All language subtitles for DelhiCrimeS03E03_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:15,950 It's hard to believe it's been seven years since Chaudhary ji passed away, 2 00:00:16,830 --> 00:00:21,330 yet managing his estate by myself remains just as difficult. 3 00:00:21,410 --> 00:00:23,000 - That's true. - You're right. 4 00:00:23,620 --> 00:00:26,040 And don't even get me started on my sugar levels. 5 00:00:27,040 --> 00:00:29,250 What do they call it? Stress. 6 00:00:29,330 --> 00:00:32,500 Didi, you didn't make it to Prakash's wedding, 7 00:00:32,580 --> 00:00:34,790 but the bride you chose for him is wonderful. 8 00:00:34,870 --> 00:00:37,500 I only wish for the couple to live a happy life together. 9 00:00:37,580 --> 00:00:39,580 - Right? What else do we want? - Very true. 10 00:00:43,000 --> 00:00:43,910 Greetings. 11 00:00:45,870 --> 00:00:49,200 I'm truly humbled by the love you all show me. 12 00:00:50,120 --> 00:00:54,120 You have always shown great respect to the late Chaudhary ji and me. 13 00:00:55,160 --> 00:00:56,160 Truly. 14 00:00:58,750 --> 00:00:59,700 You know, 15 00:01:00,620 --> 00:01:02,120 I was just 15 years old 16 00:01:03,250 --> 00:01:05,000 when I came here after my marriage. 17 00:01:05,750 --> 00:01:09,250 From Raxaul straight to Rohtak. All alone. 18 00:01:10,910 --> 00:01:14,080 At that time, were there any women in the village? 19 00:01:14,950 --> 00:01:15,910 Hardly any. 20 00:01:17,450 --> 00:01:18,700 And your late godfather… 21 00:01:19,870 --> 00:01:21,450 he seemed tough on the outside, 22 00:01:23,040 --> 00:01:24,830 but he had a soft heart. 23 00:01:27,250 --> 00:01:32,500 The blows of his cane transformed me from a girl into a woman. 24 00:01:33,540 --> 00:01:34,540 He would say… 25 00:01:35,290 --> 00:01:37,700 "You've got no strength in your arms, girl!" 26 00:01:38,410 --> 00:01:40,080 "What thick rotis you make!" 27 00:01:43,790 --> 00:01:46,750 But his strictness… 28 00:01:47,750 --> 00:01:49,500 really toughened me up. 29 00:01:50,950 --> 00:01:52,080 Strong. 30 00:01:53,450 --> 00:01:54,950 After Chaudhary ji passed… 31 00:01:55,500 --> 00:01:58,620 you all became my support. 32 00:01:59,410 --> 00:02:01,700 And now, your family is my family. 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,790 Your sons are my sons. 34 00:02:04,410 --> 00:02:08,910 And finding brides for my sons… 35 00:02:10,040 --> 00:02:12,080 is my duty. Right? 36 00:03:12,950 --> 00:03:14,830 Even in this temple of justice, 37 00:03:14,910 --> 00:03:17,830 bullets were fired in the very presence of the police. 38 00:03:17,910 --> 00:03:21,750 This is a blatant attack on both the Goddess of Justice and on us lawyers 39 00:03:21,830 --> 00:03:24,160 Until the shooters are caught, 40 00:03:24,250 --> 00:03:26,870 our strike will continue. 41 00:03:26,950 --> 00:03:29,120 - It will continue! - Our strike will continue! 42 00:03:29,200 --> 00:03:30,790 - Our strike will continue! - Our strike will continue! 43 00:03:30,870 --> 00:03:32,700 - Our strike… - Will continue! 44 00:03:32,790 --> 00:03:34,750 - Our strike… - Will continue! 45 00:03:40,250 --> 00:03:41,500 Rewind a little. 46 00:03:42,790 --> 00:03:43,700 Zoom in. 47 00:03:44,870 --> 00:03:46,620 Looks like a 9mm pistol. 48 00:03:52,330 --> 00:03:53,500 Yes, sir. 49 00:03:53,580 --> 00:03:55,540 What do we know about the shooters? 50 00:03:56,540 --> 00:03:59,660 Sir, we're investigating who could've ordered a hit on Kalyani. 51 00:04:00,200 --> 00:04:02,000 The CCTV footage is being analyzed. 52 00:04:02,700 --> 00:04:06,250 Rahul, who is associated with Kalyani, is in our custody, sir. 53 00:04:07,040 --> 00:04:09,250 He's connected to the Baby Noor case as well. 54 00:04:10,040 --> 00:04:12,450 In fact, Kalyani was connected to both cases. 55 00:04:12,540 --> 00:04:14,330 Okay, keep me updated. 56 00:04:15,080 --> 00:04:18,330 The Ministry has approved your request for a special task force. 57 00:04:18,870 --> 00:04:21,290 Thank you, sir. Thank you for expediting this. 58 00:04:21,370 --> 00:04:24,410 Vartika, let's get these shooters. 59 00:04:24,500 --> 00:04:25,450 Sir. 60 00:04:29,040 --> 00:04:31,120 Ma'am, they've covered up their license plate. 61 00:04:39,330 --> 00:04:40,290 Jai Hind, ma'am. 62 00:04:41,120 --> 00:04:42,080 Please come. 63 00:04:57,410 --> 00:04:58,790 Noor is in the ICU. 64 00:04:59,540 --> 00:05:01,750 Khushi is currently in police custody. 65 00:05:01,830 --> 00:05:03,660 She may go to jail for attempted murder. 66 00:05:03,750 --> 00:05:06,700 And as her accomplice, you could be imprisoned as well. 67 00:05:06,790 --> 00:05:09,750 Khushi didn't do anything, madam. She's not at fault. 