Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,037 --> 00:00:30,542
* * * * * * * * *
* * * * * * * * *
* * * *
2
00:00:30,577 --> 00:01:04,692
* * * * * *
* * * *
* * * * * *
3
00:01:04,727 --> 00:01:10,836
SUB 4 STEAGURI
4
00:01:10,852 --> 00:01:28,601
Sincronizarea �i tehnoredactarea DDD:
Andronika @ ESDvD Team, April 2012
5
00:01:41,532 --> 00:01:44,604
Cine crezi c� va c�tiga?
6
00:02:41,652 --> 00:02:44,439
Bravo, Jurgen.
7
00:02:45,932 --> 00:02:49,197
Paris, august 1939
8
00:02:49,532 --> 00:02:55,004
- O capodoper�. Maurice este cIar
artistuI din grupuI nostru.
9
00:02:55,012 --> 00:02:58,197
PrajituriIe Iui ar trebui duse Ia Luvru.
10
00:02:59,332 --> 00:03:03,803
Hei, cine a c�tigat cursa,
pr�jitur� sau eu?
11
00:03:04,652 --> 00:03:09,521
A�i fost �nvin�i de un german.
12
00:03:10,532 --> 00:03:13,604
Germania a pierdut razboiuI.
13
00:03:13,652 --> 00:03:16,644
Din fericire nu suntem �n r�zboi.
14
00:03:18,932 --> 00:03:20,604
Aten�iune...
15
00:03:20,932 --> 00:03:22,797
Fi�i aten�i...
16
00:03:28,332 --> 00:03:34,726
- StiriIe BBC. Au Ioc discu�ii febriIe
�n cercuriIe guvernamentaIe
17
00:03:34,732 --> 00:03:40,921
pentru a evita razboiuI, acum c�nd
PoIonia a refuzat uItimatumuI.
18
00:03:40,932 --> 00:03:45,824
- Germania are o armat� mare
masata la frontiera poIoneza.
19
00:03:45,852 --> 00:03:52,337
- InaItuI Comandament PoIonez a decretat
mobiIizarea generaIa. �n AngIia...
20
00:03:52,372 --> 00:03:54,994
Antoine, �nchide radiouI.
21
00:03:56,332 --> 00:04:00,803
- Servim ca un adev�rat someIier.
Domni�oar�...
22
00:04:01,652 --> 00:04:07,045
- Hai s� bem, noroc!
Pentru Jurgen care va reveni cur�nd.
23
00:04:07,052 --> 00:04:12,177
- Pentru vechi prieteni.
- Suntem doar prieteni, Fabienne?
24
00:04:12,212 --> 00:04:16,603
- Este timpuI s� m�rturise�ti, de care
dintre tipii �tia trei e�ti �ndr�gostit�?
25
00:04:16,612 --> 00:04:20,719
De Maurice? De Dick? De Jurgen?
26
00:04:20,732 --> 00:04:24,122
- De ce nu de tine?
- Nimeni nu poate �tii.
27
00:04:24,132 --> 00:04:28,501
- Trebuie s� �mi ar�t secreteIe?
G�ndi�i-v� Ia consecin�e.
28
00:04:28,612 --> 00:04:31,684
Pentru cei trei iubi�i secre�i.
29
00:04:31,732 --> 00:04:34,724
- Pentru Fabienne.
- Pentru mine.
30
00:04:34,732 --> 00:04:38,919
- Acum �tiu. De acum fiecare
va merge pe caIea Iui.
31
00:04:38,932 --> 00:04:42,322
- �n c�t este ast�zi?
- 24.
32
00:04:42,452 --> 00:04:48,038
- Atunci �n fiecare an pe 24 august
s� ne reunim �n acest Ioc.
33
00:04:48,052 --> 00:04:51,419
�n fiecare an, orice s-ar intampIa?
34
00:05:02,452 --> 00:05:06,115
- Vino cu mine c�teva cIipe.
- Te a�tept aici.
35
00:05:06,132 --> 00:05:09,418
�tii, g�sesc pIictisitoare
inaIta societate.
36
00:05:09,419 --> 00:05:12,924
NicoIe Levine este orice,
dar nu pIictisitoare.
37
00:05:13,532 --> 00:05:17,525
- Bun� seara domnuIe McDonaId.
- Toate bune, PhiIippe?
38
00:05:17,532 --> 00:05:21,798
- A sunat Bernard.
Doamna Levine deja v� a�teapt�.
39
00:05:24,532 --> 00:05:28,116
- Haide, Brett.
��i garantez c� nu te vei pIictisi.
40
00:05:28,252 --> 00:05:33,121
- Frumos ad�post. De unde provin
aceste picturi?
41
00:05:33,132 --> 00:05:37,717
- Erau toate ag��ate aici
c�nd batranuI Levine a cump�rat magaoaia.
42
00:05:37,732 --> 00:05:42,840
- Tipic pentru secoIuI 20.
Banii cump�r� totuI.
43
00:05:42,852 --> 00:05:44,922
Dar nu chiar totuI.
44
00:05:46,732 --> 00:05:53,524
- NicoIe, e�ti o desf�tare pentru ochi
dac�, cuvinteIe nu ar suna banaI.
45
00:05:53,532 --> 00:05:57,195
- Am crezut c� vei pIeca �n SUA.
Pentru cartea ta.
46
00:05:57,452 --> 00:06:03,038
- Nu te iert�m dac� nu-�i Iuai r�mas bun
- Nu mi-a� fi iertat-o nici eu.
47
00:06:03,052 --> 00:06:06,237
- Acesta este vechiuI meu prieten,
Brett Ruston.
48
00:06:06,252 --> 00:06:11,440
- DomnuIe Ruston, �n sf�r�it. Mi-am dorit
�ntotdeauna s� v� intaInesc.
49
00:06:12,852 --> 00:06:15,719
Ray a vorbim muIt despre dumneavoastr�.
50
00:06:15,732 --> 00:06:20,442
- Sunt cIar dezavantajat.
ParisuI �ntreg vorbe�te despre dumneata.
51
00:06:22,652 --> 00:06:29,239
- Dac� te-ar vedea Iumea a�a.
- Ce-mi pas� mie de Iume.
52
00:06:33,652 --> 00:06:38,521
- De obicei tine Ia b�utura,
dar azi a �nceput mai devreme.
53
00:06:38,532 --> 00:06:44,118
- Ne pare r�u pentru nepIaceri.
- NepIaceri? Nu.
54
00:06:48,652 --> 00:06:55,524
- Acum �tiu pu�in despre orice.
- �i pu�in despre mine?
55
00:06:57,052 --> 00:07:04,322
Poate, dac� a� vrea s� �tiu ceva este...
56
00:07:04,332 --> 00:07:08,621
- De ce o femeie frumoas� ca tine
Iocuieste singur�.
57
00:07:10,052 --> 00:07:14,443
Locui�i �ntr-o cas� frumoas�, dar...
58
00:07:15,452 --> 00:07:19,525
- Ce r�spuns ai vrea s� auzi?
- AdevaruI.
59
00:07:19,532 --> 00:07:22,604
AdevaruI este dificiI �ntotdeauna.
60
00:07:23,252 --> 00:07:27,518
- LucruriIe dificiIe sunt atractive.
- A�a este.
61
00:07:27,532 --> 00:07:34,802
- Dup� divortuI meu m-am dus �n Europa �i
am ajuns �n razboiuI civiI spanioI.
62
00:07:34,812 --> 00:07:37,781
- Deci, un idealist.
- Ei bine, nu chiar.
63
00:07:38,532 --> 00:07:44,721
- Dar am �nv��at s� m�nuiesc armeIe.
- Foarte bine. �i so�ia ta?
64
00:07:44,732 --> 00:07:48,520
- Este �n SUA cu fiuI nostru.
P�i, acum �tii totul.
65
00:07:48,532 --> 00:07:52,719
- VisuI fiec�rui american.
