All language subtitles for DelhiCrimeS01E05_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,180 --> 00:01:06,140 But Deepika's his girlfriend. 2 00:01:07,230 --> 00:01:08,650 I thought the same. 3 00:01:13,400 --> 00:01:15,490 How many girlfriends does this Romeo have? 4 00:01:16,700 --> 00:01:19,910 Madam, we're basing our entire case on this guy. 5 00:01:20,450 --> 00:01:25,250 And however much we coddle him - milk, free food, whatever... 6 00:01:25,250 --> 00:01:26,920 It may all backfire. 7 00:01:29,630 --> 00:01:33,210 Such a healthy, young man, stronger than all of them. 8 00:01:33,210 --> 00:01:37,260 He could have hit back, broken the window, screamed, something! 9 00:01:42,970 --> 00:01:46,810 And did you see his medical report? 10 00:01:46,810 --> 00:01:50,060 He had a few bruises, got first aid, and was fine. 11 00:01:50,310 --> 00:01:53,480 I think he pretended to fall unconscious. 12 00:01:55,110 --> 00:01:58,660 Madam, I've interrogated a lot of assholes in my day. 13 00:01:58,990 --> 00:02:03,490 When all of them tell you the same thing, it's true. 14 00:02:03,490 --> 00:02:09,000 All of the suspects independently said that he felt her up that night. 15 00:02:09,710 --> 00:02:14,250 Every child knows you don't do those things at night on a bus. 16 00:02:18,010 --> 00:02:21,850 He invited those demons into her life. 17 00:02:21,850 --> 00:02:27,980 She even tried to save him. And what did she get in return? 18 00:02:32,520 --> 00:02:34,690 This is my opinion, Madam. 19 00:02:36,440 --> 00:02:38,400 You all know better. 20 00:02:40,910 --> 00:02:42,950 Move Akash to a hotel. 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,430 Move aside, can I just... thank you. 22 00:03:05,430 --> 00:03:08,520 I've gone through all the footage, I think this is it. 23 00:03:16,980 --> 00:03:21,450 -Hmm, that's it. Any other angles? -No, just this. 24 00:03:21,450 --> 00:03:24,870 -Fine, copy this please. -One minute. 25 00:03:28,200 --> 00:03:29,370 How is she? 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,460 Not good. 27 00:03:33,630 --> 00:03:36,540 This is worse than a horror film. 28 00:03:36,540 --> 00:03:39,840 I don't watch that trash. Too violent. 29 00:03:41,050 --> 00:03:45,090 I like suspense and action films. 30 00:03:46,140 --> 00:03:49,060 -And you? -Drama. 31 00:03:50,180 --> 00:03:53,650 -In English or Hindi? -Both. 32 00:03:54,480 --> 00:03:57,400 -Auntie, do you watch movies? -Sometimes. 33 00:04:02,200 --> 00:04:05,660 -Hi Deepika. -Hi. 34 00:04:05,660 --> 00:04:08,990 -How are you feeling now? -Fine. 35 00:04:12,460 --> 00:04:14,000 Can I speak with you? 36 00:04:20,670 --> 00:04:23,010 We have to do another procedure. 37 00:04:26,300 --> 00:04:27,680 I don't understand. 38 00:04:28,550 --> 00:04:30,560 She needs another surgery... 39 00:04:36,770 --> 00:04:39,480 Why are you all shouting?! What's happening? 40 00:04:39,480 --> 00:04:41,110 Ma'am, this man is from the press. 41 00:04:41,110 --> 00:04:44,400 He came in as a patient, using this phony medical certificate. 42 00:04:44,400 --> 00:04:47,740 It's not true, I have a real problem with my stomach. 43 00:04:47,740 --> 00:04:51,580 Really? That's why you brought this camera. Look at this, Ma'am... 44 00:04:51,580 --> 00:04:55,120 He was trying to get information from that boy there. 