
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
{\an8}I need to tighten this
to stop the bleeding. Okay, here we go.
173
00:08:41,730 --> 00:08:44,774
{\an8}I know, I know it hurts. Keep breathing.
174
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
{\an8}We're gonna get you
some medicine for the pain--
175
00:08:46,776 --> 00:08:48,194
{\an8}Teddy, they need you to move right now.
176
00:08:48,278 --> 00:08:49,654
{\an8}Just give me a minute.
177
00:08:49,738 --> 00:08:51,114
{\an8}Are you going back out?
178
00:08:51,197 --> 00:08:52,782
- Teddy!
- I'm gonna stay right here with you.
179
00:08:52,866 --> 00:08:53,908
Keep breathing.
180
00:08:53,992 --> 00:08:56,411
Come on, Maisie. Stay with me. Come on.
181
00:08:58,121 --> 00:08:59,289
{\an8}Dr. Adams?
182
00:08:59,372 --> 00:09:01,583
{\an8}Hi, I'm Dani Spencer. I'm your intern.
183
00:09:01,666 --> 00:09:03,877
{\an8}It's my first day.
Well, actually, it's my second day.
184
00:09:03,960 --> 00:09:07,756
{\an8}My first day, Meredith Grey gave me an
ex-lap in the reproductive health clinic.
185
00:09:09,758 --> 00:09:11,384
{\an8}So, here I am.
186
00:09:12,385 --> 00:09:14,971
{\an8}- How caffeinated are you?
- Oh, I don't drink coffee.
187
00:09:15,055 --> 00:09:17,015
{\an8}Good morning.
A patient's flap went down.
188
00:09:17,098 --> 00:09:19,684
{\an8}I'm taking him to the OR
to try and salvage it.
189
00:09:19,768 --> 00:09:21,144
{\an8}- I need--
- Can I get in on that?
190
00:09:21,227 --> 00:09:23,897
{\an8}No, I need someone to keep up
with my dressing changes.
191
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
{\an8}How about you get in on that?
192
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
{\an8}Yep.
193
00:09:29,569 --> 00:09:30,904
{\an8}Come.
194
00:09:32,030 --> 00:09:35,033
{\an8}- I heard you have a TRAM flap.
- I already have an assist.
195
00:09:35,617 --> 00:09:36,659
{\an8}No, you--
196
00:09:36,743 --> 00:09:38,078
{\an8}You owe me and you know it.
197
00:09:39,287 --> 00:09:41,915
{\an8}You had diarrhea. That's not on me.
198
00:09:41,998 --> 00:09:44,584
{\an8}I got you face time
in front of Jackson Avery,
199
00:09:44,667 --> 00:09:47,128
{\an8}and if you get that job in Boston,
I should be getting 10%.
200
00:09:48,671 --> 00:09:50,465
{\an8}I just told Adams no.
201
00:09:50,548 --> 00:09:52,842
{\an8}If I give it to you just
because you asked, what will people think?
202
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
{\an8}I don't care what people think.
203
00:09:57,430 --> 00:10:01,893
{\an8}Frank Nelson, room 3256.
He has a bad sacral decub ulcer.
204
00:10:01,976 --> 00:10:03,353
{\an8}No one's been able to
get a wound vac on it.
205
00:10:03,436 --> 00:10:04,938
{\an8}- It's too close to the anus.
- Ouch.
206
00:10:05,021 --> 00:10:06,981
{\an8}The only option left
is to give him an ostomy
207
00:10:07,065 --> 00:10:09,609
{\an8}and hope that rerouting his bowels
keeps the ulcer clean long enough to heal.
208
00:10:09,692 --> 00:10:13,905
{\an8}But he's in his 80s and he's a vasculopath
with high surgical risk.
209
00:10:13,988 --> 00:10:18,118
{\an8}So if you can place the wound vac,
I'll let you assist in the surgery.
210
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
{\an8}Consider it done.
211
00:10:24,791 --> 00:10:26,626
{\an8}Hey, hey, how we doing in here?
212
00:10:26,709 --> 00:10:29,337
{\an8}You called the chief
of cardiothoracic surgery?
213
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
{\an8}He's a friend.
214
00:10:30,839 --> 00:10:33,466
{\an8}I told you to page cardiology.
215
00:10:34,342 --> 00:10:37,387
{\an8}Hi, I'm Winston Ndugu.
Chief of cardiothoracic surgery.
216
00:10:37,470 --> 00:10:39,514
{\an8}Nice to meet you.
Iris, chief of this room.
217
00:10:41,349 --> 00:10:42,433
{\an8}I told you...
218
00:10:42,517 --> 00:10:46,354
{\an8}Deep breaths.
219
00:10:46,437 --> 00:10:47,939
{\an8}I hate everybody.
220
00:10:48,022 --> 00:10:49,524
{\an8}That's not true. You love me.
221
00:10:49,607 --> 00:10:53,153
{\an8}I didn't page the chief of cardiothoracic
surgery without telling you.
222
00:10:53,236 --> 00:10:54,821
{\an8}- Mmm.
- I know better.
223
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
{\an8}Okay if I take a listen? I hear you're
having some shortness of breath.
224
00:10:56,865 --> 00:10:58,783
{\an8}Yeah, it's nothing concerning.
225
00:10:58,867 --> 00:11:02,245
{\an8}It's just standard third trimester
labored breathing.
226
00:11:02,328 --> 00:11:04,038
{\an8}I'm sure you're right, but as you know,
227
00:11:04,122 --> 00:11:06,958
{\an8}there's a lot of overlap between
pregnancy symptoms and cardiac symptoms,
228
00:11:07,041 --> 00:11:09,544
{\an8}so I just want to get an EKG
just to be safe.
229
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
{\an8}- Yeah, whatever you need.
- Okay.
230
00:11:12,213 --> 00:11:13,590
{\an8}Okay, I'll be back to do the EKG.
231
00:11:17,719 --> 00:11:19,971
{\an8}It's gonna be fine. You'll see.
232
00:11:20,054 --> 00:11:22,140
{\an8}At least we're meeting
our deductible this year.
233
00:11:25,643 --> 00:11:27,270
{\an8}The tube is in. There's a lot of blood.
234
00:11:27,353 --> 00:11:29,439
{\an8}- Another push of Epi.
- Resuming compressions.
235
00:11:29,522 --> 00:11:30,690
{\an8}Dr. Webber.
236
00:11:30,773 --> 00:11:32,692
{\an8}I've got an unstable patient,
nowhere to put him.