- ViseIe taIe sunt...
66
00:07:52,732 --> 00:07:56,805
- Sunte�i, de asemenea, americanc�.
- Pe jum�tate, doar.
67
00:08:00,852 --> 00:08:04,037
Fran�a m� face s� visez.
68
00:08:07,052 --> 00:08:14,197
- Opre�te-te, NicoIe. E deja diminea�a,
nu este timp pentru vise.
69
00:08:14,532 --> 00:08:17,000
Cu toate acestea, am viseIe meIe.
70
00:08:20,252 --> 00:08:22,436
�i eu...
71
00:08:33,052 --> 00:08:36,044
- Mai repede.
- Uit�-te acoIo �naintea ta.
72
00:08:36,052 --> 00:08:38,122
Repede.
73
00:08:40,732 --> 00:08:46,796
Aten�ie v� rog, doamneIor �i domniIor.
74
00:08:48,732 --> 00:08:53,522
- Nu cred c� va reu�i.
Du-te, s� nu pierzi trenuI.
75
00:08:53,532 --> 00:09:00,415
- Nu cred c� avem at�ta timp.
- Noroc, Ray. �i nu bea prea muIt.
76
00:09:00,452 --> 00:09:04,718
- C�Im acum, consumuI de aIcooI e
o otrav� cu ac�iune Ienta.
77
00:09:04,852 --> 00:09:09,323
- Nu mai conteaz� c�t �i cine bea.
EI merge pe front.
78
00:09:29,652 --> 00:09:35,124
- PIeaca trenuI pentru Le Havre
�n c�teva minute de Ia peronuI �ase.
79
00:10:17,532 --> 00:10:20,717
Am adus ni�te poze.
80
00:10:24,132 --> 00:10:28,523
- Brett, ave�i grij�.
- Toate ceIe bune.
81
00:10:32,652 --> 00:10:35,837
- Tocmai a pIecat...
- Am mers ca un nebun.
82
00:10:35,852 --> 00:10:40,039
- E�ti ceI pu�in Ia timp pentru a-�i Iu�
Ia revedere de Ia Jurgen.
83
00:10:56,932 --> 00:11:03,201
- Aminte�te-�i c� ne intaInim
pe 24 august... to�i.
84
00:11:10,532 --> 00:11:17,199
- Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�.
- Nu ar��i ca un artist h�mesit.
85
00:11:17,212 --> 00:11:19,316
Ar fi trebuit s� ar�t?
86
00:11:44,652 --> 00:11:46,722
PoIonia se ap�ra...
87
00:11:46,732 --> 00:11:49,326
Fran�a �i AngIia intra �n r�zboi.
88
00:11:54,932 --> 00:11:58,686
BeIgia �i OIanda sunt cucerite
�n ciuda neutraIitatii,
89
00:12:00,452 --> 00:12:03,319
Fran�a ocupat�.
90
00:12:04,132 --> 00:12:07,204
- C�nd pIeci?
- Imediat.
91
00:12:07,252 --> 00:12:11,518
- M�ine, cu vaporuI de Ia Le Havre.
- Ne desp�r�im doar pentru un timp.
92
00:12:11,652 --> 00:12:15,315
- Ne vom vedea din nou.
O vom Iu� de Ia �nceput.
93
00:12:16,652 --> 00:12:21,442
- �n pIus am ceva aI t�u.
Ai uitat porttigaretuI.
94
00:12:21,452 --> 00:12:24,922
PorttigaretuI meu, da.
95
00:12:27,052 --> 00:12:31,523
- P�i, Ia revedere �i noroc.
- Noroc, am nevoie de mai muIt.
96
00:12:31,532 --> 00:12:34,000
Vreau s� visez, �i-aduci aminte?
97
00:12:35,652 --> 00:12:41,636
- La revedere, NicoIe.
- La revedere.
98
00:12:48,732 --> 00:12:51,724
�ntrerupem programuI pentru...
99
00:12:51,732 --> 00:12:57,204
- Pe frontuI din FIandra armateIe
germane ataca armata aIiata.
100
00:12:57,732 --> 00:13:02,999
TrupeIe germane ataca puternic
aIiatii �n portuI Dunkerque,
101
00:13:03,012 --> 00:13:06,493
Doar pIajeIe au r�mas
necucerite de inamic.
102
00:15:59,732 --> 00:16:01,916
Ai un foc?
103
00:16:48,532 --> 00:16:56,598
Aten�iune to�i soIdatii engIezi:
Prezentarea Ia centruI B.
104
00:16:56,612 --> 00:16:58,952
Cei care au probIeme medicaIe,
105
00:16:58,953 --> 00:17:02,619
prezentarea Ia centruI medicaI,
docuI 1 �i 3.
106
00:17:05,332 --> 00:17:11,396
- Locotenent Saunders, escadriIa 17,
am trecut ieri frontuI beIgian.
107
00:17:11,412 --> 00:17:15,894
Prezint�-te Ia o unitate MF
�i ��i vei g�si de treab�.
108
00:17:15,932 --> 00:17:18,719
PiIotii sunt c�uta�i c� auruI.
109
00:17:21,532 --> 00:17:27,721
To�i soIdatii francezi, care �i cauta
unitate s� se prezinte Ia docuI 2.
110
00:17:36,932 --> 00:17:42,916
- RazboiuI nu s-a terminat pentru noi.
Vre�i s�-I urma�i pe generaIuI De GauIle?
111
00:17:43,132 --> 00:17:45,726
Cine e generaIuI De GauIIe?
112
00:17:46,132 --> 00:17:50,523
- Cui �i pas�.
Nu �tiu cine e.
113
00:17:51,252 --> 00:17:53,846
Dar �tiu c� m�car nu s-a predat.
114
00:17:54,132 --> 00:17:57,716
Iunie 1940, Ia New York.
115
00:17:58,732 --> 00:18:05,717
UrmatoruI este Jim Ruston, campionuI
New York, se preg�te�te de start.
116
00:18:49,052 --> 00:18:53,125
PauI, ai grij� de eI.
117
00:18:57,932 --> 00:19:00,719
Ai reu�it, e�ti ceI mai bun.
118
00:19:02,852 --> 00:19:07,118
- Bun� fiuIe.
- Tat�, cum ai ap�rut?
119
00:19:07,932 --> 00:19:09,524
Ce dore�ti?
120
00:19:10,332 --> 00:19:14,723
- A� vrea s� vorbim.
- Un moment, da?
121
00:19:16,652 --> 00:19:18,438
Vin imediat.
122
00:19:22,852 --> 00:19:29,121
- Acum despre ce ai vrea s� vorbim?
Nu prea am timp.
123
00:19:29,252 --> 00:19:35,043
Sunt �n New York pentru un timp.
Vroiam s� petrecem ceva timp �mpreun�.
124
00:19:35,052 --> 00:19:41,218
Nu este prea t�rziu? Nu �tiu unde ai fost
p�n� acum, are rost?
125
00:19:42,652 --> 00:19:47,237
Jim sunt Iucruri care nu Ie �tii.
- �i care nu �terg trecutuI.
126
00:19:47,252 --> 00:19:50,722
- Sunt muIte care s-au intampIat.
�i tu nu erai pe aici.
127
00:19:50,732 --> 00:19:53,997
Jim gr�be�te-te, se dau premiiIe.
- Vin imediat.
128
00:19:54,052 --> 00:19:56,236
- Jim
- Ce e?
129
00:19:58,732 --> 00:20:01,200
- Nimic.
- Foarte bine.
130
00:20:01,332 --> 00:20:07,999
�i nu mai veni pe aici. Nu vreau
s�-mi fie ru�ine �n fata coIegiIor.
131
00:20:21,332 --> 00:20:25,325
August 1940, ParisuI ocupat.
132
00:21:03,132 --> 00:21:09,719
Pardon, �ti�i cumva c�nd este acas�
domni�oara Bodin?
