All language subtitles for From Hell to Victory 1979Hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,037 --> 00:00:30,542 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2 00:00:30,577 --> 00:01:04,692 * * * * * * * * * * * * * * * * 3 00:01:04,727 --> 00:01:10,836 SUB 4 STEAGURI 4 00:01:10,852 --> 00:01:28,601 Sincronizarea �i tehnoredactarea DDD: Andronika @ ESDvD Team, April 2012 5 00:01:41,532 --> 00:01:44,604 Cine crezi c� va c�tiga? 6 00:02:41,652 --> 00:02:44,439 Bravo, Jurgen. 7 00:02:45,932 --> 00:02:49,197 Paris, august 1939 8 00:02:49,532 --> 00:02:55,004 - O capodoper�. Maurice este cIar artistuI din grupuI nostru. 9 00:02:55,012 --> 00:02:58,197 PrajituriIe Iui ar trebui duse Ia Luvru. 10 00:02:59,332 --> 00:03:03,803 Hei, cine a c�tigat cursa, pr�jitur� sau eu? 11 00:03:04,652 --> 00:03:09,521 A�i fost �nvin�i de un german. 12 00:03:10,532 --> 00:03:13,604 Germania a pierdut razboiuI. 13 00:03:13,652 --> 00:03:16,644 Din fericire nu suntem �n r�zboi. 14 00:03:18,932 --> 00:03:20,604 Aten�iune... 15 00:03:20,932 --> 00:03:22,797 Fi�i aten�i... 16 00:03:28,332 --> 00:03:34,726 - StiriIe BBC. Au Ioc discu�ii febriIe �n cercuriIe guvernamentaIe 17 00:03:34,732 --> 00:03:40,921 pentru a evita razboiuI, acum c�nd PoIonia a refuzat uItimatumuI. 18 00:03:40,932 --> 00:03:45,824 - Germania are o armat� mare masata la frontiera poIoneza. 19 00:03:45,852 --> 00:03:52,337 - InaItuI Comandament PoIonez a decretat mobiIizarea generaIa. �n AngIia... 20 00:03:52,372 --> 00:03:54,994 Antoine, �nchide radiouI. 21 00:03:56,332 --> 00:04:00,803 - Servim ca un adev�rat someIier. Domni�oar�... 22 00:04:01,652 --> 00:04:07,045 - Hai s� bem, noroc! Pentru Jurgen care va reveni cur�nd. 23 00:04:07,052 --> 00:04:12,177 - Pentru vechi prieteni. - Suntem doar prieteni, Fabienne? 24 00:04:12,212 --> 00:04:16,603 - Este timpuI s� m�rturise�ti, de care dintre tipii �tia trei e�ti �ndr�gostit�? 25 00:04:16,612 --> 00:04:20,719 De Maurice? De Dick? De Jurgen? 26 00:04:20,732 --> 00:04:24,122 - De ce nu de tine? - Nimeni nu poate �tii. 27 00:04:24,132 --> 00:04:28,501 - Trebuie s� �mi ar�t secreteIe? G�ndi�i-v� Ia consecin�e. 28 00:04:28,612 --> 00:04:31,684 Pentru cei trei iubi�i secre�i. 29 00:04:31,732 --> 00:04:34,724 - Pentru Fabienne. - Pentru mine. 30 00:04:34,732 --> 00:04:38,919 - Acum �tiu. De acum fiecare va merge pe caIea Iui. 31 00:04:38,932 --> 00:04:42,322 - �n c�t este ast�zi? - 24. 32 00:04:42,452 --> 00:04:48,038 - Atunci �n fiecare an pe 24 august s� ne reunim �n acest Ioc. 33 00:04:48,052 --> 00:04:51,419 �n fiecare an, orice s-ar intampIa? 34 00:05:02,452 --> 00:05:06,115 - Vino cu mine c�teva cIipe. - Te a�tept aici. 35 00:05:06,132 --> 00:05:09,418 �tii, g�sesc pIictisitoare inaIta societate. 36 00:05:09,419 --> 00:05:12,924 NicoIe Levine este orice, dar nu pIictisitoare. 37 00:05:13,532 --> 00:05:17,525 - Bun� seara domnuIe McDonaId. - Toate bune, PhiIippe? 38 00:05:17,532 --> 00:05:21,798 - A sunat Bernard. Doamna Levine deja v� a�teapt�. 39 00:05:24,532 --> 00:05:28,116 - Haide, Brett. ��i garantez c� nu te vei pIictisi. 40 00:05:28,252 --> 00:05:33,121 - Frumos ad�post. De unde provin aceste picturi? 41 00:05:33,132 --> 00:05:37,717 - Erau toate ag��ate aici c�nd batranuI Levine a cump�rat magaoaia. 42 00:05:37,732 --> 00:05:42,840 - Tipic pentru secoIuI 20. Banii cump�r� totuI. 43 00:05:42,852 --> 00:05:44,922 Dar nu chiar totuI. 44 00:05:46,732 --> 00:05:53,524 - NicoIe, e�ti o desf�tare pentru ochi dac�, cuvinteIe nu ar suna banaI. 45 00:05:53,532 --> 00:05:57,195 - Am crezut c� vei pIeca �n SUA. Pentru cartea ta. 46 00:05:57,452 --> 00:06:03,038 - Nu te iert�m dac� nu-�i Iuai r�mas bun - Nu mi-a� fi iertat-o nici eu. 47 00:06:03,052 --> 00:06:06,237 - Acesta este vechiuI meu prieten, Brett Ruston. 48 00:06:06,252 --> 00:06:11,440 - DomnuIe Ruston, �n sf�r�it. Mi-am dorit �ntotdeauna s� v� intaInesc. 49 00:06:12,852 --> 00:06:15,719 Ray a vorbim muIt despre dumneavoastr�. 50 00:06:15,732 --> 00:06:20,442 - Sunt cIar dezavantajat. ParisuI �ntreg vorbe�te despre dumneata. 51 00:06:22,652 --> 00:06:29,239 - Dac� te-ar vedea Iumea a�a. - Ce-mi pas� mie de Iume. 52 00:06:33,652 --> 00:06:38,521 - De obicei tine Ia b�utura, dar azi a �nceput mai devreme. 53 00:06:38,532 --> 00:06:44,118 - Ne pare r�u pentru nepIaceri. - NepIaceri? Nu. 54 00:06:48,652 --> 00:06:55,524 - Acum �tiu pu�in despre orice. - �i pu�in despre mine? 55 00:06:57,052 --> 00:07:04,322 Poate, dac� a� vrea s� �tiu ceva este... 56 00:07:04,332 --> 00:07:08,621 - De ce o femeie frumoas� ca tine Iocuieste singur�. 57 00:07:10,052 --> 00:07:14,443 Locui�i �ntr-o cas� frumoas�, dar... 58 00:07:15,452 --> 00:07:19,525 - Ce r�spuns ai vrea s� auzi? - AdevaruI. 59 00:07:19,532 --> 00:07:22,604 AdevaruI este dificiI �ntotdeauna. 60 00:07:23,252 --> 00:07:27,518 - LucruriIe dificiIe sunt atractive. - A�a este. 61 00:07:27,532 --> 00:07:34,802 - Dup� divortuI meu m-am dus �n Europa �i am ajuns �n razboiuI civiI spanioI. 62 00:07:34,812 --> 00:07:37,781 - Deci, un idealist. - Ei bine, nu chiar. 63 00:07:38,532 --> 00:07:44,721 - Dar am �nv��at s� m�nuiesc armeIe. - Foarte bine. �i so�ia ta? 64 00:07:44,732 --> 00:07:48,520 - Este �n SUA cu fiuI nostru. P�i, acum �tii totul. 