237
00:11:32,775 --> 00:11:35,778
{\an8}Have Griffith and Bryant found
their patient yet? We've got his aide.
238
00:11:35,862 --> 00:11:38,114
{\an8}- Not that I've heard of.
- I'll be right back.
239
00:11:38,198 --> 00:11:39,866
{\an8}How long do we keep at it?
240
00:11:39,949 --> 00:11:42,368
{\an8}At this point, he's only coming back
with a miracle,
241
00:11:42,452 --> 00:11:44,412
{\an8}and that is not in our control.
242
00:11:45,079 --> 00:11:47,332
Okay, time for a pulse check.
Stop compressions.
243
00:11:57,842 --> 00:11:59,552
Hey, Meade... ...call it.
244
00:12:02,013 --> 00:12:04,974
{\an8}- Time of death, 8:24--
- What in God's name--
245
00:12:05,683 --> 00:12:08,269
- I was gone for a minute.
- She told me to do it.
246
00:12:08,353 --> 00:12:11,105
- We've done multiple rounds of CPR--
- That doesn't mean it's over.
247
00:12:11,189 --> 00:12:13,066
Restart compressions right now!
248
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
Wait, so he's not dead?
249
00:12:16,736 --> 00:12:21,783
This was a blunt traumatic injury.
He's had CPR, bilateral chest tubes.
250
00:12:21,866 --> 00:12:25,328
What, we're just gonna keep
resuscitating him indefinitely?
251
00:12:25,411 --> 00:12:26,454
Should we open his chest?
252
00:12:28,206 --> 00:12:29,749
Get a thoracotomy tray.
253
00:12:31,793 --> 00:12:33,878
Not everyone wants to give up.
254
00:12:40,843 --> 00:12:41,844
That's him.
255
00:12:43,054 --> 00:12:45,682
Okay.
256
00:12:46,266 --> 00:12:48,893
I'll talk to him. You stay here.
I don't want to overwhelm him.
257
00:12:49,727 --> 00:12:52,939
- Aaron.
- I-- I don't know.
258
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
I don't wanna-- I don't wanna know.
259
00:12:54,232 --> 00:12:55,858
- I'm Dr. Griffith. I'm here to help.
- I don't know.
260
00:12:55,942 --> 00:12:57,235
I don't know. I don't know.
261
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
I don't know. I don't want to--
262
00:12:59,112 --> 00:13:01,447
I see you have a cut on your forehead.
We can fix it for you.
263
00:13:01,531 --> 00:13:02,907
We just have to go inside the hospital.
264
00:13:02,991 --> 00:13:05,285
No, no, no, no, no, no, no, no.
265
00:13:05,368 --> 00:13:06,828
- We don't have to go right now.
- No, no, no.
266
00:13:06,911 --> 00:13:08,121
You want me to sit with you?
267
00:13:08,204 --> 00:13:09,914
No, no, no, no, no.
268
00:13:10,832 --> 00:13:12,208
I'll give you some space.
269
00:13:12,292 --> 00:13:15,420
No, no, no, no, no, no, no.
270
00:13:16,296 --> 00:13:19,382
- Yeah, you got this.
- Let's just give him a minute.
271
00:13:20,508 --> 00:13:22,218
No, no, no, no.
272
00:13:25,096 --> 00:13:27,140
Mr. Nelson, I am Dr. Kwan.
273
00:13:27,223 --> 00:13:28,850
- How are you doing today?
- Peachy.
274
00:13:28,933 --> 00:13:31,144
I'd like to take a look at your wound
if that's okay.
275
00:13:31,227 --> 00:13:33,021
I've got nothing better to do.
276
00:13:33,730 --> 00:13:37,650
I took a look at your chart,
so you've been here a while.
277
00:13:38,943 --> 00:13:43,656
First I fell down the stairs,
then I got pneumonia and a DVT.
278
00:13:43,740 --> 00:13:47,410
Now this ulcer won't heal.
I wish you people would just let me die.
279
00:13:47,493 --> 00:13:50,079
You're not dying.
We just need to place a wound vac.
280
00:13:50,163 --> 00:13:52,957
No, I'm done. Give me the ostomy.
281
00:13:53,041 --> 00:13:56,252
With your medical issues,
if we can avoid another surgery--
282
00:13:56,335 --> 00:13:57,628
I don't wanna hear it.
283
00:13:57,712 --> 00:14:01,215
I'm sick and tired of you
bleeding heart do-gooders
284
00:14:01,299 --> 00:14:02,884
and your positive attitudes.
285
00:14:02,967 --> 00:14:04,677
I want to be left alone.
286
00:14:10,600 --> 00:14:12,435
- I'm not doing this for you.
- You're not?
287
00:14:12,518 --> 00:14:16,064
Dr. Mohanty said
if I can get this wound vac on you,
288
00:14:16,147 --> 00:14:18,524
she'd let me into a surgery
that I haven't seen before.
289
00:14:18,608 --> 00:14:22,403
All this so you can be second fiddle
in a surgery?
290
00:14:22,487 --> 00:14:25,198
More like fourth fiddle, but yeah.
291
00:14:25,281 --> 00:14:30,328
You're not like the others.
You're a selfish dirtbag just like me.
292
00:14:31,287 --> 00:14:34,791
- I wouldn't characterize myself as--
- Okay, you can try.
293
00:14:36,459 --> 00:14:38,920
Okay, I'll go find someone to assist me.
294
00:14:41,464 --> 00:14:43,841
- I'm really tired.
- Take deep breaths for me.
295
00:14:43,925 --> 00:14:47,553
- If only Sam had answered my calls.
- I know the feeling.
296
00:14:47,637 --> 00:14:49,847
I'm so sick of fighting about everything.
297
00:14:49,931 --> 00:14:54,102
But he's... he's still the only person
I want right now.
298
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
Can we call him?
299
00:14:56,646 --> 00:14:57,647
- Oh, my God!
- Teddy.
300
00:14:57,730 --> 00:14:59,273
Teddy!
301
00:15:03,569 --> 00:15:05,363
Teddy, are you okay?
You hurt? Teddy.
302
00:15:06,155 --> 00:15:08,407
- We're fine. What happened?
- The cribbing shifted.
303
00:15:08,491 --> 00:15:11,285
We need to reinforce it so we can get them
out of there. What is taking so long?
304
00:15:11,369 --> 00:15:13,371
We're almost ready
to inflate the bag.
305
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
Maisie. Maisie.