45 00:04:55,120 --> 00:04:56,210 Get out. 46 00:04:56,210 --> 00:04:58,880 -But I need medical attention. -Go to the hospital across the street. 47 00:04:58,880 --> 00:05:00,090 -Take him out. -My camera? 48 00:05:00,090 --> 00:05:02,550 -Get out. -Madam, give my camera back. 49 00:05:05,340 --> 00:05:08,590 Anyone who comes in here, I have to clear them, please. 50 00:05:08,590 --> 00:05:09,970 Okay, Ma'am. 51 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 I was just talking to him. 52 00:05:29,990 --> 00:05:32,120 I didn't know he was a reporter. 53 00:05:32,950 --> 00:05:35,710 I understand, but you can't talk to anyone. 54 00:05:43,460 --> 00:05:45,630 Why's this happening to her? 55 00:05:47,880 --> 00:05:49,890 She's the best of all of us. 56 00:05:50,930 --> 00:05:53,060 Better than me, our parents. 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,140 Why her? 58 00:05:59,230 --> 00:06:02,110 I know it's been hard for your family. 59 00:06:03,650 --> 00:06:06,900 But we need to focus on positive thoughts. 60 00:06:08,360 --> 00:06:10,240 So she can recover. 61 00:06:17,750 --> 00:06:20,040 And why is this happening to her? 62 00:06:23,000 --> 00:06:25,050 I've stopped asking this. 63 00:06:25,050 --> 00:06:26,840 Hang the rapists. 64 00:06:53,700 --> 00:06:58,000 Ma'am... I want to leave. Can I go home? 65 00:06:59,660 --> 00:07:02,130 But we'll move you out of the station at least. 66 00:07:03,170 --> 00:07:05,000 Okay. Where? 67 00:07:07,670 --> 00:07:10,220 We want a private room with a private bathroom. 68 00:07:13,760 --> 00:07:16,310 -Then why not go home? -No. 69 00:07:19,100 --> 00:07:22,690 We have to save Deepika and punish these culprits. 70 00:07:51,970 --> 00:07:53,300 Hey! 71 00:07:54,800 --> 00:07:57,220 Oye - get up. 72 00:07:58,850 --> 00:08:01,430 Sorry, sorry. Were you sleeping? 73 00:08:04,600 --> 00:08:06,150 Stand up. 74 00:08:17,280 --> 00:08:22,370 Tell me something - why did you use an iron rod, asshole? 75 00:08:27,540 --> 00:08:29,920 Did it look like this? 76 00:08:35,970 --> 00:08:38,220 -Come here. -No, no. 77 00:08:38,220 --> 00:08:40,560 You think this is hard? 78 00:08:43,180 --> 00:08:44,940 Wait until you go to jail. 79 00:08:46,810 --> 00:08:49,400 Do you know what people want to do to you? 80 00:08:52,400 --> 00:08:53,950 No, no... 81 00:09:02,790 --> 00:09:08,670 Want me to stop? Isn't that what she said too? "Stop! Please stop!" 82 00:09:12,630 --> 00:09:16,090 Oye! Oye! What the hell are you doing? 83 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 We were just scaring him a little. 84 00:09:22,560 --> 00:09:25,430 Oye - what are you doing? Get out of here. 85 00:09:25,430 --> 00:09:26,890 Have you lost your mind? 86 00:09:37,490 --> 00:09:39,490 You two, please go to your room. 87 00:09:48,750 --> 00:09:50,880 Control your men, Vinod. 88 00:09:52,000 --> 00:09:54,210 They were just scaring him, they wouldn't harm him. 89 00:09:57,130 --> 00:10:00,050 It's that kind of case - everyone's upset. 90 00:10:00,050 --> 00:10:03,180 -But nobody will touch him. -Harming doesn't have to be physical. 91 00:10:09,440 --> 00:10:12,150 Ma'am, it may not look good if we punish them at this time. 92 00:10:13,860 --> 00:10:16,740 Get them out now, I'll deal with it later. 