Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:14,830
We've arrived in Rajasthan.
The border crossing was smooth.
2
00:00:14,910 --> 00:00:17,790
Great. Kusum will bemeeting you in Surat.
3
00:00:18,290 --> 00:00:20,540
I'll call you once I meet Khanna.
4
00:00:45,910 --> 00:00:46,830
Give me that.
5
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
Drink some water.
6
00:00:54,660 --> 00:00:56,290
Come on, hurry up. Let's go.
7
00:00:59,160 --> 00:01:01,000
Want some more?
8
00:01:02,040 --> 00:01:03,080
- Get going.
- That's enough.
9
00:01:03,160 --> 00:01:04,040
Come on.
10
00:01:05,040 --> 00:01:06,040
I'll take your bag.
11
00:01:20,120 --> 00:01:23,410
I can't tell whether this is real
or just a nightmare.
12
00:01:28,660 --> 00:01:31,370
Sushila still thinks
they are going to get us jobs.
13
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
I don't know
what's going to happen to us.
14
00:02:55,120 --> 00:02:56,250
How is Baby Noor?
15
00:02:57,000 --> 00:02:57,950
Struggling.
16
00:03:00,080 --> 00:03:01,450
She needs more surgeries.
17
00:03:02,290 --> 00:03:04,000
We've identified her mother.
18
00:03:05,000 --> 00:03:06,620
We've tracked down her location.
19
00:03:07,250 --> 00:03:09,200
I'll be leaving in a bit for Jhunjhunu.
20
00:03:09,830 --> 00:03:12,370
The Commissioner's debrief
is scheduled for this evening.
21
00:03:13,200 --> 00:03:14,540
How will you make it back?
22
00:03:15,580 --> 00:03:18,080
Why would I miss
the Commissioner's high tea?
23
00:03:20,500 --> 00:03:22,410
Can't you send your team to Jhunjhunu?
24
00:03:25,910 --> 00:03:26,870
Listen, babes.
25
00:03:28,250 --> 00:03:29,870
All eyes are on your case.
26
00:03:31,660 --> 00:03:34,450
- You owe your seniors face time.
- Yes, sir.
27
00:03:39,040 --> 00:03:40,500
No, I'll be there, seriously.
28
00:03:43,790 --> 00:03:45,870
Oh, I've got to rush.
I'll see you later.
29
00:03:45,950 --> 00:03:47,330
- Bye.
- Bye. Bye.
30
00:03:54,040 --> 00:03:57,830
- How far away is Jhunjhunu?
- Another hour and fifteen minutes, madam.
31
00:03:57,910 --> 00:04:00,120
We need to get there
before Madam Sir does.
32
00:04:00,200 --> 00:04:01,080
Yes, madam.
33
00:04:02,410 --> 00:04:05,330
- What's going on over there?
- Sheep and goats, madam.
34
00:04:05,410 --> 00:04:08,330
Yes, I can see that.
Why are they on the highway?
35
00:04:32,870 --> 00:04:33,910
Come on, girl.
36
00:04:44,450 --> 00:04:45,500
Sign here.
37
00:04:49,080 --> 00:04:51,330
- How much longer will it take?
- Almost done.
38
00:04:56,830 --> 00:04:58,410
- Alright then, thank you.
- Sure.
39
00:05:06,500 --> 00:05:07,580
Let's go.
40
00:05:11,580 --> 00:05:12,660
Warned you, didn't I?
41
00:05:14,290 --> 00:05:15,750
Watch your back from here on.
42
00:06:01,450 --> 00:06:02,410
Didi.
43
00:06:04,410 --> 00:06:06,790
I'm sorry, didi. Please forgive me.
44
00:06:10,830 --> 00:06:11,910
I'm sorry.
45
00:06:12,830 --> 00:06:13,950
Oh, dear Kusum.
46
00:06:14,620 --> 00:06:16,750
You've shown yourself to be very careless.
47
00:06:18,660 --> 00:06:20,290
I trusted you.
48
00:06:21,080 --> 00:06:23,540
But you brought the cops
straight to our doorstep?
49
00:06:24,080 --> 00:06:26,580
- Sorry, didi. Sorry.
- "Sorry."
50
00:06:27,540 --> 00:06:31,370
I will fix everything. I promise.