68 00:05:09,830 --> 00:05:12,750 But she admitted to me herself that she hit the baby. 69 00:05:18,830 --> 00:05:20,580 I tried explaining it to her. 70 00:05:20,660 --> 00:05:23,540 She's only 14. How could she possibly take care of a baby? 71 00:05:23,620 --> 00:05:25,410 You married a 14-year-old girl? 72 00:05:26,000 --> 00:05:29,700 Under the POCSO Act, you could be sentenced to at least two years in jail! 73 00:05:29,790 --> 00:05:30,950 Why would I go to jail? 74 00:05:31,540 --> 00:05:34,000 I rescued her from the filth and took care of her! 75 00:05:34,500 --> 00:05:36,250 I married her and gave her a family. 76 00:05:36,330 --> 00:05:39,660 Do you know what her father did? He sold her when she was just ten. 77 00:05:40,200 --> 00:05:41,910 - And her uncle, that fucker-- - Hey! 78 00:05:43,000 --> 00:05:43,870 Kumar. 79 00:05:44,370 --> 00:05:47,000 He brought her along under the guise of marriage, and then he molested her! 80 00:05:47,500 --> 00:05:48,660 Send them to jail! 81 00:05:48,750 --> 00:05:51,580 Or send those who used to pimp out that 14‑year‑old girl! 82 00:05:55,290 --> 00:05:57,830 Khushi said that Kalyani handed Noor over to you. 83 00:05:58,660 --> 00:05:59,790 Kalyani again… 84 00:06:00,370 --> 00:06:02,910 I've told you, I don't know any Kalyani. 85 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 Look at this. 86 00:06:16,330 --> 00:06:20,250 She was shot inside the court compound, with police present all the while. 87 00:06:20,330 --> 00:06:22,120 You could be the next target. 88 00:06:27,950 --> 00:06:29,250 Want some water? 89 00:06:35,580 --> 00:06:37,080 Now, do you know Kalyani? 90 00:06:40,830 --> 00:06:41,950 You know her, right? 91 00:06:43,750 --> 00:06:44,950 I know her, madam. 92 00:06:49,580 --> 00:06:53,120 At fifteen, I worked in a garage. That's where she found me. 93 00:06:54,660 --> 00:06:57,580 Ever since then, I've been working for her. 94 00:06:58,500 --> 00:07:00,080 Did Kalyani give you the child? 95 00:07:00,910 --> 00:07:02,370 Where did she get the child? 96 00:07:03,540 --> 00:07:06,290 Do you know her mother's name? And where is she? 97 00:07:06,370 --> 00:07:09,870 I don't know where her mother came from, but her name was Shabnam Bano. 98 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 On Kalyani's instructions, 99 00:07:12,160 --> 00:07:14,750 I dropped her at a farmhouse near Rohtak, along the highway. 100 00:07:14,830 --> 00:07:17,410 I don't know where she went after that. 101 00:07:18,540 --> 00:07:21,500 Where was Kalyani sending the girls she had acquired? 102 00:07:21,580 --> 00:07:22,750 Where else, madam? 103 00:07:23,660 --> 00:07:25,830 They were placed in brothels on G.B. Road. 104 00:07:25,910 --> 00:07:27,750 The high-value ones, meaning… 105 00:07:28,290 --> 00:07:31,500 those capable of having children or performing household work, 106 00:07:31,580 --> 00:07:34,080 were trafficked to Haryana, Punjab, Rajasthan, etc. 107 00:07:34,620 --> 00:07:38,450 Where were the girls taken after being picked up from Azadpur Market on Tuesday? 108 00:07:38,540 --> 00:07:41,000 To Kalyani madam's godown. 109 00:07:43,080 --> 00:07:46,160 By now, they must have been sent off to the client. 110 00:07:46,250 --> 00:07:47,580 Tell me the client's name. 111 00:07:48,500 --> 00:07:49,450 I don't know. 112 00:07:50,620 --> 00:07:52,330 Who was she working with? 113 00:07:52,410 --> 00:07:55,000 Who did she work for? You must know something! 114 00:07:55,700 --> 00:07:56,750 Well, yes… 115 00:07:58,160 --> 00:07:59,910 Someone called "Badi Didi." 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,830 - I need a name! - I don't know her real name. 117 00:08:01,910 --> 00:08:03,290 The phone just showed "Badi Didi." 118 00:08:03,370 --> 00:08:05,080 I swear, madam, that's all I know. 119 00:08:05,620 --> 00:08:07,580 Madam! Madam, please listen. 120 00:08:07,660 --> 00:08:10,120 Madam, please keep me here. 121 00:08:11,500 --> 00:08:12,370 Sir… 122 00:08:15,160 --> 00:08:18,040 Everyone, this task force is official. 123 00:08:18,120 --> 00:08:20,750 We'll work together and crack both these cases. 124 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 - Ashutosh, did you find anything? - Yes, ma'am. 125 00:08:24,950 --> 00:08:26,910 These are Kalyani's call records. 126 00:08:27,540 --> 00:08:29,790 One particular number appears frequently on the call list. 127 00:08:29,870 --> 00:08:32,750 That number is registered to a marriage bureau in Rohtak. 128 00:08:32,830 --> 00:08:33,790 Madam, 129 00:08:33,870 --> 00:08:38,000 Rahul said he dropped Noor's mother, Shabnam Bano, somewhere in Rohtak. 130 00:08:38,080 --> 00:08:40,250 Maybe that's connected to the marriage bureau. 131 00:08:40,330 --> 00:08:43,410 And it's the perfect facade for bridal trafficking. 