Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,660 --> 00:00:40,120
The number you are trying to callis currently switched off.
2
00:00:40,200 --> 00:00:41,450
Please try again--
3
00:01:24,580 --> 00:01:26,830
Welcome to Mumbai, girls.
4
00:01:28,120 --> 00:01:32,250
Only one more day,
and your new lives will begin.
5
00:02:43,370 --> 00:02:44,290
What happened?
6
00:02:46,580 --> 00:02:48,950
- Get the cardiac team ready, quick!
- Yes, ma'am.
7
00:03:31,200 --> 00:03:32,120
I got it.
8
00:03:36,410 --> 00:03:37,410
Jai Hind, madam.
9
00:03:37,500 --> 00:03:38,370
Jai Hind, Jairaj.
10
00:03:49,080 --> 00:03:50,000
Yes, Subhash?
11
00:03:55,910 --> 00:03:56,830
I'm coming.
12
00:04:05,910 --> 00:04:07,540
What's the matter, Madam Sir?
13
00:04:08,370 --> 00:04:09,870
Take me to AIIMS, Jairaj.
14
00:04:10,700 --> 00:04:11,660
Yes, madam.
15
00:05:05,870 --> 00:05:07,950
Sana has left us.
16
00:05:15,410 --> 00:05:17,790
My child left us.
17
00:05:24,790 --> 00:05:29,580
She didn't even know
that I came back for her.
18
00:05:45,120 --> 00:05:46,040
Madam!
19
00:05:46,120 --> 00:05:47,000
Ma'am!
20
00:05:47,080 --> 00:05:50,040
- Excuse me, doctor!
- How is Baby Noor? Is she alive?
21
00:05:50,120 --> 00:05:51,200
For the past few days,
22
00:05:51,290 --> 00:05:55,330
Baby Noor had to go through
many challenging procedures.
23
00:05:55,410 --> 00:05:57,950
During this time, the child showed
remarkable strength and courage.
24
00:05:58,040 --> 00:06:00,000
She survived two cardiac arrests.
25
00:06:00,080 --> 00:06:01,040
But this morning,
26
00:06:01,540 --> 00:06:04,540
she had her third heart attack,
and we couldn't resuscitate her.
27
00:06:04,620 --> 00:06:06,370
This time it proved to be fatal.
28
00:06:06,450 --> 00:06:08,540
And what about those responsible
for Baby Noor's condition?
29
00:06:08,620 --> 00:06:10,450
And what about the mother?
Will she face charges too?
30
00:06:10,540 --> 00:06:12,250
- Doctor, we've got more questions!
- Please, doctor!
31
00:06:12,330 --> 00:06:13,830
- Doctor, please.
- Doctor, one last question!
32
00:06:13,910 --> 00:06:14,910
Excuse me, doctor.
33
00:06:15,000 --> 00:06:16,450
Baby Noor, her mother,
34
00:06:16,540 --> 00:06:19,500
and the girl responsible
for her condition,
35
00:06:19,580 --> 00:06:20,830
they're not criminals.
36
00:06:21,750 --> 00:06:25,040
In fact, they're victims of a cruel trade
that exploits women.
37
00:06:25,750 --> 00:06:27,700
So let's not criminalize them, please.
38
00:06:28,500 --> 00:06:31,250
Our duty is to catch those criminals
39
00:06:31,330 --> 00:06:34,870
who are responsible for destroying
the lives of many such girls.
40
00:06:36,330 --> 00:06:38,620
- Ma'am!
- Is this case linked to human trafficking?
41
00:06:38,700 --> 00:06:39,910
Was the child able to see
her mother for the last time?
42
00:06:40,000 --> 00:06:41,370
Enough. That's all for today.
43
00:06:41,450 --> 00:06:43,580
- Move back.
- We've got some more questions.
44
00:06:51,250 --> 00:06:53,160
Delhi lost one of its daughters today.
45
00:06:53,790 --> 00:06:56,540
Not because of illness or an accident,
46
00:06:56,620 --> 00:06:58,160
but due to negligence.
47
00:06:58,250 --> 00:07:02,830
Where was the law that promisedto safeguard our daughters?
48
00:07:03,370 --> 00:07:06,830
Where was the lawthat vowed to protect them?
49
00:07:07,450 --> 00:07:11,450
The innocent two-year-old,whose injuries had come to define her,
50
00:07:11,950 --> 00:07:14,910
finally succumbed to her battlefor life today.
51
00:07:15,000 --> 00:07:18,040
They say a child is nurturednot only in her mother's lap
52
00:07:18,120 --> 00:07:20,290
but also under the watchful careof the entire village.
53
00:07:20,370 --> 00:07:26,700
But in this city, sometimes a child can beburied by nothing more than silence.
54
00:07:49,370 --> 00:07:50,290
Sit.