51
00:06:34,450 --> 00:06:36,370
Didi, those two…
52
00:06:38,830 --> 00:06:42,870
two policewomen were asking about you.
53
00:06:42,950 --> 00:06:44,660
About the girls as well.
54
00:06:45,790 --> 00:06:47,660
One of them is from the Delhi Police.
55
00:06:49,870 --> 00:06:51,000
Be careful, didi.
56
00:06:55,000 --> 00:06:56,040
You sweet idiot.
57
00:06:58,660 --> 00:06:59,750
Don't worry about me.
58
00:07:01,580 --> 00:07:02,450
Worry about yourself.
59
00:07:03,830 --> 00:07:07,370
Vijay has left for Surat with the girls.
Go meet him there.
60
00:07:12,370 --> 00:07:13,450
Keep this safe.
61
00:07:16,950 --> 00:07:18,040
Stay alert.
62
00:07:18,700 --> 00:07:20,080
Eyes wide open.
63
00:07:21,410 --> 00:07:22,370
Cool head.
64
00:07:26,120 --> 00:07:28,450
That's good. Now smile.
65
00:07:29,080 --> 00:07:30,500
Go on then. Happy journey.
66
00:07:30,580 --> 00:07:31,500
Go!
67
00:07:34,120 --> 00:07:35,160
Take me to Delhi.
68
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
POLICE
69
00:08:04,450 --> 00:08:05,620
Jai Hind, madam.
70
00:08:05,700 --> 00:08:06,870
- Where's it?
- This way.
71
00:08:14,750 --> 00:08:16,450
Wait. Who are you looking for?
72
00:08:16,540 --> 00:08:17,500
Tejpal Singh.
73
00:08:17,580 --> 00:08:18,950
That's me. Tell me?
74
00:08:20,540 --> 00:08:21,750
We want to speak to Sunita.
75
00:08:21,830 --> 00:08:23,040
You can speak to me.
76
00:08:24,330 --> 00:08:25,290
She's my wife.
77
00:08:27,450 --> 00:08:28,580
Can we talk inside?
78
00:08:43,040 --> 00:08:44,120
Where is Sunita?
79
00:08:44,200 --> 00:08:47,410
That bitch set our tractor on fire
and ran away.
80
00:08:48,250 --> 00:08:50,080
I curse the day
81
00:08:50,870 --> 00:08:53,870
Tejpal brought her home as his wife.
82
00:08:55,330 --> 00:08:57,000
She neither managed the household
83
00:08:57,620 --> 00:08:58,870
nor bore us a son.
84
00:08:59,700 --> 00:09:01,080
Who arranged your marriage?
85
00:09:02,370 --> 00:09:03,410
Where is her family?
86
00:09:03,500 --> 00:09:05,080
Sunita was from a poor home.
87
00:09:05,160 --> 00:09:08,910
We felt sorry for her
and brought her home as Tejpal's bride.
88
00:09:09,000 --> 00:09:10,910
But what I don't understand is,
89
00:09:11,000 --> 00:09:12,910
why are you people looking for Sunita?
90
00:09:14,450 --> 00:09:15,330
Brother…
91
00:09:17,000 --> 00:09:18,540
we received a complaint.
92
00:09:19,330 --> 00:09:20,500
A complaint?
93
00:09:21,160 --> 00:09:24,830
We believe you paid to have
your brother marry Sunita,
94
00:09:26,120 --> 00:09:28,080
despite her objections.
95
00:09:30,450 --> 00:09:31,950
Remember one thing.
96
00:09:32,700 --> 00:09:36,120
In such cases,
the law is unforgiving to men.
97
00:09:37,290 --> 00:09:38,250
Sir…
98
00:09:39,910 --> 00:09:41,290
our customs and traditions
99
00:09:42,540 --> 00:09:44,830
are rather different
from those of city folk.
100
00:09:46,790 --> 00:09:48,290
I haven't done anything wrong.
101
00:09:49,580 --> 00:09:51,540
Who arranged your marriage with Sunita?
102
00:09:52,330 --> 00:09:53,290
What do you mean?
103
00:09:54,080 --> 00:09:55,200
Do you know Badi Didi?
104
00:09:57,370 --> 00:09:58,450
Nope.
105
00:09:58,540 --> 00:09:59,410
And Kusum?
106
00:10:01,540 --> 00:10:02,540
Vijay?