132 00:08:43,500 --> 00:08:46,330 They brazenly traffic girls, and nobody says a word. 133 00:08:49,000 --> 00:08:51,120 - Sorry, madam. - You don't have to be sorry. 134 00:08:51,200 --> 00:08:52,500 This is a very serious crime, 135 00:08:52,580 --> 00:08:55,160 and it has to be personal for all of us. 136 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 I'll go to Rohtak today itself. 137 00:08:56,830 --> 00:08:58,290 - If you permit. - You go today. 138 00:08:59,120 --> 00:09:02,870 Does anyone have any information on Kalyani's relatives? 139 00:09:02,950 --> 00:09:05,620 Ma'am, no one has claimed the body yet, 140 00:09:06,120 --> 00:09:08,290 but we are trying to locate her next of kin. 141 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 Okay. 142 00:09:15,160 --> 00:09:17,750 There was a hit ordered on Kalyani. 143 00:09:21,330 --> 00:09:22,500 Any suspects? 144 00:09:24,370 --> 00:09:27,410 Madam, the footage makes it clear that Kalyani's shooters 145 00:09:28,290 --> 00:09:31,120 were already in the court compound before the session commenced. 146 00:09:31,200 --> 00:09:33,540 They could have easily shot her while she was entering the court. 147 00:09:33,620 --> 00:09:37,080 But it seems they were waiting for the verdict. 148 00:09:38,040 --> 00:09:41,750 So, if Kalyani had been granted bail, 149 00:09:41,830 --> 00:09:44,040 - she might still be alive? - Yes. Maybe. 150 00:09:44,950 --> 00:09:46,910 The people who ordered the hit 151 00:09:47,540 --> 00:09:50,910 probably thought it was risky if Kalyani remained in police custody. 152 00:09:51,910 --> 00:09:54,870 Bhupendra, you and I will go and meet my informant in Paharganj. 153 00:09:54,950 --> 00:09:57,450 He might know something about the shooters. 154 00:09:57,540 --> 00:09:58,410 Yes, madam. 155 00:10:00,160 --> 00:10:02,790 You go. Find Noor's mother. 156 00:10:03,410 --> 00:10:04,910 And please be safe. 157 00:10:05,540 --> 00:10:06,410 Yes, madam. 158 00:10:18,580 --> 00:10:19,660 Here you go. 159 00:10:32,700 --> 00:10:34,330 Vartika. Welcome back. 160 00:10:35,200 --> 00:10:36,080 How are you? 161 00:10:36,910 --> 00:10:39,200 Delhi's like a generous mother, feeding me well. 162 00:10:39,290 --> 00:10:41,120 Best burger in town. 163 00:10:41,200 --> 00:10:42,370 Really? 164 00:10:42,450 --> 00:10:43,370 Doesn't look like it. 165 00:10:45,660 --> 00:10:47,870 Anyway, Bhupendra, London. 166 00:10:48,370 --> 00:10:51,660 Okay, when these shooters fled the courthouse, 167 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 they went off toward Talkatora. 168 00:10:53,580 --> 00:10:55,330 Have you heard anything about them? 169 00:10:56,250 --> 00:10:57,200 Shooters… 170 00:10:59,080 --> 00:11:00,830 This was a risky job. 171 00:11:00,910 --> 00:11:03,000 Police security, court compound… 172 00:11:03,080 --> 00:11:05,250 No one in the capital has the balls to pull that off. 173 00:11:05,330 --> 00:11:09,080 We'll gladly bust their balls even if they're from outside the capital. 174 00:11:09,160 --> 00:11:11,290 Your colleague makes a "hangry" impression. 175 00:11:12,750 --> 00:11:14,450 Brother, some fries for our guests. 176 00:11:14,540 --> 00:11:16,370 - London, London! - Coming right up, sir. 177 00:11:16,450 --> 00:11:18,660 Have you heard anything at all? 178 00:11:20,160 --> 00:11:21,450 I checked the drug circles. 179 00:11:22,160 --> 00:11:24,450 There's a hit man. He's addicted to meth. 180 00:11:24,950 --> 00:11:26,200 It's an expensive addiction. 181 00:11:27,950 --> 00:11:29,910 He'd been hiding for months. 182 00:11:30,700 --> 00:11:34,500 But just a few hours after the murder, he bought meth worth 80,000 rupees. 183 00:11:35,370 --> 00:11:36,580 That's very good. 184 00:11:37,290 --> 00:11:39,250 Very good. Name, location? 185 00:11:40,000 --> 00:11:42,580 Give me 24 hours, I'll get it to you. 186 00:11:42,660 --> 00:11:43,830 Okay. 187 00:11:48,410 --> 00:11:51,500 Have you heard anything about someone who goes by "Badi Didi"? 188 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 "Badi Didi"? 189 00:11:53,790 --> 00:11:55,160 No, never heard of her. 190 00:11:56,580 --> 00:11:59,830 Okay. Keep an ear to the street. Let me know if you hear anything. 191 00:12:07,870 --> 00:12:10,330 Come on, fix your hair! 192 00:12:10,950 --> 00:12:11,830 Stand upright! 193 00:12:12,330 --> 00:12:14,830 What is all this? Straight! 194 00:12:15,620 --> 00:12:17,080 Hey, madam! 195 00:12:18,200 --> 00:12:19,790 What's the matter? 196 00:12:20,540 --> 00:12:24,500 Why don't you bring this God-given hair to the front? 197 00:12:24,580 --> 00:12:29,330 It frames your pretty face and highlights your cheekbones. 198 00:12:31,370 --> 00:12:33,950 Oh, wow! Let me see. 199 00:12:34,750 --> 00:12:37,120 You did a great job with the blush! 