55
00:08:00,290 --> 00:08:01,200
I…
56
00:08:03,370 --> 00:08:04,790
I thought she would survive.
57
00:08:11,750 --> 00:08:14,000
This should have ended
differently, Madam Sir.
58
00:08:20,660 --> 00:08:21,620
Yeah.
59
00:08:30,870 --> 00:08:34,700
This is the most selfless
and selfish thing you will ever do.
60
00:08:39,750 --> 00:08:40,700
Take your time.
61
00:09:24,910 --> 00:09:25,790
Girls…
62
00:09:27,160 --> 00:09:28,080
I'm sorry.
63
00:09:30,250 --> 00:09:31,200
I'm aware…
64
00:09:32,290 --> 00:09:35,200
this trip has been tough on you all.
65
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
All this travelling back and forth.
66
00:09:38,830 --> 00:09:39,910
But no more.
67
00:09:42,080 --> 00:09:44,040
Very soon,
68
00:09:44,660 --> 00:09:47,160
you're all going to start
your amazing new jobs!
69
00:09:47,250 --> 00:09:48,910
A fresh new beginning.
70
00:09:49,660 --> 00:09:52,790
So, everyone, pay close attention
to what I'm about to say.
71
00:10:00,200 --> 00:10:05,200
Your work will involve
interacting with all kinds of men.
72
00:10:06,330 --> 00:10:10,620
Throughout your lives,
you've been taught to be afraid of men.
73
00:10:12,870 --> 00:10:16,200
But, darlings, the reality is that
74
00:10:16,750 --> 00:10:19,700
men should be afraid of women like us.
75
00:10:29,290 --> 00:10:32,450
Keeping a man under control
is something of an art.
76
00:10:33,580 --> 00:10:34,580
But…
77
00:10:35,410 --> 00:10:38,580
before you learn
78
00:10:39,120 --> 00:10:43,540
to exert control on men,
79
00:10:44,540 --> 00:10:48,330
mastering the art of self-control
is very important.
80
00:10:48,410 --> 00:10:49,290
What are you doing?!
81
00:10:49,370 --> 00:10:51,200
- Shut the hell up!
- Let her go!
82
00:10:51,290 --> 00:10:53,080
Hey! What are you doing?!
83
00:10:53,160 --> 00:10:54,080
Let her go!
84
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
Let go!
85
00:10:56,000 --> 00:10:57,040
- Let go!
- Shut up!
86
00:10:57,830 --> 00:10:59,580
Get up, you bitch!
87
00:11:00,620 --> 00:11:02,000
How dare you touch didi?
88
00:11:04,660 --> 00:11:07,290
How dare you lay a hand on her?
89
00:11:08,830 --> 00:11:11,450
You're peddling lies
about good lives and dream jobs!
90
00:11:11,540 --> 00:11:12,830
- Let go!
- Let her go.
91
00:11:14,950 --> 00:11:16,540
What's the matter, Sonam?
92
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
Lies?
93
00:11:19,620 --> 00:11:21,120
You think I'm lying to you?
94
00:11:23,040 --> 00:11:23,950
I see.
95
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Alright.
96
00:11:27,290 --> 00:11:28,500
In that case…
97
00:11:30,790 --> 00:11:32,500
let me tell you a true story.
98
00:11:33,580 --> 00:11:34,450
Come here.
99
00:11:35,660 --> 00:11:37,620
Didn't you hear that?
Are you deaf?
100
00:11:38,200 --> 00:11:39,910
- Get down!
- Hey!
101
00:11:43,080 --> 00:11:45,040
Wanna listen to a true story?
102
00:11:47,080 --> 00:11:49,160
You want to hear the truth?
103
00:11:49,250 --> 00:11:50,790
You want to know the reality?
104
00:11:51,290 --> 00:11:54,660
All your lives are worthless,
and they would've stayed that way
105
00:11:54,750 --> 00:11:56,160
if it weren't for me!
106
00:11:57,370 --> 00:12:00,370
I'm giving you a life of freedom, bitch!
107
00:12:00,450 --> 00:12:02,120
I'll bury you right here, get it?
108
00:12:02,950 --> 00:12:04,450
Does everyone get it?
109
00:12:05,870 --> 00:12:07,330
And if you keep coughing,
110
00:12:07,410 --> 00:12:10,200
I will peel your fucking skin
and make shoes out of it!
111
00:12:20,500 --> 00:12:22,700
PEACE, SERVICE, JUSTICE
112
00:12:22,790 --> 00:12:25,200
Heard things blew up in Surat.
113
00:12:25,290 --> 00:12:28,660
The closer we get to them,
the more violent they become.
114
00:12:31,330 --> 00:12:32,410
Here's Vijay's phone.
115
00:12:33,080 --> 00:12:35,120
The Surat police couldn't hack it.