107
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
This is too much!
108
00:10:07,120 --> 00:10:09,200
Sunita set our tractor ablaze
and took off,
109
00:10:09,290 --> 00:10:11,200
yet here you are interrogating us!
110
00:10:11,290 --> 00:10:16,200
Sir, we treat our women
with a lot of respect. A lot.
111
00:10:17,080 --> 00:10:20,290
As long as they know their place.
112
00:10:21,000 --> 00:10:22,660
You'd better know your place too.
113
00:10:23,370 --> 00:10:25,200
This is a case for the Delhi Police.
114
00:10:25,910 --> 00:10:29,410
No, sir.
This is an internal matter.
115
00:10:30,830 --> 00:10:32,040
A family issue.
116
00:10:33,370 --> 00:10:34,290
So…
117
00:10:36,410 --> 00:10:37,290
Fine.
118
00:10:40,250 --> 00:10:41,160
Let's go.
119
00:10:49,450 --> 00:10:50,500
Listen up!
120
00:10:51,160 --> 00:10:53,330
The honor of the entire village
is at stake.
121
00:10:53,950 --> 00:10:55,830
If we let this go today,
122
00:10:56,580 --> 00:10:59,410
it will embolden
the rest of the women in the village.
123
00:11:00,580 --> 00:11:02,580
She burned my tractor and took off!
124
00:11:02,660 --> 00:11:05,120
She has to answer for this!
125
00:11:05,200 --> 00:11:08,080
- She must!
- She has to answer for this!
126
00:11:08,160 --> 00:11:09,040
She must answer!
127
00:11:09,120 --> 00:11:11,250
- She must answer!
- Let us handle it!
128
00:11:11,330 --> 00:11:12,450
We will find her!
129
00:11:22,870 --> 00:11:26,620
HR 28 J 774.
130
00:11:51,910 --> 00:11:52,910
Madam…
131
00:11:54,700 --> 00:11:57,160
some guys have been
tailing us for a while.
132
00:12:22,830 --> 00:12:25,160
- Namaste, Uncle.
- Namaste, child.
133
00:12:25,250 --> 00:12:27,250
Simran Masih, ASI Haryana Police.
134
00:12:27,330 --> 00:12:30,790
Could you give me the owner's details
for this Santro?
135
00:12:30,870 --> 00:12:32,870
It's for an investigation.
136
00:12:32,950 --> 00:12:34,700
Where did you find this car?
137
00:12:35,410 --> 00:12:37,000
In a police raid.
138
00:12:37,080 --> 00:12:39,910
Last night, right? I know.
139
00:12:40,000 --> 00:12:41,950
At the brothel near the highway.
140
00:12:42,660 --> 00:12:44,750
But that woman is already out on bail.
141
00:12:44,830 --> 00:12:46,410
Why are you wasting your time?
142
00:12:48,450 --> 00:12:52,040
Doing your job well
is not a waste of time, Uncle.
143
00:12:52,580 --> 00:12:53,790
Duty is duty, after all.
144
00:12:55,080 --> 00:12:56,500
Well, then you should have…
145
00:12:57,450 --> 00:12:59,250
enlisted in the army.
146
00:12:59,790 --> 00:13:01,540
Why did you join the police?
147
00:13:01,620 --> 00:13:04,700
Anyway, I'll have to spend
some time looking into this matter.
148
00:13:05,290 --> 00:13:10,200
I will call you once I have
the car registration details. Okay?
149
00:13:10,290 --> 00:13:12,250
Alright, I'll wait for your call.
150
00:13:12,330 --> 00:13:13,500
- Good day.
- Good day.
151
00:13:24,660 --> 00:13:25,950
Bhupendra, Neeti.
152
00:13:26,040 --> 00:13:28,500
We need to get to Shabnambefore the villagers do.
153
00:13:29,040 --> 00:13:30,660
Madam, I don't get it.
154
00:13:30,750 --> 00:13:33,160
If she wanted to,
she could simply have run away.
155
00:13:33,830 --> 00:13:35,620
Why would she burn the tractor?
156
00:13:38,450 --> 00:13:40,950
Get the Jhunjhunu police to set up
checkpoints throughout the town.
157
00:13:41,040 --> 00:13:44,290
Should they spot a womanin any vehicle, they must stop and check.