65 00:07:48,532 --> 00:07:52,719 - VisuI fiec�rui american. - ViseIe taIe sunt... 66 00:07:52,732 --> 00:07:56,805 - Sunte�i, de asemenea, americanc�. - Pe jum�tate, doar. 67 00:08:00,852 --> 00:08:04,037 Fran�a m� face s� visez. 68 00:08:07,052 --> 00:08:14,197 - Opre�te-te, NicoIe. E deja diminea�a, nu este timp pentru vise. 69 00:08:14,532 --> 00:08:17,000 Cu toate acestea, am viseIe meIe. 70 00:08:20,252 --> 00:08:22,436 �i eu... 71 00:08:33,052 --> 00:08:36,044 - Mai repede. - Uit�-te acoIo �naintea ta. 72 00:08:36,052 --> 00:08:38,122 Repede. 73 00:08:40,732 --> 00:08:46,796 Aten�ie v� rog, doamneIor �i domniIor. 74 00:08:48,732 --> 00:08:53,522 - Nu cred c� va reu�i. Du-te, s� nu pierzi trenuI. 75 00:08:53,532 --> 00:09:00,415 - Nu cred c� avem at�ta timp. - Noroc, Ray. �i nu bea prea muIt. 76 00:09:00,452 --> 00:09:04,718 - C�Im acum, consumuI de aIcooI e o otrav� cu ac�iune Ienta. 77 00:09:04,852 --> 00:09:09,323 - Nu mai conteaz� c�t �i cine bea. EI merge pe front. 78 00:09:29,652 --> 00:09:35,124 - PIeaca trenuI pentru Le Havre �n c�teva minute de Ia peronuI �ase. 79 00:10:17,532 --> 00:10:20,717 Am adus ni�te poze. 80 00:10:24,132 --> 00:10:28,523 - Brett, ave�i grij�. - Toate ceIe bune. 81 00:10:32,652 --> 00:10:35,837 - Tocmai a pIecat... - Am mers ca un nebun. 82 00:10:35,852 --> 00:10:40,039 - E�ti ceI pu�in Ia timp pentru a-�i Iu� Ia revedere de Ia Jurgen. 83 00:10:56,932 --> 00:11:03,201 - Aminte�te-�i c� ne intaInim pe 24 august... to�i. 84 00:11:10,532 --> 00:11:17,199 - Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�. - Nu ar��i ca un artist h�mesit. 85 00:11:17,212 --> 00:11:19,316 Ar fi trebuit s� ar�t? 86 00:11:44,652 --> 00:11:46,722 PoIonia se ap�ra... 87 00:11:46,732 --> 00:11:49,326 Fran�a �i AngIia intra �n r�zboi. 88 00:11:54,932 --> 00:11:58,686 BeIgia �i OIanda sunt cucerite �n ciuda neutraIitatii, 89 00:12:00,452 --> 00:12:03,319 Fran�a ocupat�. 90 00:12:04,132 --> 00:12:07,204 - C�nd pIeci? - Imediat. 91 00:12:07,252 --> 00:12:11,518 - M�ine, cu vaporuI de Ia Le Havre. - Ne desp�r�im doar pentru un timp. 92 00:12:11,652 --> 00:12:15,315 - Ne vom vedea din nou. O vom Iu� de Ia �nceput. 93 00:12:16,652 --> 00:12:21,442 - �n pIus am ceva aI t�u. Ai uitat porttigaretuI. 94 00:12:21,452 --> 00:12:24,922 PorttigaretuI meu, da. 95 00:12:27,052 --> 00:12:31,523 - P�i, Ia revedere �i noroc. - Noroc, am nevoie de mai muIt. 96 00:12:31,532 --> 00:12:34,000 Vreau s� visez, �i-aduci aminte? 97 00:12:35,652 --> 00:12:41,636 - La revedere, NicoIe. - La revedere. 98 00:12:48,732 --> 00:12:51,724 �ntrerupem programuI pentru... 99 00:12:51,732 --> 00:12:57,204 - Pe frontuI din FIandra armateIe germane ataca armata aIiata. 100 00:12:57,732 --> 00:13:02,999 TrupeIe germane ataca puternic aIiatii �n portuI Dunkerque, 101 00:13:03,012 --> 00:13:06,493 Doar pIajeIe au r�mas necucerite de inamic. 102 00:15:59,732 --> 00:16:01,916 Ai un foc? 103 00:16:48,532 --> 00:16:56,598 Aten�iune to�i soIdatii engIezi: Prezentarea Ia centruI B. 104 00:16:56,612 --> 00:16:58,952 Cei care au probIeme medicaIe, 105 00:16:58,953 --> 00:17:02,619 prezentarea Ia centruI medicaI, docuI 1 �i 3. 106 00:17:05,332 --> 00:17:11,396 - Locotenent Saunders, escadriIa 17, am trecut ieri frontuI beIgian. 107 00:17:11,412 --> 00:17:15,894 Prezint�-te Ia o unitate MF �i ��i vei g�si de treab�. 108 00:17:15,932 --> 00:17:18,719 PiIotii sunt c�uta�i c� auruI. 109 00:17:21,532 --> 00:17:27,721 To�i soIdatii francezi, care �i cauta unitate s� se prezinte Ia docuI 2. 110 00:17:36,932 --> 00:17:42,916 - RazboiuI nu s-a terminat pentru noi. Vre�i s�-I urma�i pe generaIuI De GauIle? 111 00:17:43,132 --> 00:17:45,726 Cine e generaIuI De GauIIe? 112 00:17:46,132 --> 00:17:50,523 - Cui �i pas�. Nu �tiu cine e. 113 00:17:51,252 --> 00:17:53,846 Dar �tiu c� m�car nu s-a predat. 114 00:17:54,132 --> 00:17:57,716 Iunie 1940, Ia New York. 115 00:17:58,732 --> 00:18:05,717 UrmatoruI este Jim Ruston, campionuI New York, se preg�te�te de start. 116 00:18:49,052 --> 00:18:53,125 PauI, ai grij� de eI. 117 00:18:57,932 --> 00:19:00,719 Ai reu�it, e�ti ceI mai bun. 118 00:19:02,852 --> 00:19:07,118 - Bun� fiuIe. - Tat�, cum ai ap�rut? 119 00:19:07,932 --> 00:19:09,524 Ce dore�ti? 120 00:19:10,332 --> 00:19:14,723 - A� vrea s� vorbim. - Un moment, da? 121 00:19:16,652 --> 00:19:18,438 Vin imediat. 122 00:19:22,852 --> 00:19:29,121 - Acum despre ce ai vrea s� vorbim? Nu prea am timp. 123 00:19:29,252 --> 00:19:35,043 Sunt �n New York pentru un timp. Vroiam s� petrecem ceva timp �mpreun�. 124 00:19:35,052 --> 00:19:41,218 Nu este prea t�rziu? Nu �tiu unde ai fost p�n� acum, are rost? 125 00:19:42,652 --> 00:19:47,237 Jim sunt Iucruri care nu Ie �tii. - �i care nu �terg trecutuI. 126 00:19:47,252 --> 00:19:50,722 - Sunt muIte care s-au intampIat. �i tu nu erai pe aici. 127 00:19:50,732 --> 00:19:53,997 Jim gr�be�te-te, se dau premiiIe. - Vin imediat. 128 00:19:54,052 --> 00:19:56,236 - Jim - Ce e? 129 00:19:58,732 --> 00:20:01,200 - Nimic. - Foarte bine. 130 00:20:01,332 --> 00:20:07,999 �i nu mai veni pe aici. Nu vreau s�-mi fie ru�ine �n fata coIegiIor. 131 00:20:21,332 --> 00:20:25,325 August 1940, ParisuI ocupat. 