306
00:15:16,541 --> 00:15:18,751
Damn it. She lost consciousness.
307
00:15:18,835 --> 00:15:22,588
- Okay, let's get an intubation kit.
- We need to get her out right now.
308
00:15:22,672 --> 00:15:24,006
Let's go. Let's go.
309
00:15:24,090 --> 00:15:25,675
Come on, Maisie. Stay with us.
310
00:15:29,595 --> 00:15:32,723
We found this at the nurses' station.
I think it's his.
311
00:15:32,807 --> 00:15:34,225
Okay. Thank you.
312
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
We need to wash out that lac
and assess how deep it is.
313
00:15:36,727 --> 00:15:38,229
How do you plan on getting him inside?
314
00:15:39,230 --> 00:15:40,231
I'll go get supplies.
315
00:15:40,314 --> 00:15:42,400
We can clean him up
and figure out next steps here.
316
00:15:42,483 --> 00:15:44,777
Okay, cool. Wait, wait,
what about me? What should I do?
317
00:15:44,861 --> 00:15:46,362
Make sure he doesn't go anywhere.
318
00:15:48,614 --> 00:15:51,242
"Make sure he doesn't go anywhere."
Okay. All right.
319
00:15:53,244 --> 00:15:54,453
This yours?
320
00:15:54,537 --> 00:15:57,582
It's a good-looking bag, man.
321
00:16:01,961 --> 00:16:03,629
Where is Glen?
322
00:16:03,713 --> 00:16:07,008
Uh, Glen is in our emergency room.
Doctors are helping him.
323
00:16:08,509 --> 00:16:10,261
You, uh... You want to go inside?
324
00:16:10,344 --> 00:16:12,513
- Mm-mmm. Mm-mmm. Mm-mmm. Mm-mmm.
- Okay. All good.
325
00:16:14,056 --> 00:16:15,933
Have you had bad experiences at hospitals?
326
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Yes.
327
00:16:19,562 --> 00:16:20,688
Yeah.
328
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
Yeah, me too.
329
00:16:23,316 --> 00:16:25,026
You know, my brother has epilepsy,
330
00:16:25,109 --> 00:16:28,988
and, uh, spent a lot of time
in the hospital as a kid.
331
00:16:31,199 --> 00:16:32,283
I hated it.
332
00:16:34,160 --> 00:16:35,161
So I understand.
333
00:16:39,332 --> 00:16:40,666
- You ball?
- Mmm.
334
00:16:40,750 --> 00:16:42,168
You ball for real?
335
00:16:42,251 --> 00:16:44,170
- Let me see. May I?
- Mmm.
336
00:16:44,253 --> 00:16:47,548
Okay, okay, let's see here.
Let's see if I still got it, you know.
337
00:16:48,299 --> 00:16:50,051
All right, one, two.
338
00:16:50,134 --> 00:16:52,386
Okay, a little crossover.
339
00:16:53,054 --> 00:16:54,639
Ooh. Ooh. Ooh.
340
00:16:54,722 --> 00:16:55,932
Between the legs.
341
00:16:56,432 --> 00:16:57,433
Jump shot.
342
00:16:57,516 --> 00:17:00,811
Okay, let's go.
You wanna play for real, let's do it.
343
00:17:00,895 --> 00:17:03,773
Oh.
Okay. Okay, jump shot, jump shot.
344
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
And he makes it!
345
00:17:08,444 --> 00:17:11,530
I know I've got a good ass,
but nobody ogle.
346
00:17:11,614 --> 00:17:13,491
Gross, gross, gross.
347
00:17:17,954 --> 00:17:20,498
- There's still an air leak.
- Okay, let's do it again.
348
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
You have other patients, right?
349
00:17:22,667 --> 00:17:25,836
I can't lay here all day
while you try and win a prize.
350
00:17:25,920 --> 00:17:29,257
I want to watch Judge Judy in peace.
351
00:17:29,340 --> 00:17:32,635
- I don't know what he's talking about.
- You said if you got this on me,
352
00:17:32,718 --> 00:17:34,637
Dr. Mohanty would hand you a surgery.
353
00:17:34,720 --> 00:17:36,931
Okay, it's a little more nuanced
than that.
354
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
You know, I'd love to hear more,
355
00:17:38,808 --> 00:17:42,103
but, uh, I think the ER
needs some extra hands,
356
00:17:42,186 --> 00:17:45,523
so I'm gonna go help
out of the goodness of my heart.
357
00:17:47,608 --> 00:17:49,443
- You're up.
- Uh, technically I'm with Dr. Adams.
358
00:17:49,527 --> 00:17:51,028
- Come over here.
- Okay.
359
00:17:53,281 --> 00:17:55,366
You're getting paged a lot.
360
00:17:55,449 --> 00:17:56,450
Oh, God.
361
00:17:56,534 --> 00:17:58,202
Oh!
362
00:17:58,286 --> 00:17:59,787
Well, you got your wish.
363
00:17:59,870 --> 00:18:02,415
- I was just paged to the emergency room.
- You're leaving?
364
00:18:02,999 --> 00:18:04,917
You can watch your TV in peace.
365
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Clean up.
366
00:18:07,878 --> 00:18:09,338
Ow.
367
00:18:09,422 --> 00:18:11,591
- Sorry.
- You think he'll come back?
368
00:18:11,674 --> 00:18:14,510
- Uh, I don't know.
- You can try if you want.
369
00:18:14,594 --> 00:18:16,554
Uh, it's not really a one-person job.
370
00:18:17,054 --> 00:18:19,473
That's okay.
371
00:18:19,557 --> 00:18:21,434
An ostomy doesn't scare me.
372
00:18:24,478 --> 00:18:26,939
Not like I go anywhere these days.
373
00:18:30,568 --> 00:18:32,111
Keep massaging the heart.
374
00:18:34,488 --> 00:18:36,198
- You want to switch out?
- I'm fine.
375
00:18:36,949 --> 00:18:38,909
Meade, inject epi.
376
00:18:40,411 --> 00:18:41,621
No, into the myocardium.
377
00:18:41,704 --> 00:18:43,789
If you have a direct route for the drug,
you take it.
378
00:18:43,873 --> 00:18:44,915
Heart it is.
379
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
Insert the needle into the ventricle.
380
00:18:48,878 --> 00:18:51,464
Not my hand. Ventricle.
381
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Come on, Glen.
382
00:18:59,013 --> 00:19:01,599
How much longer are we going
to put him through this?