158
00:13:44,870 --> 00:13:46,290
Yes, madam. On it.
159
00:13:46,370 --> 00:13:49,120
Madam, Shabnam must bedesperate to get out of here.
160
00:13:49,200 --> 00:13:51,080
I'm 15 minutes away from the market.
161
00:13:51,160 --> 00:13:53,580
It is the closest point for her
to get transportation.
162
00:13:53,660 --> 00:13:54,540
Okay.
163
00:14:10,580 --> 00:14:12,620
Wait! Stop and reverse the car.
164
00:14:25,290 --> 00:14:26,660
Uncle, are you waiting for a bus?
165
00:14:26,750 --> 00:14:28,040
Yes, dear.
166
00:14:28,120 --> 00:14:30,500
- When will it arrive?
- Should be here any second.
167
00:14:33,200 --> 00:14:35,500
Move ahead a little
and pull over to the left.
168
00:14:35,580 --> 00:14:36,580
- Alright.
- Over there.
169
00:14:55,160 --> 00:15:02,040
JHUNJHUNU DEPOT
170
00:15:27,370 --> 00:15:28,330
Sunita?
171
00:15:31,910 --> 00:15:32,870
Sunita?
172
00:15:36,370 --> 00:15:37,250
Sunita?
173
00:15:43,200 --> 00:15:44,080
Shabnam?
174
00:16:22,160 --> 00:16:24,450
- Yes, madam?
- I have some good news, Simran.
175
00:16:25,000 --> 00:16:26,120
We found Shabnam.
176
00:16:26,910 --> 00:16:29,000
That really is great news, madam.
177
00:16:29,870 --> 00:16:31,370
I've got some bad news.
178
00:16:32,790 --> 00:16:33,750
What?
179
00:16:35,370 --> 00:16:37,330
- Kusum got out.
- What!
180
00:16:39,660 --> 00:16:40,700
How?
181
00:16:40,790 --> 00:16:42,200
A hotshot lawyer from Delhi showed up.
182
00:16:42,290 --> 00:16:44,950
He claimed the charges
were bailable and got her out.
183
00:16:45,910 --> 00:16:46,790
Shit.
184
00:16:47,500 --> 00:16:49,160
She threatened me before leaving.
185
00:16:49,660 --> 00:16:51,160
She said, "Watch your back."
186
00:16:51,250 --> 00:16:54,080
Well, anyway, I'm trying to getthe Santro's registration details.
187
00:16:54,160 --> 00:16:55,500
Hopefully, we'll get a lead from there.
188
00:16:55,580 --> 00:16:57,040
I'll verify and let you know.
189
00:16:58,250 --> 00:16:59,120
Okay.
190
00:16:59,950 --> 00:17:02,040
- Be careful.
- Yes, ma'am.
191
00:17:06,370 --> 00:17:07,370
Kusum got bail.
192
00:17:44,000 --> 00:17:47,450
Baby Noor's biological motherhas finally been found.
193
00:17:47,540 --> 00:17:50,290
The police are bringing her infor questioning.
194
00:17:50,370 --> 00:17:55,000
Meanwhile, Baby Noorremains in critical condition.
195
00:17:55,080 --> 00:17:58,870
Doctors warn that if her healthdoesn't improve soon,
196
00:17:58,950 --> 00:18:01,830
she could suffer permanent brain damage.
197
00:18:01,910 --> 00:18:04,040
Or worse, she could lose her life.
198
00:18:04,120 --> 00:18:05,790
The real question is,
199
00:18:05,870 --> 00:18:10,580
where was Baby Noor's motherwhen this deadly attack happened?
200
00:18:17,830 --> 00:18:20,330
- Where were you this whole time?
- We need an answer!
201
00:18:20,410 --> 00:18:23,870
- Did you sell your child?
- Why didn't you come to see your child?
202
00:18:23,950 --> 00:18:24,830
- Tell us!
- Where were you?
203
00:18:24,910 --> 00:18:27,120
- Don't you love your child at all?
- Why didn't you come to see her?
204
00:18:27,200 --> 00:18:29,500
How much did you sell your child for?
205
00:18:29,580 --> 00:18:31,700
- Answer us!
- Did you sell your child?
206
00:18:31,790 --> 00:18:34,540
- Don't say a word. Come on.
- Why did you abandon your child?