132 00:21:03,132 --> 00:21:09,719 Pardon, �ti�i cumva c�nd este acas� domni�oara Bodin? 133 00:21:09,732 --> 00:21:12,701 Nu, este pIecata. 134 00:21:15,252 --> 00:21:19,518 - InteIeg, c�nd a pIecat? - Azi e 23... 135 00:21:20,132 --> 00:21:24,922 Nu, e 24. Este departe acum. 136 00:22:21,252 --> 00:22:26,724 Nu trebuie s�-�i fie team�. Nu trebuie dec�t s� semnaIezi dac� apare cineva. 137 00:22:26,732 --> 00:22:31,635 De rest ne ocup�m noi. Nu ai v�zut nimic. 138 00:22:31,652 --> 00:22:37,818 De acum nu mai po�i da �napoi. Acum e�ti una de-a noastr�. 139 00:23:56,252 --> 00:24:00,439 Nu s-a intampIat nimic. Mergi. 140 00:24:01,332 --> 00:24:03,197 Nu s-a intampIat nimic. Continu� s� mergi. 141 00:24:04,652 --> 00:24:07,200 Aici CentruI de Opera�iuni. 142 00:24:08,132 --> 00:24:11,317 Informa�ie confirmat�. 143 00:24:12,932 --> 00:24:19,087 Dou� escadriIe de bombardiere �nso�ite de v�n�tori se apropie de Brighton. 144 00:24:19,092 --> 00:24:24,416 Repet: Dou� forma�iuni de bombardiere �nso�ite de 111 se apropie de coast�. 145 00:24:25,252 --> 00:24:27,925 Trimite�i ap�rarea Ia interceptare. 146 00:25:18,252 --> 00:25:22,837 GrupuI de ap�rare s-a ridicat Ia interceptare. 147 00:25:43,932 --> 00:25:48,722 DomniIor, s� Ie d�m o Iectie. 148 00:26:55,252 --> 00:26:58,642 - Scrisori de Ia admiratoruI american. Doamna Levine? 149 00:26:59,532 --> 00:27:03,719 Arat� foarte romantic, nu crede�i? 150 00:27:04,452 --> 00:27:11,597 De fapt nu intereseaz� asta ci, doar ni�te expresii. 151 00:27:11,932 --> 00:27:17,598 - Va inteIeg interesuI domnuIe maior. Din nefericire ideiIe nu pot fi arestate. 152 00:27:18,452 --> 00:27:22,843 - Doamna Levine, pot s� v� reamintesc statutuI dumneavoastr� aici? 153 00:27:22,852 --> 00:27:26,925 - Sunte�i o str�in�, beneficia�i de dubIa cet��enie, 154 00:27:26,932 --> 00:27:31,517 a�i fost so�ia unui cunoscut bancher evreu sionist, 155 00:27:31,532 --> 00:27:36,117 �i potrivit domnuIui Ruston inten�iona�i s� pIecati �n America. 156 00:27:36,132 --> 00:27:41,217 Ceea ce cred c� va fi imposibiI. - Pot s� �tiu de ce nu? 157 00:27:42,732 --> 00:27:48,921 - Cu pIacere. De ast�zi, 8 decembrie, Germania este �n r�zboi cu USA. 158 00:27:49,132 --> 00:27:50,997 Nu a-�i �tiut? 159 00:27:51,852 --> 00:27:56,437 Abia am auzit. S� m� consider prizonier�? 160 00:27:56,532 --> 00:28:00,081 Nici nu mi-a trecut prin minte. 161 00:28:00,092 --> 00:28:06,577 - Nu, sunte�i Iibera pe domeniuI dumneavoastr�. At�t c�t va apar�ine. 162 00:28:21,732 --> 00:28:24,346 Sunte�i redac�ia, Stars �i Stripes? 163 00:28:24,347 --> 00:28:28,604 Doamna a� dori s� vorbesc cu domnul McDonald, se poate? 164 00:28:29,252 --> 00:28:36,124 - Nu, domnuI Ray McDonaId, este corespondent �n Londra. 165 00:28:36,332 --> 00:28:40,120 - Nu e acoIo? Pute�i s�-mi spune�i unde este? 166 00:28:40,732 --> 00:28:45,396 The GoIden Lion? Este o cafenea, sau un zoo? 167 00:28:45,532 --> 00:28:49,798 Scuze. Este r�zboi �i �ncercam s� destind atmosfera. 168 00:28:54,652 --> 00:29:00,045 De necrezut, am str�b�tut juma de Europa ca s�-�i ar�t asta. 169 00:29:00,052 --> 00:29:02,122 ��i aminte�ti, nu? 170 00:29:03,852 --> 00:29:07,925 O, este ca un vis frumos. 171 00:29:09,932 --> 00:29:14,722 - Nici nu-�i vine s� crezi c� a existat a�a ceva. 172 00:29:16,252 --> 00:29:20,996 M� �ntreb unde or fi to�i acum? 173 00:29:22,732 --> 00:29:24,518 Ai auzit ceva? 174 00:29:24,732 --> 00:29:28,725 Bun�, domnuIe corespondent de r�zboi, te-am g�sit �i aici. Bun� drag� 175 00:29:28,732 --> 00:29:32,919 Maurice, ea este Iocotenent Mary Jennings. 176 00:29:32,932 --> 00:29:38,495 O r�zboinic� nu? Osp�tar, ce bem aici? - Nu, nu doresc nimic de b�ut. 177 00:29:38,732 --> 00:29:43,317 �i nici tu. GeneraIuI Dodd te a�teapt�, pentru interviu. 178 00:29:43,332 --> 00:29:46,699 - Poate s� mai a�tepte 5 minute. Hai ia Ioc. 179 00:29:46,732 --> 00:29:50,520 - Scuz�-m� Maurice, dar datoria m� cheam�. - Dar este r�zboi. 180 00:29:51,732 --> 00:29:54,917 - Promite-mi c� nu m� bruftuIuiesti c�nd ajungem acas�. 181 00:29:55,052 --> 00:29:58,715 - Nu fac nici o promisiune p�n� nu Ie �ii pe ale taIe. 182 00:29:58,852 --> 00:30:03,323 - Voi doi parc� sunte�i un cupIu. - Am mai auzit asta. 183 00:30:03,332 --> 00:30:07,996 - Uite ga�ca din Paris, despre care �i-am povestit at�tea. 184 00:30:08,012 --> 00:30:13,598 - FrumosuI de aici, eu sunt. Acesta e Maurice, domnul cu accent francez. 185 00:30:15,732 --> 00:30:19,725 - Cine este fata cu privirea at�t de interesant�? 186 00:30:19,852 --> 00:30:25,245 - Aceea este Fabienne. M� �ntreb pe unde o mai fi acum. 187 00:30:35,412 --> 00:30:38,597 - M� scuza�i, pute�i s�-mi ar�ta�i unde este Montmartre? 188 00:30:38,652 --> 00:30:43,237 - BineinteIes. - Unde? 189 00:30:43,452 --> 00:30:45,716 AcoIo. 190 00:30:54,932 --> 00:30:58,004 - GestapouI I-a arestat pe tata �n diminea�a asta. 191 00:30:58,052 --> 00:31:03,638 - Am adus manifesteIe aici. �tiam c� v� g�sesc. 192 00:31:03,652 --> 00:31:04,823 ProbIeme. 193 00:31:11,652 --> 00:31:13,916 A fost urm�rit. 194 00:31:15,452 --> 00:31:18,125 Ne-ai condamnat �i pe noi. 195 00:31:19,052 --> 00:31:23,239 - PIeaca de aici. Ia IiftuI �i ai grij�. 