383
00:19:11,567 --> 00:19:12,568
{\an8}We did it.
384
00:19:13,527 --> 00:19:14,737
- No.
- Sorry.
385
00:19:15,821 --> 00:19:19,116
Okay... ...let's not just
stand here. Let's get him to the OR.
386
00:19:21,702 --> 00:19:23,037
Here, let me help out with that.
387
00:19:23,120 --> 00:19:25,373
I got it.
388
00:19:26,832 --> 00:19:30,711
Hey, can you go
to the gift shop and get me some socks?
389
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
My feet are freezing.
390
00:19:32,838 --> 00:19:34,090
You're wearing socks.
391
00:19:34,173 --> 00:19:37,218
Well, ankle socks. They're not very warm.
392
00:19:37,301 --> 00:19:39,720
You're really gonna argue
with your pregnant wife?
393
00:19:41,847 --> 00:19:44,308
- Any socks?
- The purple fuzzy ones
394
00:19:44,392 --> 00:19:45,476
with the grippy bottoms.
395
00:19:45,559 --> 00:19:48,229
They're by the register, not the slippers.
396
00:19:48,312 --> 00:19:49,355
I'll be right back.
397
00:19:49,438 --> 00:19:51,649
- I have my phone if you need me.
- Okay.
398
00:19:52,608 --> 00:19:54,777
You really know your way
around that gift shop.
399
00:19:54,860 --> 00:19:56,696
My patients love socks.
400
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
There's a lot of metal stirrups in OB.
401
00:20:01,200 --> 00:20:04,036
You are so calm.
402
00:20:05,162 --> 00:20:06,539
On the outside.
403
00:20:07,790 --> 00:20:09,875
On the inside, I'm a train wreck.
404
00:20:10,459 --> 00:20:13,629
- Don't put on a show for my benefit.
- I'm trying to stay calm for Link.
405
00:20:13,713 --> 00:20:16,173
I've seen a lot of partners
in his position.
406
00:20:16,257 --> 00:20:19,719
I don't want him to be scared
when there's nothing that he can do.
407
00:20:19,802 --> 00:20:23,097
But I bet he'd rather be scared than know
that you're suffering without him.
408
00:20:23,180 --> 00:20:24,765
Stay in your lane, Warren.
409
00:20:24,849 --> 00:20:26,475
Okay.
410
00:20:26,559 --> 00:20:28,686
Trust me, we got you.
411
00:20:28,769 --> 00:20:32,189
On my way in here I ran into eight nurses
reading the twins' strips
412
00:20:32,273 --> 00:20:33,441
at the nurses' station.
413
00:20:36,861 --> 00:20:39,822
- How does it look?
- You don't want me to read this.
414
00:20:40,406 --> 00:20:43,033
But whatever it says,
you're the toughest person I know.
415
00:20:43,117 --> 00:20:45,703
- You're gonna get through this.
- Yeah.
416
00:20:46,829 --> 00:20:48,581
Pull the 12-lead, please.
417
00:20:51,292 --> 00:20:52,918
Page Dr. Ndugu. 911.
418
00:21:03,929 --> 00:21:05,973
- You know what this is?
- No.
419
00:21:06,056 --> 00:21:07,975
So you don't know
how long this is gonna take?
420
00:21:08,058 --> 00:21:11,103
- You have somewhere more important to be?
- I'm just trying to get on a TRAM flap.
421
00:21:11,187 --> 00:21:12,563
Well, I'm not in France right now,
422
00:21:12,646 --> 00:21:15,775
but five minutes ago, I had my hands
in a bloody abdominal cavity.
423
00:21:15,858 --> 00:21:17,026
You can't have it all.
424
00:21:22,031 --> 00:21:25,201
Maisie Lawrence, 27, pinned under a bus,
intubated in the field,
425
00:21:25,284 --> 00:21:28,746
crush injury to the abdomen, left leg
laceration. We placed a tourniquet.
426
00:21:28,829 --> 00:21:31,916
- She needs blood, imaging and an OR.
- I'll let you three take over from here.
427
00:21:31,999 --> 00:21:33,000
All right, let's go.
428
00:21:35,753 --> 00:21:37,880
Hey, I'll be right there, okay?
429
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
Hey, are you, uh... are you trying
to get away from me?
430
00:21:41,300 --> 00:21:44,261
I have patients to see, and Maisie
doesn't need two trauma surgeons.
431
00:21:44,345 --> 00:21:47,014
Is this about what happened this morning?
432
00:21:48,390 --> 00:21:50,351
Let's just do our jobs
and forget about it, okay?
433
00:21:52,394 --> 00:21:53,646
Dr. Adams?
434
00:21:53,729 --> 00:21:56,148
Did you finish
putting in Ms. Lewis's orders?
435
00:21:56,232 --> 00:21:57,233
Yeah.
436
00:21:57,316 --> 00:21:59,276
Can you help me with something?
437
00:21:59,360 --> 00:22:01,403
I know that you're trying
to increase your cases,
438
00:22:01,487 --> 00:22:03,447
but Dr. Kwan was just paged to meet a rig,
439
00:22:03,531 --> 00:22:06,283
and we were so close
to getting that wound vac on Frank.
440
00:22:06,367 --> 00:22:09,203
- Not my patient, not my problem.
- They're gonna give him an ostomy,
441
00:22:09,286 --> 00:22:11,539
and he's old
and has a bunch of comorbidities.
442
00:22:11,622 --> 00:22:14,416
Did Dr. Kwan promise you a spot
on Mohanty's TRAM flap?
443
00:22:14,500 --> 00:22:17,336
- No. No, I swear.
- I thought you didn't like Frank.
444
00:22:18,087 --> 00:22:21,715
Is he a gross old man
who makes me vaguely uncomfortable? Yes.
445
00:22:21,799 --> 00:22:25,970
But he is also a person
who deserves the best care we can provide.
446
00:22:26,053 --> 00:22:29,682
Dr. Adams,
I took an oath to help the sick.
447
00:22:29,765 --> 00:22:33,185
What kind of a doctor am I
if I break my promise on day one?
448
00:22:36,313 --> 00:22:38,983
Okay, let's go put a wound vac on Frank.
449
00:22:42,528 --> 00:22:45,781
- Uh... How did you--
- Because I'm clutch. Right here, bud.
450
00:22:46,907 --> 00:22:49,994
Let me set this over here for you.
451
00:22:52,538 --> 00:22:54,164
All right, this way.
452
00:22:55,749 --> 00:22:56,834
Good?