116
00:12:35,200 --> 00:12:38,330
- Time for you to work your magic.
- I'll give it a shot, sir.
117
00:12:38,410 --> 00:12:39,750
Abracadabra.
118
00:12:39,830 --> 00:12:41,080
I'm getting some tea. Want some?
119
00:12:41,160 --> 00:12:42,750
I'll get the phone set up and join you.
120
00:12:42,830 --> 00:12:43,750
Okay.
121
00:12:53,870 --> 00:12:55,330
Fucking hell.
122
00:13:21,660 --> 00:13:23,410
Sorry to hear about the baby, Vartika.
123
00:13:23,500 --> 00:13:25,080
But you found the baby's mother.
124
00:13:25,160 --> 00:13:26,250
It's no small feat.
125
00:13:30,540 --> 00:13:31,830
So, where are Vijay and Meena?
126
00:13:33,040 --> 00:13:35,620
Most likely out of Surat, sir.
We're tracking them.
127
00:13:36,160 --> 00:13:39,500
Vijay is injured,
and his phone is in Bhupendra's custody.
128
00:13:39,580 --> 00:13:40,910
So we'll have information soon.
129
00:13:41,000 --> 00:13:43,290
I'm sorry, that's not
good enough, Vartika.
130
00:13:43,370 --> 00:13:45,080
Three people were murdered
in broad daylight,
131
00:13:45,160 --> 00:13:48,620
there was a shootout with the police,
and the girls are still missing.
132
00:13:48,700 --> 00:13:50,660
I'm handing over
this investigation to the CBI.
133
00:13:50,750 --> 00:13:52,450
That'd be a terrible mistake, sir.
134
00:13:52,540 --> 00:13:56,040
Vartika, I can't keep staffing
this Special Task Force indefinitely.
135
00:13:56,120 --> 00:13:58,410
- I want results now.
- I understand, sir.
136
00:13:59,080 --> 00:14:02,160
But we don't have time for
bureaucratic maneuvering right now.
137
00:14:02,870 --> 00:14:06,040
We already know
how Meena and her gang operate.
138
00:14:06,750 --> 00:14:09,290
The CBI will take at least a week
to understand it.
139
00:14:09,370 --> 00:14:11,000
And then the girls will be gone.
140
00:14:17,290 --> 00:14:18,580
Alright, Vartika.
141
00:14:18,660 --> 00:14:21,200
But if you fail
and this operation falls apart,
142
00:14:21,290 --> 00:14:22,370
it's not only your career on the line,
143
00:14:22,450 --> 00:14:25,450
but also the reputation
of every officer involved.
144
00:14:26,330 --> 00:14:28,290
So find these girls. Now.
145
00:14:29,040 --> 00:14:29,950
Yes, sir.
146
00:14:47,950 --> 00:14:48,910
Shit!
147
00:15:18,200 --> 00:15:19,540
What's wrong with her?!
148
00:15:19,620 --> 00:15:20,580
Don't throw up here!
149
00:15:20,660 --> 00:15:22,000
- Take her to the bathroom.
- Come, let's go.
150
00:15:22,080 --> 00:15:24,410
If she throws up here, you clean it!
Understood?
151
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Don't you throw up!
152
00:15:26,540 --> 00:15:27,580
Come on.
153
00:15:27,660 --> 00:15:29,000
- Go!
- Come on.
154
00:16:19,200 --> 00:16:21,250
- Hi, Ashutosh.
- Good afternoon, ma'am.
155
00:16:21,330 --> 00:16:23,250
- Jai Hind, madam.
- Jai Hind, Bhupendra.
156
00:16:24,290 --> 00:16:26,910
The Surat Police had trouble
hacking into the phone.
157
00:16:27,500 --> 00:16:31,080
I said, "Hand it over.
We've got a wizard in our cyber cell."
158
00:16:32,080 --> 00:16:34,750
- I'm trying my best, ma'am.
- All the best.
159
00:16:51,450 --> 00:16:52,370
Yes, John ji?
160
00:16:53,120 --> 00:16:55,870
I heard you hada close encounter in Surat.
161
00:16:56,790 --> 00:16:59,870
It's just the risk that comes with
scaling up a business, John ji.
162
00:16:59,950 --> 00:17:01,250
I'm sure you know all about it.
163
00:17:01,330 --> 00:17:05,830
You're confusing business risks
with mere carelessness.
164
00:17:07,500 --> 00:17:10,120
How are Sonam and the other girls?
165
00:17:11,330 --> 00:17:13,000
- They're all ready.
- Good.
166
00:17:13,080 --> 00:17:14,540
Thirty girls.
167
00:17:15,620 --> 00:17:17,000
Don't screw this up.
168
00:17:17,080 --> 00:17:19,250
You've screwed up more than enough.
169
00:17:20,040 --> 00:17:21,830
You've got ten hours, Meena.