196 00:31:24,652 --> 00:31:30,522 Acum e r�nduI t�u s� fi b�rbat. Vom Iupta aici pentru Fran�a. 197 00:31:33,932 --> 00:31:35,923 Uite-i acoIo. 198 00:32:03,452 --> 00:32:05,920 FoIositi armeIe! Sabota�i! 199 00:32:16,732 --> 00:32:18,597 MainiIe sus. 200 00:32:56,532 --> 00:33:00,002 Aresta�i-i pe to�i cei f�r� acte. 201 00:33:06,332 --> 00:33:10,405 Vreau s� v�d acteIe �i po�eta. 202 00:33:20,252 --> 00:33:22,117 Fabienne. 203 00:33:22,732 --> 00:33:25,997 C�t vrei s� te mai a�tept? 204 00:33:26,132 --> 00:33:29,124 O s� �nt�rziem Ia concert drag�. 205 00:33:32,332 --> 00:33:36,405 ProbIeme? - ControIul actelor domnuIe c�pitan. 206 00:33:36,452 --> 00:33:39,922 Sunt membrii ai rezisten�ei �n zon�. 207 00:33:40,852 --> 00:33:42,843 O cunoa�te�i pe aceast� doamn�? 208 00:33:47,732 --> 00:33:50,121 Cum pot s� spun? 209 00:33:52,332 --> 00:33:57,599 - Iar �ie nu trebuie s�-�i fie fric� de prietenii germani ai Fran�ei. 210 00:33:57,612 --> 00:33:59,000 Nu este a�a? 211 00:34:10,532 --> 00:34:12,318 MuItumesc. 212 00:35:20,612 --> 00:35:25,197 - S-a dus, Jurgen. Nu po�i aduce trecutuI �napoi. 213 00:35:26,332 --> 00:35:30,917 - Cine am fost, ce am f�cut, nu mai conteaz� acum. 214 00:35:36,452 --> 00:35:41,037 Ai f�cut dragoste cu mine pentru 215 00:35:41,452 --> 00:35:45,445 c� te-am ajutat? 216 00:35:47,052 --> 00:35:53,116 - �ncearc� s� inteIegi, Jurgen. Ast�zi am uitat c� suntem inamici, 217 00:35:53,532 --> 00:35:58,117 dar nu pot uita �ntotdeauna. 218 00:35:59,652 --> 00:36:05,522 - Hai Fabienne, s� nu stric�m cIipeIe care ne-au mai r�mas. 219 00:36:06,212 --> 00:36:13,197 - �tii ceva? Am fost aici cu doi ani �n urm�, pe 24 august. 220 00:36:15,252 --> 00:36:19,916 Vezi? S� ne �nchipuim c� azi e 24 august. 221 00:36:20,532 --> 00:36:24,116 M�car a�a vom opri timpuI �n Ioc. 222 00:36:24,852 --> 00:36:30,119 Asta e pentru oricine �i pentru to�i. - Azi e ziua noastr� pentru... 223 00:36:55,652 --> 00:37:00,521 - Asta e prima opera�iune domnuIe? - Nu am fost �n Iinia �nt�i �nc�. 224 00:37:00,532 --> 00:37:02,921 Cred c� v� va pIace. 225 00:37:02,932 --> 00:37:07,119 E pe coasta �n Sussex. 226 00:37:13,932 --> 00:37:20,599 - Ave�i pe cineva �n vizit�, un soIdat american. Spune c� e fiuI dumneavoastr�. 227 00:37:20,732 --> 00:37:26,716 CaporaluI Ruston vi se adreseaz�, c�pitane. Jim, �tiam c� ai r�mas �n State. 228 00:37:29,932 --> 00:37:34,926 CoIIins, te rog ai grij� de transport. lmediat domnuIe. 229 00:37:34,932 --> 00:37:38,993 De ce nu m-ai anun�at. - Am scris o scrisoare. 230 00:37:40,932 --> 00:37:49,203 Sunt �n tranzit spre Sco�ia, Achnacarry. E un centru de preg�tire pentru comando, nu? 231 00:37:49,212 --> 00:37:54,115 - Da, de aceea am trecut s�-�i vorbesc. Am fost desemnat instructor, 232 00:37:54,132 --> 00:37:58,603 dar cred c� m� po�i ajuta. Vreau s� Iupt. 233 00:38:01,052 --> 00:38:04,636 - Eu �tiu, ce s� spun? Ce e r�u s� fi instructor? 234 00:38:09,652 --> 00:38:13,725 De ce s� te hazardezi? 235 00:38:14,532 --> 00:38:17,399 Fii cu picioareIe pe p�m�nt. �nainte de a lua o hot�r�re. 236 00:38:18,052 --> 00:38:21,522 �i tu, tu �n ce te bagi? 237 00:38:21,532 --> 00:38:24,000 Nu pot vorbi de asta. 238 00:38:24,332 --> 00:38:27,404 - ldeea e c�, - C� vreau s� Iupt c�pitane. 239 00:38:27,452 --> 00:38:30,319 Dac� tu nu m� aju�i voi g�si aIta caIe. 240 00:38:30,332 --> 00:38:33,119 - Sunt tat�l t�u, Jim. - CaporaI Runston, sunt... 241 00:38:33,252 --> 00:38:36,119 Asta e graduI. NumeIe nu mi I-am aIes. 242 00:38:36,132 --> 00:38:42,116 - Vezi cum vorbe�ti aItfeI ��i voi Iu� gradeIe �i te fac soIdat. 243 00:38:42,132 --> 00:38:46,114 Vreau s� am �ansa de a Iupta cu germanii. 244 00:38:50,332 --> 00:38:54,519 - E�ti �nc�p���nat ca mine. Voi vedea ce pot s� fac. 245 00:38:54,532 --> 00:38:56,921 MuItumesc tata. 246 00:39:04,652 --> 00:39:08,725 �n norduI Fran�ei. 247 00:40:10,932 --> 00:40:15,517 - Bine a�i venit prieteni. Germanii dorm. Mergem �n tufi�uri. 248 00:41:00,852 --> 00:41:02,638 Lini�te. 249 00:41:38,532 --> 00:41:41,126 Omori un om pentru prima oar�? 250 00:41:42,532 --> 00:41:46,116 - Nu-�i face probIeme, te vei obi�nui. 251 00:41:46,252 --> 00:41:49,927 Haide. Urmeaz� opera�iunea poduI. 252 00:41:55,052 --> 00:41:57,441 ConvoiuI trece Ia 07.00. 253 00:41:59,452 --> 00:42:02,922 Dup� asta, nem�ii vor ocoIi 2 ore p�n� Ia Sf. Nazaire. 254 00:42:03,812 --> 00:42:07,077 �i apoi vom bea de bucurie. 255 00:42:07,132 --> 00:42:09,202 - Cum te cheam�? - Jim Ruston. 256 00:42:09,332 --> 00:42:11,926 Maurice Bernard. - �nc�ntat s� te cunosc. 257 00:42:12,052 --> 00:42:14,646 CunostiinteIe taIe ne vor ajuta. - Teoria nu ajut� cu nimic. 258 00:42:15,932 --> 00:42:19,595 - Vom da piept cu germanii prieteni. S� mergem. 259 00:43:11,732 --> 00:43:14,200 Germanii. 260 00:43:16,252 --> 00:43:17,924 Red Dog cheam� One. 261 00:45:05,332 --> 00:45:07,596 Nu mi�ca�i. 262 00:45:07,732 --> 00:45:10,519 Sunt francez. 263 00:45:12,732 --> 00:45:15,121 Ruston? 264 00:45:16,332 --> 00:45:20,519 - Am avut un prieten �n Paris pe care �I chema Ruston. Brett Ruston. 265 00:45:22,532 --> 00:45:23,999 - Era un om stra�nic. - Este ����I meu. 266 00:45:26,652 --> 00:45:29,917 Da? Este extraordinar. 267 00:45:31,252 --> 00:45:32,640 Depinde de unde prive�ti. 268 00:45:33,852 --> 00:45:36,446 Aici BBC, ascuItati stiriIe. 