453
00:23:00,045 --> 00:23:03,090
- All right, let's see. I'm gonna--
- Mm-mmm.
454
00:23:04,049 --> 00:23:06,552
I'm gonna just--
455
00:23:10,055 --> 00:23:12,725
Foul on the play, dude, okay?
You gotta work with me.
456
00:23:14,643 --> 00:23:17,146
No. Thank you.
457
00:23:17,229 --> 00:23:19,398
- Yeah, real clutch.
- Well, what do you expect, okay?
458
00:23:19,481 --> 00:23:20,858
I'm poking at him right above his eye.
459
00:23:20,941 --> 00:23:23,777
As long as he can see my hands coming,
he's gonna move.
460
00:23:23,861 --> 00:23:25,696
What if he can't see your hands?
461
00:23:26,280 --> 00:23:29,658
Great idea. Let me just grab
my invisibility cloak, and then...
462
00:23:30,826 --> 00:23:32,745
Wasn't that bad of a joke.
463
00:23:34,580 --> 00:23:36,206
Giving up, going on vacation?
464
00:23:39,335 --> 00:23:41,295
We need to look at the cut
on your forehead.
465
00:23:41,378 --> 00:23:43,047
Do you want to wear this?
466
00:23:43,130 --> 00:23:45,925
Then you can keep playing your game
while we clean it up.
467
00:23:49,219 --> 00:23:50,220
Mmm.
468
00:23:59,188 --> 00:24:00,189
Nice.
469
00:24:00,272 --> 00:24:02,358
Yeah, don't strain your neck
looking up to me.
470
00:24:13,327 --> 00:24:14,870
Somebody please say something.
471
00:24:15,454 --> 00:24:17,706
Well, the good news is
we have options.
472
00:24:17,790 --> 00:24:19,124
I come bearing gifts.
473
00:24:22,628 --> 00:24:25,923
- What happened? Did something change?
- You-You might want to sit down.
474
00:24:27,549 --> 00:24:29,677
I don't want to sit down. What's wrong?
475
00:24:30,260 --> 00:24:33,055
Winston was about to give me
the results of my echo.
476
00:24:34,765 --> 00:24:35,808
Is she okay?
477
00:24:37,267 --> 00:24:39,603
You have peripartum cardiomyopathy.
478
00:24:40,312 --> 00:24:42,856
Your heart muscle is weakening
and getting bigger.
479
00:24:47,486 --> 00:24:49,905
Well, how do we treat it?
Do we have to deliver the babies?
480
00:24:49,989 --> 00:24:52,074
We can start with medication,
but if that doesn't work,
481
00:24:52,157 --> 00:24:54,118
then we will need to deliver the babies,
482
00:24:54,201 --> 00:24:58,414
or place a pump called an Impella,
and it sits within the ventricle
483
00:24:58,497 --> 00:25:01,709
and it gives continuous flow
to support the heart's function,
484
00:25:01,792 --> 00:25:03,127
giving you a chance to recover,
485
00:25:03,210 --> 00:25:06,171
which will also allow more time
for the babies to develop.
486
00:25:13,512 --> 00:25:15,723
So what do you want to do?
487
00:25:19,560 --> 00:25:21,270
The babies need as...
488
00:25:21,353 --> 00:25:24,523
need as much time as they can get,
so I'll do the pump,
489
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
if it comes to that.
490
00:25:26,400 --> 00:25:28,736
But the medication could work.
491
00:25:28,819 --> 00:25:30,946
- It could work, yes. It could.
- Okay.
492
00:25:31,030 --> 00:25:33,449
I have a consult
and then I will check back in, okay?
493
00:25:34,033 --> 00:25:36,201
Let's start her on Dobutamine
and place an A-line.
494
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
- Oh. You forgot your tablet.
- Hey, no...
495
00:25:45,044 --> 00:25:46,962
- I think it was already--
- I'll be right back.
496
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Okay.
497
00:25:51,592 --> 00:25:52,593
Okay.
498
00:25:55,095 --> 00:25:59,349
Hey, I'm trying to stay calm,
so she stays calm, but be honest with me.
499
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
How scared should I be?
500
00:26:04,480 --> 00:26:06,190
Her heart is failing.
501
00:26:11,195 --> 00:26:14,531
- Why? Why is this happening?
- No one knows why.
502
00:26:14,615 --> 00:26:17,910
If it's genetic or the hemodynamic shifts
of a twin pregnancy.
503
00:26:17,993 --> 00:26:21,121
But we're on top of it,
and we have options at this point.
504
00:26:21,205 --> 00:26:24,583
You-You got to watch her like a hawk.
An echo every 30 minutes if you have to.
505
00:26:24,666 --> 00:26:27,086
I was just telling Warren
that he's exclusively on Jo today.
506
00:26:27,169 --> 00:26:29,797
She will have 100% of my attention.
507
00:26:32,591 --> 00:26:34,968
Listen, man, I know that it's difficult,
508
00:26:35,052 --> 00:26:37,888
but we can only take it
one step at a time right now.
509
00:26:37,971 --> 00:26:40,057
Anxiety could only make it worse for Jo.
510
00:26:43,727 --> 00:26:45,437
- Okay.
- Okay.
511
00:26:49,608 --> 00:26:52,778
Dr. Webber, Dr. Freeman's been trying
to get a hold of you.
512
00:26:52,861 --> 00:26:54,571
Scott Freeman, the urologist?
513
00:26:54,655 --> 00:26:56,156
Uh, we have the same patient.
514
00:26:56,240 --> 00:27:00,369
- Uh, it must be urgent.
- Oh. Then go, go. We have enough hands.
515
00:27:02,454 --> 00:27:05,916
Hey, look, I know we disagreed earlier,
but I'm in this now.
516
00:27:05,999 --> 00:27:07,000
That's not it. I'm--
517
00:27:07,084 --> 00:27:10,379
Then go. Handle your emergency
and let me do my job.
518
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
He's tanking.
519
00:27:13,715 --> 00:27:17,469
Go. We've got this.
Come on, let's get him to the OR now.
520
00:27:29,606 --> 00:27:31,817
I have zero faith in you.
521
00:27:31,900 --> 00:27:34,027
Yeah, thanks, Frank.
522
00:27:34,111 --> 00:27:36,530
Can I try? 'Cause I learned
a couple of things from Dr. Kwan.
523
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
No, I want to do this fast
so I can get into an actual OR.
524
00:27:40,284 --> 00:27:42,870
So you're Dr. Spencer and you're Dr...