170
00:17:22,790 --> 00:17:25,040
Let me know once the container is ready.
171
00:17:25,750 --> 00:17:26,750
Can I hang up now?
172
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
Was that Vijay?
173
00:17:33,830 --> 00:17:36,870
Get the girls ready. Do your job.
174
00:17:37,620 --> 00:17:39,200
Don't worry about Vijay. Go on.
175
00:17:40,910 --> 00:17:41,870
Go!
176
00:18:11,250 --> 00:18:12,160
Vijay?
177
00:18:21,160 --> 00:18:22,080
Vijay…
178
00:18:28,910 --> 00:18:29,870
It's Mumbai.
179
00:18:41,200 --> 00:18:42,120
She's in Mumbai.
180
00:18:42,200 --> 00:18:44,700
I mean, someone's in Mumbai.
It could be her.
181
00:18:46,540 --> 00:18:47,870
- Yes, Vartika?
- Sir.
182
00:18:47,950 --> 00:18:51,120
Sir, we've got a hit on Vijay's phone.
183
00:18:51,200 --> 00:18:53,540
The call came from
a container yard near Mumbai.
184
00:18:53,620 --> 00:18:55,580
We're contacting the Mumbai Police,
185
00:18:55,660 --> 00:18:58,330
but my team and I are
leaving for Mumbai right now.
186
00:19:15,950 --> 00:19:16,830
Kusum.
187
00:19:21,620 --> 00:19:23,290
Feed them some candy.
188
00:19:26,750 --> 00:19:28,410
Girls, get up!
189
00:19:29,200 --> 00:19:30,120
Form a line.
190
00:19:30,870 --> 00:19:32,450
Come on, get up!
191
00:19:32,540 --> 00:19:33,950
We'll be traveling by truck.
192
00:19:34,950 --> 00:19:36,450
It's the last time, I promise.
193
00:19:40,450 --> 00:19:42,500
And we'll each have one of these.
194
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Come on.
195
00:19:44,580 --> 00:19:46,200
This will help you sleep better,
196
00:19:46,750 --> 00:19:48,660
and you'll be well-rested. Okay?
197
00:19:50,410 --> 00:19:51,290
Here.
198
00:19:52,290 --> 00:19:53,200
Come along, dear.
199
00:19:54,160 --> 00:19:56,120
We need to ration the water, okay?
200
00:19:57,250 --> 00:19:58,160
Come on.
201
00:20:00,580 --> 00:20:01,660
Come here!
202
00:20:04,750 --> 00:20:05,700
I don't want it.
203
00:20:06,410 --> 00:20:08,450
I'm not asking. Take it.
204
00:20:19,910 --> 00:20:21,000
Open your mouth.
205
00:20:28,080 --> 00:20:29,830
Good girl. Next.
206
00:20:33,580 --> 00:20:36,660
Be careful.
Not a single scratch on the girls.
207
00:20:36,750 --> 00:20:37,620
Go.
208
00:20:45,660 --> 00:20:46,950
Easy.
209
00:20:47,040 --> 00:20:47,950
Hold her.
210
00:20:49,830 --> 00:20:50,700
Careful.
211
00:21:09,660 --> 00:21:10,620
Look up.
212
00:21:12,080 --> 00:21:13,830
Easy, be careful.
213
00:21:13,910 --> 00:21:15,080
- Didi, I need water.
- What?
214
00:21:15,160 --> 00:21:16,200
Water.
215
00:21:16,950 --> 00:21:19,250
All the water's been loaded inside.
216
00:21:20,250 --> 00:21:22,080
I'm feeling terribly sick, didi.
217
00:21:22,580 --> 00:21:24,790
You can deal with your sickness
once you're inside.
218
00:21:24,870 --> 00:21:25,830
Come on, girl.
219
00:21:27,000 --> 00:21:29,040
Hey, don't start your drama again!
220
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Sit back down!
221
00:21:31,910 --> 00:21:33,000
Didi, water.
222
00:21:33,790 --> 00:21:35,580
- Water…
- Damn it! Hang on!
223
00:21:35,660 --> 00:21:37,290
You're getting on my last nerve!
224
00:21:39,290 --> 00:21:40,250
Come on, come on.
225
00:21:40,330 --> 00:21:41,790
Where the hell is everyone?
226
00:21:43,040 --> 00:21:44,950
- Hey, come on.
- You run.
227
00:21:47,290 --> 00:21:48,160
Go.
228
00:22:03,290 --> 00:22:04,410
Get me some water.
229
00:22:06,830 --> 00:22:08,660
It's Rani again.
She's such a pain.
230
00:22:08,750 --> 00:22:09,790
Get some more.
231
00:22:11,290 --> 00:22:12,200
Come.
232
00:22:17,000 --> 00:22:18,450
Get them out of here quickly.