93 00:10:16,740 --> 00:10:18,990 I can't monitor your men 24/7. 94 00:10:37,550 --> 00:10:38,510 Come in. 95 00:10:41,260 --> 00:10:43,680 I thought you might be hungry. 96 00:11:04,910 --> 00:11:08,000 I understand this case is difficult and demanding. 97 00:11:08,950 --> 00:11:11,870 And I know we can punish the culprits right here. 98 00:11:12,500 --> 00:11:15,460 But we have to control our emotions. 99 00:11:15,920 --> 00:11:18,670 And co-operate with the judiciary. 100 00:11:19,760 --> 00:11:24,600 We have to get these suspects to trial, safely. 101 00:11:26,560 --> 00:11:31,140 This is our chance to salvage our ruined reputation. 102 00:11:53,500 --> 00:11:56,920 -Yes, Sir? -You have to go to Bihar. 103 00:11:57,800 --> 00:12:01,300 This chasing of Alok Kumar may go on for a while. 104 00:12:01,300 --> 00:12:05,970 We need to have a team waiting in his home village, in case he turns up. 105 00:12:05,970 --> 00:12:08,430 -Okay, Sir. -Choose your team. 106 00:12:10,140 --> 00:12:13,480 He's from Chapara village, near Aurangabad, right? 107 00:12:13,480 --> 00:12:14,690 Yes, Sir. 108 00:12:15,150 --> 00:12:17,520 That's Naxalite (Marxist rebel) territory. 109 00:12:18,610 --> 00:12:21,070 Go to Tundwa Police Station. 110 00:12:22,400 --> 00:12:23,860 Go undercover. 111 00:12:24,950 --> 00:12:28,030 We'll try to get you paramilitary support. 112 00:12:30,080 --> 00:12:31,660 -Okay. -Good luck. 113 00:12:33,580 --> 00:12:34,960 I'll take your leave, Sir. 114 00:12:51,350 --> 00:12:53,640 When are we moving Jai Singh to Tihar Jail? 115 00:12:53,640 --> 00:12:54,600 Tomorrow, Madam. 116 00:12:56,230 --> 00:12:59,190 We have to keep the junior officers on a leash. 117 00:13:03,690 --> 00:13:06,860 We all do, Madam, but don't worry. 118 00:13:07,280 --> 00:13:09,370 They'll die slowly. 119 00:13:09,370 --> 00:13:13,080 When they're incarcerated, not knowing the date of their hanging 120 00:13:13,080 --> 00:13:15,290 but certain that it will happen 121 00:13:15,290 --> 00:13:19,250 they'll keep asking themselves why they did what they did. 122 00:13:19,250 --> 00:13:21,840 What could be worse torture than that? 123 00:13:22,920 --> 00:13:25,670 You should have given the officers the pep talk. 124 00:15:12,620 --> 00:15:13,740 Anything else? 125 00:15:16,450 --> 00:15:18,910 The bus used in the crime 126 00:15:18,910 --> 00:15:21,500 has been cited before for several road violations. 127 00:15:21,500 --> 00:15:25,000 I thought you should know, in case it comes up later. 128 00:15:46,570 --> 00:15:48,780 I'm worried about you. 129 00:15:48,780 --> 00:15:51,950 Yeah, I'm stretched thin because of this case. 130 00:15:51,950 --> 00:15:54,570 I'm trying to find extra officers. 131 00:15:54,570 --> 00:15:58,200 We also have to protect these suspects. And this station... 132 00:15:58,200 --> 00:16:01,750 Look, I'm in a crisis, I can't sit and have dinner with you, sorry. 133 00:16:02,120 --> 00:16:06,460 -I get it, but if you do need anything... -Sure, I'll let you know. 134 00:16:07,290 --> 00:16:08,500 Come in. 135 00:16:12,590 --> 00:16:15,300 -Yes, Sir? -I won't go into details. 136 00:16:15,300 --> 00:16:17,850 You all know how serious the situation is. 137 00:16:20,640 --> 00:16:24,350 From now on, make sure the suspects are looked after. 