200 00:12:37,750 --> 00:12:40,450 Do mine as well. Come on. 201 00:12:41,290 --> 00:12:43,790 Come on, sweetie. Come here. 202 00:12:43,870 --> 00:12:46,370 Don't be scared. Sit here. Go on. 203 00:12:47,540 --> 00:12:49,200 You see, this makeup… 204 00:12:49,910 --> 00:12:51,620 is a weapon. 205 00:12:51,700 --> 00:12:53,660 Do you know what you use it for? 206 00:12:54,200 --> 00:12:57,040 To keep men under your control. 207 00:12:58,000 --> 00:12:58,950 Get it? 208 00:12:59,750 --> 00:13:03,410 Next time you put on eye shadow, lipstick, blush, whatever, 209 00:13:04,120 --> 00:13:05,410 remember what I said. 210 00:13:06,700 --> 00:13:08,700 Very good. Keep going. 211 00:13:10,450 --> 00:13:13,950 You, at the back! What are you two doing? 212 00:13:14,040 --> 00:13:15,620 Don't pull it up, pull it down! 213 00:13:16,330 --> 00:13:18,910 If you want good work, you need a good photo. 214 00:13:19,450 --> 00:13:21,910 Now we'll take Rani ji's profiles? 215 00:13:22,000 --> 00:13:23,950 Right profile. Turn your face that way. 216 00:13:24,910 --> 00:13:28,000 And where's that smile? I wanna see those teeth! 217 00:13:29,700 --> 00:13:30,750 Left profile. 218 00:13:32,120 --> 00:13:34,620 Don't be scared. The camera isn't a tiger waiting to pounce. 219 00:13:34,700 --> 00:13:36,540 Okay, move it. Next. 220 00:13:36,620 --> 00:13:38,830 Good. Come along, Sonam ji. 221 00:13:39,910 --> 00:13:41,700 We don't have all day! 222 00:13:42,700 --> 00:13:46,080 Yes. Chest out! Push it out! 223 00:13:46,700 --> 00:13:48,040 Neck straight. 224 00:13:48,120 --> 00:13:50,000 Sonam ji, smile. 225 00:13:50,910 --> 00:13:51,910 Well done. 226 00:14:12,000 --> 00:14:12,910 ACP Neeti Singh. 227 00:14:14,330 --> 00:14:16,950 ASI Simran Masih. We spoke on the phone, madam. 228 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 Welcome to Rohtak. 229 00:14:20,120 --> 00:14:21,870 - This way, please. - Here? 230 00:14:21,950 --> 00:14:22,830 Yes. 231 00:14:28,830 --> 00:14:29,700 It's locked. 232 00:14:31,910 --> 00:14:33,370 "Matchmakers extraordinaire." 233 00:14:36,080 --> 00:14:40,870 MATCHMAKERS EXTRAORDINAIRE 234 00:14:46,080 --> 00:14:47,660 Shall we break the lock, madam? 235 00:14:48,370 --> 00:14:51,250 Break into someone's property in the dead of the night? 236 00:14:51,330 --> 00:14:53,540 According to Sections 103, 153, and 165, 237 00:14:53,620 --> 00:14:55,500 we can search the place without a warrant. 238 00:14:55,580 --> 00:14:57,080 Buddy, don't teach me the law. 239 00:14:57,160 --> 00:14:59,200 Why would I teach you something you should already know? 240 00:14:59,290 --> 00:15:00,160 Enough. 241 00:15:00,950 --> 00:15:02,700 Let's leave a bit of the decision-making to the ACP. 242 00:15:02,790 --> 00:15:05,750 We don't need to break anything. This lock's already busted. 243 00:15:34,910 --> 00:15:37,080 - Can you check the registers? - On it, madam. 244 00:15:46,160 --> 00:15:48,750 Gather up all this stuff and record it as evidence. 245 00:15:49,250 --> 00:15:51,000 Who's going to check this cupboard? 246 00:15:53,500 --> 00:15:54,450 Pick up all the files. 247 00:15:56,370 --> 00:15:58,330 - And I mean all of them. - Got it, madam. 248 00:15:59,120 --> 00:16:00,540 What have you found over there? 249 00:16:07,290 --> 00:16:08,830 - ACP Neeti Singh. - Yes. 250 00:16:09,370 --> 00:16:11,160 Here are your room keys, madam. 251 00:16:11,250 --> 00:16:12,620 - Which way? - Right across. 252 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 - That one? - Yeah. 253 00:16:27,120 --> 00:16:28,540 The latch in here is broken! 254 00:16:29,500 --> 00:16:31,750 We never saw a reason to repair it, madam. 255 00:16:31,830 --> 00:16:33,500 It'll be done tomorrow for sure. 256 00:16:33,580 --> 00:16:34,790 - Tomorrow?! - Yes. 257 00:17:15,370 --> 00:17:17,660 Hi. The nurse mentioned you were coming. 258 00:17:18,950 --> 00:17:23,370 We're trying to get her fluid levels up, but we're not very hopeful she'll make it. 259 00:17:24,200 --> 00:17:26,790 It'd be good if her real mother were found soon. 260 00:17:26,870 --> 00:17:28,540 Let me know if you need anything. 261 00:17:51,450 --> 00:17:52,330 Khushi. 262 00:17:57,120 --> 00:17:58,580 They're taking you to an NGO. 263 00:17:59,910 --> 00:18:01,830 They'll take better care of you there. 264 00:18:04,790 --> 00:18:05,790 Go on. 265 00:18:18,910 --> 00:18:20,950 Didi, what's an NGO? 266 00:18:21,700 --> 00:18:23,080 A reform center. 267 00:18:25,290 --> 00:18:27,370 Can anyone even reform this bitch? 268 00:18:28,870 --> 00:18:30,870 She attacked her own child! 269 00:18:30,950 --> 00:18:32,450 Bloody bitch! 270 00:18:33,660 --> 00:18:35,830 You hit your own child? You bit her?! 271 00:18:35,910 --> 00:18:37,910 You bitch! 