233
00:22:25,870 --> 00:22:26,830
Hey, you!
234
00:22:26,910 --> 00:22:28,950
That girl's running! Get her!
235
00:22:29,620 --> 00:22:31,250
She's getting away!
236
00:22:31,330 --> 00:22:33,370
You dumbasses!
She's running away!
237
00:22:34,080 --> 00:22:34,950
Get her!
238
00:22:37,580 --> 00:22:39,330
What happened, didi?
What's wrong?
239
00:22:39,950 --> 00:22:43,200
I've assembled an army of fucking
morons, that's what happened!
240
00:22:43,950 --> 00:22:44,910
We can't find her.
241
00:22:45,000 --> 00:22:47,410
What, you want a medal?
Just go find her! Go!
242
00:22:47,500 --> 00:22:49,290
- Yes, didi.
- You look after them.
243
00:23:05,120 --> 00:23:07,540
Bhaisahab, how do I get to
Panvel Container Yard?
244
00:23:08,200 --> 00:23:09,950
It's about two kilometers that way.
245
00:23:26,410 --> 00:23:27,290
Get up.
246
00:23:35,790 --> 00:23:38,700
I don't know
if you're faking your sickness…
247
00:23:41,040 --> 00:23:42,750
but can I tell you what I do know?
248
00:23:43,330 --> 00:23:45,040
Where we're taking you…
249
00:23:46,450 --> 00:23:49,660
you'll meet people
far more heartless than me.
250
00:23:51,330 --> 00:23:55,160
You can't even imagine
the ways they're going to use you.
251
00:23:56,870 --> 00:23:58,040
Your friend's gone.
252
00:23:59,950 --> 00:24:02,870
Now you have to handle this
all alone, my dear.
253
00:24:05,700 --> 00:24:06,750
Okay, off to sleep.
254
00:24:07,250 --> 00:24:08,870
Come on. Lie down.
255
00:24:10,200 --> 00:24:11,660
They'll be here for you soon.
256
00:24:30,290 --> 00:24:31,330
I'm sorry, didi.
257
00:24:33,950 --> 00:24:35,830
That Sonam was a pest from the very--
258
00:24:40,040 --> 00:24:41,080
Do the final count.
259
00:24:54,200 --> 00:24:56,250
Twenty-nine, including this one.
260
00:24:57,250 --> 00:24:58,290
She's the last one.
261
00:25:02,410 --> 00:25:03,290
The last one?
262
00:25:05,410 --> 00:25:06,370
What's wrong, didi?
263
00:25:09,580 --> 00:25:12,870
Sweetheart, you're the last one.
264
00:25:45,160 --> 00:25:47,790
Madam, you will meet
ASP Ganesh Naik at the location.
265
00:25:49,160 --> 00:25:52,040
- Thank you for this quick coordination.
- Of course, ma'am.
266
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
How much longer?
267
00:25:54,750 --> 00:25:56,830
Sir, it's a twenty-minute ride from here.
268
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Stop there.
269
00:27:02,200 --> 00:27:03,160
Bring the jeep.
270
00:27:24,370 --> 00:27:25,450
Fuck, run!
271
00:27:26,410 --> 00:27:27,370
Come on, run!
272
00:27:41,410 --> 00:27:43,330
Jai Hind, ma'am.
ASP Ganesh Naik.
273
00:27:43,410 --> 00:27:44,910
- We just got here.
- Thank you.
274
00:27:45,000 --> 00:27:46,160
DIG Vartika Chaturvedi.
275
00:27:46,250 --> 00:27:48,540
- My team is blocking every exit.
- Great.
276
00:27:48,620 --> 00:27:49,580
No security?
277
00:27:49,660 --> 00:27:52,290
Not much.
Actually, ma'am, it's a private yard.
278
00:27:52,370 --> 00:27:54,910
The containers here are
usually exported internationally
279
00:27:55,000 --> 00:27:56,620
through JNPT or other ports.
280
00:27:56,700 --> 00:27:59,660
Customs officials inspect them
at those ports, but not here.
281
00:28:00,790 --> 00:28:03,250
- So it's a good place to hide the girls.
- Exactly.
282
00:28:04,200 --> 00:28:05,330
Okay.
283
00:28:05,410 --> 00:28:06,290
Madam.
284
00:28:06,370 --> 00:28:07,700
Jairaj, Vimla, check the east zone.
285
00:28:07,790 --> 00:28:10,410
Bhupendra, check the north
and west zones with the local team.
286
00:28:10,500 --> 00:28:11,790
Neeti, come with me.
287
00:28:13,830 --> 00:28:14,870
ASP Naik.
288
00:28:15,500 --> 00:28:17,830
Do we know how large
this container yard is?
289
00:28:17,910 --> 00:28:19,870
Sir, around ten acres or so.