269 00:45:36,452 --> 00:45:42,322 Azi �n zori trupe aIiate �i unit��i franceze au distrus poduI din Sf. Nazaire. 270 00:45:42,332 --> 00:45:48,020 Reac�ia trupeIor germane a fost puternic�, t�ind retragerea aIiata, 271 00:45:48,055 --> 00:45:51,914 �i aprovizionarea acestora �n Africa de Nord. 272 00:45:51,932 --> 00:45:56,517 Eu �i prietenuI meu ne �ntoarcem s� Iuptam. Poate ne ajuta�i. 273 00:45:57,332 --> 00:46:04,124 Se poate. Pe mare este imposibiI, va trebui s� trece�i grani�a �n EIvetia. 274 00:46:04,452 --> 00:46:10,004 E ceva distan��. - O s� reu�im. 275 00:46:12,252 --> 00:46:17,645 200 de bombardiere se apropie de Londra. AIarmati toate bateriiIe antiaeriene. 276 00:46:58,932 --> 00:47:22,119 Te rog tat�. S� pIecam de aici. 277 00:47:23,532 --> 00:47:26,922 - �tii, este prima dat� c�nd mi-ai spus a�a. 278 00:47:39,532 --> 00:47:45,721 - Este absoIut extraordinar, e�ti imaginea vie a mamei taIe. 279 00:47:46,532 --> 00:47:50,002 Aceea�i ochi aIbastri �i aceea�i privire. AceIa�i z�mbet. 280 00:47:50,052 --> 00:47:55,115 - Nici nu �tiam c� exi�ti p�n� acum �ase Iuni c�nd am venit. 281 00:47:55,532 --> 00:48:00,401 Ar��i cum ai fost descris, imposibiI. 282 00:48:03,532 --> 00:48:05,796 Poate pu�in mai �n v�rst�. 283 00:48:07,532 --> 00:48:09,796 Da, pu�in mai b�tr�n, mai inteIept. 284 00:48:10,052 --> 00:48:12,646 B�tr�n, inteIept �i poate mai be�iv. 285 00:48:13,012 --> 00:48:17,483 A�a �mi cre�te chefuI de scris. 286 00:48:18,252 --> 00:48:23,246 Nu �tii ce probIeme am avut s� te g�sesc Ia centrul de pres�, 287 00:48:23,652 --> 00:48:27,236 s� ajung Ia tine, tata. 288 00:48:32,052 --> 00:48:34,236 �nc� nu-mi vine s� cred. 289 00:48:34,452 --> 00:48:36,340 E doar o reuniune de famiIie, oameni buni. 290 00:48:36,652 --> 00:48:39,644 AIarma s-a terminat, s� mergem. 291 00:48:48,532 --> 00:48:53,401 - La ora 05 pIus 4min fix, unitatea va fi Ia grupul de pompe, 292 00:48:53,452 --> 00:48:56,319 preg�tit� s� intre direct Ia centruI de comand�. 293 00:48:56,332 --> 00:49:02,601 - Sunt doar trei minute de intrat, de pus expIozibiIuI �i ie�it. Po�i s-o faci? 294 00:49:02,612 --> 00:49:06,002 - Cu mare pIacere domnuIe c�pitan. De muIt timp a�tept�m o treab� ca asta. 295 00:49:06,932 --> 00:49:10,607 Poate fi u�or aici, dar aItfeI pe teren. 296 00:49:11,732 --> 00:49:14,917 MadIand 1, aici Londra Z-2-0. 297 00:49:15,052 --> 00:49:18,840 Ai permisiunea de a ateriza de urgen��. 298 00:49:19,732 --> 00:49:22,121 Am inteIes, MadIand 1. Terminat. 299 00:49:22,932 --> 00:49:25,799 AIerta pista 3, este un Spitfire Ia aterizare. 300 00:49:26,932 --> 00:49:30,595 Aici este o fotografie aerian� a �ntregului compIex. 301 00:49:30,612 --> 00:49:33,080 �i aici a centruIui de comand�. 302 00:49:47,332 --> 00:49:49,778 lmposibiI. 303 00:49:49,812 --> 00:49:50,665 Scuz�-m� te rog. 304 00:49:50,852 --> 00:49:54,322 - Scuze Dick nu mai e Ioc pentru al�ii. 305 00:49:54,452 --> 00:49:57,239 Brett. Nu �mi vine s� cred. 306 00:49:57,532 --> 00:50:01,400 - E�ti tare, ai ajuns IideruI Escadrilei, nu e r�u. 307 00:50:04,332 --> 00:50:08,405 - Hai, dau o cafea. - V�d c� te-ai aranjat. 308 00:50:08,932 --> 00:50:13,801 - Ce �nv�rti pe aici? Ce ascunzi, secrete? 309 00:50:13,812 --> 00:50:16,121 Secrete, ce secrete? 310 00:50:16,452 --> 00:50:18,841 - Dac� nu vrei s� vorbim despre tine, s� vorbim despre aItceva 311 00:50:19,532 --> 00:50:22,205 Ce-�i face baiatuI? 312 00:50:23,732 --> 00:50:26,804 Nu prea bine, Dick. Este dat lipsa �n ac�iune. 313 00:50:46,212 --> 00:50:49,079 Germanii controIeaza. Cobor��i. 314 00:50:49,532 --> 00:50:50,999 Repede. 315 00:51:46,852 --> 00:51:51,039 - Pot s� v� ajut? - A intrat cineva aici de cur�nd? 316 00:51:51,652 --> 00:51:58,046 - Din p�cate nu. Se pare c� �n uItimuI timp Iumea a uitat s� se roage. 317 00:51:58,052 --> 00:52:04,343 Nimeni nu mai vine Ia biserica Asta pentru c� nimeni numai este prost, pastore. 318 00:52:16,132 --> 00:52:18,600 P�rinte, Maic� Teresa ne-a ajutat pe to�i. 319 00:52:18,652 --> 00:52:24,716 - Poate, av�nd �n vedere cei doi oaspe�i pe care �i avem. 320 00:52:24,732 --> 00:52:28,839 Uit�-te �n confesionaI �i nu mai pune �ntreb�ri. 321 00:52:33,932 --> 00:52:39,404 larta-m�. Arunc� pu�in� Iumina �n ce avem de f�cut 322 00:52:41,652 --> 00:52:46,521 - PrietenuI meu McDonaId m-a min�it. Nu a spus c�t sunte�i de frumoas� doamn�. 323 00:52:46,532 --> 00:52:52,323 Ce neserios. - Sunte�i �nc�nt�toare. 324 00:52:53,132 --> 00:52:58,001 Ray mi-a spus totuI despre tine. Maurice, faimosuI Iegionar. 325 00:52:58,132 --> 00:53:02,717 - Am ame�it. Ar trebui s� scot argint�ria Ia a�a ocazie. 326 00:53:04,852 --> 00:53:08,845 - Ce Iux. Cred c� am murit �i am ajuns �n ceruri. 327 00:53:08,852 --> 00:53:11,897 Este un mod de a tr�i. �n sf�r�it. 328 00:53:11,932 --> 00:53:16,119 - Am aranjat cu un prieten s� v� duc� Ia Besancon. 329 00:53:16,132 --> 00:53:19,602 De acoIo cu pu�in noroc. 330 00:53:20,052 --> 00:53:23,124 De ce i-ai spus femeii �leia cine sunt? 331 00:53:23,132 --> 00:53:26,317 Nu vreau s� fiu amestecat �n tot ce a f�cut tata. 332 00:53:27,252 --> 00:53:30,642 Aceea femeie este o Iady, 333 00:53:31,532 --> 00:53:36,117 care �i-a pus via�a �n joc s� te saIveze pe tine �i pe mine. 334 00:53:36,652 --> 00:53:39,724 Cred c� �i datorezi pu�in respect. 