272 00:18:38,000 --> 00:18:39,250 Rot in hell! 273 00:19:10,790 --> 00:19:12,540 - Rajani. - Rajani. Age? 274 00:19:12,620 --> 00:19:13,540 Sixteen. 275 00:19:15,790 --> 00:19:16,910 Baby Rani. 276 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Baby Rani. Age? 277 00:19:19,080 --> 00:19:19,950 Seventeen. 278 00:19:23,790 --> 00:19:24,750 Khushi. 279 00:19:24,830 --> 00:19:26,620 - Age? - Fourteen. 280 00:19:29,410 --> 00:19:31,120 - Manju. - Your age? 281 00:19:31,200 --> 00:19:32,160 Sixteen. 282 00:19:33,410 --> 00:19:35,370 - Sonam. - Yeah, age? 283 00:19:35,450 --> 00:19:36,330 Fifteen. 284 00:20:41,080 --> 00:20:43,080 Looks like an organized marriage market. 285 00:20:43,870 --> 00:20:46,620 Killing their daughters in the womb is the norm here. 286 00:20:46,700 --> 00:20:50,000 Here, for every ten men, there are about eight to nine girls. 287 00:20:50,750 --> 00:20:53,370 Of course, they have to get their brides from outside. 288 00:20:56,120 --> 00:20:58,250 The same two people are standing next to every bride, 289 00:20:58,330 --> 00:21:00,290 their faces completely expressionless. 290 00:21:00,370 --> 00:21:01,950 What do these brokers care? 291 00:21:03,290 --> 00:21:05,620 When they see a girl, they only see money. 292 00:21:05,700 --> 00:21:07,830 Even the girls must think 293 00:21:07,910 --> 00:21:11,080 this kind of married life is better than prostitution. 294 00:21:11,950 --> 00:21:14,080 Either way, they're trapped. 295 00:21:17,000 --> 00:21:18,080 So, are you married? 296 00:21:24,120 --> 00:21:25,290 I was. 297 00:21:25,370 --> 00:21:27,950 I married by choice, and I divorced by choice too. 298 00:21:29,330 --> 00:21:30,450 By your own choice? 299 00:21:34,620 --> 00:21:37,040 We wanted different things in life, so… 300 00:21:40,830 --> 00:21:42,080 we chose different paths. 301 00:21:43,790 --> 00:21:45,370 I have a simple rule. 302 00:21:45,450 --> 00:21:47,750 If a relationship starts growing distant, 303 00:21:47,830 --> 00:21:49,790 it's best to distance yourself from it. 304 00:21:51,000 --> 00:21:54,160 We've got just one short life, so why not live it on your terms? 305 00:21:54,250 --> 00:21:58,000 ROYAL RESORT 306 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 What kind of life do you want, ASI Simran? 307 00:22:03,790 --> 00:22:05,040 I want a simple life. 308 00:22:06,200 --> 00:22:09,330 Do my job well and help those in need. 309 00:22:09,410 --> 00:22:11,370 At home, my husband should make chole for me, 310 00:22:11,450 --> 00:22:13,370 while I make rotis for him. 311 00:22:13,450 --> 00:22:15,000 So, you're not married. 312 00:22:16,660 --> 00:22:17,620 I have a boyfriend. 313 00:22:18,580 --> 00:22:19,580 He's sweet, 314 00:22:19,660 --> 00:22:22,370 but you already know the nature of our job, madam. 315 00:22:23,370 --> 00:22:25,250 We hardly ever get any time together. 316 00:22:26,330 --> 00:22:27,330 I can really relate. 317 00:22:28,330 --> 00:22:30,000 Can I give you some free advice? 318 00:22:34,700 --> 00:22:36,950 When you're with him, be fully with him. 319 00:22:40,160 --> 00:22:41,040 Be present. 320 00:22:41,950 --> 00:22:42,830 Yes, madam. 321 00:22:43,330 --> 00:22:45,830 When we're together, we just switch off our phones. 322 00:22:47,000 --> 00:22:48,700 - No disturbances that way. - Why? 323 00:22:50,330 --> 00:22:51,790 Busy making rotis and chole? 324 00:22:52,910 --> 00:22:53,910 Madam! 325 00:22:57,000 --> 00:22:58,660 Take a good look at these photos. 326 00:23:00,040 --> 00:23:01,330 Do you recognize anyone? 327 00:23:02,120 --> 00:23:04,700 Any bride or groom look familiar? 328 00:23:04,790 --> 00:23:07,040 Maybe someone who knows Shabnam? 329 00:23:07,750 --> 00:23:09,910 I don't know anyone from these photos. 330 00:23:11,250 --> 00:23:13,500 But I have a friend who might be able to help. 331 00:23:15,700 --> 00:23:16,750 Sukhdev bhai. 332 00:23:25,830 --> 00:23:26,830 - Shall we? - Let's go. 333 00:23:33,200 --> 00:23:35,160 Sukhdev bhai's food is very popular. 334 00:23:35,750 --> 00:23:38,450 You'll get all those foods that upset your stomach. 335 00:23:38,540 --> 00:23:39,950 To what do I owe this pleasure? 336 00:23:40,040 --> 00:23:42,250 We need a little help from you. 337 00:23:43,040 --> 00:23:46,540 Sukhdev bhai, have you ever worked at any of these weddings? 338 00:23:56,080 --> 00:23:58,540 Sukhdev bhai, we need your help with a case. 339 00:23:58,620 --> 00:24:01,000 I'm looking for a woman named Shabnam Bano. 340 00:24:02,580 --> 00:24:03,910 I'm busy. 341 00:24:04,000 --> 00:24:07,330 Sukhdev bhai, you don't understand. Someone's life is in danger. 342 00:24:08,290 --> 00:24:10,160 My life will be in danger. 