290
00:28:19,950 --> 00:28:22,700
It houses more than
five thousand container boxes.
291
00:28:29,200 --> 00:28:31,910
Gate number 8, secure.East zone clear.
292
00:28:32,410 --> 00:28:34,250
I repeat, east zone clear.
293
00:28:41,370 --> 00:28:44,200
There's nobody here.The main gate is blocked, Madam Sir.
294
00:28:44,910 --> 00:28:47,000
All clear this side.South gate is clear.
295
00:28:47,080 --> 00:28:48,580
I repeat, south gate is clear.
296
00:28:49,910 --> 00:28:50,910
Did anyone check here?
297
00:28:51,000 --> 00:28:52,540
No, sir. Let's take a look.
298
00:29:59,830 --> 00:30:02,540
Hands behind your head!
Get down! Down!
299
00:30:05,500 --> 00:30:06,450
Sonam?
300
00:30:08,830 --> 00:30:10,450
How do you know my name?
301
00:30:12,000 --> 00:30:15,160
Your grandma… she's looking for you.
302
00:30:15,660 --> 00:30:16,620
Grandma…
303
00:30:27,700 --> 00:30:28,830
You're fine now.
304
00:30:30,790 --> 00:30:31,700
You're okay.
305
00:30:47,040 --> 00:30:49,120
We're with you now. You're safe.
306
00:30:51,080 --> 00:30:51,950
I know…
307
00:30:53,540 --> 00:30:55,250
but the other girls…
308
00:30:56,000 --> 00:30:57,250
and my friend Rani…
309
00:30:58,250 --> 00:31:01,950
They've been loaded into a container box.
I don't know where.
310
00:31:02,500 --> 00:31:03,910
We will find those girls.
311
00:31:04,830 --> 00:31:07,830
Did you happen to notice
the color of the container, dear?
312
00:31:07,910 --> 00:31:08,830
No, sir.
313
00:31:20,910 --> 00:31:21,870
I remember.
314
00:31:22,910 --> 00:31:23,790
What?
315
00:31:24,330 --> 00:31:27,080
1375532.
316
00:31:28,000 --> 00:31:31,040
The number of the container
the girls were loaded into.
317
00:31:31,120 --> 00:31:32,250
It was green.
318
00:31:32,330 --> 00:31:34,370
1375532.
319
00:31:34,450 --> 00:31:37,160
- Are you sure, dear?
- Yes, they were all prime numbers.
320
00:31:41,750 --> 00:31:42,700
- ASP Naik.
- Yes, sir.
321
00:31:42,790 --> 00:31:44,870
- Pass this information to your team.
- Okay, sir.
322
00:31:44,950 --> 00:31:46,830
Thank you, dear. Very good.
323
00:31:47,330 --> 00:31:48,250
- Vimla.
- Yes, madam.
324
00:31:48,330 --> 00:31:52,410
Come in all teams. Look out notice
for green container 1375532.
325
00:31:52,500 --> 00:31:54,910
I repeat, 1375532.
326
00:32:43,580 --> 00:32:44,450
Jairaj!
327
00:32:46,370 --> 00:32:47,330
That's the one?
328
00:33:07,330 --> 00:33:08,450
Madam.
329
00:33:08,540 --> 00:33:09,410
Yes, Neeti?
330
00:33:14,660 --> 00:33:15,750
Over here.
331
00:33:17,000 --> 00:33:17,950
Are they…
332
00:33:18,580 --> 00:33:19,830
They're alive.
333
00:33:19,910 --> 00:33:21,040
They're all breathing.
334
00:33:22,870 --> 00:33:23,870
They're unconscious.
335
00:33:47,700 --> 00:33:48,950
- Check there.
- Yes, madam.
336
00:33:49,540 --> 00:33:52,700
- What about the ambulances?
- Sir, they'll be here in 15 minutes.
337
00:33:58,790 --> 00:34:00,040
Kusum?
338
00:34:00,120 --> 00:34:01,330
- Jairaj!
- Yes, madam?
339
00:34:01,410 --> 00:34:02,450
Give me a hand.
340
00:34:10,080 --> 00:34:11,000
Kusum!
341
00:34:12,660 --> 00:34:14,620
Kusum! Where's Meena?
342
00:34:15,660 --> 00:34:16,540
Kusum!
343
00:34:18,450 --> 00:34:19,330
Where's Meena?
344
00:34:21,000 --> 00:34:23,330
Don't let that bitch get away.
345
00:34:31,950 --> 00:34:33,040
Keep an eye on her.
346
00:34:33,540 --> 00:34:35,580
Let's get her in the car. Easy.
347
00:34:36,870 --> 00:34:37,830
- Vimla.
- Come here.
348
00:34:38,750 --> 00:34:39,870
Yes, madam?
349
00:34:39,950 --> 00:34:41,660
We found the girls. They're alive.