525
00:27:42,953 --> 00:27:44,079
Adams.
526
00:27:44,162 --> 00:27:46,832
- A-D-A-M-S?
- Yep.
527
00:27:46,915 --> 00:27:49,126
I'm gonna sue you people
when all this is over.
528
00:27:49,209 --> 00:27:52,588
You're gonna want to include Kwan
in that. K-W-A-N.
529
00:27:53,088 --> 00:27:56,884
What if you move it a little to the right
and then lay it down from the bottom up?
530
00:27:56,967 --> 00:27:57,968
No. Not like that.
531
00:27:58,051 --> 00:28:00,387
Stop telling me how to do something
you don't know how to do.
532
00:28:00,470 --> 00:28:01,763
You're barely a doctor.
533
00:28:03,807 --> 00:28:04,933
Sorry.
534
00:28:09,146 --> 00:28:11,857
- Zero faith, you said.
- It worked?
535
00:28:12,774 --> 00:28:15,444
I'll take the ostomy off the board.
536
00:28:17,112 --> 00:28:22,242
I might leave her out of the lawsuit.
She's a good kid.
537
00:28:23,827 --> 00:28:25,245
You sure we can't just suture it?
538
00:28:25,329 --> 00:28:27,581
It's superficial.
He just needs some Dermabond.
539
00:28:27,664 --> 00:28:29,750
Okay. Hey, bud.
540
00:28:31,084 --> 00:28:33,629
So I'm gonna close up your cut,
but it may sting a little bit.
541
00:28:33,712 --> 00:28:36,465
So if you need a break at any time,
you just give me one of these,
542
00:28:36,548 --> 00:28:38,133
I'll stop right away, okay?
543
00:28:39,885 --> 00:28:41,511
- Okay.
- Okay, good.
544
00:28:46,808 --> 00:28:47,809
You won again?
545
00:28:47,893 --> 00:28:50,270
What's your secret?
546
00:28:52,314 --> 00:28:55,442
- I'm not telling you.
- Ouch, that hurts.
547
00:28:57,486 --> 00:28:59,613
I'll tell her.
548
00:29:00,489 --> 00:29:02,616
Oh, so you hate me now?
549
00:29:03,283 --> 00:29:06,119
No, he just likes me more.
550
00:29:06,203 --> 00:29:08,956
They need a chest tube in trauma three.
You go. I'll finish up here.
551
00:29:09,039 --> 00:29:12,918
- No, it's okay. I'd rather stay.
- You know I said chest tube, right?
552
00:29:13,001 --> 00:29:14,169
Yeah, I heard you.
553
00:29:14,252 --> 00:29:18,173
It's just that if he's not gonna tell me
his secrets, I gotta keep a close eye.
554
00:29:21,885 --> 00:29:23,804
- Page me if you need anything.
- Will do.
555
00:29:28,225 --> 00:29:31,311
We're starting with an ex-lap
and a vascular repair to the left leg.
556
00:29:31,395 --> 00:29:33,981
I'll take the ex-lap.
Helm, you take the lead on the leg.
557
00:29:34,064 --> 00:29:36,233
- Welcome back.
- Feels like I never left.
558
00:29:48,954 --> 00:29:52,958
Some force greater than us
wants to keep this man alive today.
559
00:29:53,041 --> 00:29:55,836
Let's do our best not to get in the way.
560
00:30:07,055 --> 00:30:08,598
- Got it.
- Okay.
561
00:30:09,599 --> 00:30:11,059
Now, stapler.
562
00:30:11,143 --> 00:30:12,144
Yeah.
563
00:30:12,894 --> 00:30:14,271
Right in.
564
00:30:14,354 --> 00:30:16,481
- Uh, here?
- Good, good, good.
565
00:30:18,692 --> 00:30:21,028
- Metz.
- Ready for the specimen.
566
00:30:22,195 --> 00:30:23,530
Okay. That it?
567
00:30:24,531 --> 00:30:26,116
Good, good, good.
568
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
I need loupes.
569
00:30:44,009 --> 00:30:45,594
- I need more lap pads.
- How's the leg?
570
00:30:45,677 --> 00:30:47,763
It's a good thing you got
a tourniquet on in the field.
571
00:30:47,846 --> 00:30:50,015
There's a huge defect in the femoral.
572
00:30:51,683 --> 00:30:53,894
Send a TEG and hang another unit.
573
00:30:54,853 --> 00:30:56,521
More lap pads.
574
00:30:57,606 --> 00:30:58,607
Okay.
575
00:31:03,612 --> 00:31:07,157
Please, her name is Maisie.
The police said that she is here.
576
00:31:07,240 --> 00:31:10,660
All of her family lives out of state.
I am the only one that she has.
577
00:31:10,744 --> 00:31:13,330
- Excuse me. Are you Sam?
- Yeah, I--
578
00:31:13,413 --> 00:31:16,416
Are you one of Maisie's doctors?
Is she okay?
579
00:31:16,500 --> 00:31:19,377
She is here, but I-I can't disclose
any more information.
580
00:31:19,461 --> 00:31:20,837
I'm-I'm so sorry.
581
00:31:23,924 --> 00:31:25,550
I never should have walked
out of that door.
582
00:31:25,634 --> 00:31:28,512
I'm sorry.
583
00:31:31,223 --> 00:31:34,184
Here, um...
Why don't you sit down?
584
00:31:38,396 --> 00:31:39,439
Talk to us.
585
00:31:40,357 --> 00:31:43,443
My BP is dropping. My O2 sat's at 85.
586
00:31:43,527 --> 00:31:45,529
Don't panic. We got you.
587
00:31:45,612 --> 00:31:47,197
Deep long breaths, okay?
588
00:31:47,280 --> 00:31:49,324
There's decreased cardiac contractility.
589
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
All right, Jo, we're gonna
place the Impella,
590
00:31:51,409 --> 00:31:54,079
so we're gonna take you to the cath lab
while you're still stable, okay?
591
00:31:54,162 --> 00:31:56,581
- Luna's puppy is missing--
- Link--
592
00:31:56,665 --> 00:31:58,291
- Did her EF drop?
- It's too low.
593
00:31:58,375 --> 00:31:59,918
She's gonna need the heart pump.
594
00:32:00,001 --> 00:32:02,087
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
595
00:32:02,170 --> 00:32:04,172
Winston's done this hundreds of times.
596
00:32:04,256 --> 00:32:06,508
I won't, but I could do it
with my eyes closed. All right?