343 00:24:12,450 --> 00:24:15,500 See this? It wasn't an accident. 344 00:24:15,580 --> 00:24:17,750 The marriages are just for show. 345 00:24:17,830 --> 00:24:20,290 Girls are nothing to them but goods, mere products. 346 00:24:20,370 --> 00:24:21,250 To whom? 347 00:24:23,080 --> 00:24:24,290 Badi Didi? 348 00:24:28,000 --> 00:24:29,330 Fine. 349 00:24:29,410 --> 00:24:32,120 If you don't want to talk here, we can always go to the police station. 350 00:24:33,410 --> 00:24:36,000 - Would you like some pakoras? - Fry us a few, bhaisahab. 351 00:24:36,080 --> 00:24:36,950 Two plates. 352 00:24:37,040 --> 00:24:38,750 Onion pakoras. Hot and fresh. 353 00:24:39,500 --> 00:24:41,000 - Wow. - Amazing. 354 00:24:41,080 --> 00:24:42,040 Very nice. 355 00:24:48,790 --> 00:24:50,410 Ask me what you want to know. 356 00:24:50,500 --> 00:24:52,250 Do you recognize anyone in these photos? 357 00:24:59,040 --> 00:25:01,950 His name is Sunil Ahlawat. He owns a grocery store. 358 00:25:03,120 --> 00:25:05,660 - The one at Baldev Nagar? - Yes. 359 00:25:05,750 --> 00:25:07,540 I don't recognize anyone else. 360 00:25:07,620 --> 00:25:08,540 No one? 361 00:25:09,040 --> 00:25:09,910 No. 362 00:25:10,910 --> 00:25:11,790 You sure? 363 00:25:13,750 --> 00:25:14,620 Yes. 364 00:25:15,580 --> 00:25:17,450 - Thank you. - Thank you, bhai. 365 00:25:27,080 --> 00:25:31,500 Meena, there are four days left, and we're still ten girls short. 366 00:25:35,160 --> 00:25:36,750 I spoke to Khanna. 367 00:25:37,410 --> 00:25:38,750 We'll pull through. 368 00:25:38,830 --> 00:25:39,870 How much is he asking for? 369 00:25:41,370 --> 00:25:42,910 Fifteen lakh rupees per girl. 370 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 That's too expensive. 371 00:25:48,000 --> 00:25:49,870 Who else can step into Kalyani's role 372 00:25:49,950 --> 00:25:52,750 and provide us with top-quality girls? 373 00:25:52,830 --> 00:25:54,080 Look. 374 00:25:56,000 --> 00:25:59,120 Khanna's girls are expensive, but they're the kind Gupta will like. 375 00:25:59,200 --> 00:26:00,910 Plus, Khanna is a man of his word. 376 00:26:03,750 --> 00:26:05,830 At this rate, we won't make any profit. 377 00:26:06,830 --> 00:26:08,290 We still have operation costs to bear. 378 00:26:08,370 --> 00:26:10,040 And what about Bhai Ji? 379 00:26:10,120 --> 00:26:12,330 We'll handle Bhai Ji's loan. Listen. 380 00:26:12,410 --> 00:26:14,870 We have a decent margin on the remaining 30 girls. 381 00:26:16,000 --> 00:26:18,870 So first, just let me meet Khanna. 382 00:26:19,660 --> 00:26:22,660 We need a new supplier for future business anyway. 383 00:26:23,750 --> 00:26:27,080 If we don't play this game right, Bhai Ji's goons and the police 384 00:26:27,660 --> 00:26:29,120 will both be after us. 385 00:26:39,830 --> 00:26:40,750 It'll be okay. 386 00:26:41,950 --> 00:26:43,080 You're with me, right? 387 00:26:56,370 --> 00:26:57,410 Tell me. 388 00:26:57,500 --> 00:27:01,080 Bhai, you said it was a property dispute. 389 00:27:01,620 --> 00:27:04,330 So, I shot that pimp Kalyani! 390 00:27:04,410 --> 00:27:07,330 But now the police are hot on my ass! 391 00:27:07,410 --> 00:27:09,290 What have you gotten me into, man? 392 00:27:09,370 --> 00:27:10,750 You were paid for the job, right? 393 00:27:10,830 --> 00:27:13,000 Bhai, I'm not feeling this. 394 00:27:13,830 --> 00:27:17,450 I shot her in a packed court compound, right in front of the DIG of Delhi Police! 395 00:27:17,540 --> 00:27:19,790 You will need to pay ten lakhs extra for that. 396 00:27:22,000 --> 00:27:22,910 Is that too much? 397 00:27:23,660 --> 00:27:24,830 - Hello? - Okay. 398 00:27:26,290 --> 00:27:29,750 Ten lakhs… and our deal's done. 399 00:27:31,080 --> 00:27:34,080 Alright. We're at Kamla Market Hotel. See you there. 400 00:27:40,330 --> 00:27:41,870 The house is on the right. 401 00:27:41,950 --> 00:27:43,250 - This way? - Yes. 402 00:27:47,830 --> 00:27:49,200 Are you Sunil Ahlawat? 403 00:27:49,870 --> 00:27:51,500 Yes. What's the matter? 404 00:27:52,910 --> 00:27:55,370 Look at this photo. Who arranged this marriage? 405 00:27:56,750 --> 00:27:59,410 Ma'am, the local community organized a communal marriage. 406 00:27:59,500 --> 00:28:01,950 I'm running late. I need to open my shop. Namaste. 407 00:28:21,700 --> 00:28:23,000 Why have you come here? 408 00:28:23,080 --> 00:28:25,580 You're Sunil's wife, right? What's your name? 409 00:28:26,750 --> 00:28:27,620 Janaki. 410 00:28:28,700 --> 00:28:29,700 Your real name. 411 00:28:32,290 --> 00:28:33,250 Aradhana. 412 00:28:43,910 --> 00:28:45,330 These are my wedding photos. 413 00:28:46,750 --> 00:28:48,160 Who organized this marriage? 414 00:28:51,290 --> 00:28:52,290 These people. 415 00:28:54,040 --> 00:28:55,250 Do you know their names? 