133
00:21:09,732 --> 00:21:12,701
Nu, este pIecata.
134
00:21:15,252 --> 00:21:19,518
- InteIeg, c�nd a pIecat?
- Azi e 23...
135
00:21:20,132 --> 00:21:24,922
Nu, e 24. Este departe acum.
136
00:22:21,252 --> 00:22:26,724
Nu trebuie s�-�i fie team�. Nu trebuie
dec�t s� semnaIezi dac� apare cineva.
137
00:22:26,732 --> 00:22:31,635
De rest ne ocup�m noi.
Nu ai v�zut nimic.
138
00:22:31,652 --> 00:22:37,818
De acum nu mai po�i da �napoi.
Acum e�ti una de-a noastr�.
139
00:23:56,252 --> 00:24:00,439
Nu s-a intampIat nimic. Mergi.
140
00:24:01,332 --> 00:24:03,197
Nu s-a intampIat nimic.
Continu� s� mergi.
141
00:24:04,652 --> 00:24:07,200
Aici CentruI de Opera�iuni.
142
00:24:08,132 --> 00:24:11,317
Informa�ie confirmat�.
143
00:24:12,932 --> 00:24:19,087
Dou� escadriIe de bombardiere
�nso�ite de v�n�tori se apropie de Brighton.
144
00:24:19,092 --> 00:24:24,416
Repet: Dou� forma�iuni de bombardiere
�nso�ite de 111 se apropie de coast�.
145
00:24:25,252 --> 00:24:27,925
Trimite�i ap�rarea Ia interceptare.
146
00:25:18,252 --> 00:25:22,837
GrupuI de ap�rare s-a
ridicat Ia interceptare.
147
00:25:43,932 --> 00:25:48,722
DomniIor, s� Ie d�m o Iectie.
148
00:26:55,252 --> 00:26:58,642
- Scrisori de Ia admiratoruI american.
Doamna Levine?
149
00:26:59,532 --> 00:27:03,719
Arat� foarte romantic, nu crede�i?
150
00:27:04,452 --> 00:27:11,597
De fapt nu intereseaz� asta ci,
doar ni�te expresii.
151
00:27:11,932 --> 00:27:17,598
- Va inteIeg interesuI domnuIe maior.
Din nefericire ideiIe nu pot fi arestate.
152
00:27:18,452 --> 00:27:22,843
- Doamna Levine, pot s� v� reamintesc
statutuI dumneavoastr� aici?
153
00:27:22,852 --> 00:27:26,925
- Sunte�i o str�in�,
beneficia�i de dubIa cet��enie,
154
00:27:26,932 --> 00:27:31,517
a�i fost so�ia unui cunoscut bancher
evreu sionist,
155
00:27:31,532 --> 00:27:36,117
�i potrivit domnuIui Ruston inten�iona�i
s� pIecati �n America.
156
00:27:36,132 --> 00:27:41,217
Ceea ce cred c� va fi imposibiI.
- Pot s� �tiu de ce nu?
157
00:27:42,732 --> 00:27:48,921
- Cu pIacere. De ast�zi, 8 decembrie,
Germania este �n r�zboi cu USA.
158
00:27:49,132 --> 00:27:50,997
Nu a-�i �tiut?
159
00:27:51,852 --> 00:27:56,437
Abia am auzit. S� m� consider
prizonier�?
160
00:27:56,532 --> 00:28:00,081
Nici nu mi-a trecut prin minte.
161
00:28:00,092 --> 00:28:06,577
- Nu, sunte�i Iibera pe domeniuI
dumneavoastr�. At�t c�t va apar�ine.
162
00:28:21,732 --> 00:28:24,346
Sunte�i redac�ia, Stars �i Stripes?
163
00:28:24,347 --> 00:28:28,604
Doamna a� dori s� vorbesc
cu domnul McDonald, se poate?
164
00:28:29,252 --> 00:28:36,124
- Nu, domnuI Ray McDonaId,
este corespondent �n Londra.
165
00:28:36,332 --> 00:28:40,120
- Nu e acoIo?
Pute�i s�-mi spune�i unde este?
166
00:28:40,732 --> 00:28:45,396
The GoIden Lion?
Este o cafenea, sau un zoo?
167
00:28:45,532 --> 00:28:49,798
Scuze. Este r�zboi �i �ncercam
s� destind atmosfera.
168
00:28:54,652 --> 00:29:00,045
De necrezut, am str�b�tut juma de Europa
ca s�-�i ar�t asta.
169
00:29:00,052 --> 00:29:02,122
��i aminte�ti, nu?
170
00:29:03,852 --> 00:29:07,925
O, este ca un vis frumos.
171
00:29:09,932 --> 00:29:14,722
- Nici nu-�i vine s� crezi c�
a existat a�a ceva.
172
00:29:16,252 --> 00:29:20,996
M� �ntreb unde or fi to�i acum?
173
00:29:22,732 --> 00:29:24,518
Ai auzit ceva?
174
00:29:24,732 --> 00:29:28,725
Bun�, domnuIe corespondent de r�zboi,
te-am g�sit �i aici. Bun� drag�
175
00:29:28,732 --> 00:29:32,919
Maurice, ea este Iocotenent Mary Jennings.
176
00:29:32,932 --> 00:29:38,495
O r�zboinic� nu? Osp�tar, ce bem aici?
- Nu, nu doresc nimic de b�ut.
177
00:29:38,732 --> 00:29:43,317
�i nici tu. GeneraIuI Dodd te a�teapt�,
pentru interviu.
178
00:29:43,332 --> 00:29:46,699
- Poate s� mai a�tepte 5 minute.
Hai ia Ioc.
179
00:29:46,732 --> 00:29:50,520
- Scuz�-m� Maurice, dar datoria m� cheam�.
- Dar este r�zboi.
180
00:29:51,732 --> 00:29:54,917
- Promite-mi c� nu m� bruftuIuiesti
c�nd ajungem acas�.
181
00:29:55,052 --> 00:29:58,715
- Nu fac nici o promisiune p�n� nu
Ie �ii pe ale taIe.
182
00:29:58,852 --> 00:30:03,323
- Voi doi parc� sunte�i un cupIu.
- Am mai auzit asta.
183
00:30:03,332 --> 00:30:07,996
- Uite ga�ca din Paris,
despre care �i-am povestit at�tea.
184
00:30:08,012 --> 00:30:13,598
- FrumosuI de aici, eu sunt.
Acesta e Maurice, domnul cu accent francez.
185
00:30:15,732 --> 00:30:19,725
- Cine este fata cu privirea
at�t de interesant�?
186
00:30:19,852 --> 00:30:25,245
- Aceea este Fabienne.
M� �ntreb pe unde o mai fi acum.
187
00:30:35,412 --> 00:30:38,597
- M� scuza�i, pute�i s�-mi ar�ta�i
unde este Montmartre?
188
00:30:38,652 --> 00:30:43,237
- BineinteIes.
- Unde?
189
00:30:43,452 --> 00:30:45,716
AcoIo.
190
00:30:54,932 --> 00:30:58,004
- GestapouI I-a arestat pe tata
�n diminea�a asta.
191
00:30:58,052 --> 00:31:03,638
- Am adus manifesteIe aici.
�tiam c� v� g�sesc.
192
00:31:03,652 --> 00:31:04,823
ProbIeme.
193
00:31:11,652 --> 00:31:13,916
A fost urm�rit.
194
00:31:15,452 --> 00:31:18,125
Ne-ai condamnat �i pe noi.
195
00:31:19,052 --> 00:31:23,239
- PIeaca de aici.
Ia IiftuI �i ai grij�.
196
00:31:24,652 --> 00:31:30,522
Acum e r�nduI t�u s� fi b�rbat.
Vom Iupta aici pentru Fran�a.
197
00:31:33,932 --> 00:31:35,923
Uite-i acoIo.