138 00:16:25,100 --> 00:16:25,810 Yes. 139 00:16:27,610 --> 00:16:28,940 Whatever the DCP says. 140 00:16:32,280 --> 00:16:34,490 And if any of you fuckers screw up... 141 00:16:36,780 --> 00:16:38,740 You'll see the worst of me. 142 00:16:39,620 --> 00:16:41,410 Spread the word. Dismissed. 143 00:16:42,330 --> 00:16:43,210 Yes, Sir. 144 00:16:47,540 --> 00:16:49,380 One minute... 145 00:16:52,260 --> 00:16:54,760 Yeah, Prashant - what's going on at headquarters? 146 00:16:54,760 --> 00:16:56,430 There's a list floating around. 147 00:16:56,430 --> 00:17:02,520 They're identifying possible scapegoats from the officers working on this case. 148 00:17:02,520 --> 00:17:05,270 -Am I on it? -Yeah. 149 00:17:05,270 --> 00:17:08,150 Yeah, okay. Send it to me. 150 00:17:11,230 --> 00:17:13,110 God, when will I get to sleep? 151 00:18:13,630 --> 00:18:16,920 (Marriage classified ads) 152 00:18:26,230 --> 00:18:28,520 I was thinking the same. 153 00:19:01,800 --> 00:19:06,560 Ashok, they're paying for flights, this must be a big deal. 154 00:19:06,560 --> 00:19:09,690 Usually it's a third class train ticket. 155 00:19:25,740 --> 00:19:28,870 -Are you going to Gaya? -What? 156 00:19:28,870 --> 00:19:31,870 -To see the Bodhi Tree? -No. 157 00:19:31,870 --> 00:19:33,880 I've been wanting to go for years. 158 00:19:34,460 --> 00:19:38,590 Last year my wife died. I figured, now's the time. 159 00:19:38,590 --> 00:19:42,130 I've been called there. Maybe I'll find enlightenment. 160 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 If you're looking for it, you'll find it. 161 00:19:45,600 --> 00:19:48,850 Thank you so much. You should go, too. 162 00:19:49,600 --> 00:19:52,230 No brother, I'm being called in another direction. 163 00:19:52,230 --> 00:19:55,060 -You go. Blessings. -Thank you. 164 00:19:58,610 --> 00:20:00,240 -Ashok. -Yes, Sir. 165 00:20:00,240 --> 00:20:03,110 -Have you been to Naxalite territory? -No, Sir. 166 00:20:03,410 --> 00:20:08,040 Be careful, anyone can be a Naxalite - airport staff, our driver-- 167 00:20:08,040 --> 00:20:11,910 -Not our driver, he's my cousin. -Fine, whatever. 168 00:20:12,620 --> 00:20:16,420 Anywhere we go to eat, anything we do 169 00:20:16,420 --> 00:20:19,090 we do it with paramilitary or local police support. 170 00:20:19,380 --> 00:20:21,920 And tell everyone else we're civilians. 171 00:20:21,920 --> 00:20:24,130 We're from Delhi, on a business trip. Okay? 172 00:20:24,130 --> 00:20:27,550 -Okay. -Sir, what's our business? 173 00:20:28,760 --> 00:20:32,060 -Property. -Don't worry about it. 174 00:20:41,070 --> 00:20:42,650 Yeah, Sudhir, come in. 175 00:20:46,240 --> 00:20:50,370 Pal, I need you to find this Sonu. 176 00:20:52,700 --> 00:20:56,380 His old employers don't know where he is. 177 00:20:56,380 --> 00:21:02,920 But one of them operates short-route buses, on interstate roads. 178 00:21:02,920 --> 00:21:06,720 All of his buses depart from Anand Vihar Bus Terminal. 179 00:21:07,930 --> 00:21:10,930 Sonu used to work there. 180 00:21:10,930 --> 00:21:15,690 Go to Anand Vihar Bus Terminal, ask around and find Sonu. 181 00:21:23,490 --> 00:21:24,820 Not a single one? 182 00:21:24,820 --> 00:21:27,780 What the hell - people are always stealing my pens! 183 00:21:27,780 --> 00:21:30,240 Anyone who comes in here has to bring their own pen. 184 00:21:35,710 --> 00:21:38,210 It's been three days since I slept well. 185 00:21:41,300 --> 00:21:42,090 Vijay? 