416 00:28:58,540 --> 00:28:59,540 This is Vijay… 417 00:29:00,410 --> 00:29:01,910 and this is that pimp, Kusum. 418 00:29:08,790 --> 00:29:09,790 Where are you from? 419 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 Gumla, Jharkhand. 420 00:29:13,830 --> 00:29:14,950 How did you come here? 421 00:29:16,080 --> 00:29:18,160 They sold me from one brothel to another. 422 00:29:19,370 --> 00:29:22,620 And then… they left me at a brothel outside Rohtak. 423 00:29:22,700 --> 00:29:24,160 The last deal was made there. 424 00:29:24,660 --> 00:29:25,580 From there… 425 00:29:26,450 --> 00:29:29,290 Kusum and Badi Didi sold me off as a bride. 426 00:29:30,910 --> 00:29:32,580 What do you know about Badi Didi? 427 00:29:36,370 --> 00:29:38,200 Everyone used to call her Badi Didi. 428 00:29:38,290 --> 00:29:39,160 Her? 429 00:29:40,250 --> 00:29:41,660 She organizes the marriages. 430 00:29:44,410 --> 00:29:46,120 The photo isn't clear at all. 431 00:29:46,620 --> 00:29:49,160 We're looking for a woman named Shabnam Bano. 432 00:29:49,250 --> 00:29:51,200 She was sent to Rohtak as well. 433 00:29:51,290 --> 00:29:53,790 A woman named Kalyani sent her. Do you know her? 434 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 I don't know anyone named Shabnam or Kalyani. 435 00:30:00,910 --> 00:30:01,790 Madam… 436 00:30:02,410 --> 00:30:04,750 please don't tell my husband we spoke. 437 00:30:05,950 --> 00:30:07,040 What if he finds out? 438 00:30:09,330 --> 00:30:11,830 He'll beat me until my skull's caved in, what else? 439 00:30:12,750 --> 00:30:14,160 Why don't you file a report? 440 00:30:15,120 --> 00:30:16,660 A report against whom, madam? 441 00:30:18,540 --> 00:30:20,540 My parents, who sold me? 442 00:30:22,290 --> 00:30:25,950 Or my in-laws, who keep me captive here so I can bear them a son? 443 00:30:30,200 --> 00:30:31,080 Wait. 444 00:30:32,120 --> 00:30:33,950 Give me the address of that brothel. 445 00:30:34,790 --> 00:30:38,870 Near Rajpura Chowk, there's a mansion near the highway. 446 00:30:42,290 --> 00:30:43,290 Aradhana. 447 00:30:45,000 --> 00:30:49,410 If you'd like, we can send you somewhere safe. 448 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 No, madam. 449 00:30:52,660 --> 00:30:54,120 I've learnt to live here now. 450 00:30:55,290 --> 00:30:56,790 Just catch those people. 451 00:30:57,410 --> 00:30:58,450 I'd be grateful. 452 00:31:00,700 --> 00:31:02,450 At least other girls will be saved. 453 00:31:14,950 --> 00:31:16,620 - Yes, London. - Vartika… 454 00:31:17,540 --> 00:31:18,660 I found your shooters. 455 00:31:20,330 --> 00:31:23,040 Go to Kamla Market Hotel. They have a room there. 456 00:31:31,160 --> 00:31:32,830 Second floor, room number 212. 457 00:31:33,500 --> 00:31:34,450 Come along. 458 00:32:55,790 --> 00:32:57,450 You're a cop, so I'm sparing you. 459 00:32:59,000 --> 00:33:00,830 If you follow me, I won't hold back. 460 00:33:29,250 --> 00:33:31,290 His face was a little leaner. 461 00:33:32,040 --> 00:33:33,870 Probably in his early thirties. 462 00:33:34,700 --> 00:33:36,500 He had a thick mustache, 463 00:33:36,580 --> 00:33:39,500 like the ones South Indian film heroes have. 464 00:33:41,410 --> 00:33:45,660 He had a mole on his neck, right here. 465 00:33:46,500 --> 00:33:49,250 Looks like you got a really close look at him. 466 00:33:49,330 --> 00:33:51,620 Yeah, he held a gun right to my head. 467 00:33:51,700 --> 00:33:53,750 At least he didn't pull the trigger. 468 00:33:54,410 --> 00:33:55,290 Bhupendra! 469 00:33:55,910 --> 00:33:57,040 Madam. 470 00:33:57,120 --> 00:33:58,910 Here, the sketch is ready. 471 00:34:00,290 --> 00:34:01,790 Who is that? 472 00:34:01,870 --> 00:34:03,580 The guy who held a gun to my head. 473 00:34:04,580 --> 00:34:05,950 Bhupendra, this is the guy. 474 00:34:06,580 --> 00:34:07,790 His name is Vijay. 475 00:34:08,330 --> 00:34:10,040 Neeti sent this photo from Rohtak. 476 00:34:16,450 --> 00:34:19,040 London, I'm sending you a photo. 477 00:34:19,120 --> 00:34:20,870 The man's name is Vijay. 478 00:34:20,950 --> 00:34:23,790 He could be militia-trained or an ex-cop. 479 00:34:23,870 --> 00:34:25,700 Please keep your ears to the ground. 480 00:34:39,410 --> 00:34:41,540 - Meena, wake up! - What… 481 00:34:43,450 --> 00:34:46,120 - That fucking lady cop was there. - Who? 482 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 That bitch, DIG Vartika Chaturvedi! 483 00:34:48,660 --> 00:34:49,750 In Delhi? 484 00:34:49,830 --> 00:34:53,200 I'll have to take the girls and head to the safe house in Surat immediately. 485 00:34:53,290 --> 00:34:56,000 The farther I get from Delhi before daybreak, the better. 486 00:34:56,080 --> 00:34:59,120 Tell Kusum to get the girls ready. 