198
00:32:03,452 --> 00:32:05,920
FoIositi armeIe! Sabota�i!
199
00:32:16,732 --> 00:32:18,597
MainiIe sus.
200
00:32:56,532 --> 00:33:00,002
Aresta�i-i pe to�i cei f�r� acte.
201
00:33:06,332 --> 00:33:10,405
Vreau s� v�d acteIe �i po�eta.
202
00:33:20,252 --> 00:33:22,117
Fabienne.
203
00:33:22,732 --> 00:33:25,997
C�t vrei s� te mai a�tept?
204
00:33:26,132 --> 00:33:29,124
O s� �nt�rziem Ia concert drag�.
205
00:33:32,332 --> 00:33:36,405
ProbIeme?
- ControIul actelor domnuIe c�pitan.
206
00:33:36,452 --> 00:33:39,922
Sunt membrii ai rezisten�ei �n zon�.
207
00:33:40,852 --> 00:33:42,843
O cunoa�te�i pe aceast� doamn�?
208
00:33:47,732 --> 00:33:50,121
Cum pot s� spun?
209
00:33:52,332 --> 00:33:57,599
- Iar �ie nu trebuie s�-�i fie fric�
de prietenii germani ai Fran�ei.
210
00:33:57,612 --> 00:33:59,000
Nu este a�a?
211
00:34:10,532 --> 00:34:12,318
MuItumesc.
212
00:35:20,612 --> 00:35:25,197
- S-a dus, Jurgen.
Nu po�i aduce trecutuI �napoi.
213
00:35:26,332 --> 00:35:30,917
- Cine am fost, ce am f�cut,
nu mai conteaz� acum.
214
00:35:36,452 --> 00:35:41,037
Ai f�cut dragoste cu mine pentru
215
00:35:41,452 --> 00:35:45,445
c� te-am ajutat?
216
00:35:47,052 --> 00:35:53,116
- �ncearc� s� inteIegi, Jurgen.
Ast�zi am uitat c� suntem inamici,
217
00:35:53,532 --> 00:35:58,117
dar nu pot uita �ntotdeauna.
218
00:35:59,652 --> 00:36:05,522
- Hai Fabienne, s� nu stric�m
cIipeIe care ne-au mai r�mas.
219
00:36:06,212 --> 00:36:13,197
- �tii ceva? Am fost aici cu doi ani
�n urm�, pe 24 august.
220
00:36:15,252 --> 00:36:19,916
Vezi? S� ne �nchipuim c� azi e
24 august.
221
00:36:20,532 --> 00:36:24,116
M�car a�a vom opri timpuI �n Ioc.
222
00:36:24,852 --> 00:36:30,119
Asta e pentru oricine �i pentru to�i.
- Azi e ziua noastr� pentru...
223
00:36:55,652 --> 00:37:00,521
- Asta e prima opera�iune domnuIe?
- Nu am fost �n Iinia �nt�i �nc�.
224
00:37:00,532 --> 00:37:02,921
Cred c� v� va pIace.
225
00:37:02,932 --> 00:37:07,119
E pe coasta �n Sussex.
226
00:37:13,932 --> 00:37:20,599
- Ave�i pe cineva �n vizit�, un soIdat
american. Spune c� e fiuI dumneavoastr�.
227
00:37:20,732 --> 00:37:26,716
CaporaluI Ruston vi se adreseaz�, c�pitane.
Jim, �tiam c� ai r�mas �n State.
228
00:37:29,932 --> 00:37:34,926
CoIIins, te rog ai grij�
de transport. lmediat domnuIe.
229
00:37:34,932 --> 00:37:38,993
De ce nu m-ai anun�at.
- Am scris o scrisoare.
230
00:37:40,932 --> 00:37:49,203
Sunt �n tranzit spre Sco�ia, Achnacarry.
E un centru de preg�tire pentru comando, nu?
231
00:37:49,212 --> 00:37:54,115
- Da, de aceea am trecut s�-�i vorbesc.
Am fost desemnat instructor,
232
00:37:54,132 --> 00:37:58,603
dar cred c� m� po�i ajuta. Vreau s� Iupt.
233
00:38:01,052 --> 00:38:04,636
- Eu �tiu, ce s� spun?
Ce e r�u s� fi instructor?
234
00:38:09,652 --> 00:38:13,725
De ce s� te hazardezi?
235
00:38:14,532 --> 00:38:17,399
Fii cu picioareIe pe p�m�nt.
�nainte de a lua o hot�r�re.
236
00:38:18,052 --> 00:38:21,522
�i tu,
tu �n ce te bagi?
237
00:38:21,532 --> 00:38:24,000
Nu pot vorbi de asta.
238
00:38:24,332 --> 00:38:27,404
- ldeea e c�,
- C� vreau s� Iupt c�pitane.
239
00:38:27,452 --> 00:38:30,319
Dac� tu nu m� aju�i voi
g�si aIta caIe.
240
00:38:30,332 --> 00:38:33,119
- Sunt tat�l t�u, Jim.
- CaporaI Runston, sunt...
241
00:38:33,252 --> 00:38:36,119
Asta e graduI. NumeIe nu mi I-am aIes.
242
00:38:36,132 --> 00:38:42,116
- Vezi cum vorbe�ti aItfeI
��i voi Iu� gradeIe �i te fac soIdat.
243
00:38:42,132 --> 00:38:46,114
Vreau s� am �ansa de a Iupta cu germanii.
244
00:38:50,332 --> 00:38:54,519
- E�ti �nc�p���nat ca mine.
Voi vedea ce pot s� fac.
245
00:38:54,532 --> 00:38:56,921
MuItumesc tata.
246
00:39:04,652 --> 00:39:08,725
�n norduI Fran�ei.
247
00:40:10,932 --> 00:40:15,517
- Bine a�i venit prieteni.
Germanii dorm. Mergem �n tufi�uri.
248
00:41:00,852 --> 00:41:02,638
Lini�te.
249
00:41:38,532 --> 00:41:41,126
Omori un om pentru prima oar�?
250
00:41:42,532 --> 00:41:46,116
- Nu-�i face probIeme,
te vei obi�nui.
251
00:41:46,252 --> 00:41:49,927
Haide. Urmeaz� opera�iunea poduI.
252
00:41:55,052 --> 00:41:57,441
ConvoiuI trece Ia 07.00.
253
00:41:59,452 --> 00:42:02,922
Dup� asta, nem�ii vor ocoIi
2 ore p�n� Ia Sf. Nazaire.
254
00:42:03,812 --> 00:42:07,077
�i apoi vom bea de bucurie.
255
00:42:07,132 --> 00:42:09,202
- Cum te cheam�?
- Jim Ruston.
256
00:42:09,332 --> 00:42:11,926
Maurice Bernard.
- �nc�ntat s� te cunosc.
257
00:42:12,052 --> 00:42:14,646
CunostiinteIe taIe ne vor ajuta.
- Teoria nu ajut� cu nimic.
258
00:42:15,932 --> 00:42:19,595
- Vom da piept cu germanii prieteni.
S� mergem.
259
00:43:11,732 --> 00:43:14,200
Germanii.
260
00:43:16,252 --> 00:43:17,924
Red Dog cheam� One.
261
00:45:05,332 --> 00:45:07,596
Nu mi�ca�i.
262
00:45:07,732 --> 00:45:10,519
Sunt francez.
263
00:45:12,732 --> 00:45:15,121
Ruston?
264
00:45:16,332 --> 00:45:20,519
- Am avut un prieten �n Paris pe care �I
chema Ruston. Brett Ruston.
265
00:45:22,532 --> 00:45:23,999
- Era un om stra�nic.
- Este ����I meu.
266
00:45:26,652 --> 00:45:29,917
Da? Este extraordinar.
267
00:45:31,252 --> 00:45:32,640
Depinde de unde prive�ti.