186 00:21:44,840 --> 00:21:45,840 Is he the one? 187 00:21:56,980 --> 00:21:58,560 How are you, Vijay? 188 00:21:58,560 --> 00:21:59,980 Great, Brother. 189 00:22:34,180 --> 00:22:37,270 Speak to bus drivers, conductors, cleaners. 190 00:22:38,520 --> 00:22:42,360 Find out who the owners are, where the buses go. 191 00:22:42,360 --> 00:22:47,610 And whether they've ever had a "Sonu" as a conductor or cleaner. 192 00:22:47,610 --> 00:22:50,660 He wouldn't have been a driver, so don't bother asking. 193 00:22:50,660 --> 00:22:53,370 -And be quiet about it all. -Okay. 194 00:22:53,370 --> 00:22:57,870 We're not cops, we're just friends looking for him. 195 00:22:59,040 --> 00:23:04,290 Okay? And be careful. We don't know who Sonu's friends are. 196 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 Let's go. 197 00:23:19,390 --> 00:23:21,560 Is there a Sonu who works around here? 198 00:23:22,770 --> 00:23:27,320 Six months ago a Sonu worked at one of those stands there. 199 00:23:30,280 --> 00:23:32,990 Sonu did work here for a few days. 200 00:23:32,990 --> 00:23:35,780 I think he went on to clean buses afterwards. 201 00:23:36,660 --> 00:23:39,790 -Which buses? -No idea. 202 00:23:41,580 --> 00:23:45,540 -Was anyone else with him? -I don't know. 203 00:23:47,170 --> 00:23:52,630 I haven't seen him in ages. I don't even know if I'd recognize him. 204 00:23:52,630 --> 00:23:55,550 -Could you help me identify him? -Sure, yeah. 205 00:23:56,180 --> 00:23:57,140 Thanks. 206 00:23:58,560 --> 00:24:00,520 -If you see him let me know. -Sure. 207 00:24:07,690 --> 00:24:10,240 -Any leads? -Nothing yet. 208 00:24:10,240 --> 00:24:12,150 Keep at it. 209 00:24:12,530 --> 00:24:13,740 Check there, too. 210 00:24:16,070 --> 00:24:18,830 Sir, I have a possible Sonu... 211 00:24:18,830 --> 00:24:23,250 I spoke to one bus owner who said Sonu worked for him six months ago. 212 00:24:23,250 --> 00:24:27,380 We got Sonu's number and tracked his address - it's in Saharanpur. 213 00:24:27,380 --> 00:24:31,210 And this guy... remembers Sonu from a few years ago. 214 00:24:31,210 --> 00:24:34,890 -How far is Saharanpur? -Maybe 100 km. 215 00:24:36,510 --> 00:24:39,260 -You sure you can recognize him? -Yes, Sir, for sure. 216 00:24:40,430 --> 00:24:43,350 You stay here, we'll be back. 217 00:24:43,350 --> 00:24:44,900 Let's go. 218 00:24:53,280 --> 00:24:55,200 Let's ask someone, stop here. 219 00:24:56,110 --> 00:24:56,910 Stop. 220 00:24:59,240 --> 00:25:02,370 Hey kid, listen. Where's the police station? 221 00:25:02,370 --> 00:25:05,580 Turn left ahead, keep going. 222 00:25:05,580 --> 00:25:08,630 When you're in the middle of nowhere, you'll see the station. 223 00:25:09,710 --> 00:25:10,920 Go ahead. 224 00:25:10,920 --> 00:25:15,050 God, this is a backward place. 225 00:25:15,050 --> 00:25:17,640 What did you think, you got a ticket to Singapore? 226 00:25:37,990 --> 00:25:39,660 Hey, what do you want? 227 00:25:40,200 --> 00:25:41,740 We're here to meet the SHO. 228 00:25:41,740 --> 00:25:43,950 -Where are you from? -Delhi Police. 229 00:25:49,960 --> 00:25:51,540 ID's in my pocket. 