597
00:32:06,591 --> 00:32:08,635
And I'll be right here
waiting for you, okay?
598
00:32:08,718 --> 00:32:10,387
I love you. Do you hear me?
599
00:32:10,470 --> 00:32:12,430
Do you hear me? I love you so much.
600
00:32:13,390 --> 00:32:15,725
This won't take long. We'll
let you know when she's done, all right?
601
00:32:20,063 --> 00:32:21,231
Clear!
602
00:32:33,076 --> 00:32:34,202
Hey.
603
00:32:34,286 --> 00:32:36,746
I did a thoracotomy today, on my own,
and brought the patient back
604
00:32:36,830 --> 00:32:38,290
- with cardiac massage.
- Nice.
605
00:32:38,373 --> 00:32:40,125
- He arrived DOA, but--
- I don't mean to cut you off,
606
00:32:40,208 --> 00:32:41,418
- but I really gotta--
- Oh, no, no. Go.
607
00:32:41,501 --> 00:32:42,878
I do want to hear though.
608
00:32:42,961 --> 00:32:46,131
I'm going to have a drink at Joe's tonight
to celebrate if you want to join.
609
00:32:46,214 --> 00:32:48,133
- I'll see you there.
- Okay.
610
00:32:55,599 --> 00:32:58,143
Adams, impressive work
on that wound vac.
611
00:32:58,226 --> 00:33:00,729
You did what a fellow
and two plastics residents couldn't.
612
00:33:00,812 --> 00:33:03,315
What can I say? I guess I really
want in on that TRAM flap.
613
00:33:04,566 --> 00:33:05,859
Don't be late.
614
00:33:05,942 --> 00:33:07,068
Dr. Mohanty.
615
00:33:09,279 --> 00:33:12,282
Dr. Spencer was instrumental
in placing the wound vac.
616
00:33:12,365 --> 00:33:14,075
Can she, uh, scrub in too?
617
00:33:14,910 --> 00:33:16,953
Sure. See you up there.
618
00:33:19,915 --> 00:33:21,374
You didn't have to do that.
619
00:33:21,458 --> 00:33:23,210
I know I didn't really help, so...
620
00:33:23,293 --> 00:33:24,836
You got me in the room.
621
00:33:27,088 --> 00:33:30,967
When I was an intern, I hated
when senior residents would dismiss me.
622
00:33:31,051 --> 00:33:35,263
Now I know they were just in a rush
and everybody is scared of messing up.
623
00:33:35,347 --> 00:33:36,890
It's not personal.
624
00:33:37,807 --> 00:33:39,768
But it's also not a good excuse either.
625
00:33:41,061 --> 00:33:43,021
Make sure to review his imaging
before we start.
626
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Well, what was your snack today?
627
00:33:49,611 --> 00:33:51,947
Oh, yeah? Yum.
628
00:33:52,697 --> 00:33:54,407
Oh, hang on, Daddy's here.
629
00:33:55,075 --> 00:33:56,993
- Want to say good night? It's Allison.
- Yeah.
630
00:33:57,077 --> 00:33:59,246
Hey. Hey, Allie, how was your day?
631
00:33:59,829 --> 00:34:02,832
No, no, no more naked ladies.
632
00:34:02,916 --> 00:34:04,918
No, we're gonna talk
about that tomorrow, yeah.
633
00:34:05,877 --> 00:34:07,545
Okay, I love you. Good night.
634
00:34:09,422 --> 00:34:10,715
Hey, I'll be home before...
635
00:34:11,508 --> 00:34:13,760
And she hung up.
636
00:34:16,638 --> 00:34:18,473
Listen, Maisie is in the ICU.
637
00:34:18,556 --> 00:34:20,892
We saved her leg,
but we had to keep her open,
638
00:34:20,976 --> 00:34:22,269
so we're doing a washout tomorrow.
639
00:34:22,352 --> 00:34:23,353
Good.
640
00:34:29,317 --> 00:34:32,654
Okay. I'm ready. Let me have it.
641
00:34:34,990 --> 00:34:37,701
All day I have stopped myself
from picking a fight with you,
642
00:34:37,784 --> 00:34:40,245
and now you are literally asking for it.
643
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
I don't want to. I am so sick of fighting.
644
00:34:43,581 --> 00:34:45,125
And the truth is, I have no business
645
00:34:45,208 --> 00:34:47,544
having feelings about
who you're sleeping with.
646
00:34:48,169 --> 00:34:49,796
But still, it... it was...
647
00:34:51,339 --> 00:34:53,800
It was hard seeing you with someone else.
648
00:34:55,343 --> 00:34:58,388
Especially someone
who you have a history with.
649
00:34:58,471 --> 00:34:59,723
Yeah.
650
00:35:00,515 --> 00:35:02,350
I don't love seeing you with Cass either.
651
00:35:03,560 --> 00:35:04,603
Fair.
652
00:35:04,686 --> 00:35:10,692
This morning when you were under that bus,
I was... I was worried.
653
00:35:10,775 --> 00:35:11,818
I...
654
00:35:12,402 --> 00:35:16,156
I was thinking maybe
we're rushing all of this.
655
00:35:21,411 --> 00:35:23,413
Don't you wish that we could just...
656
00:35:24,372 --> 00:35:26,374
fast-forward to where
we have it all figured out.
657
00:35:28,710 --> 00:35:30,712
And miss the look
on your face this morning?
658
00:35:30,795 --> 00:35:33,757
Yeah, that would have been great.
659
00:35:37,427 --> 00:35:42,265
I don't think we're rushing it.
It's... It's complicated.
660
00:35:46,311 --> 00:35:47,729
But we'll figure it out.
661
00:35:49,856 --> 00:35:50,857
Yeah.
662
00:35:53,234 --> 00:35:54,903
- Good night.
- Good night.
663
00:36:04,496 --> 00:36:07,540
We'll get access through the femoral,
feed it up to the left ventricle,
664
00:36:07,624 --> 00:36:10,043
check our placement under fluoro,
secure it in place,
665
00:36:10,126 --> 00:36:11,294
and then we're out of here.
666
00:36:11,378 --> 00:36:13,088
What now?
667
00:36:13,171 --> 00:36:15,882
I'm not getting
any fetal heart tones on baby A.
668
00:36:15,965 --> 00:36:18,551
- Her cardiac reserve is collapsing.
- No tones on baby B.
669
00:36:18,635 --> 00:36:20,303
Is Jo stable enough for a section?