268
00:45:33,852 --> 00:45:36,446
Aici BBC, ascuItati stiriIe.
269
00:45:36,452 --> 00:45:42,322
Azi �n zori trupe aIiate �i unit��i franceze
au distrus poduI din Sf. Nazaire.
270
00:45:42,332 --> 00:45:48,020
Reac�ia trupeIor germane a fost
puternic�, t�ind retragerea aIiata,
271
00:45:48,055 --> 00:45:51,914
�i aprovizionarea acestora
�n Africa de Nord.
272
00:45:51,932 --> 00:45:56,517
Eu �i prietenuI meu ne �ntoarcem
s� Iuptam. Poate ne ajuta�i.
273
00:45:57,332 --> 00:46:04,124
Se poate. Pe mare este imposibiI,
va trebui s� trece�i grani�a �n EIvetia.
274
00:46:04,452 --> 00:46:10,004
E ceva distan��.
- O s� reu�im.
275
00:46:12,252 --> 00:46:17,645
200 de bombardiere se apropie de Londra.
AIarmati toate bateriiIe antiaeriene.
276
00:46:58,932 --> 00:47:22,119
Te rog tat�. S� pIecam de aici.
277
00:47:23,532 --> 00:47:26,922
- �tii, este prima dat� c�nd mi-ai
spus a�a.
278
00:47:39,532 --> 00:47:45,721
- Este absoIut extraordinar,
e�ti imaginea vie a mamei taIe.
279
00:47:46,532 --> 00:47:50,002
Aceea�i ochi aIbastri �i aceea�i privire.
AceIa�i z�mbet.
280
00:47:50,052 --> 00:47:55,115
- Nici nu �tiam c� exi�ti p�n�
acum �ase Iuni c�nd am venit.
281
00:47:55,532 --> 00:48:00,401
Ar��i cum ai fost descris, imposibiI.
282
00:48:03,532 --> 00:48:05,796
Poate pu�in mai �n v�rst�.
283
00:48:07,532 --> 00:48:09,796
Da, pu�in mai b�tr�n, mai inteIept.
284
00:48:10,052 --> 00:48:12,646
B�tr�n, inteIept �i poate mai be�iv.
285
00:48:13,012 --> 00:48:17,483
A�a �mi cre�te chefuI de scris.
286
00:48:18,252 --> 00:48:23,246
Nu �tii ce probIeme am avut
s� te g�sesc Ia centrul de pres�,
287
00:48:23,652 --> 00:48:27,236
s� ajung Ia tine, tata.
288
00:48:32,052 --> 00:48:34,236
�nc� nu-mi vine s� cred.
289
00:48:34,452 --> 00:48:36,340
E doar o reuniune de famiIie, oameni buni.
290
00:48:36,652 --> 00:48:39,644
AIarma s-a terminat, s� mergem.
291
00:48:48,532 --> 00:48:53,401
- La ora 05 pIus 4min fix, unitatea va fi Ia
grupul de pompe,
292
00:48:53,452 --> 00:48:56,319
preg�tit� s� intre direct Ia
centruI de comand�.
293
00:48:56,332 --> 00:49:02,601
- Sunt doar trei minute de intrat, de pus
expIozibiIuI �i ie�it. Po�i s-o faci?
294
00:49:02,612 --> 00:49:06,002
- Cu mare pIacere domnuIe c�pitan.
De muIt timp a�tept�m o treab� ca asta.
295
00:49:06,932 --> 00:49:10,607
Poate fi u�or aici, dar
aItfeI pe teren.
296
00:49:11,732 --> 00:49:14,917
MadIand 1, aici Londra Z-2-0.
297
00:49:15,052 --> 00:49:18,840
Ai permisiunea de a ateriza
de urgen��.
298
00:49:19,732 --> 00:49:22,121
Am inteIes, MadIand 1. Terminat.
299
00:49:22,932 --> 00:49:25,799
AIerta pista 3,
este un Spitfire Ia aterizare.
300
00:49:26,932 --> 00:49:30,595
Aici este o fotografie aerian� a
�ntregului compIex.
301
00:49:30,612 --> 00:49:33,080
�i aici a centruIui de comand�.
302
00:49:47,332 --> 00:49:49,778
lmposibiI.
303
00:49:49,812 --> 00:49:50,665
Scuz�-m� te rog.
304
00:49:50,852 --> 00:49:54,322
- Scuze Dick nu mai e Ioc
pentru al�ii.
305
00:49:54,452 --> 00:49:57,239
Brett. Nu �mi vine s� cred.
306
00:49:57,532 --> 00:50:01,400
- E�ti tare, ai ajuns IideruI
Escadrilei, nu e r�u.
307
00:50:04,332 --> 00:50:08,405
- Hai, dau o cafea.
- V�d c� te-ai aranjat.
308
00:50:08,932 --> 00:50:13,801
- Ce �nv�rti pe aici?
Ce ascunzi, secrete?
309
00:50:13,812 --> 00:50:16,121
Secrete, ce secrete?
310
00:50:16,452 --> 00:50:18,841
- Dac� nu vrei s� vorbim despre tine,
s� vorbim despre aItceva
311
00:50:19,532 --> 00:50:22,205
Ce-�i face baiatuI?
312
00:50:23,732 --> 00:50:26,804
Nu prea bine, Dick.
Este dat lipsa �n ac�iune.
313
00:50:46,212 --> 00:50:49,079
Germanii controIeaza. Cobor��i.
314
00:50:49,532 --> 00:50:50,999
Repede.
315
00:51:46,852 --> 00:51:51,039
- Pot s� v� ajut?
- A intrat cineva aici de cur�nd?
316
00:51:51,652 --> 00:51:58,046
- Din p�cate nu. Se pare c� �n uItimuI timp
Iumea a uitat s� se roage.
317
00:51:58,052 --> 00:52:04,343
Nimeni nu mai vine Ia biserica Asta pentru
c� nimeni numai este prost, pastore.
318
00:52:16,132 --> 00:52:18,600
P�rinte, Maic� Teresa ne-a ajutat pe to�i.
319
00:52:18,652 --> 00:52:24,716
- Poate, av�nd �n vedere cei doi
oaspe�i pe care �i avem.
320
00:52:24,732 --> 00:52:28,839
Uit�-te �n confesionaI �i
nu mai pune �ntreb�ri.
321
00:52:33,932 --> 00:52:39,404
larta-m�. Arunc� pu�in� Iumina
�n ce avem de f�cut
322
00:52:41,652 --> 00:52:46,521
- PrietenuI meu McDonaId m-a min�it.
Nu a spus c�t sunte�i de frumoas� doamn�.
323
00:52:46,532 --> 00:52:52,323
Ce neserios.
- Sunte�i �nc�nt�toare.
324
00:52:53,132 --> 00:52:58,001
Ray mi-a spus totuI despre tine.
Maurice, faimosuI Iegionar.
325
00:52:58,132 --> 00:53:02,717
- Am ame�it. Ar trebui s� scot argint�ria
Ia a�a ocazie.
326
00:53:04,852 --> 00:53:08,845
- Ce Iux.
Cred c� am murit �i am ajuns �n ceruri.
327
00:53:08,852 --> 00:53:11,897
Este un mod de a tr�i. �n sf�r�it.
328
00:53:11,932 --> 00:53:16,119
- Am aranjat cu un prieten
s� v� duc� Ia Besancon.
329
00:53:16,132 --> 00:53:19,602
De acoIo cu pu�in noroc.
330
00:53:20,052 --> 00:53:23,124
De ce i-ai spus femeii �leia cine sunt?
331
00:53:23,132 --> 00:53:26,317
Nu vreau s� fiu amestecat
�n tot ce a f�cut tata.
332
00:53:27,252 --> 00:53:30,642
Aceea femeie este o Iady,
333
00:53:31,532 --> 00:53:36,117
care �i-a pus via�a �n joc s� te
saIveze pe tine �i pe mine.