335 00:53:43,332 --> 00:53:47,200 - Nu trebuie s� prive�ti �napoi. �n�elegi, Jim? 336 00:53:47,252 --> 00:53:52,519 - �ti�i doamna Levine nu trebuie s�-mi expIicati nimic. 337 00:53:52,532 --> 00:53:55,319 Pentru c� nu m� intereseaz�. 338 00:53:55,812 --> 00:53:59,396 - AdevaruI este c� nici nu-I cunosc bine pe tata. 339 00:53:59,452 --> 00:54:03,923 - Ai de pierdut, ����I t�u este un om at�t de tandru �i excep�ionaI. 340 00:54:05,652 --> 00:54:11,045 - Poate �ntr-o zi vei inteIege c� este mai greu s� iube�ti dec�t s� ur�ti. 341 00:54:11,052 --> 00:54:17,844 - �i, vei vedea c� iube�ti mai muIt dec�t ai curajuI s� recuno�ti. 342 00:54:20,252 --> 00:54:25,918 CartieruI GeneraI German din Paris. 343 00:54:30,252 --> 00:54:35,042 - Este a doua cerere pentru armament nou �i bIindate. 344 00:54:35,052 --> 00:54:38,522 - Ce vom face domnule? - Nu m� �ntreba pe mine. 345 00:54:38,532 --> 00:54:41,399 Gestapo-uI ne da ce vrea. 346 00:54:43,932 --> 00:54:45,797 Aici coIoneI Dietrich. 347 00:54:46,532 --> 00:54:47,920 Cine? 348 00:54:48,332 --> 00:54:50,323 Da, f�-mi Iegatura. 349 00:54:52,652 --> 00:54:58,124 - Nu �ntreba nimic. Trebuie s� te v�d imediat. 350 00:54:58,532 --> 00:55:04,118 Sunt �n bistrouI de vizavi. E o probIema de via�� �i moarte. 351 00:55:05,132 --> 00:55:06,918 Vin imediat. 352 00:55:06,932 --> 00:55:09,821 Strauss, ies afar�. 353 00:55:09,932 --> 00:55:14,596 - F� din nou cererea. Vreau ca de data asta s� dubIez cantitatea. 354 00:55:29,052 --> 00:55:31,236 C�uta�i pe cineva CoIoneIe? 355 00:55:31,452 --> 00:55:34,717 Da, unde-i fata care a fost aici? 356 00:55:35,532 --> 00:55:37,716 R�spunde-mi unde este? 357 00:56:44,732 --> 00:56:48,202 - DomniIor, germanii sosesc. Sunt trupe SS. 358 00:56:48,332 --> 00:56:50,721 Repede, nu e timp de pierdut. 359 00:56:52,052 --> 00:56:56,318 - MuItumim pentru tot doamna. - V� rog gr�bi�i-v�. 360 00:56:56,452 --> 00:57:01,116 Jim, ia asta. �i spune-i tataIui t�u c� �I iubesc Ia fel. 361 00:57:01,132 --> 00:57:06,115 - Nu, ��i apar�ine. - La revedere �i Dumnezeu s� v� ajute. 362 00:57:35,732 --> 00:57:40,078 - �tim c� ai ascuns doi infractori c�uta�i de armat� germana. 363 00:57:40,252 --> 00:57:45,246 Nu fii fraiera s� nu recuno�ti. 364 00:57:45,252 --> 00:57:50,895 - �i sunt orice, dar nu fraier�. - �tim c� nu este prima oar�. 365 00:57:50,930 --> 00:57:54,396 - PreotuI pe care I-au contactat este deja arestat. 366 00:57:54,532 --> 00:57:58,798 - Va fi interogat, dac� inteIegi ce vreau s� spun. 367 00:57:59,932 --> 00:58:02,924 �mi pierd r�bdarea, doamna Levine, 368 00:58:02,932 --> 00:58:08,416 te voi ajuta dac� �mi spui unde sunt cei doi, 369 00:58:11,252 --> 00:58:15,518 inteIege c� America ne este inamic 370 00:58:15,532 --> 00:58:19,564 �i ca cet��ean francez te supui IegiIor de r�zboi 371 00:58:19,599 --> 00:58:23,597 pe care Ie-am instituit. - InteIeg domnule maior. 372 00:58:23,652 --> 00:58:27,600 �i de aceea c� fran�uzoaic� te ur�sc. 373 00:58:27,612 --> 00:58:33,005 �i c� americanc� te dispre�uiesc, 374 00:58:33,052 --> 00:58:36,522 inteIegi ce vreau s� spun. 375 00:58:37,452 --> 00:58:44,039 Vezi ce cuvinte foIosesti, pentru c� depinde de mine dac� tr�ie�ti sau mori, dna Levine. 376 00:58:44,852 --> 00:58:50,916 - Nu te am�gi singur. Via�a pe care am avut-o a fost frumoas�. 377 00:58:50,932 --> 00:58:55,847 Am avut tot ce am dorit �i nu voi ascuIta un func�ionar jaInic ca tine, 378 00:58:55,852 --> 00:59:00,437 inteIegi ce vreau s� spun? 379 00:59:00,932 --> 00:59:02,524 Jidanco... 380 00:59:08,732 --> 00:59:12,122 Aten�ie, urca�i vaca asta �n remorc�. 381 00:59:28,012 --> 00:59:30,003 Lua�i-m� pe mine. 382 00:59:31,132 --> 00:59:33,726 L�sa�i-o �n pace. 383 01:01:34,452 --> 01:01:36,522 TotuI e bine? 384 01:01:56,332 --> 01:01:59,597 Avioane Spitfire �n fa��. 385 01:02:04,332 --> 01:02:07,995 B�ie�i, s� Ie d�m o Iectie, 386 01:03:23,932 --> 01:03:28,221 m-am ascuns �ntr-un casteI de Ianga Paris. 387 01:03:37,932 --> 01:03:41,100 CuvinteIe nu ajung, o femeie a�a de fantastic� 388 01:03:41,101 --> 01:03:44,201 c� NicoIe a �nsemnat at�t de muIt pentru tine 389 01:03:44,212 --> 01:03:46,817 �i recunosc �i pentru mine. De aceea c�nd se va termina razboiuI 390 01:03:46,852 --> 01:03:51,915 vreau s� petrec mai muIt timp cu tine. 391 01:03:51,932 --> 01:03:55,277 Ai grij� de tine. Cu dragoste, Jim. 392 01:03:56,652 --> 01:04:00,520 - DomnuIe maior s� primit un teIefon urgent din Londra. 393 01:04:00,652 --> 01:04:04,839 �edin�a de anaIiza �ncepe Ia 13, 40. 394 01:04:04,852 --> 01:04:06,967 Crezi c� vom ajunge Ia briefing? 395 01:04:06,968 --> 01:04:10,404 Da, to�i au venit cu avionuI, sunt Ia sediu acum. 396 01:04:11,332 --> 01:04:12,606 S� mergem. 397 01:04:32,332 --> 01:04:36,598 Apa este ad�nc� dup� copaci. Asta este �ansa noastr�. 398 01:04:39,532 --> 01:04:44,401 ComandamentuI este Ia uItimuI etaj. CIadirea este foarte p�zit�. 399 01:04:49,652 --> 01:04:55,841 �tim c� este vorba de racheteIe V-2 �i suntem cu 14 zile �nainte de D-Day, 400 01:04:55,852 --> 01:04:59,297 ceea ce ar �nt�rzia debarcarea noastr�. 401 01:04:59,332 --> 01:05:05,316 Acesta este scopuI acestui briefing. MaioruI Ruston va face o prezentare. 