670
00:36:20,387 --> 00:36:23,556
- At the moment, yes. Page OB.
- We just did.
671
00:36:26,226 --> 00:36:29,521
I can't stand here just doing nothing.
I'm gonna go see if I can find someone.
672
00:36:36,236 --> 00:36:39,364
Mr. Dominguez in bed four
is ready for discharge.
673
00:36:39,447 --> 00:36:40,990
I'll go check on him.
674
00:36:41,074 --> 00:36:42,325
You did good today.
675
00:36:43,827 --> 00:36:45,787
What was that?
676
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
You heard me.
677
00:36:48,248 --> 00:36:51,418
Mmm. A compliment from Dr. Griffith.
I didn't think you had it in you.
678
00:36:51,501 --> 00:36:53,586
You prioritized a patient
over a procedure.
679
00:36:53,670 --> 00:36:55,130
Not everyone would.
680
00:36:55,213 --> 00:36:56,256
Thank you.
681
00:36:59,134 --> 00:37:02,220
- We should grab a drink later.
- That wasn't an opening.
682
00:37:02,804 --> 00:37:07,809
I was giving you constructive feedback
in a professional setting.
683
00:37:09,102 --> 00:37:12,313
We're in a supply closet.
684
00:37:15,859 --> 00:37:17,777
I should go check on Mr. Dominguez.
685
00:37:17,861 --> 00:37:19,946
Or you could stay here.
686
00:37:20,864 --> 00:37:21,948
With me.
687
00:37:27,537 --> 00:37:28,538
I can't.
688
00:37:30,373 --> 00:37:32,792
All good.
689
00:37:33,835 --> 00:37:35,628
I'll see you.
690
00:37:48,266 --> 00:37:49,893
Adams got the surgery.
691
00:37:50,769 --> 00:37:51,978
I got a trauma.
692
00:37:52,687 --> 00:37:53,938
You can't have it all.
693
00:37:54,022 --> 00:37:56,107
Besides, there'll be more.
694
00:37:57,400 --> 00:37:59,110
You sound awfully sure about that.
695
00:37:59,194 --> 00:38:00,236
I know myself.
696
00:38:00,320 --> 00:38:03,907
If I want something bad enough,
I'll do everything in my power to get it.
697
00:38:03,990 --> 00:38:06,534
And what you want is a TRAM flap.
698
00:38:07,827 --> 00:38:08,995
Yep.
699
00:38:10,371 --> 00:38:11,873
Is that all you want?
700
00:38:26,012 --> 00:38:28,807
The hardest thing about waiting
is knowing when to stop.
701
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
Instinct may tell you one thing,
702
00:38:32,352 --> 00:38:34,521
and experience tells you another.
703
00:38:35,396 --> 00:38:36,397
Nora?
704
00:38:36,481 --> 00:38:39,025
Hey, what are you...
what are you doing here?
705
00:38:41,194 --> 00:38:42,278
You okay?
706
00:38:44,072 --> 00:38:45,490
I can't do this.
707
00:38:47,283 --> 00:38:49,327
Do... W-What, us?
708
00:38:49,410 --> 00:38:54,165
If this is about this morning,
Teddy and I, we talked, and she's okay.
709
00:38:54,999 --> 00:38:56,084
And I'm not.
710
00:38:58,670 --> 00:39:00,004
Teddy's more than my surgeon.
711
00:39:00,088 --> 00:39:03,383
She saved my life
with a procedure she invented.
712
00:39:03,466 --> 00:39:05,343
If I get a cold,
I can't just go to urgent care.
713
00:39:05,426 --> 00:39:09,597
I have to call Teddy because she's
the only one who understands my body.
714
00:39:11,015 --> 00:39:12,559
I text her when I have a fever.
715
00:39:12,642 --> 00:39:15,353
I call her when I want
to take an ibuprofen. I...
716
00:39:18,147 --> 00:39:21,734
You're trying to divorce yourself
from her, but I'm getting more entangled.
717
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
I see.
718
00:39:24,028 --> 00:39:27,031
I want to believe that we can
make it work too, but I just...
719
00:39:28,366 --> 00:39:29,909
I don't-- I don't see how.
720
00:39:32,537 --> 00:39:36,249
We found ourselves together a second time.
721
00:39:36,332 --> 00:39:37,917
Maybe we'll get a third.
722
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
Yeah.
723
00:39:47,218 --> 00:39:49,053
All you can do is pay attention.
724
00:39:50,763 --> 00:39:55,768
Glen's out of surgery. He's hanging on.
725
00:39:57,896 --> 00:40:00,857
You were right to push.
726
00:40:00,940 --> 00:40:02,734
I'm glad to hear it.
727
00:40:04,485 --> 00:40:06,279
This may not be the time,
728
00:40:06,362 --> 00:40:10,658
but I want to talk to you
about reinstating my lecture series.
729
00:40:10,742 --> 00:40:13,953
Now I know you have your reasons
for canceling it,
730
00:40:14,037 --> 00:40:17,624
but I had my reasons for starting it.
731
00:40:17,707 --> 00:40:22,545
My reasoning may not stand.
I've been a little distracted.
732
00:40:24,047 --> 00:40:26,215
Dr. Freeman and I don't share a patient.
733
00:40:28,051 --> 00:40:29,218
I am the patient.
734
00:40:30,678 --> 00:40:31,804
What?
735
00:40:31,888 --> 00:40:36,309
He gave me my biopsy results.
736
00:40:37,518 --> 00:40:38,686
I have cancer.
737
00:40:45,526 --> 00:40:47,737
- Where's OB?
- On the other side of the hospital
738
00:40:47,820 --> 00:40:49,864
and have multiple
emergent deliveries right now.
739
00:40:50,698 --> 00:40:52,367
- What are you doing?
- We have to deliver these babies.
740
00:40:52,450 --> 00:40:55,954
We? Look, I haven't done a C-section
since med school.
741
00:40:56,037 --> 00:40:57,664
You know where the uterus is?
742
00:40:58,331 --> 00:41:01,042
- Yes, I-I-I do.
- Then you can do this.
743
00:41:01,125 --> 00:41:03,711
And hope that
when the time finally comes...
744
00:41:03,795 --> 00:41:04,963
Now.
745
00:41:17,433 --> 00:41:20,019
Okay. All right.
Stay with me, Wilson.
746
00:41:20,103 --> 00:41:22,105
Come on. Stay with me.
747
00:41:22,188 --> 00:41:23,398
...you'll be ready.
58942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.