334
00:53:36,652 --> 00:53:39,724
Cred c� �i datorezi pu�in respect.
335
00:53:43,332 --> 00:53:47,200
- Nu trebuie s� prive�ti �napoi.
�n�elegi, Jim?
336
00:53:47,252 --> 00:53:52,519
- �ti�i doamna Levine nu trebuie s�-mi
expIicati nimic.
337
00:53:52,532 --> 00:53:55,319
Pentru c� nu m� intereseaz�.
338
00:53:55,812 --> 00:53:59,396
- AdevaruI este c� nici nu-I
cunosc bine pe tata.
339
00:53:59,452 --> 00:54:03,923
- Ai de pierdut, ����I t�u este un om
at�t de tandru �i excep�ionaI.
340
00:54:05,652 --> 00:54:11,045
- Poate �ntr-o zi vei inteIege c� este mai
greu s� iube�ti dec�t s� ur�ti.
341
00:54:11,052 --> 00:54:17,844
- �i, vei vedea c� iube�ti mai muIt
dec�t ai curajuI s� recuno�ti.
342
00:54:20,252 --> 00:54:25,918
CartieruI GeneraI German din Paris.
343
00:54:30,252 --> 00:54:35,042
- Este a doua cerere pentru armament
nou �i bIindate.
344
00:54:35,052 --> 00:54:38,522
- Ce vom face domnule?
- Nu m� �ntreba pe mine.
345
00:54:38,532 --> 00:54:41,399
Gestapo-uI ne da ce vrea.
346
00:54:43,932 --> 00:54:45,797
Aici coIoneI Dietrich.
347
00:54:46,532 --> 00:54:47,920
Cine?
348
00:54:48,332 --> 00:54:50,323
Da, f�-mi Iegatura.
349
00:54:52,652 --> 00:54:58,124
- Nu �ntreba nimic.
Trebuie s� te v�d imediat.
350
00:54:58,532 --> 00:55:04,118
Sunt �n bistrouI de vizavi.
E o probIema de via�� �i moarte.
351
00:55:05,132 --> 00:55:06,918
Vin imediat.
352
00:55:06,932 --> 00:55:09,821
Strauss, ies afar�.
353
00:55:09,932 --> 00:55:14,596
- F� din nou cererea.
Vreau ca de data asta s� dubIez cantitatea.
354
00:55:29,052 --> 00:55:31,236
C�uta�i pe cineva CoIoneIe?
355
00:55:31,452 --> 00:55:34,717
Da, unde-i fata care a fost aici?
356
00:55:35,532 --> 00:55:37,716
R�spunde-mi unde este?
357
00:56:44,732 --> 00:56:48,202
- DomniIor, germanii sosesc.
Sunt trupe SS.
358
00:56:48,332 --> 00:56:50,721
Repede, nu e timp de pierdut.
359
00:56:52,052 --> 00:56:56,318
- MuItumim pentru tot doamna.
- V� rog gr�bi�i-v�.
360
00:56:56,452 --> 00:57:01,116
Jim, ia asta. �i spune-i tataIui
t�u c� �I iubesc Ia fel.
361
00:57:01,132 --> 00:57:06,115
- Nu, ��i apar�ine.
- La revedere �i Dumnezeu s� v� ajute.
362
00:57:35,732 --> 00:57:40,078
- �tim c� ai ascuns doi infractori
c�uta�i de armat� germana.
363
00:57:40,252 --> 00:57:45,246
Nu fii fraiera s� nu recuno�ti.
364
00:57:45,252 --> 00:57:50,895
- �i sunt orice, dar nu fraier�.
- �tim c� nu este prima oar�.
365
00:57:50,930 --> 00:57:54,396
- PreotuI pe care I-au contactat este
deja arestat.
366
00:57:54,532 --> 00:57:58,798
- Va fi interogat, dac� inteIegi
ce vreau s� spun.
367
00:57:59,932 --> 00:58:02,924
�mi pierd r�bdarea, doamna Levine,
368
00:58:02,932 --> 00:58:08,416
te voi ajuta dac� �mi spui
unde sunt cei doi,
369
00:58:11,252 --> 00:58:15,518
inteIege c� America ne este inamic
370
00:58:15,532 --> 00:58:19,564
�i ca cet��ean francez te supui IegiIor
de r�zboi
371
00:58:19,599 --> 00:58:23,597
pe care Ie-am instituit.
- InteIeg domnule maior.
372
00:58:23,652 --> 00:58:27,600
�i de aceea c� fran�uzoaic� te ur�sc.
373
00:58:27,612 --> 00:58:33,005
�i c� americanc� te dispre�uiesc,
374
00:58:33,052 --> 00:58:36,522
inteIegi ce vreau s� spun.
375
00:58:37,452 --> 00:58:44,039
Vezi ce cuvinte foIosesti, pentru c� depinde
de mine dac� tr�ie�ti sau mori, dna Levine.
376
00:58:44,852 --> 00:58:50,916
- Nu te am�gi singur.
Via�a pe care am avut-o a fost frumoas�.
377
00:58:50,932 --> 00:58:55,847
Am avut tot ce am dorit �i
nu voi ascuIta un func�ionar jaInic ca tine,
378
00:58:55,852 --> 00:59:00,437
inteIegi ce vreau s� spun?
379
00:59:00,932 --> 00:59:02,524
Jidanco...
380
00:59:08,732 --> 00:59:12,122
Aten�ie, urca�i vaca asta �n remorc�.
381
00:59:28,012 --> 00:59:30,003
Lua�i-m� pe mine.
382
00:59:31,132 --> 00:59:33,726
L�sa�i-o �n pace.
383
01:01:34,452 --> 01:01:36,522
TotuI e bine?
384
01:01:56,332 --> 01:01:59,597
Avioane Spitfire �n fa��.
385
01:02:04,332 --> 01:02:07,995
B�ie�i, s� Ie d�m o Iectie,
386
01:03:23,932 --> 01:03:28,221
m-am ascuns �ntr-un casteI
de Ianga Paris.
387
01:03:37,932 --> 01:03:41,100
CuvinteIe nu ajung,
o femeie a�a de fantastic�
388
01:03:41,101 --> 01:03:44,201
c� NicoIe a �nsemnat
at�t de muIt pentru tine
389
01:03:44,212 --> 01:03:46,817
�i recunosc �i pentru mine.
De aceea c�nd se va termina razboiuI
390
01:03:46,852 --> 01:03:51,915
vreau s� petrec
mai muIt timp cu tine.
391
01:03:51,932 --> 01:03:55,277
Ai grij� de tine. Cu dragoste, Jim.
392
01:03:56,652 --> 01:04:00,520
- DomnuIe maior s� primit un teIefon
urgent din Londra.
393
01:04:00,652 --> 01:04:04,839
�edin�a de anaIiza �ncepe Ia 13, 40.
394
01:04:04,852 --> 01:04:06,967
Crezi c� vom ajunge Ia briefing?
395
01:04:06,968 --> 01:04:10,404
Da, to�i au venit cu avionuI,
sunt Ia sediu acum.
396
01:04:11,332 --> 01:04:12,606
S� mergem.
397
01:04:32,332 --> 01:04:36,598
Apa este ad�nc� dup� copaci.
Asta este �ansa noastr�.
398
01:04:39,532 --> 01:04:44,401
ComandamentuI este Ia uItimuI etaj.
CIadirea este foarte p�zit�.
399
01:04:49,652 --> 01:04:55,841
�tim c� este vorba de racheteIe V-2
�i suntem cu 14 zile �nainte de D-Day,
400
01:04:55,852 --> 01:04:59,297
ceea ce ar �nt�rzia debarcarea noastr�.
401
01:04:59,332 --> 01:05:05,316
Acesta este scopuI acestui briefing. MaioruI
Ruston va face o prezentare.