230 00:26:00,220 --> 00:26:01,220 Come. 231 00:26:05,810 --> 00:26:07,770 I was informed... 232 00:26:07,770 --> 00:26:11,270 The big cops from Delhi are coming to our small village. 233 00:26:11,270 --> 00:26:13,020 For their manhunt. 234 00:26:13,020 --> 00:26:16,110 You understand it's a sensitive case. 235 00:26:16,110 --> 00:26:19,700 Well we deal with 'sensitive' on a weekly basis. 236 00:26:19,700 --> 00:26:20,820 Sure. 237 00:26:21,740 --> 00:26:24,410 The fact is, you may think 238 00:26:24,410 --> 00:26:27,750 what's the big deal, coming to a village like this? 239 00:26:27,750 --> 00:26:31,790 But the reality is, that here 240 00:26:31,790 --> 00:26:37,720 there's an open rebellion against the government, from tribals and Marxists. 241 00:26:37,720 --> 00:26:39,720 And we're on the front lines. 242 00:26:39,720 --> 00:26:41,890 These groups are all so active that 243 00:26:41,890 --> 00:26:46,730 if the Naxalites knew that central government officers were here... 244 00:26:46,730 --> 00:26:48,600 We'd have a big problem. 245 00:26:50,230 --> 00:26:54,520 But don't worry! We're here. We will protect you. 246 00:26:55,650 --> 00:26:58,400 Do you have an informant in Chapara village we can talk to? 247 00:26:58,400 --> 00:26:59,650 Of course. 248 00:27:00,240 --> 00:27:01,950 Manpower, guns... 249 00:27:03,950 --> 00:27:06,120 it's all we have here. 250 00:27:11,750 --> 00:27:15,210 See that? A convoy just for you. 251 00:27:15,210 --> 00:27:19,760 You follow us and they'll follow you. Shall we? 252 00:27:20,180 --> 00:27:20,880 Go. 253 00:27:40,740 --> 00:27:45,160 -Hello, who's this? -Hello, it's the SHO. 254 00:27:45,160 --> 00:27:48,370 -Yes, Sir? -You like this bridge? 255 00:27:48,370 --> 00:27:51,460 It's a constant target. 256 00:27:51,710 --> 00:27:54,750 Last week we defused a bomb here. 257 00:27:55,500 --> 00:27:57,880 -Is that right? -Over. 258 00:28:55,850 --> 00:28:59,480 I know that all of the NGO's and activists represented here 259 00:30:01,540 --> 00:30:04,510 And it took so long to move them to the hospital. 260 00:30:04,510 --> 00:30:07,800 The poor girl's life is in danger because of this kind of negligence. 261 00:30:33,950 --> 00:30:36,540 Madam, we're looking for Sonu. 262 00:30:37,160 --> 00:30:38,920 -Sonu? -Yes. 263 00:30:38,920 --> 00:30:40,630 -Is it him? -I don't know. 264 00:30:40,630 --> 00:30:42,670 Doesn't look like him, but it's been a while... 265 00:30:42,670 --> 00:30:45,920 Wait, who are you, where are you taking him? 266 00:30:45,920 --> 00:30:48,930 -Who are you?! -Where are you taking me? 267 00:30:53,140 --> 00:30:55,890 So tell me, where were you Sunday night? 268 00:30:55,890 --> 00:30:58,180 Here with my wife. 269 00:30:58,180 --> 00:31:01,400 -Where do you work? -I'm a street cleaner. 270 00:31:01,400 --> 00:31:05,570 -You clean buses too? -Buses? Not for a few months. 271 00:31:05,570 --> 00:31:08,950 I did when I was in Delhi, but left when I got married. 272 00:31:08,950 --> 00:31:12,030 -When did you marry? -Last month. What happened, Sir? 273 00:31:12,490 --> 00:31:14,660 Hey, what are you doing?! 274 00:31:14,660 --> 00:31:16,330 When were you last in Delhi? 275 00:31:16,330 --> 00:31:19,710 I told you, a few months back. Three or four months. 