487 00:35:00,250 --> 00:35:02,580 And I should call John about the delivery. 488 00:35:10,540 --> 00:35:12,200 I'll handle it. Go. 489 00:35:12,910 --> 00:35:13,830 Go on! 490 00:35:18,620 --> 00:35:21,290 - Is this the brothel Janaki told us about? - Yes, madam. 491 00:35:31,620 --> 00:35:32,620 Open the door. 492 00:35:35,200 --> 00:35:36,660 Police! Police! 493 00:35:37,160 --> 00:35:39,000 Come on! Hurry! 494 00:35:39,080 --> 00:35:39,950 Hey! 495 00:35:45,910 --> 00:35:47,330 Catch all of them! 496 00:35:47,950 --> 00:35:50,950 Get them all in! No one should get away! 497 00:35:53,790 --> 00:35:56,620 Come on! Throw them all in! 498 00:35:56,700 --> 00:35:57,580 Kusum! 499 00:35:58,660 --> 00:35:59,540 Stop! 500 00:36:09,830 --> 00:36:10,700 Move! 501 00:36:14,500 --> 00:36:15,370 Move! 502 00:36:16,540 --> 00:36:17,620 What are you doing! 503 00:36:18,870 --> 00:36:20,040 Stop, you bitch! 504 00:36:23,040 --> 00:36:24,620 Let me go! 505 00:36:24,700 --> 00:36:26,410 Let me go, whore! 506 00:36:26,500 --> 00:36:27,830 - Shut up! - Let go, bitch! 507 00:36:28,330 --> 00:36:29,200 Quiet! 508 00:36:29,700 --> 00:36:30,950 Shut up! 509 00:36:31,040 --> 00:36:33,500 - Let me go! Whore! - Quiet! 510 00:36:33,580 --> 00:36:35,870 - Shut up! - Let me go! 511 00:36:35,950 --> 00:36:38,830 Set me free, or you'll be in big trouble! 512 00:36:38,910 --> 00:36:40,870 You don't know who you're messing with! 513 00:36:41,870 --> 00:36:43,000 Yeah, we don't know! 514 00:36:43,750 --> 00:36:44,750 Tell us who you are. 515 00:36:50,370 --> 00:36:51,870 You work for Badi Didi, right? 516 00:36:53,790 --> 00:36:54,870 Where is she? 517 00:36:57,540 --> 00:36:59,160 Where is Badi Didi?! 518 00:37:02,870 --> 00:37:03,830 What about Vijay? 519 00:37:13,540 --> 00:37:15,450 Where are the girls Kalyani sent? 520 00:37:19,330 --> 00:37:20,620 Where is Shabnam Bano? 521 00:37:24,790 --> 00:37:26,700 You're messing with the wrong people. 522 00:37:28,910 --> 00:37:30,910 Come on, call your boss. 523 00:37:32,450 --> 00:37:33,910 Why don't you call your boss? 524 00:37:52,500 --> 00:37:53,700 Where is Shabnam Bano? 525 00:37:54,700 --> 00:37:55,830 Where was she sent? 526 00:37:59,870 --> 00:38:00,870 Tell us! 527 00:38:02,660 --> 00:38:03,620 Where is she? 528 00:38:05,290 --> 00:38:06,500 Where is she?! 529 00:38:12,660 --> 00:38:13,660 In Jhunjhunu. 530 00:38:15,750 --> 00:38:17,080 What's her husband's name? 531 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Tejpal Singh. 532 00:38:21,910 --> 00:38:23,540 What do they call Shabnam there? 533 00:38:28,040 --> 00:38:28,910 Sunita. 534 00:38:44,080 --> 00:38:45,370 Where is Badi Didi? 535 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Everywhere. 536 00:39:12,200 --> 00:39:13,580 Yes, Neeti, tell me. 537 00:39:13,660 --> 00:39:16,330 Madam, we have Shabnam's location. She's in Jhunjhunu. 538 00:39:16,950 --> 00:39:20,290 She was sold to a man named Tejpal. I'll be on my way shortly. 539 00:39:20,370 --> 00:39:21,660 Yeah, that's great. 540 00:39:21,750 --> 00:39:24,830 Share Tejpal's address with us. We'll meet you there tomorrow. 541 00:39:25,660 --> 00:39:27,000 Madam, one more thing. 542 00:39:27,080 --> 00:39:28,450 I questioned Kusum… 543 00:39:28,950 --> 00:39:30,790 about the girls Kalyani sent. 544 00:39:30,870 --> 00:39:32,580 She didn't say anything, but… 545 00:39:33,290 --> 00:39:36,450 it's evident this mansion is being used as a holding area, madam. 546 00:39:36,540 --> 00:39:38,790 We found around 20 to 30 mattresses, and it appears 547 00:39:38,870 --> 00:39:41,620 a large number of girls were removed from here recently. 548 00:39:42,120 --> 00:39:44,620 Since Kusum won't say anything, they're likely Kalyani's girls. 549 00:39:44,700 --> 00:39:46,200 Any information on Badi Didi? 550 00:39:47,200 --> 00:39:48,410 She isn't saying a word. 551 00:39:49,500 --> 00:39:51,120 She's quite the drama queen, madam. 552 00:39:51,200 --> 00:39:53,580 We'll have to interrogate her properly back at the station. 553 00:39:53,660 --> 00:39:55,120 Alright. See you tomorrow. 554 00:39:55,200 --> 00:39:56,120 Jai Hind. 555 00:39:56,620 --> 00:39:57,500 Jai Hind. 556 00:40:00,790 --> 00:40:03,750 Madam, I'll handle all the arrangements and pick you up in the morning. 557 00:40:03,830 --> 00:40:04,950 Good night. 558 00:40:36,580 --> 00:40:38,700 I'll inquire about the car and update you. 559 00:40:39,620 --> 00:40:42,290 - I'll head to Jhunjhunu and return here. - Okay. 560 00:41:13,080 --> 00:41:14,000 Excuse me. 561 00:41:25,370 --> 00:41:28,160 The number you have dialed is currently busy. 562 00:41:28,250 --> 00:41:31,080 - Please try again later. - Motherfucker! 40796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.