All language subtitles for DelhiCrimeS03E02_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:11,620 John ji. 2 00:00:14,330 --> 00:00:15,330 Finally. 3 00:00:18,870 --> 00:00:19,870 Your girls. 4 00:00:29,910 --> 00:00:30,910 Open. 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,330 Look at me. 6 00:00:48,910 --> 00:00:50,330 Do you all speak English? 7 00:00:50,410 --> 00:00:51,410 Yes, sir. 8 00:01:07,040 --> 00:01:08,200 Are you okay? 9 00:01:12,870 --> 00:01:14,250 Yes, sir. 10 00:01:18,000 --> 00:01:19,450 These two are ready. 11 00:01:21,200 --> 00:01:22,790 This one needs a bit more time. 12 00:01:23,580 --> 00:01:25,290 Actually, John ji… 13 00:01:26,580 --> 00:01:28,330 this girl happens to be 14 00:01:28,830 --> 00:01:30,290 the most special one of all. 15 00:01:31,540 --> 00:01:32,580 Right, Pinky? 16 00:01:35,370 --> 00:01:36,660 We'll see about that. 17 00:01:37,290 --> 00:01:38,910 Vikram will keep an eye on them. 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Come with me. 19 00:01:46,040 --> 00:01:47,500 Young and bright. 20 00:01:50,040 --> 00:01:52,580 You promised, and you delivered. 21 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 How many more beauties like these can you bring me? 22 00:01:59,040 --> 00:02:00,200 John ji. 23 00:02:00,290 --> 00:02:01,830 You pay, you get. 24 00:02:02,330 --> 00:02:03,830 You just need to pay us the money. 25 00:02:03,910 --> 00:02:07,950 I'll personally be selecting and training all the girls. 26 00:02:11,200 --> 00:02:12,750 The payment for these three? 27 00:02:12,830 --> 00:02:15,040 Vikram will take care of your payment. 28 00:02:15,120 --> 00:02:16,870 Then let's get you back on a plane. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,450 Your account number, ma'am. 30 00:02:32,700 --> 00:02:35,580 Very good. Thank you, John ji. 31 00:02:36,500 --> 00:02:41,290 I hope this marks the beginning of a special partnership. 32 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 Absolutely. 33 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Didi! 34 00:02:52,580 --> 00:02:53,870 Didi! 35 00:02:55,910 --> 00:02:57,160 Didi… 36 00:02:57,250 --> 00:02:58,250 Didi! 37 00:02:58,870 --> 00:02:59,830 Please… 38 00:03:01,330 --> 00:03:02,290 Didi! 39 00:04:35,330 --> 00:04:36,500 Good morning. 40 00:04:37,870 --> 00:04:39,040 Good morning. 41 00:04:39,870 --> 00:04:42,000 Clean your room once in a while. 42 00:04:43,330 --> 00:04:46,250 Madam DIG, you clean up the entire city. 43 00:04:46,330 --> 00:04:48,290 Can’t you clean my room once in a while? 44 00:04:48,370 --> 00:04:49,250 Okay. 45 00:04:49,750 --> 00:04:51,370 - No, Mom! Not right now! - You just-- 46 00:04:51,450 --> 00:04:53,200 I have a system. 47 00:04:53,290 --> 00:04:55,500 I'm researching an old case of yours. 48 00:04:55,580 --> 00:04:56,830 - Of mine? - Yeah. 49 00:04:56,910 --> 00:04:57,910 Which case? 50 00:04:59,660 --> 00:05:02,040 The Kamla Market brothel raid. 51 00:05:12,330 --> 00:05:14,200 What do you wanna have for breakfast? 52 00:05:15,910 --> 00:05:16,790 Ma! 53 00:05:18,160 --> 00:05:20,250 Why don't you ever tell me anything? 54 00:05:25,410 --> 00:05:26,660 What do I tell you? 55 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 Anything. 56 00:05:31,330 --> 00:05:32,750 It was around midnight. 57 00:05:34,080 --> 00:05:38,790 A girl, who couldn't have been older than sixteen, 58 00:05:40,200 --> 00:05:42,790 ran away from a brothel in Kamla Market. 59 00:05:44,700 --> 00:05:48,160 She tipped us off and personally took us to the brothel. 60 00:05:55,450 --> 00:05:57,580 It was my first raid as an ACP. 61 00:06:00,540 --> 00:06:03,000 It was supposed to be just a routine brothel raid. 62 00:06:06,620 --> 00:06:09,370 But the memory of what I saw that day has never left me. 63 00:06:34,910 --> 00:06:38,540 The articles, videos, testimonies… 64 00:06:39,620 --> 00:06:43,330 they don't tell you about the hopelessness in those girls' eyes. 65 00:06:51,410 --> 00:06:53,620 No one misses missing girls. 66 00:07:12,410 --> 00:07:13,500 Two days ago, 67 00:07:13,580 --> 00:07:17,160 a child with critical injuries was left at the AIIMS Trauma Center. 68 00:07:17,250 --> 00:07:19,950 We have already begun emergency procedures. 69 00:07:20,040 --> 00:07:21,160 She has infections in her blood, 70 00:07:21,250 --> 00:07:25,080 but her vital organs are otherwise functioning perfectly. 71 00:07:25,160 --> 00:07:26,870 Doctor, is she out of danger? 72 00:07:27,450 --> 00:07:29,750 No one is truly out of danger in the ICU. 73 00:07:29,830 --> 00:07:33,040 Ma'am, where are the child's parents and family members? 74 00:07:33,120 --> 00:07:35,580 The police should be answering these questions. 75 00:07:38,790 --> 00:07:41,620 The Delhi Police have been searching for a person of interest 76 00:07:41,700 --> 00:07:42,950 for the past 24 hours. 77 00:07:43,040 --> 00:07:45,910 Madam, did you arrest a woman as well? 78 00:07:46,660 --> 00:07:49,910 This is a sensitive case, so I ask that you allow us to do our jobs. 79 00:07:50,000 --> 00:07:51,290 Is she the mother of this child? 80 00:07:51,370 --> 00:07:54,830 Should there be any new developments, we will inform you in due time. 81 00:07:54,910 --> 00:07:56,040 Ma'am, did that man hurt the child? 82 00:07:56,120 --> 00:07:58,200 - Ma'am, please… - Ma'am, you can't dodge our questions! 83 00:07:58,290 --> 00:08:00,450 Ma'am, is the woman you arrested the mother of the child? 84 00:08:00,540 --> 00:08:03,700 PEACE, SERVICE, JUSTICE 85 00:08:16,790 --> 00:08:18,120 What's your name? 86 00:08:19,370 --> 00:08:20,910 Write whatever you feel like. 87 00:08:24,950 --> 00:08:27,620 Who were you fighting with outside the hospital yesterday? 