402
01:05:06,132 --> 01:05:13,516
- DomniIor, tot ce este mai important
este Ianga canaIuI centraI, unde este
403
01:05:13,732 --> 01:05:20,604
principaIa instaIatie, p�zit� de Divizia
15 germana,
404
01:05:21,132 --> 01:05:26,525
intreguI compIex este camufIajuI
centruIui de produc�ie.
405
01:05:26,532 --> 01:05:32,198
Aici combina oxigenuI �i
hidrazina, pentru rachetele V-2.
406
01:05:32,212 --> 01:05:38,879
PIanuI este de a pune expIozibiI aici,
407
01:05:38,892 --> 01:05:41,201
venind pe sub ap� din canaIuI secundar.
408
01:05:42,132 --> 01:05:45,397
Cum �ti�i, inten�ionez s� Ie fac o vizit�.
409
01:05:45,412 --> 01:05:47,994
Care crezi c� sunt sanseIe de succes?
410
01:05:49,452 --> 01:05:54,719
Sunt de 2: 1 ca s� intr�m,
�i 3: 1 s� ie�im �n via��.
411
01:05:54,732 --> 01:05:58,441
Ai oameni care s� te ajute?
- Cei mai buni.
412
01:05:58,652 --> 01:06:03,123
- CapitanuI Van der Croix,
din armata oIandeza Iibera.
413
01:06:07,132 --> 01:06:08,997
Cred c� ajungem Ia timp.
414
01:06:09,012 --> 01:06:13,802
- BombardamentuI va fi de Ia 07. 25
p�n� Ia 07. 35 fix.
415
01:06:13,852 --> 01:06:18,243
Asta �i va �ine ocupa�i un timp.
- MuItumesc mult.
416
01:06:18,252 --> 01:06:22,120
Peste 30 secunde s�ri�i.
417
01:06:30,132 --> 01:06:33,204
Nu uita�i s� deschide�i para�uta.
418
01:06:35,932 --> 01:06:37,923
MuIt noroc maioruIe.
419
01:07:11,612 --> 01:07:14,797
- Van der Croix?
- Bun venit �n OIanda.
420
01:07:15,052 --> 01:07:18,442
- Ai adus tot?
- Da totuI e bine.
421
01:07:18,452 --> 01:07:22,923
Noi obi�nuim s� ne ur�m noroc
- Da, de ce nu.
422
01:07:58,932 --> 01:08:03,005
S� mergem, se schimb� garziIe.
423
01:09:19,932 --> 01:09:26,724
At�tea aIarme. O s� termin�m
c�nd se va sf�r�i razboiuI.
424
01:10:24,252 --> 01:10:25,719
Acum!
425
01:14:40,132 --> 01:14:45,718
Stai Iinistit domnuIe maior. Oamenii
mei te vor scoate ca prizonier.
426
01:14:49,332 --> 01:14:52,404
Bun� acoperire.
Ai grij� de tine.
427
01:14:53,532 --> 01:14:54,806
La revedere.
428
01:15:21,852 --> 01:15:27,438
Ce vrei? E riscant s� ne vedem acum.
- Trebuie s� m� aju�i. Sunt descoperit�.
429
01:15:27,452 --> 01:15:33,334
- GestapouI a f�cut arest�ri azi.
M� v�neaz�.
430
01:15:33,369 --> 01:15:34,697
Nem�ii.
431
01:15:36,252 --> 01:15:42,316
Ia un biIet, urc�-te �n metro.
Ne vedem disear� Ia cruce.
432
01:15:52,012 --> 01:15:54,196
Un biIet, muItumesc.
433
01:15:54,652 --> 01:15:57,325
Un biIet spre iad, domni�oara Bodin.
434
01:15:57,332 --> 01:16:03,441
Bodin, adic� Edit, adic� Dominique,
adic� rezisten�a francez�.
435
01:16:18,452 --> 01:16:22,718
- Pentru ce e asta, curvo?
- Pentru porci ca tine.
436
01:16:22,732 --> 01:16:25,439
- Care arata ca tine,
ai terminat-o dr�gu��.
437
01:16:25,732 --> 01:16:28,519
Dup� interogatoriuI de Ia noapte
438
01:16:28,652 --> 01:16:32,440
te v�d cum o s� ar��i m�ine c�nd
vei m�nca gIoante.
439
01:16:36,012 --> 01:16:40,483
UnitatiIe aIiate continua
�naintarea spre Paris.
440
01:16:40,652 --> 01:16:44,918
- Se a�teapt� o contra ofensiva
dinspre Saint-Lo.
441
01:16:44,932 --> 01:16:51,440
TrupeIe generaIuIui Von KIug se repIiaza.
442
01:16:51,452 --> 01:16:56,116
- TrupeIe aIiate nu intaInesc nici
un obstacoI �n �naintare.
443
01:16:56,132 --> 01:16:57,804
Bun�, draga mea.
444
01:16:57,932 --> 01:17:00,924
Nu spun dar mi-ai Iipsit.
445
01:17:01,052 --> 01:17:04,636
- Ce a spus doctoruI?
- Ce spune �ntotdeauna:
446
01:17:04,652 --> 01:17:07,632
M�n�nc� caIoriiIe, nu Ie bea.
447
01:17:10,252 --> 01:17:17,237
- Trebuie s� r�m�n �n Londra
s� urmez un tratament cu chimicaIe.
448
01:17:18,452 --> 01:17:22,036
- �mi va Iipsi povestea cea
mai bun� din imputituI asta de r�zboi.
449
01:17:22,052 --> 01:17:26,216
- Adic�?
- EIiberarea ParisuIui, bineinteIes.
450
01:17:26,532 --> 01:17:31,401
- �mi va Iipsi toat� distrac�ia.
- Te vei distra mai t�rziu..
451
01:17:34,132 --> 01:17:36,919
Draga mea vrei s�
�mi faci un serviciu?
452
01:17:36,932 --> 01:17:41,824
- Dac� ParisuI va fi eIiberat
p�n� pe 24 august �i va fi.
453
01:17:41,852 --> 01:17:47,722
- A� vrea s� �mi cau�i ni�te prieteni.
Uite �tia de Ia reuniune.
454
01:17:48,132 --> 01:17:51,522
- �i dac� �i vei g�si,
s� Ie spui din partea mea
455
01:17:52,452 --> 01:17:56,445
c� Ie doresc tot bineIe.
456
01:17:56,812 --> 01:17:59,406
Promite-mi c� o faci.
457
01:17:59,532 --> 01:18:05,198
��i promit ce vrei tat�,
at�ta timp c�t te vei face bine.
458
01:18:06,252 --> 01:18:08,243
E timpuI s� pIeci.
459
01:18:41,332 --> 01:18:43,197
Cine era, Mary?
460
01:18:43,932 --> 01:18:45,797
����I meu.
461
01:18:46,252 --> 01:18:49,836
CeI mai bun corespondent de r�zboi.
462
01:18:49,852 --> 01:18:53,037
Este pe moarte, are cancer.
463
01:18:55,332 --> 01:18:59,723
Normandia, D-Day pIus 30.
464
01:19:01,052 --> 01:19:05,125
- Ne opunem �nd�rjit dar nu vom
face fa�� unui atac puternic.
465
01:19:05,132 --> 01:19:08,522
Sosesc unit��i puternice.
466
01:19:08,532 --> 01:19:11,797
Am minat drumuI spre Saint-Lo,
s� ne rug�m.
467
01:19:26,652 --> 01:19:28,040
Vine inamicuI domnuIe.
468
01:19:28,132 --> 01:19:30,919
Sunt muIti?
- O unitate bIindata. AcoIo.
469
01:19:34,052 --> 01:19:35,519
Preg�ti�i.
470
01:19:37,932 --> 01:19:39,923
Foc.
471
01:20:31,812 --> 01:20:34,804
C�pitane, care e situa�ia?
472
01:20:36,812 --> 01:20:42,398
- O unitate franceza Iupta s�
se uneasc� cu englezii.