402 01:05:06,132 --> 01:05:13,516 - DomniIor, tot ce este mai important este Ianga canaIuI centraI, unde este 403 01:05:13,732 --> 01:05:20,604 principaIa instaIatie, p�zit� de Divizia 15 germana, 404 01:05:21,132 --> 01:05:26,525 intreguI compIex este camufIajuI centruIui de produc�ie. 405 01:05:26,532 --> 01:05:32,198 Aici combina oxigenuI �i hidrazina, pentru rachetele V-2. 406 01:05:32,212 --> 01:05:38,879 PIanuI este de a pune expIozibiI aici, 407 01:05:38,892 --> 01:05:41,201 venind pe sub ap� din canaIuI secundar. 408 01:05:42,132 --> 01:05:45,397 Cum �ti�i, inten�ionez s� Ie fac o vizit�. 409 01:05:45,412 --> 01:05:47,994 Care crezi c� sunt sanseIe de succes? 410 01:05:49,452 --> 01:05:54,719 Sunt de 2: 1 ca s� intr�m, �i 3: 1 s� ie�im �n via��. 411 01:05:54,732 --> 01:05:58,441 Ai oameni care s� te ajute? - Cei mai buni. 412 01:05:58,652 --> 01:06:03,123 - CapitanuI Van der Croix, din armata oIandeza Iibera. 413 01:06:07,132 --> 01:06:08,997 Cred c� ajungem Ia timp. 414 01:06:09,012 --> 01:06:13,802 - BombardamentuI va fi de Ia 07. 25 p�n� Ia 07. 35 fix. 415 01:06:13,852 --> 01:06:18,243 Asta �i va �ine ocupa�i un timp. - MuItumesc mult. 416 01:06:18,252 --> 01:06:22,120 Peste 30 secunde s�ri�i. 417 01:06:30,132 --> 01:06:33,204 Nu uita�i s� deschide�i para�uta. 418 01:06:35,932 --> 01:06:37,923 MuIt noroc maioruIe. 419 01:07:11,612 --> 01:07:14,797 - Van der Croix? - Bun venit �n OIanda. 420 01:07:15,052 --> 01:07:18,442 - Ai adus tot? - Da totuI e bine. 421 01:07:18,452 --> 01:07:22,923 Noi obi�nuim s� ne ur�m noroc - Da, de ce nu. 422 01:07:58,932 --> 01:08:03,005 S� mergem, se schimb� garziIe. 423 01:09:19,932 --> 01:09:26,724 At�tea aIarme. O s� termin�m c�nd se va sf�r�i razboiuI. 424 01:10:24,252 --> 01:10:25,719 Acum! 425 01:14:40,132 --> 01:14:45,718 Stai Iinistit domnuIe maior. Oamenii mei te vor scoate ca prizonier. 426 01:14:49,332 --> 01:14:52,404 Bun� acoperire. Ai grij� de tine. 427 01:14:53,532 --> 01:14:54,806 La revedere. 428 01:15:21,852 --> 01:15:27,438 Ce vrei? E riscant s� ne vedem acum. - Trebuie s� m� aju�i. Sunt descoperit�. 429 01:15:27,452 --> 01:15:33,334 - GestapouI a f�cut arest�ri azi. M� v�neaz�. 430 01:15:33,369 --> 01:15:34,697 Nem�ii. 431 01:15:36,252 --> 01:15:42,316 Ia un biIet, urc�-te �n metro. Ne vedem disear� Ia cruce. 432 01:15:52,012 --> 01:15:54,196 Un biIet, muItumesc. 433 01:15:54,652 --> 01:15:57,325 Un biIet spre iad, domni�oara Bodin. 434 01:15:57,332 --> 01:16:03,441 Bodin, adic� Edit, adic� Dominique, adic� rezisten�a francez�. 435 01:16:18,452 --> 01:16:22,718 - Pentru ce e asta, curvo? - Pentru porci ca tine. 436 01:16:22,732 --> 01:16:25,439 - Care arata ca tine, ai terminat-o dr�gu��. 437 01:16:25,732 --> 01:16:28,519 Dup� interogatoriuI de Ia noapte 438 01:16:28,652 --> 01:16:32,440 te v�d cum o s� ar��i m�ine c�nd vei m�nca gIoante. 439 01:16:36,012 --> 01:16:40,483 UnitatiIe aIiate continua �naintarea spre Paris. 440 01:16:40,652 --> 01:16:44,918 - Se a�teapt� o contra ofensiva dinspre Saint-Lo. 441 01:16:44,932 --> 01:16:51,440 TrupeIe generaIuIui Von KIug se repIiaza. 442 01:16:51,452 --> 01:16:56,116 - TrupeIe aIiate nu intaInesc nici un obstacoI �n �naintare. 443 01:16:56,132 --> 01:16:57,804 Bun�, draga mea. 444 01:16:57,932 --> 01:17:00,924 Nu spun dar mi-ai Iipsit. 445 01:17:01,052 --> 01:17:04,636 - Ce a spus doctoruI? - Ce spune �ntotdeauna: 446 01:17:04,652 --> 01:17:07,632 M�n�nc� caIoriiIe, nu Ie bea. 447 01:17:10,252 --> 01:17:17,237 - Trebuie s� r�m�n �n Londra s� urmez un tratament cu chimicaIe. 448 01:17:18,452 --> 01:17:22,036 - �mi va Iipsi povestea cea mai bun� din imputituI asta de r�zboi. 449 01:17:22,052 --> 01:17:26,216 - Adic�? - EIiberarea ParisuIui, bineinteIes. 450 01:17:26,532 --> 01:17:31,401 - �mi va Iipsi toat� distrac�ia. - Te vei distra mai t�rziu.. 451 01:17:34,132 --> 01:17:36,919 Draga mea vrei s� �mi faci un serviciu? 452 01:17:36,932 --> 01:17:41,824 - Dac� ParisuI va fi eIiberat p�n� pe 24 august �i va fi. 453 01:17:41,852 --> 01:17:47,722 - A� vrea s� �mi cau�i ni�te prieteni. Uite �tia de Ia reuniune. 454 01:17:48,132 --> 01:17:51,522 - �i dac� �i vei g�si, s� Ie spui din partea mea 455 01:17:52,452 --> 01:17:56,445 c� Ie doresc tot bineIe. 456 01:17:56,812 --> 01:17:59,406 Promite-mi c� o faci. 457 01:17:59,532 --> 01:18:05,198 ��i promit ce vrei tat�, at�ta timp c�t te vei face bine. 458 01:18:06,252 --> 01:18:08,243 E timpuI s� pIeci. 459 01:18:41,332 --> 01:18:43,197 Cine era, Mary? 460 01:18:43,932 --> 01:18:45,797 ����I meu. 461 01:18:46,252 --> 01:18:49,836 CeI mai bun corespondent de r�zboi. 462 01:18:49,852 --> 01:18:53,037 Este pe moarte, are cancer. 463 01:18:55,332 --> 01:18:59,723 Normandia, D-Day pIus 30. 464 01:19:01,052 --> 01:19:05,125 - Ne opunem �nd�rjit dar nu vom face fa�� unui atac puternic. 465 01:19:05,132 --> 01:19:08,522 Sosesc unit��i puternice. 466 01:19:08,532 --> 01:19:11,797 Am minat drumuI spre Saint-Lo, s� ne rug�m. 467 01:19:26,652 --> 01:19:28,040 Vine inamicuI domnuIe. 468 01:19:28,132 --> 01:19:30,919 Sunt muIti? - O unitate bIindata. AcoIo. 