88 00:08:27,700 --> 00:08:28,750 A street scoundrel. 89 00:08:29,250 --> 00:08:32,450 He was harassing me, but that's just a daily occurrence in Delhi. 90 00:08:33,700 --> 00:08:34,750 Do you know him? 91 00:08:36,410 --> 00:08:38,580 Do you know every person you come across? 92 00:08:39,370 --> 00:08:40,950 - What's your age? - Twenty. 93 00:08:41,580 --> 00:08:42,910 You don't look it. 94 00:08:44,080 --> 00:08:45,040 Thank you. 95 00:09:04,160 --> 00:09:06,750 You left this child at the hospital. 96 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 Yes. 97 00:09:10,870 --> 00:09:12,160 What's her name? 98 00:09:15,200 --> 00:09:16,250 Noor. 99 00:09:17,950 --> 00:09:19,290 What happened to Noor? 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,870 Who bit Noor's face? 101 00:09:33,040 --> 00:09:35,620 Was it Rahul? Is that why he ran? 102 00:09:47,450 --> 00:09:49,660 Will you tell me what happened to Noor? 103 00:09:55,370 --> 00:09:56,330 Listen! 104 00:09:57,160 --> 00:09:59,580 We're actually trying to help you. 105 00:10:00,700 --> 00:10:02,000 The rest is up to you. 106 00:10:15,750 --> 00:10:17,200 She doesn't trust the police. 107 00:10:17,950 --> 00:10:19,290 She says she's twenty, 108 00:10:19,370 --> 00:10:21,700 but I think she's more like fifteen or sixteen. 109 00:10:23,200 --> 00:10:25,250 Ashutosh has circulated these photos. 110 00:10:25,830 --> 00:10:29,250 I've sent constables to ISBT and all the railway stations. 111 00:10:30,000 --> 00:10:32,330 How could he do that to a small child? 112 00:10:33,080 --> 00:10:34,000 He's an animal. 113 00:10:34,540 --> 00:10:36,580 Who knows what all he's done to Khushi! 114 00:10:37,250 --> 00:10:41,370 And that poor baby is battling for her life in the hospital. 115 00:10:50,660 --> 00:10:53,000 This court grants your divorce, 116 00:10:54,330 --> 00:10:58,790 with the hope that you will both remain civil to each other. 117 00:10:58,870 --> 00:10:59,870 Please sign. 118 00:11:24,660 --> 00:11:26,080 You wanted to talk? 119 00:11:29,750 --> 00:11:33,160 I don't want to repeat the mistakes we made in our relationship. 120 00:11:38,120 --> 00:11:39,580 Mallika and I… 121 00:11:45,660 --> 00:11:46,950 You're getting married. 122 00:11:51,450 --> 00:11:52,700 Congratulations. 123 00:11:55,370 --> 00:11:59,330 Neeti, you know I've always wanted a proper family. 124 00:12:00,950 --> 00:12:02,040 With you. 125 00:12:05,040 --> 00:12:08,080 I wanted you to be the first one to know about Mallika. 126 00:12:12,540 --> 00:12:13,870 Don't you wish to marry again? 127 00:12:16,410 --> 00:12:18,200 Don't you feel lonely? 128 00:12:21,200 --> 00:12:22,910 I'm alone, but not lonely. 129 00:12:32,120 --> 00:12:33,620 I'm happy for you, Devinder. 130 00:12:35,080 --> 00:12:36,040 Are you really? 131 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 Really. 132 00:13:02,790 --> 00:13:04,250 - Two, nine… - Sit here! 133 00:13:04,330 --> 00:13:05,580 Good morning. 134 00:13:05,660 --> 00:13:06,540 Oh! 135 00:13:07,410 --> 00:13:08,330 - Jai Hind, madam! - Jai Hind, madam! 136 00:13:08,410 --> 00:13:10,290 Jai Hind! How are you all? 137 00:13:10,370 --> 00:13:11,250 - Very well. - Good. 138 00:13:11,330 --> 00:13:14,290 We're all hoping you will be transferred back to Delhi soon. 139 00:13:18,160 --> 00:13:20,500 Seeing you brings back so many memories, madam. 140 00:13:21,160 --> 00:13:22,700 How long will you be here? 141 00:13:23,290 --> 00:13:25,080 - A few days. - Okay. 142 00:13:25,660 --> 00:13:30,290 Bhupi sir informed us about your Assam trafficking case. 143 00:13:31,200 --> 00:13:32,660 This is the baby case? 144 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Yes, madam. 145 00:13:41,250 --> 00:13:43,120 - How is she? - Critical. 146 00:13:43,700 --> 00:13:46,160 She underwent brain surgery and is now in the ICU. 147 00:14:01,750 --> 00:14:03,580 This girl seems like a minor. 148 00:14:04,080 --> 00:14:06,330 Are these two really the baby's parents? Are you sure? 149 00:14:06,410 --> 00:14:10,250 We're not sure, madam, but this girl left the baby at the hospital. 150 00:14:10,790 --> 00:14:13,330 We caught her when she came back to check on the baby. 151 00:14:17,040 --> 00:14:19,410 - What about Rahul? - He's absconding. 152 00:14:22,290 --> 00:14:23,290 Shall we? 153 00:14:23,370 --> 00:14:25,620 Yes, everything is set up in my office. 154 00:14:25,700 --> 00:14:27,290 We'll have to make do with that. 155 00:14:27,370 --> 00:14:30,200 - There's a kettle, right? - Of course. Please come. 156 00:14:30,290 --> 00:14:32,080 Let me know if you need any help from me. 157 00:14:32,160 --> 00:14:33,120 Yes, madam. 158 00:14:48,660 --> 00:14:49,950 Hey, no sugar. 159 00:14:53,160 --> 00:14:54,040 Fine. 160 00:14:59,000 --> 00:15:00,120 John Gupta. 161 00:15:06,620 --> 00:15:08,450 Hello, John ji. How are you? 162 00:15:09,040 --> 00:15:10,950 Meena, your girls are great. 163 00:15:11,660 --> 00:15:12,830 And cooperative too. 164 00:15:12,910 --> 00:15:16,700 Well, John ji, cooperation is our specialty after all. 165 00:15:16,790 --> 00:15:18,660 Our training brings it out. 166 00:15:18,750 --> 00:15:21,370 I want 40 more. At the same rate. 167 00:15:21,450 --> 00:15:24,580 In one week. Twelve lakhs apiece. Understood? 168 00:15:29,040 --> 00:15:31,120 John ji, those were only samples. 169 00:15:31,910 --> 00:15:34,000 I can send you the best product… 170 00:15:34,620 --> 00:15:37,410 but at fifteen lakhs each. 171 00:15:42,290 --> 00:15:44,330 This week. With passports. 