207
00:18:34,620 --> 00:18:37,120
- Out of the way! Move!
- Did you sell your child?
208
00:18:37,200 --> 00:18:39,330
Madam, what are the people outside saying?
209
00:18:40,080 --> 00:18:41,870
Why would I sell my kids?
210
00:18:44,660 --> 00:18:46,410
How many kids do you have, Shabnam?
211
00:18:47,250 --> 00:18:48,290
I have three kids.
212
00:18:50,910 --> 00:18:51,790
Look here, ma'am.
213
00:18:52,540 --> 00:18:55,750
This is Sania, Sameer,
and the youngest, Sana.
214
00:18:58,250 --> 00:19:00,040
Tell us everything from the beginning.
215
00:19:00,790 --> 00:19:01,790
Where are you from?
216
00:19:02,950 --> 00:19:04,870
I come from Madhepura in Bihar, madam.
217
00:19:06,410 --> 00:19:09,410
I was sixteen
when I fell in love with a boy.
218
00:19:11,290 --> 00:19:14,160
I eloped and got married
without informing my parents.
219
00:19:16,750 --> 00:19:18,080
Where is your husband now?
220
00:19:19,830 --> 00:19:20,870
I don't know.
221
00:19:24,290 --> 00:19:25,540
How did you get to Delhi?
222
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
I couldn't take care of the kids alone.
223
00:19:30,870 --> 00:19:32,500
Then I met a man named Bobby.
224
00:19:34,250 --> 00:19:35,580
He said he was from Delhi.
225
00:19:36,160 --> 00:19:37,790
He told me he had fallen in love with me
226
00:19:37,870 --> 00:19:40,450
and promised to look after meand my children.
227
00:19:42,370 --> 00:19:44,830
I believed him,
228
00:19:44,910 --> 00:19:46,750
and landed up in Delhi with my kids.
229
00:19:47,660 --> 00:19:49,620
When we got here,Bobby had disappeared.
230
00:19:51,200 --> 00:19:53,250
Instead, I met Kalyani.
231
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
She said she was Bobby's sworn sister.
232
00:19:57,660 --> 00:20:00,870
She met me at the station
and brought me straight to her brothel.
233
00:20:02,200 --> 00:20:05,750
Listen, girl, I paid
three lakh rupees for you.
234
00:20:06,330 --> 00:20:08,290
Work here as one of my girls,
235
00:20:08,370 --> 00:20:11,080
and when the debt is paid off,
you will be free.
236
00:20:11,160 --> 00:20:13,080
Or, you can choose to marry that man.
237
00:20:16,200 --> 00:20:17,330
I chose to marry…
238
00:20:18,500 --> 00:20:21,290
thinking I'd get to keep my kids with me.
239
00:20:21,370 --> 00:20:24,330
Then Kalyani said she'd look after them.
240
00:20:24,910 --> 00:20:29,830
She sent my Sania to her daughter,
Deepa, in Muzaffarpur.
241
00:20:30,580 --> 00:20:36,160
And Sameer was sent to a man
named Babbu in Preet Vihar, Delhi.
242
00:20:37,080 --> 00:20:40,160
She said she was
going to look after my Sana herself.
243
00:20:40,790 --> 00:20:43,370
And she handed me over
to some Badi Didi and Kusum.
244
00:20:44,410 --> 00:20:46,120
Can you identify Badi Didi?
245
00:20:47,910 --> 00:20:48,910
What's her name?
246
00:20:49,620 --> 00:20:51,910
A man used to call her Meena.
247
00:20:55,910 --> 00:20:57,200
Well done.
248
00:21:01,080 --> 00:21:02,200
What's wrong, darling?
249
00:21:07,120 --> 00:21:08,040
Meena what?
250
00:21:08,750 --> 00:21:10,200
What's her full name?
251
00:21:10,290 --> 00:21:13,160
I don't know her full name, madam.
I only heard Meena.
252
00:21:14,580 --> 00:21:16,540
She didn't care for my children at all.
253
00:21:17,620 --> 00:21:19,950
For the first few days,
they kept me at a farm.
254
00:21:20,540 --> 00:21:22,120
Do you know where the farm was?
255
00:21:23,500 --> 00:21:24,410
No.
256
00:21:25,950 --> 00:21:28,040
After the farm,where did they take you next?
18390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.