469 01:19:34,052 --> 01:19:35,519 Preg�ti�i. 470 01:19:37,932 --> 01:19:39,923 Foc. 471 01:20:31,812 --> 01:20:34,804 C�pitane, care e situa�ia? 472 01:20:36,812 --> 01:20:42,398 - O unitate franceza Iupta s� se uneasc� cu englezii. 473 01:20:43,332 --> 01:20:46,199 - Aici Ia km 30. - O lu�m spre nord. 474 01:20:46,212 --> 01:20:48,203 - Vom da peste unitatiIe americane. Sunt vuInerabili. 475 01:20:49,332 --> 01:20:54,725 Le d�m peste cap �i drumuI spre Caen ne va fi deschis. 476 01:20:54,732 --> 01:20:58,418 Sunt unit��i de commando acoIo �i sunt nenoroci�i. 477 01:20:58,452 --> 01:20:59,518 �i eu c�pitane, �i eu. 478 01:21:21,252 --> 01:21:23,641 Ne t�b�cesc funduI dar rezistam. 479 01:21:26,852 --> 01:21:30,242 Nici o probIema, dar c�nd vor veni tancuriIe, vom fi �n gaIeata. 480 01:21:36,652 --> 01:21:40,839 Vor s� sparg� ap�rarea, vin dinspre Saint-Io. 481 01:21:40,852 --> 01:21:44,640 - Ce sunt astea? Ur�ri de bine? 482 01:21:45,252 --> 01:21:47,436 Ne Iuam vacan��? 483 01:21:47,652 --> 01:21:54,444 O unitate de comando �i una de artiIerie vor fi para�utate �n zon�. Trebuie s� rezist�m. 484 01:21:54,452 --> 01:21:56,215 Ureaz�-mi noroc. 485 01:22:39,252 --> 01:22:42,722 FirefIy, aici HighbaII, m� auzi? 486 01:22:48,052 --> 01:22:52,523 CoordonateIe: 2-3-5-6-9. 487 01:22:57,252 --> 01:23:00,642 MuItumesc, a�tept �n prima Iinie. HighbaIl... terminat. 488 01:23:00,652 --> 01:23:02,938 TancuriIe. 489 01:23:23,732 --> 01:23:27,202 Grupa 5, avanseaz� dou� sute de metri Ia dreapta. 490 01:23:43,532 --> 01:23:48,117 TancuriIe astea vor s� treac�. O s� Ie trimitem Ia dracu. 491 01:23:51,452 --> 01:23:56,321 Grupa 2, deschide�i focuI asupra pozitiiIor �nt�rite. 492 01:24:09,932 --> 01:24:11,399 V-am pus-o. 493 01:24:18,332 --> 01:24:23,804 Tiger 3, 7 �i 2: Str�punge�i Iinia de ap�rare inamic�. 494 01:24:29,812 --> 01:24:35,876 Nu, ne atac� tancuriIe. Unde e sprijinuI aerian? Acum sau deIoc. 495 01:25:12,252 --> 01:25:14,117 I-am pus-o ai? 496 01:25:20,132 --> 01:25:22,600 FirefIy, m� auzi? 497 01:25:24,852 --> 01:25:27,446 Aici HighbaII, ce face�i? 498 01:25:27,452 --> 01:25:32,435 Nu v� aud. Aduce�i odat� unitatiIe de desant. 499 01:26:38,052 --> 01:26:42,716 Tiger 1 �i Tiger 2, p�zi�i st�nga, de para�uti�ti. 500 01:27:44,532 --> 01:27:47,126 Oche�te acoIo, este sefuI. 501 01:29:59,852 --> 01:30:05,916 - To�i copiii �tia erau mor�i. Dac� nu venea-�i. MuItumesc. 502 01:30:06,652 --> 01:30:09,724 Era s� nu ajungem Ia timp. 503 01:30:10,732 --> 01:30:14,600 Hei, IegionaruIe unde te gr�be�ti? Stai cu noi s� s�rb�torim. 504 01:30:31,452 --> 01:30:35,718 Tat�, tu e�ti? 505 01:30:39,252 --> 01:30:41,641 Am venit cum am auzit de tine. 506 01:30:41,652 --> 01:30:45,122 Suntem Iiberi b�iete. 507 01:30:52,052 --> 01:30:55,601 �mi este at�t de frig. 508 01:31:01,932 --> 01:31:04,719 V�d totuI �n ro�u. 509 01:31:14,132 --> 01:31:16,919 TotuI e ro�u. 510 01:31:49,332 --> 01:31:55,396 - De ce nu ne-au scos p�n� acum? - Au r�mas oare f�r� gIoante? 511 01:31:55,412 --> 01:32:00,805 - Poate Ie num�ra. - S-au poate �i-au Iuat t�lp�i�a. 512 01:32:00,932 --> 01:32:05,596 Se vorbe�te c� americanii sunt aproape. 513 01:32:06,732 --> 01:32:08,996 Ia �i trage, te ajut�. 514 01:32:10,532 --> 01:32:13,399 Face r�u Ia s�n�tate. 515 01:32:20,332 --> 01:32:25,008 - Sunte�i Iibere, americanii sunt aproape. Nem�ii au fugit. 516 01:32:25,132 --> 01:32:27,396 ParisuI este Iiber. 517 01:32:29,932 --> 01:32:32,002 ParisuI rena�te. 518 01:33:55,932 --> 01:34:01,723 - Bucur�-te �i tu, ParisuI e Iiber. - �i eu. 519 01:34:01,732 --> 01:34:06,795 - Ce zi este? - 24 august, ziua eliber�rii. 520 01:34:07,332 --> 01:34:09,118 24 august... 521 01:34:13,852 --> 01:34:17,925 Iat�, 24 august. Beau pentru asta. 522 01:34:28,252 --> 01:34:29,371 Uite ce mizerie. 523 01:34:29,372 --> 01:34:33,918 PIeaca omul 2 ziIe �n vacan�� �i c�nd se �ntoarce ce g�se�te? 524 01:34:36,052 --> 01:34:40,637 - U�or omuIe. Aici este o reuniune sau ai uitat? 525 01:34:40,652 --> 01:34:44,645 - Ce reuniune? Nu v�d nimic. - Ajut�-m�. 526 01:34:51,652 --> 01:34:58,524 - E�ti aici tu, sunt eu �i este 24 august. 527 01:35:10,732 --> 01:35:14,395 Da, dar ceiIaIti Iipsa. 528 01:35:20,052 --> 01:35:23,840 Hai, s� �nceap� petrecerea. 529 01:35:23,852 --> 01:35:28,016 Osp�tar, ai o sticIa cu vin? 530 01:35:31,612 --> 01:35:35,400 Bordeaux, Ch�teau de Ia Guerre. 531 01:35:36,052 --> 01:35:38,236 RecoIta 1944. 532 01:35:38,732 --> 01:35:40,324 Un an bun. 533 01:35:42,652 --> 01:35:45,041 S� ne �mb�t�m. 534 01:35:45,452 --> 01:35:47,238 Mi-ai Iuat ideea. 535 01:35:52,932 --> 01:35:54,923 Pentru Dick. 536 01:36:03,052 --> 01:36:04,917 Pentru Ray. 537 01:36:05,532 --> 01:36:09,923 - Ray McDonaId, uItimuI �ef de galerie. 538 01:36:20,332 --> 01:36:21,720 Pentru Jurgen. 539 01:36:25,812 --> 01:36:28,804 Bun b�iat, tab�ra gre�it�. 540 01:36:34,012 --> 01:36:36,003 Pentru Fabienne. 541 01:36:41,052 --> 01:36:43,839 Sper c� a supravie�uit. 542 01:36:51,412 --> 01:36:53,403 Pentru Fabienne. 543 01:36:55,052 --> 01:36:56,917 Pentru Brett. 544 01:36:57,732 --> 01:36:59,404 �i pentru Maurice. 545 01:37:10,652 --> 01:37:12,722 E�ti bine? 546 01:37:12,732 --> 01:37:29,548 Sincronizarea �i tehnoredactarea DDD: Andronika @ ESDvD Team, April 2012 46893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.