172 00:15:45,540 --> 00:15:47,160 John ji, consider it done. 173 00:15:47,910 --> 00:15:49,410 Excellent. We have a deal. 174 00:15:49,500 --> 00:15:51,870 Forty girls. Seven days. 175 00:15:51,950 --> 00:15:55,080 John ji, best doing business with you. 176 00:15:55,160 --> 00:15:56,200 Take care. 177 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 Girls. 178 00:16:11,120 --> 00:16:12,790 - Dinner is served. - Thank you. 179 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 The Delhi Police never really sleeps. 180 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 Not until our faces look like soggy fries. 181 00:16:30,330 --> 00:16:31,500 - Thank you. - Coffee. 182 00:16:32,200 --> 00:16:35,540 It's the Delhi Police version, though. I hope you like it. 183 00:16:37,500 --> 00:16:38,540 Is it okay? 184 00:16:42,660 --> 00:16:43,750 I was thinking… 185 00:16:44,290 --> 00:16:48,950 Girls from the Northeast are typically sold directly in Kolkata. 186 00:16:50,330 --> 00:16:54,160 They're only sent onward after being exploited in several cities along the way. 187 00:16:54,790 --> 00:16:57,160 Why were these girls brought directly to Delhi? 188 00:16:59,750 --> 00:17:02,790 Madam, I've requested all the states along the truck route 189 00:17:02,870 --> 00:17:05,040 to share their relevant case files with us. 190 00:17:05,660 --> 00:17:06,580 Okay. 191 00:17:07,290 --> 00:17:09,080 Jai Hind, ma'am. Jai Hind, sir. 192 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 Jai Hind, Ashutosh. What do you have? 193 00:17:11,580 --> 00:17:14,040 Ma'am, I have a lead on the minivan. 194 00:17:14,700 --> 00:17:17,330 There's a travel agency named Swift Wings in Dhaula Kuan. 195 00:17:17,410 --> 00:17:19,830 - It was rented out from there. - Good job. Thanks. 196 00:17:48,080 --> 00:17:49,950 Please, madam. Sit. 197 00:17:51,950 --> 00:17:52,830 Delhi Police. 198 00:17:52,910 --> 00:17:55,080 Yes? Namaste. 199 00:17:55,160 --> 00:17:57,750 Namaste. Are you the owner of this agency? 200 00:17:57,830 --> 00:17:59,620 Yes, sir. I'm Hardayal Chhabra. 201 00:17:59,700 --> 00:18:01,910 Tell me, how can I help you? 202 00:18:02,450 --> 00:18:03,910 Is this vehicle one of yours? 203 00:18:04,000 --> 00:18:06,160 Yes, this minivan is ours. 204 00:18:06,250 --> 00:18:07,790 Where is it right now? Who has it? 205 00:18:07,870 --> 00:18:08,750 One minute, ma'am. 206 00:18:12,370 --> 00:18:14,450 It’s been rented for a wedding. 207 00:18:14,540 --> 00:18:15,950 Whose wedding? Where is it? 208 00:18:16,040 --> 00:18:18,160 I'm not aware of that, sir. 209 00:18:18,830 --> 00:18:21,540 In your line of work, do you just rent out your vans to anyone? 210 00:18:21,620 --> 00:18:22,540 No, ma'am. 211 00:18:22,620 --> 00:18:24,290 I have a copy of the driver's license. Want to see it? 212 00:18:24,370 --> 00:18:26,830 Do you really need to ask, Chhabra ji? Hand it over. 213 00:18:31,700 --> 00:18:32,620 Here. 214 00:18:35,620 --> 00:18:36,500 Bhupendra… 215 00:18:37,540 --> 00:18:39,660 Isn't this the man Neeti and Vimla are searching for 216 00:18:39,750 --> 00:18:41,160 regarding the Baby Noor case? 217 00:18:41,250 --> 00:18:42,660 Looks like him. Let me check. 218 00:18:44,200 --> 00:18:46,660 Yes. Perfect match, except for the names. 219 00:18:46,750 --> 00:18:48,080 These cases are connected. 220 00:18:54,040 --> 00:18:55,540 - Hello? - Ashutosh. 221 00:18:55,620 --> 00:18:56,500 Yes, sir? 222 00:18:56,580 --> 00:18:57,950 I'm sending you a copy of the driver's license. 223 00:18:58,040 --> 00:19:00,500 - Okay. - The same Rahul from the Baby Noor case 224 00:19:00,580 --> 00:19:02,200 is also involved in Vartika madam's case. 225 00:19:02,290 --> 00:19:04,750 Gather every piece of information connected to this. 226 00:19:05,250 --> 00:19:06,120 Okay, sir. 227 00:19:06,200 --> 00:19:09,700 The Delhi Police announced today that they are looking for a man 228 00:19:09,790 --> 00:19:11,700 - linked to the Baby Noor case. - Where's my tea? 229 00:19:11,790 --> 00:19:12,660 Coming right up! 230 00:19:12,750 --> 00:19:14,450 A young girl was taken into custody yesterday. 231 00:19:14,540 --> 00:19:18,700 And ACP Neeti held a press briefing on the topic today outside the hospital. 232 00:19:19,200 --> 00:19:21,870 The Delhi Police have been searching for a person of interest 233 00:19:21,950 --> 00:19:23,290 for the past 24 hours. 234 00:19:23,370 --> 00:19:25,290 - Here's your tea. - Madam, did you arrest a woman as well? 235 00:19:25,370 --> 00:19:27,620 - I don't want it now. - The tea's ready, please have it. 236 00:19:27,700 --> 00:19:29,500 - How much do I owe? - Allow us to do our jobs. 237 00:19:29,580 --> 00:19:31,040 Ma'am, who is that man? 238 00:19:31,120 --> 00:19:34,250 Should there be any new developments, we will inform you in due time. 239 00:19:34,330 --> 00:19:37,160 - Ma'am, did that man hurt the child? - Ma'am, please… 240 00:19:37,250 --> 00:19:43,080 People across Delhi are praying for the child fighting for her life, 241 00:19:43,160 --> 00:19:46,330 whose own mother abandoned her. 242 00:19:51,450 --> 00:19:53,450 Here's your one-way ticket to Kathmandu. 243 00:20:32,040 --> 00:20:33,040 Madam Sir! 244 00:20:35,540 --> 00:20:37,540 - Good to see you. - Very good to see you. 245 00:20:37,620 --> 00:20:39,000 - You're okay? - Yes. 246 00:20:39,080 --> 00:20:41,290 Great. There's something I want to talk to you about. 247 00:20:41,370 --> 00:20:42,950 Yes. Madam, please. 248 00:20:43,040 --> 00:20:43,910 Sit. 249 00:20:44,450 --> 00:20:45,330 Sit. 250 00:20:48,500 --> 00:20:51,410 Bhupendra and I are investigating a case. 251 00:20:51,500 --> 00:20:54,040 We've identified a man, 252 00:20:54,120 --> 00:20:56,660 and he may be the person you're looking for. 253 00:20:56,750 --> 00:20:57,750 Rahul? 