350
00:34:43,660 --> 00:34:45,040
Are they okay?
351
00:34:45,120 --> 00:34:47,120
They are fine, but they've been drugged.
352
00:34:47,700 --> 00:34:50,160
Thank God, they're slowly
regaining consciousness.
353
00:34:52,660 --> 00:34:54,910
Those bastards have us surrounded.
354
00:34:55,000 --> 00:34:56,620
We need to get to the jeep.
355
00:34:56,700 --> 00:34:58,950
Listen. Shoot if you have to.
356
00:35:00,290 --> 00:35:01,160
Stay down.
357
00:35:05,200 --> 00:35:08,830
They're from different places,and not all of them speak Hindi.
358
00:35:08,910 --> 00:35:09,950
We need you here.
359
00:35:10,450 --> 00:35:13,910
I'll have Naik send someoneto relieve you and stay with Sonam.
360
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
Yes, madam. Where are you?
361
00:35:17,080 --> 00:35:18,540
All the way at the other end.
362
00:35:19,120 --> 00:35:20,120
The north-east end.
363
00:35:20,750 --> 00:35:21,620
Copied, madam.
364
00:35:22,200 --> 00:35:23,080
Okay.
365
00:35:37,910 --> 00:35:39,370
Vimla! Vimla!
366
00:35:39,450 --> 00:35:40,620
Are you alright?
367
00:35:43,790 --> 00:35:44,830
Go on!
368
00:36:01,830 --> 00:36:02,830
Vimla, come in!
369
00:36:03,950 --> 00:36:05,250
Is everyone safe?
370
00:36:05,330 --> 00:36:06,290
Two men down, madam.
371
00:36:06,370 --> 00:36:08,660
Meena was trying to get to the warehouse,
372
00:36:08,750 --> 00:36:10,370
but she ran back into the yard.
373
00:36:12,000 --> 00:36:13,410
- We are coming.
- You stay here.
374
00:36:13,500 --> 00:36:14,700
- You guys come with me.
- You stay here.
375
00:36:14,790 --> 00:36:15,700
Keep the girls safe.
376
00:36:15,790 --> 00:36:16,910
Be alert!
377
00:36:26,200 --> 00:36:27,500
She went behind those containers.
378
00:36:27,580 --> 00:36:28,450
West zone.
379
00:36:29,410 --> 00:36:31,000
Neeti, Bhupendra, come with me.
380
00:36:31,830 --> 00:36:33,250
Where did they shoot from?
381
00:36:33,330 --> 00:36:34,830
- Are you okay, ma'am?
- Yes.
382
00:38:09,040 --> 00:38:10,200
Stop!
383
00:38:10,290 --> 00:38:11,250
Drop the gun!
384
00:38:13,660 --> 00:38:14,620
You got me!
385
00:38:15,500 --> 00:38:16,660
Put the gun down!
386
00:38:19,580 --> 00:38:20,830
Will you really shoot me?
387
00:38:21,330 --> 00:38:23,370
I will do what's right.
Put the gun down.
388
00:38:24,080 --> 00:38:26,080
And killing me is the right thing to do?
389
00:38:26,950 --> 00:38:27,870
Shoot me then.
390
00:38:32,330 --> 00:38:33,750
You're not the first person…
391
00:38:35,330 --> 00:38:36,660
who wants to kill me.
392
00:38:40,790 --> 00:38:41,790
Wanna hear a story?
393
00:38:46,290 --> 00:38:47,160
My story.
394
00:38:50,290 --> 00:38:55,450
As soon as my twin sister
and I were born, our grandmother…
395
00:38:56,450 --> 00:38:59,580
tried to drown us in a pail of milk.
396
00:39:01,910 --> 00:39:03,500
My sister died right then.
397
00:39:05,580 --> 00:39:06,950
Then came along my husband.
398
00:39:08,200 --> 00:39:11,000
When we got married, he thought…
399
00:39:14,870 --> 00:39:18,290
I would cater to all his lustful desires.
400
00:39:21,000 --> 00:39:22,370
I was a little girl.
401
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
Very young.
402
00:39:29,700 --> 00:39:32,410
So I did what I thought was right.
403
00:39:34,500 --> 00:39:36,450
Rid the earth of one predator.
404
00:39:37,750 --> 00:39:40,160
You're a criminal,
and you exploit young girls.
405
00:39:40,250 --> 00:39:42,330
- That's it!
- Such big words.
406
00:39:43,790 --> 00:39:46,160
This is the problem
with people like you.
407
00:39:47,580 --> 00:39:48,660
Do you know
408
00:39:48,750 --> 00:39:55,120
how many girls escaped their personal hell
and are living better lives because of me?
409
00:39:55,200 --> 00:39:56,290
Do you have any idea?
410
00:39:57,040 --> 00:39:58,000
Ask around.