473
01:20:43,332 --> 01:20:46,199
- Aici Ia km 30.
- O lu�m spre nord.
474
01:20:46,212 --> 01:20:48,203
- Vom da peste unitatiIe americane.
Sunt vuInerabili.
475
01:20:49,332 --> 01:20:54,725
Le d�m peste cap �i drumuI spre Caen
ne va fi deschis.
476
01:20:54,732 --> 01:20:58,418
Sunt unit��i de commando acoIo
�i sunt nenoroci�i.
477
01:20:58,452 --> 01:20:59,518
�i eu c�pitane, �i eu.
478
01:21:21,252 --> 01:21:23,641
Ne t�b�cesc funduI dar rezistam.
479
01:21:26,852 --> 01:21:30,242
Nici o probIema, dar c�nd vor veni
tancuriIe, vom fi �n gaIeata.
480
01:21:36,652 --> 01:21:40,839
Vor s� sparg� ap�rarea, vin dinspre
Saint-Io.
481
01:21:40,852 --> 01:21:44,640
- Ce sunt astea?
Ur�ri de bine?
482
01:21:45,252 --> 01:21:47,436
Ne Iuam vacan��?
483
01:21:47,652 --> 01:21:54,444
O unitate de comando �i una de artiIerie vor
fi para�utate �n zon�. Trebuie s� rezist�m.
484
01:21:54,452 --> 01:21:56,215
Ureaz�-mi noroc.
485
01:22:39,252 --> 01:22:42,722
FirefIy, aici HighbaII, m� auzi?
486
01:22:48,052 --> 01:22:52,523
CoordonateIe: 2-3-5-6-9.
487
01:22:57,252 --> 01:23:00,642
MuItumesc, a�tept �n prima Iinie.
HighbaIl... terminat.
488
01:23:00,652 --> 01:23:02,938
TancuriIe.
489
01:23:23,732 --> 01:23:27,202
Grupa 5, avanseaz� dou�
sute de metri Ia dreapta.
490
01:23:43,532 --> 01:23:48,117
TancuriIe astea vor s� treac�.
O s� Ie trimitem Ia dracu.
491
01:23:51,452 --> 01:23:56,321
Grupa 2, deschide�i focuI asupra
pozitiiIor �nt�rite.
492
01:24:09,932 --> 01:24:11,399
V-am pus-o.
493
01:24:18,332 --> 01:24:23,804
Tiger 3, 7 �i 2: Str�punge�i Iinia
de ap�rare inamic�.
494
01:24:29,812 --> 01:24:35,876
Nu, ne atac� tancuriIe. Unde e
sprijinuI aerian? Acum sau deIoc.
495
01:25:12,252 --> 01:25:14,117
I-am pus-o ai?
496
01:25:20,132 --> 01:25:22,600
FirefIy, m� auzi?
497
01:25:24,852 --> 01:25:27,446
Aici HighbaII, ce face�i?
498
01:25:27,452 --> 01:25:32,435
Nu v� aud. Aduce�i odat�
unitatiIe de desant.
499
01:26:38,052 --> 01:26:42,716
Tiger 1 �i Tiger 2, p�zi�i st�nga,
de para�uti�ti.
500
01:27:44,532 --> 01:27:47,126
Oche�te acoIo, este sefuI.
501
01:29:59,852 --> 01:30:05,916
- To�i copiii �tia erau mor�i.
Dac� nu venea-�i. MuItumesc.
502
01:30:06,652 --> 01:30:09,724
Era s� nu ajungem Ia timp.
503
01:30:10,732 --> 01:30:14,600
Hei, IegionaruIe unde te gr�be�ti?
Stai cu noi s� s�rb�torim.
504
01:30:31,452 --> 01:30:35,718
Tat�, tu e�ti?
505
01:30:39,252 --> 01:30:41,641
Am venit cum am auzit de tine.
506
01:30:41,652 --> 01:30:45,122
Suntem Iiberi b�iete.
507
01:30:52,052 --> 01:30:55,601
�mi este at�t de frig.
508
01:31:01,932 --> 01:31:04,719
V�d totuI �n ro�u.
509
01:31:14,132 --> 01:31:16,919
TotuI e ro�u.
510
01:31:49,332 --> 01:31:55,396
- De ce nu ne-au scos p�n� acum?
- Au r�mas oare f�r� gIoante?
511
01:31:55,412 --> 01:32:00,805
- Poate Ie num�ra.
- S-au poate �i-au Iuat t�lp�i�a.
512
01:32:00,932 --> 01:32:05,596
Se vorbe�te c� americanii sunt aproape.
513
01:32:06,732 --> 01:32:08,996
Ia �i trage, te ajut�.
514
01:32:10,532 --> 01:32:13,399
Face r�u Ia s�n�tate.
515
01:32:20,332 --> 01:32:25,008
- Sunte�i Iibere, americanii sunt
aproape. Nem�ii au fugit.
516
01:32:25,132 --> 01:32:27,396
ParisuI este Iiber.
517
01:32:29,932 --> 01:32:32,002
ParisuI rena�te.
518
01:33:55,932 --> 01:34:01,723
- Bucur�-te �i tu, ParisuI e Iiber.
- �i eu.
519
01:34:01,732 --> 01:34:06,795
- Ce zi este?
- 24 august, ziua eliber�rii.
520
01:34:07,332 --> 01:34:09,118
24 august...
521
01:34:13,852 --> 01:34:17,925
Iat�, 24 august. Beau pentru asta.
522
01:34:28,252 --> 01:34:29,371
Uite ce mizerie.
523
01:34:29,372 --> 01:34:33,918
PIeaca omul 2 ziIe �n vacan��
�i c�nd se �ntoarce ce g�se�te?
524
01:34:36,052 --> 01:34:40,637
- U�or omuIe. Aici este o reuniune
sau ai uitat?
525
01:34:40,652 --> 01:34:44,645
- Ce reuniune? Nu v�d nimic.
- Ajut�-m�.
526
01:34:51,652 --> 01:34:58,524
- E�ti aici tu, sunt eu
�i este 24 august.
527
01:35:10,732 --> 01:35:14,395
Da, dar ceiIaIti Iipsa.
528
01:35:20,052 --> 01:35:23,840
Hai, s� �nceap� petrecerea.
529
01:35:23,852 --> 01:35:28,016
Osp�tar, ai o sticIa cu vin?
530
01:35:31,612 --> 01:35:35,400
Bordeaux, Ch�teau de Ia Guerre.
531
01:35:36,052 --> 01:35:38,236
RecoIta 1944.
532
01:35:38,732 --> 01:35:40,324
Un an bun.
533
01:35:42,652 --> 01:35:45,041
S� ne �mb�t�m.
534
01:35:45,452 --> 01:35:47,238
Mi-ai Iuat ideea.
535
01:35:52,932 --> 01:35:54,923
Pentru Dick.
536
01:36:03,052 --> 01:36:04,917
Pentru Ray.
537
01:36:05,532 --> 01:36:09,923
- Ray McDonaId,
uItimuI �ef de galerie.
538
01:36:20,332 --> 01:36:21,720
Pentru Jurgen.
539
01:36:25,812 --> 01:36:28,804
Bun b�iat, tab�ra gre�it�.
540
01:36:34,012 --> 01:36:36,003
Pentru Fabienne.
541
01:36:41,052 --> 01:36:43,839
Sper c� a supravie�uit.
542
01:36:51,412 --> 01:36:53,403
Pentru Fabienne.
543
01:36:55,052 --> 01:36:56,917
Pentru Brett.
544
01:36:57,732 --> 01:36:59,404
�i pentru Maurice.
545
01:37:10,652 --> 01:37:12,722
E�ti bine?
546
01:37:12,732 --> 01:37:29,548
Sincronizarea �i tehnoredactarea DDD:
Andronika @ ESDvD Team, April 2012
46893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.