254 00:20:58,660 --> 00:21:00,500 Also known as Amjad Khan. 255 00:21:00,580 --> 00:21:05,080 We don't yet know if your Baby Noor case is linked to our missing girls case, 256 00:21:05,160 --> 00:21:08,200 but this man, Amjad, Rahul, or whatever, 257 00:21:08,910 --> 00:21:10,540 appears to be involved in both. 258 00:21:12,200 --> 00:21:13,700 - Jai Hind, ma'am. - Jai Hind. 259 00:21:14,200 --> 00:21:16,950 Ma'am, the address on the ID is fake. 260 00:21:17,040 --> 00:21:20,330 However, there's a record of a joint bank account under the name Amjad Khan. 261 00:21:20,410 --> 00:21:23,120 The other account holder is a woman named Safia Begum. 262 00:21:23,620 --> 00:21:25,750 I need all the details on Safia Begum. 263 00:21:25,830 --> 00:21:26,750 Yes, ma'am. 264 00:21:27,290 --> 00:21:31,160 Bhupendra, share all the details of our case with Neeti. 265 00:21:31,870 --> 00:21:33,790 Once these girls leave Delhi, 266 00:21:33,870 --> 00:21:36,410 locating them will become even harder. So, hurry up. 267 00:21:36,500 --> 00:21:38,450 Yes, madam. I'll bring it to you. 268 00:21:41,700 --> 00:21:42,910 What about that girl? 269 00:21:44,040 --> 00:21:44,950 Khushi? 270 00:21:45,620 --> 00:21:47,000 Did she say anything? 271 00:21:47,080 --> 00:21:49,950 Yes, madam. Vimla questioned her in the morning. 272 00:21:50,830 --> 00:21:52,750 She appears to be protecting Rahul. 273 00:21:56,910 --> 00:21:58,370 I want to speak to this girl. 274 00:21:59,370 --> 00:22:00,620 If you're okay about it. 275 00:22:02,040 --> 00:22:03,120 Of course, madam. 276 00:22:03,950 --> 00:22:04,950 It will be helpful. 277 00:22:05,790 --> 00:22:07,040 Thank you. 278 00:22:13,790 --> 00:22:15,450 Stop right here. 279 00:22:23,580 --> 00:22:25,450 Come on, children. We have arrived. 280 00:22:25,540 --> 00:22:27,450 The next phase of your new job starts here. 281 00:22:27,540 --> 00:22:30,080 Come on. Remember the training I gave you? 282 00:22:30,580 --> 00:22:32,290 Come on. Keep moving. 283 00:22:32,370 --> 00:22:33,540 Hurry! 284 00:22:42,620 --> 00:22:43,790 Greetings, didi. 285 00:22:45,000 --> 00:22:47,330 - I seek your blessing, didi. - Alright, enough. 286 00:22:47,870 --> 00:22:49,370 - This way. - Come along. Didi, these are the girls. 287 00:22:49,450 --> 00:22:52,620 Come here and greet her. Say namaste. 288 00:22:52,700 --> 00:22:54,410 - Say hello. - Namaste, didi. 289 00:22:54,500 --> 00:22:56,120 - Excellent. - I've been preparing you all for her. 290 00:22:56,200 --> 00:22:58,870 She holds the keys to your bright future. Come on. 291 00:23:01,910 --> 00:23:03,410 Come along, move. 292 00:23:03,910 --> 00:23:06,370 Walk with poise, child. Smile. 293 00:23:07,370 --> 00:23:09,290 Here are all the girls. 294 00:23:18,000 --> 00:23:19,450 Incredible. This is great. 295 00:23:20,580 --> 00:23:21,660 Welcome to you all. 296 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 Beautiful. 297 00:23:24,870 --> 00:23:26,120 Name? 298 00:23:26,200 --> 00:23:28,330 - Sushila. - What? 299 00:23:28,410 --> 00:23:29,830 - Sushila. - Oh! 300 00:23:31,120 --> 00:23:33,910 An international face with a country name? No. 301 00:23:35,330 --> 00:23:38,120 Starting today, you'll be called Sasha. 302 00:23:39,750 --> 00:23:40,660 Sasha. 303 00:23:41,540 --> 00:23:42,580 Very good. 304 00:23:43,330 --> 00:23:45,790 So, has Kalyani didi been teaching you well? 305 00:23:46,330 --> 00:23:49,250 The first thing you do in the morning is wash your face. 306 00:23:49,330 --> 00:23:51,160 Wash your hair with shampoo. 307 00:23:51,790 --> 00:23:53,000 That's Kusum didi. 308 00:23:53,620 --> 00:23:57,370 She will teach you all how to shape your eyebrows. Okay? 309 00:23:58,120 --> 00:24:00,000 And after that, a full body wax. 310 00:24:00,910 --> 00:24:02,750 Everywhere. Okay? 311 00:24:03,580 --> 00:24:05,290 Look at her! She's shy. 312 00:24:06,000 --> 00:24:07,330 No need to be shy. 313 00:24:08,830 --> 00:24:10,870 They also know how to do makeup. 314 00:24:10,950 --> 00:24:14,160 I counted the girls, didi. There are still ten missing. 315 00:24:14,250 --> 00:24:15,120 Talk to her. 316 00:24:16,410 --> 00:24:17,450 Kalyani. 317 00:24:19,410 --> 00:24:20,500 Yes, didi? 318 00:24:22,200 --> 00:24:23,370 The remaining girls? 319 00:24:23,950 --> 00:24:27,250 Didi, just give me three days and I'll bring the rest. 320 00:24:27,330 --> 00:24:30,700 Fucker! And you still expect full payment on time? 321 00:24:32,620 --> 00:24:35,750 In this line of work, your word carries weight. 322 00:24:35,830 --> 00:24:37,370 - Yes, didi. I'm sorry. - Well? 323 00:24:37,450 --> 00:24:39,450 Where are the other ten? 324 00:24:39,540 --> 00:24:40,620 Didn't you bribe the necessary people? 325 00:24:40,700 --> 00:24:43,580 Didi, there's this new police officer. 326 00:24:43,660 --> 00:24:45,910 Been causing problems for my business. 327 00:24:46,410 --> 00:24:48,700 It's a female officer, Vartika Chaturvedi. 328 00:24:49,290 --> 00:24:51,540 - Who? - Vartika Chaturvedi. 329 00:24:51,620 --> 00:24:53,950 She seized my goods in Assam. 330 00:24:54,660 --> 00:24:56,790 But there's no need to worry, didi. 331 00:25:00,160 --> 00:25:01,250 Hey, dumbass! 332 00:25:01,330 --> 00:25:03,580 She's no mid-level officer. She's a DIG, you fuckwit. 333 00:25:03,660 --> 00:25:05,700 Careful. No recklessness. 334 00:25:07,370 --> 00:25:08,910 Didi, it's just a matter of three days. 335 00:25:09,000 --> 00:25:10,830 - I will bring-- - Yeah, that's enough. 336 00:25:12,750 --> 00:25:13,830 Girls! 337 00:25:13,910 --> 00:25:15,870 You all will go with Kusum didi. 338 00:25:15,950 --> 00:25:18,160 Okay? Listen to everything she says. 339 00:25:19,290 --> 00:25:20,540 And remember… 340 00:25:21,290 --> 00:25:25,370 With hard work, even coal can become a diamond. 