411
00:39:58,830 --> 00:40:00,540
Ask anyone in Rohtak.
412
00:40:01,450 --> 00:40:03,200
I helped them build families.
413
00:40:03,910 --> 00:40:06,290
New generations were born because of me.
414
00:40:06,370 --> 00:40:07,450
You're delusional.
415
00:40:08,330 --> 00:40:09,620
Put the gun down!
416
00:40:09,700 --> 00:40:13,040
I provided those girls with the tools
417
00:40:13,120 --> 00:40:14,700
that life gave me.
418
00:40:15,790 --> 00:40:17,830
Understanding one's own value,
419
00:40:18,540 --> 00:40:22,200
and the strength to fight
this fucking world out there.
420
00:40:22,290 --> 00:40:23,370
You are not a savior.
421
00:40:24,540 --> 00:40:27,660
You destroyed the lives
of innocent girls for your own benefit.
422
00:40:28,620 --> 00:40:30,160
You force them into marriage.
423
00:40:30,700 --> 00:40:33,370
- You pimp them out--
- Well, who doesn't?
424
00:40:33,450 --> 00:40:35,000
Everyone pimps!
425
00:40:36,000 --> 00:40:39,870
There are girls being bought
and sold in every corner of this country.
426
00:40:42,250 --> 00:40:45,790
Sometimes for dowry,
sometimes to produce offspring,
427
00:40:45,870 --> 00:40:48,700
and sometimes to satisfy the lust of men.
428
00:40:49,450 --> 00:40:50,500
It's all pimping.
429
00:40:51,750 --> 00:40:53,750
The only difference is in the methods.
430
00:40:53,830 --> 00:40:58,250
And do you really think
arresting me will solve everything?
431
00:41:01,290 --> 00:41:03,290
Who does it even matter to?
432
00:41:07,330 --> 00:41:09,250
- It matters to me!
- Hey…
433
00:41:09,330 --> 00:41:10,830
Put the gun down!
434
00:41:10,910 --> 00:41:13,410
Oh, damn.
You're all worked up.
435
00:41:23,290 --> 00:41:24,540
Tell me one thing, madam.
436
00:41:25,200 --> 00:41:28,750
How many girls have you saved till now?
437
00:41:32,540 --> 00:41:36,160
For every one you save,
ten others are sold out there.
438
00:41:41,370 --> 00:41:42,870
How many will you save, madam?
439
00:41:55,330 --> 00:41:56,200
That way.
440
00:41:58,750 --> 00:41:59,660
Meena, run!
441
00:42:00,370 --> 00:42:01,250
Run!
442
00:42:03,160 --> 00:42:04,040
Run, Meena!
443
00:42:11,540 --> 00:42:12,410
Hey!
444
00:42:13,620 --> 00:42:15,790
Come on, shoot!
445
00:42:16,830 --> 00:42:19,830
Bastard! Come on, shoot me!
446
00:42:20,330 --> 00:42:21,870
Go on! Shoot!
447
00:44:11,370 --> 00:44:12,330
Jai Hind, ma'am.
448
00:44:15,660 --> 00:44:16,620
Please sit.
449
00:44:16,700 --> 00:44:18,750
Thank you for taking the time for this.
450
00:44:18,830 --> 00:44:19,870
It's my duty.
451
00:44:19,950 --> 00:44:22,410
Taking into account Khushi's
background and circumstances,
452
00:44:22,500 --> 00:44:25,000
an appeal has been made
to the magistrate for leniency.
453
00:44:27,450 --> 00:44:28,370
Please sit.
454
00:44:29,450 --> 00:44:30,370
Sit.
455
00:44:32,660 --> 00:44:33,540
Yes.
456
00:44:44,410 --> 00:44:46,120
After reviewing the reports
457
00:44:46,200 --> 00:44:49,830
from the Child Welfare Committee
and the Juvenile Justice Board,
458
00:44:49,910 --> 00:44:52,370
the Court has decided to send Khushi
459
00:44:53,200 --> 00:44:58,290
to a Women's Shelter
for counselling and rehabilitation.
460
00:45:01,870 --> 00:45:02,830
Dear…
461
00:45:03,450 --> 00:45:05,410
you tried to save the baby,
462
00:45:06,450 --> 00:45:08,450
and the Court is cognizant of this fact.
463
00:45:19,830 --> 00:45:21,040
Thank you.
464
00:45:21,120 --> 00:45:22,040
Thank you.
465
00:45:32,450 --> 00:45:33,750
Noor was my daughter.
466
00:45:38,660 --> 00:45:41,660
You did everything you could to save her.
467
00:45:44,160 --> 00:45:45,500
Just remember that.
468
00:45:51,950 --> 00:45:53,910
I don't know what you see in me.
469
00:46:02,500 --> 00:46:03,540
I see hope.
32736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.