341 00:25:25,870 --> 00:25:27,660 And you all are my Kohinoors. 342 00:25:29,410 --> 00:25:31,040 And understand one more thing… 343 00:25:31,830 --> 00:25:35,250 I'm well aware of the difficulties you've faced. 344 00:25:38,160 --> 00:25:40,200 I know the hardships in your homes. 345 00:25:42,080 --> 00:25:44,870 You've shown a lot of courage making it this far. 346 00:25:45,450 --> 00:25:48,040 Move it! We don't have all day! 347 00:25:49,120 --> 00:25:51,330 Now, let go of all your worries. 348 00:25:52,000 --> 00:25:53,790 I will look after each one of you. 349 00:25:55,620 --> 00:25:59,330 Your future will be better than you could have ever hoped for. 350 00:26:31,250 --> 00:26:33,160 She looks like a little doll, right? 351 00:26:35,330 --> 00:26:37,290 What a cute little frock she's wearing. 352 00:26:39,500 --> 00:26:40,750 Very beautiful. 353 00:26:46,950 --> 00:26:48,040 How is she? 354 00:26:49,160 --> 00:26:50,870 Fighting for her life. 355 00:26:52,160 --> 00:26:54,870 You did the right thing by bringing her to the hospital. 356 00:26:56,700 --> 00:26:57,790 Who is her mother? 357 00:26:57,870 --> 00:26:59,250 I am her mother! 358 00:27:00,370 --> 00:27:02,500 Does she need blood? You can take mine! 359 00:27:07,790 --> 00:27:10,450 Khushi, finding her mother is extremely important. 360 00:27:14,120 --> 00:27:15,250 Where is she? 361 00:27:18,290 --> 00:27:19,580 She abandoned her. 362 00:27:21,700 --> 00:27:22,620 What do you mean? 363 00:27:22,700 --> 00:27:24,830 They abandon little girls! 364 00:27:31,410 --> 00:27:33,700 Or just dump them somewhere to die. 365 00:27:34,910 --> 00:27:37,120 They become a burden the moment they're born. 366 00:27:38,160 --> 00:27:39,410 Nobody cares about them. 367 00:27:40,410 --> 00:27:41,910 That's probably what happened. 368 00:27:43,830 --> 00:27:45,330 Where did you find Noor? 369 00:27:49,830 --> 00:27:51,580 Kalyani gave her to Rahul. 370 00:27:52,410 --> 00:27:53,580 You can ask her. 371 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Who is Kalyani? 372 00:27:59,160 --> 00:28:00,330 That witch. 373 00:28:02,540 --> 00:28:04,200 The bitch was my pimp. 374 00:28:07,160 --> 00:28:10,200 She used to send me to filthy, disgusting men. 375 00:28:18,290 --> 00:28:21,000 Rahul worked for her, transporting girls. 376 00:28:23,790 --> 00:28:25,700 That's when we fell in love. 377 00:28:27,620 --> 00:28:30,200 It was Rahul who saved me from that hellhole. 378 00:28:31,120 --> 00:28:32,160 How? 379 00:28:34,700 --> 00:28:36,040 By marrying me. 380 00:28:38,620 --> 00:28:40,580 Child, what kind of delusion is this? 381 00:28:44,330 --> 00:28:46,910 He attacked the child first, then abandoned you two. 382 00:28:47,000 --> 00:28:49,080 - Why-- - My husband didn't do anything! 383 00:28:49,160 --> 00:28:50,500 It's not his fault! 384 00:28:51,870 --> 00:28:53,620 I was the one who hit Noor. 385 00:29:01,080 --> 00:29:02,910 It's my fault she's in this state. 386 00:29:03,870 --> 00:29:05,120 I'm a horrible person. 387 00:29:05,660 --> 00:29:06,870 A terrible human. 388 00:29:07,370 --> 00:29:09,450 Throw me in jail, hang me. 389 00:29:09,540 --> 00:29:10,870 It's not his fault. 390 00:29:23,370 --> 00:29:25,700 Tell us everything that happened, from the start. 391 00:29:27,750 --> 00:29:30,160 What could I do? 392 00:29:31,290 --> 00:29:33,540 Noor had been crying all day. 393 00:29:34,080 --> 00:29:37,500 I held her in my lap and tried to play with her, 394 00:29:38,120 --> 00:29:39,910 but she wouldn't calm down. 395 00:29:41,040 --> 00:29:44,370 She cried all through the day and night. 396 00:29:45,700 --> 00:29:47,200 I was exhausted. 397 00:29:50,950 --> 00:29:53,330 I thought I was losing my mind. 398 00:29:57,700 --> 00:30:01,450 Then she bit me hard, right here on my arm. 399 00:30:04,450 --> 00:30:06,870 And then, I don't know why… 400 00:30:08,580 --> 00:30:10,370 I bit her back. 401 00:30:13,870 --> 00:30:15,540 On her cheek. 402 00:30:18,870 --> 00:30:20,200 She started crying… 403 00:30:22,120 --> 00:30:23,660 and I bit her again. 404 00:30:26,830 --> 00:30:28,500 Her face started bleeding, 405 00:30:29,250 --> 00:30:32,160 so I took her to the bathroom to clean it. 406 00:30:33,160 --> 00:30:34,700 I placed her on the seat, 407 00:30:35,500 --> 00:30:38,330 turned around to get a towel for a moment… 408 00:30:41,870 --> 00:30:44,410 and she fell. 409 00:30:52,410 --> 00:30:54,500 She was badly injured in the head. 410 00:30:59,450 --> 00:31:01,700 There was blood all over the floor. 411 00:31:17,290 --> 00:31:18,540 Where is Kalyani? 412 00:31:19,700 --> 00:31:20,790 Do you know? 413 00:31:25,040 --> 00:31:26,290 Uttam Nagar. 414 00:31:54,950 --> 00:31:57,000 - Kalyani? - Yes, come in. 415 00:32:04,750 --> 00:32:05,830 Kalyani? 416 00:32:07,120 --> 00:32:08,330 Are you Kalyani? 417 00:32:09,540 --> 00:32:10,910 Delhi Police. 418 00:32:11,000 --> 00:32:12,160 What's the matter, sir? 419 00:32:13,080 --> 00:32:15,580 Come with us to the station. We need to speak with you about a case. 420 00:32:15,660 --> 00:32:18,830 I didn't receive any calls from the Uttam Nagar police station, though. 421 00:32:18,910 --> 00:32:20,580 We personally came to invite you. 422 00:32:21,200 --> 00:32:22,200 Where's Rahul? 423 00:32:22,870 --> 00:32:24,620 You're looking for Rahul? 424 00:32:24,700 --> 00:32:26,250 It's good that you came. 425 00:32:26,330 --> 00:32:28,500 Call me to the station immediately after you catch him. 426 00:32:28,580 --> 00:32:30,250 I'd like to give him one good slap! 427 00:32:30,330 --> 00:32:31,330 You done jabbering? 428 00:32:32,120 --> 00:32:34,750 You can finish the rest at the station. Come along. 429 00:32:34,830 --> 00:32:36,700 - Come on. - Have you got a warrant? 430 00:32:37,250 --> 00:32:38,540 Know the law, huh? 431 00:32:41,450 --> 00:32:42,450 Okay? 432 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Oh, look at that. Tea's ready! 433 00:32:45,830 --> 00:32:46,950 Child, bring out the tea. 434 00:32:47,040 --> 00:32:50,120 - And get some biscuits and snacks on-- - All of that at the station! Come on! 435 00:32:50,200 --> 00:32:53,540 So easily angered! That can't be healthy for your home life, dear. 436 00:32:53,620 --> 00:32:55,410 Are you all married and settled, 437 00:32:55,500 --> 00:32:57,830 or are you going to spend your lovely youth in that uniform? 438 00:32:57,910 --> 00:33:00,370 - Come to the station! - If there's a problem, tell me. 439 00:33:00,450 --> 00:33:01,500 Come, sit with me. 440 00:33:02,040 --> 00:33:05,000 Look, I've got 25 grams of gold and several stacks of cash 441 00:33:05,080 --> 00:33:06,830 saved for my daughter's wedding. 442 00:33:06,910 --> 00:33:07,910 Take it if you need it. 443 00:33:08,000 --> 00:33:09,370 - Come on. - Hey, I'm talking here! 444 00:33:09,450 --> 00:33:10,950 - Get up! - Hey! 445 00:33:11,040 --> 00:33:14,370 - Let's go. - Return it once the wedding's over! 446 00:33:14,450 --> 00:33:17,500 - Sure. - I've gotten many girls like you married! 447 00:33:17,580 --> 00:33:19,580 - Keep walking! - They've even got kids now! 448 00:33:19,660 --> 00:33:21,450 - They call me Grandma! - You take the next car. 449 00:33:21,540 --> 00:33:22,450 How's everyone? 450 00:33:22,540 --> 00:33:25,120 I'm heading to the police station to give my statement. 451 00:33:25,700 --> 00:33:28,330 Madam, I'll run a background check on her here. 452 00:33:28,410 --> 00:33:29,790 I've got legs! I can walk! 453 00:33:29,870 --> 00:33:31,330 - Sit tight. - Hey, my phone! 454 00:33:31,410 --> 00:33:33,290 My phone-- Just wait a minute, brother! 455 00:33:33,370 --> 00:33:35,450 Sheila, fetch my phone! 456 00:33:45,120 --> 00:33:46,870 Ma'am, did that man hurt the child? 457 00:33:47,910 --> 00:33:51,830 People across Delhi are praying for the child 458 00:33:51,910 --> 00:33:53,870 fighting for her life, 459 00:33:53,950 --> 00:33:55,750 - whose own-- - Tea is ready. Come on. 460 00:33:57,000 --> 00:33:59,580 Bring it here. We'll have it together. 461 00:34:02,250 --> 00:34:03,870 I don't want to mess up the bed. 462 00:34:04,580 --> 00:34:06,910 I know how much you love your bed. 463 00:34:15,330 --> 00:34:18,330 With that girl's arrest, there's hope that the Delhi Police can reach 464 00:34:18,410 --> 00:34:21,330 those responsible for Baby Noor's condition. 465 00:34:21,410 --> 00:34:22,950 Safia… 466 00:34:26,790 --> 00:34:28,120 I made a mistake. 467 00:34:29,450 --> 00:34:31,120 A huge mistake. 468 00:34:33,620 --> 00:34:35,450 You were my first love, 469 00:34:36,000 --> 00:34:39,080 yet in spite of your urging, I chose her over you. 470 00:34:39,910 --> 00:34:40,910 Listen… 471 00:34:41,830 --> 00:34:43,500 I will make everything right. 472 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Really? 473 00:34:46,290 --> 00:34:48,080 I just need to get to Nepal first. 474 00:34:48,830 --> 00:34:50,950 Getting a job there shouldn't be a problem. 475 00:34:52,250 --> 00:34:54,080 And then you can come join me there. 476 00:34:55,080 --> 00:34:56,200 Will you come? 477 00:34:57,950 --> 00:35:01,080 I'm serious, we'll live together like we used to. 478 00:35:01,580 --> 00:35:02,540 Happily. 479 00:35:03,330 --> 00:35:04,290 Are you sure? 480 00:35:05,540 --> 00:35:07,410 I'm absolutely sure, my love. 481 00:35:08,370 --> 00:35:10,080 Have faith in me this time around. 482 00:35:14,290 --> 00:35:17,080 - Who's that? - Oh, just the grocer. 483 00:35:17,750 --> 00:35:20,250 - Why is he calling you? - I ordered some milk. 484 00:35:20,750 --> 00:35:23,330 It's probably about that. I'll check. Drink your tea. 485 00:35:24,120 --> 00:35:26,410 Hello? Yes, did you bring it? 486 00:35:27,870 --> 00:35:29,450 Yes, I'm at home. Bring it over. 487 00:35:37,040 --> 00:35:38,250 Bitch! 488 00:35:38,330 --> 00:35:39,410 Rahul. 489 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 You bitch! That's your grocer?! 490 00:35:42,080 --> 00:35:44,120 Yeah, it's our new side hustle. 491 00:35:44,200 --> 00:35:46,580 - Won't you offer us some tea? - You bloody… 492 00:35:47,700 --> 00:35:49,000 Hey, get that scoundrel! 493 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Get him! 494 00:35:52,790 --> 00:35:54,330 Madam, please step to the back. 495 00:35:54,410 --> 00:35:55,830 Get out, it's not safe here! 496 00:35:57,450 --> 00:35:58,450 Get him! 497 00:36:09,120 --> 00:36:11,000 Don't let him get away, sir! 498 00:36:15,290 --> 00:36:16,370 Hey, get down! 499 00:36:27,660 --> 00:36:28,660 Get him up! 500 00:36:33,750 --> 00:36:35,660 You fucking pimp! 501 00:36:35,750 --> 00:36:40,410 Did you really think I'd ruin my life over a two-faced dog like you? 502 00:36:40,500 --> 00:36:43,000 - You bitch! - Rot in jail for the rest of your life! 503 00:36:43,580 --> 00:36:44,450 You… 504 00:36:45,250 --> 00:36:46,370 - Get lost! - Sir! 505 00:36:46,450 --> 00:36:48,290 I didn't do anything! She tricked me! 506 00:36:48,370 --> 00:36:49,250 Sir! 507 00:37:06,950 --> 00:37:07,950 Rahul… 508 00:37:09,500 --> 00:37:10,660 or Amjad? 509 00:37:13,870 --> 00:37:15,250 I go by both, sir. 510 00:37:16,200 --> 00:37:17,750 You can call me by either. 511 00:37:17,830 --> 00:37:19,000 Two names. Wow. 512 00:37:20,120 --> 00:37:22,910 - Where were you running off to? - I wasn't running, sir. 513 00:37:23,000 --> 00:37:24,910 So, what were you doing? Playing tag? 514 00:37:25,000 --> 00:37:26,910 Sir, I was just visiting family. 515 00:37:30,200 --> 00:37:31,330 This family? 516 00:37:42,750 --> 00:37:43,620 Sir… 517 00:37:44,250 --> 00:37:46,500 I would never hurt a little child, sir. 518 00:37:46,580 --> 00:37:49,000 - I swear, I'd never-- - Then who would you hurt? 519 00:37:50,500 --> 00:37:51,660 I don't understand. 520 00:37:58,620 --> 00:38:00,830 You said you would never hurt a little child. 521 00:38:02,290 --> 00:38:04,200 Would you hurt grown girls, then? 522 00:38:05,120 --> 00:38:08,540 Would you kidnap them from their homes and sell them off? 523 00:38:09,950 --> 00:38:11,120 Do you understand now? 524 00:38:12,200 --> 00:38:14,620 Sir, I earn an honest living. 525 00:38:14,700 --> 00:38:18,000 I would never do something so disgusting-- Sir, no! 526 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 Sir… 527 00:38:23,330 --> 00:38:24,700 Where were you on Tuesday? 528 00:38:24,790 --> 00:38:28,750 Sir, I'm a day laborer. I work wherever I can find work. 529 00:38:28,830 --> 00:38:31,120 I was at work, I swear. 530 00:38:31,200 --> 00:38:32,700 Do you work for Kalyani? 531 00:38:36,200 --> 00:38:37,330 Who's Kalyani? 532 00:38:40,080 --> 00:38:42,290 Madam, I didn't hurt the child! 533 00:38:42,370 --> 00:38:44,540 - Please let me go, madam-- - Quiet! 534 00:38:47,290 --> 00:38:50,000 - What's your profession? - I'm a social worker, madam. 535 00:38:50,620 --> 00:38:52,660 I help girls in need. 536 00:38:55,950 --> 00:38:57,000 By giving them jobs? 537 00:38:57,080 --> 00:38:59,660 We don't just offer jobs. We provide the necessary training too. 538 00:38:59,750 --> 00:39:03,370 As cooks, attendants, nannies, housekeeping staff… 539 00:39:04,500 --> 00:39:06,910 If you ever require our services, let us know. 540 00:39:07,000 --> 00:39:09,700 We're planning to introduce training for female cab drivers-- 541 00:39:09,790 --> 00:39:10,790 You're a pimp. 542 00:39:11,870 --> 00:39:13,290 Yuck, madam. 543 00:39:14,540 --> 00:39:17,160 That's disgusting! What are you saying! 544 00:39:17,250 --> 00:39:19,700 Your neighbors claim you're a pimp. 545 00:39:20,290 --> 00:39:21,500 Oh, madam… 546 00:39:23,120 --> 00:39:26,200 Let me arrange for four girls from my agency. 547 00:39:26,790 --> 00:39:28,950 Let them take care of your housework. 548 00:39:29,910 --> 00:39:31,250 Give it a week, 549 00:39:31,330 --> 00:39:34,580 and the neighboring men will begin spreading rumors that you run a brothel! 550 00:39:34,660 --> 00:39:36,290 That's how this world is, madam! 551 00:39:36,870 --> 00:39:39,450 If a woman achieves even a little success on her own, 552 00:39:39,540 --> 00:39:41,330 everyone around her grows envious! 553 00:39:41,410 --> 00:39:42,790 Take yourself, for example. 554 00:39:42,870 --> 00:39:45,950 You're a high-ranking officer despite being a woman. 555 00:39:46,040 --> 00:39:47,950 I'm sure that makes him jealous. 556 00:39:48,040 --> 00:39:50,200 Isn't that true, brother? Just a touch jealous? 557 00:39:50,290 --> 00:39:51,660 Come on, admit it! 558 00:39:55,580 --> 00:39:59,290 For twenty years, I've dedicated my life to serving society. 559 00:40:00,160 --> 00:40:02,870 It must be my karma for the wrongs I did in my past life. 560 00:40:02,950 --> 00:40:04,830 Having to hear these things today… 561 00:40:05,410 --> 00:40:06,870 Where is this child's mother? 562 00:40:09,370 --> 00:40:11,330 Where is this child's mother, Kalyani? 563 00:40:12,660 --> 00:40:14,080 Here, right next to her. 564 00:40:16,080 --> 00:40:18,040 You know that's not her mother. 565 00:40:18,120 --> 00:40:20,910 - Where's the real mother? - Isn't she the real mother? 566 00:40:21,000 --> 00:40:22,830 Do you know who the real mother is? 567 00:40:23,540 --> 00:40:24,870 You know who the real mother is. 568 00:40:24,950 --> 00:40:26,290 How would I know? 569 00:40:26,370 --> 00:40:29,000 You seem confident she's not the mother, so you must know. 570 00:40:29,080 --> 00:40:30,200 Why are you asking me? 571 00:40:31,950 --> 00:40:34,290 This country runs on law, doesn't it, brother? 572 00:40:34,370 --> 00:40:36,750 Not on the whims of law-enforcing thugs, right? 573 00:40:36,830 --> 00:40:40,580 I've been sitting here for so long, my legs are swollen from dangling! 574 00:40:41,950 --> 00:40:45,160 If you have an accusation, then say it plainly! 575 00:40:45,250 --> 00:40:48,330 Or just let me go home! I have a lot to do. 576 00:40:48,410 --> 00:40:51,330 I'm going to tell you exactly what you're being accused of. 577 00:40:51,410 --> 00:40:52,750 Listen carefully, okay? 578 00:40:53,370 --> 00:40:56,950 The first accusation is that Rahul works for you. 579 00:40:57,040 --> 00:41:02,040 On your orders, he transported those girls from Azadpur Market. 580 00:41:02,120 --> 00:41:03,580 The second accusation is that 581 00:41:03,660 --> 00:41:07,330 you took someone's baby and gave it to Rahul and Khushi. 582 00:41:07,910 --> 00:41:10,750 That baby is in the hospital, fighting for their life! 583 00:41:11,950 --> 00:41:13,040 Now tell me, 584 00:41:13,580 --> 00:41:16,540 where are the child's mother and all the girls? 585 00:41:27,160 --> 00:41:28,370 Wow, madam. 586 00:41:29,500 --> 00:41:32,290 You really scared me. 587 00:41:33,540 --> 00:41:36,500 With your big eyes and all that emotion written on your face! 588 00:41:36,580 --> 00:41:38,410 And what a beautiful face it is! 589 00:41:38,500 --> 00:41:40,790 You'd make a great actress in Bollywood. 590 00:41:41,410 --> 00:41:43,040 If you want, I can arrange something-- 591 00:41:43,120 --> 00:41:45,580 - Stop talking rubbish! - Who started it? 592 00:41:53,370 --> 00:41:56,620 I'm not saying another word until my lawyer gets here! 593 00:42:09,370 --> 00:42:10,700 - Hello? - Hello. 594 00:42:11,660 --> 00:42:14,000 Hand the phone to didi. Hurry. 595 00:42:14,080 --> 00:42:14,950 She's busy. 596 00:42:15,660 --> 00:42:16,750 Where are you calling from? 597 00:42:16,830 --> 00:42:18,870 I've been taken to the police station. 598 00:42:18,950 --> 00:42:22,250 And they're taking me straight to court from here, right away. 599 00:42:23,790 --> 00:42:25,200 Kalyani has been arrested. 600 00:42:27,120 --> 00:42:30,790 Didn't I tell you that DIG bitch would get you? 601 00:42:31,500 --> 00:42:33,330 Didi, I've been loyal to you. 602 00:42:34,000 --> 00:42:36,700 Please don't let anything happen to me, okay? 603 00:42:37,410 --> 00:42:39,700 If the magistrate accepts their plea at the hearing, 604 00:42:39,790 --> 00:42:41,700 I'll be taken into custody. 605 00:42:42,290 --> 00:42:45,000 Kalyani, just keep your mouth shut. 606 00:42:45,700 --> 00:42:47,200 I'm sending the lawyer over. 607 00:42:47,750 --> 00:42:48,750 Okay? 608 00:42:49,620 --> 00:42:50,660 Oh, okay. 609 00:42:51,540 --> 00:42:53,410 Hey, you're one of my own. 610 00:42:54,160 --> 00:42:58,450 Don't worry. These damn cops won't harm a hair on your head. 611 00:42:59,000 --> 00:43:00,040 I'm here for you. 612 00:43:00,120 --> 00:43:02,250 Yes, that's true. 613 00:43:02,330 --> 00:43:05,290 Alright then, don't worry. Everything's fine. 614 00:43:05,870 --> 00:43:07,370 Thank you. Goodbye. 615 00:43:08,330 --> 00:43:09,370 Done? 616 00:43:10,450 --> 00:43:12,040 Can I get a cold drink, please? 617 00:43:13,200 --> 00:43:15,160 Kalyani ji, this is a police station. 618 00:43:17,040 --> 00:43:17,910 Not a restaurant. 619 00:43:18,410 --> 00:43:19,370 Come along. 620 00:43:28,160 --> 00:43:31,410 Your Honor, I humbly submit that this arrest is extra-judicial. 621 00:43:31,500 --> 00:43:34,080 The police have arrested my client without any evidence. 622 00:43:34,160 --> 00:43:35,870 Clearly, they have an agenda. 623 00:43:35,950 --> 00:43:38,450 My client is a distinguished citizen of Delhi. 624 00:43:38,540 --> 00:43:41,950 Your Honor, this case falls under the Immoral Trafficking Act. 625 00:43:42,040 --> 00:43:44,540 Kalyani is a well-known madam in her area. 626 00:43:45,160 --> 00:43:47,040 The police action should be seen in good faith 627 00:43:47,120 --> 00:43:49,450 unless contrary evidence is produced. 628 00:43:50,250 --> 00:43:53,290 I see a police officer here. Would you like to say anything? 629 00:43:57,700 --> 00:43:58,620 Thank you, Your Honor. 630 00:44:00,370 --> 00:44:02,450 Ma'am, I'm DIG Vartika Chaturvedi. 631 00:44:03,120 --> 00:44:07,290 Investigating a missing girls case in Silchar, Assam, brought me to Delhi. 632 00:44:07,790 --> 00:44:10,700 Kalyani is a part of this inter-state operation, 633 00:44:10,790 --> 00:44:12,660 which is why she has been arrested. 634 00:44:13,580 --> 00:44:15,700 The extent of which we are still determining. 635 00:44:15,790 --> 00:44:19,160 Other than that, we have credible testimonies to prove 636 00:44:19,250 --> 00:44:22,580 Kalyani's involvement in a child trafficking case too. 637 00:44:22,660 --> 00:44:26,370 Ma'am, I request that the accused be remanded to our custody for three days 638 00:44:26,450 --> 00:44:31,580 so that we can establish a clear chain between Kalyani and the kidnapped girls. 639 00:44:32,580 --> 00:44:37,370 And so we can prove that Kalyani is also involved in the trafficking of Baby Noor. 640 00:44:38,660 --> 00:44:40,620 Your Honor, these are all fabrications. 641 00:44:40,700 --> 00:44:43,160 And that’s based purely on the hunch of an out-of-state officer! 642 00:44:43,250 --> 00:44:45,370 If my client is taken into police custody, 643 00:44:45,450 --> 00:44:47,790 the Delhi Police might be too harsh on her. 644 00:44:47,870 --> 00:44:51,410 Awasthi ji, DIG Chaturvedi doesn't seem like the type of officer 645 00:44:51,500 --> 00:44:53,040 who'd make an arrest based on a hunch. 646 00:44:53,120 --> 00:44:56,000 Ma'am, I request that my client be granted bail. 647 00:44:56,700 --> 00:44:59,910 In fact, in this case, she should be released on a personal bond. 648 00:45:07,620 --> 00:45:10,290 Given the facts and circumstances of the case, 649 00:45:10,370 --> 00:45:13,830 the accused must not remain in police custody beyond three days. 650 00:45:14,500 --> 00:45:16,830 And in view of the defense's request, 651 00:45:16,910 --> 00:45:19,120 she'll be placed under a welfare check, 652 00:45:19,200 --> 00:45:21,910 with daily reports to be submitted to the court. 653 00:45:22,000 --> 00:45:23,500 Yes, ma'am. 654 00:45:23,580 --> 00:45:25,660 Your Honor, please reconsider. This is wrong. 655 00:45:26,580 --> 00:45:29,040 Awasthi ji, take it up on appeal. 656 00:45:32,660 --> 00:45:33,660 Next. 657 00:45:40,160 --> 00:45:42,410 It's just a matter of three days. Don't worry. 658 00:45:43,410 --> 00:45:47,370 It is your job to worry! If Badi Didi finds out what you did… 659 00:45:48,120 --> 00:45:49,830 Who made you a lawyer anyway? 660 00:45:49,910 --> 00:45:52,080 Did you even pass the bar exam? 661 00:45:52,160 --> 00:45:54,540 Or did you bribe someone to get a fake degree? 662 00:45:56,830 --> 00:46:00,000 Kudos if you can get a drop of my shit out in three days! 663 00:46:00,080 --> 00:46:01,870 We don't want anything from you. 664 00:46:01,950 --> 00:46:04,080 We only want information about the baby's mother and the missing girls. 665 00:46:04,160 --> 00:46:06,370 Madam, the entire world thrives on hope! 666 00:46:06,910 --> 00:46:08,540 You too are free to dream. 667 00:46:08,620 --> 00:46:10,790 Even cats dream of big, fat rats. 668 00:46:23,370 --> 00:46:26,040 Call an ambulance! Follow them! 669 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 Hurry! 49439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.