276 00:31:19,710 --> 00:31:22,960 I have no ties there. No home, no job. 277 00:31:22,960 --> 00:31:27,210 Ask anyone, I was here. What do you want from me? 278 00:31:34,430 --> 00:31:36,510 So you're not sure it's him. 279 00:31:36,510 --> 00:31:39,770 No, I'm not sure. I haven't seen Sonu for three or four years now. 280 00:31:39,770 --> 00:31:44,940 I don't think it's him. He was short, really skinny. 281 00:32:10,720 --> 00:32:13,590 What is this Chandni? We've been friends for years. 282 00:32:58,390 --> 00:33:04,560 Commissioner Sir, I'm sure they can spare one man and still do their job. 283 00:33:45,310 --> 00:33:46,140 Here. 284 00:33:50,730 --> 00:33:53,190 -Hello, Bahadur Ji. -Hello. 285 00:33:54,110 --> 00:33:56,030 Come, come. Sit. 286 00:33:57,490 --> 00:34:00,320 -How are you? -All good. 287 00:34:01,870 --> 00:34:04,410 -They've come from Delhi. -Greetings. 288 00:34:06,000 --> 00:34:07,620 They're looking for someone. 289 00:34:07,920 --> 00:34:13,840 A suspect named Alok Kumar. They think he might be here. 290 00:34:14,380 --> 00:34:18,050 It's like this, Sir... I can talk to you. 291 00:34:18,760 --> 00:34:21,550 But I don't know them. 292 00:34:22,140 --> 00:34:25,480 They're with me. That's why I brought them here. 293 00:34:26,390 --> 00:34:31,310 It's like this... Alok hasn't come home. 294 00:34:31,310 --> 00:34:37,490 -Where exactly is his home? -At the end of the lane, there's a tree. 295 00:34:37,490 --> 00:34:41,660 From there, go straight, turn right. 296 00:34:42,030 --> 00:34:44,990 Then left, it's the first door after. 297 00:34:46,410 --> 00:34:49,710 -Perfect, thank you. -Before you go... 298 00:34:52,670 --> 00:34:58,840 In the village, there was an old man, named Maniram. 299 00:34:58,840 --> 00:35:01,300 -He died a few days back. -Okay. 300 00:35:01,300 --> 00:35:06,270 And there's a newborn girl, but they haven't named her yet. 301 00:35:06,270 --> 00:35:11,310 Perfect. Bahadur Ji... What would this place do without you? 302 00:35:11,310 --> 00:35:14,820 It would still live in peace. 303 00:35:15,860 --> 00:35:17,780 Okay, we're off. 304 00:35:19,950 --> 00:35:20,490 Let's go. 305 00:35:26,040 --> 00:35:27,790 -Goodbye. -And to you. 306 00:36:01,400 --> 00:36:02,450 Hello. 307 00:36:03,240 --> 00:36:04,450 Yes, who are you? 308 00:36:05,410 --> 00:36:07,620 -You're Ashwini Kumari? -Yeah. 309 00:36:07,620 --> 00:36:08,620 Come in. 310 00:36:09,120 --> 00:36:12,750 We're from the police. We're looking for your son, Alok Kumar. 311 00:36:14,830 --> 00:36:16,710 -What's going on? -Get up. 312 00:36:16,710 --> 00:36:20,380 -Hey! -Relax Madam. We're just here to talk. 313 00:36:20,380 --> 00:36:21,420 Leave him. 314 00:36:22,090 --> 00:36:25,390 -Is Alok here? -No. What's happened? 315 00:36:25,390 --> 00:36:26,600 Look around. 316 00:36:32,690 --> 00:36:34,690 -You're his wife? -Yeah. 317 00:36:34,690 --> 00:36:36,610 -Pallavi? -Yeah. 318 00:36:36,610 --> 00:36:38,610 When was the last time you spoke to him? 319 00:36:38,610 --> 00:36:41,990 It's been months. I can't remember when he was last here. 320 00:36:41,990 --> 00:36:46,160 -What's he done? -Sir, you must know where he is. 321 00:36:46,990 --> 00:36:49,120 I haven't heard from him in six months. 322 00:36:49,660 --> 00:36:51,200 What did he do? 323 00:36:51,200 --> 00:36:53,290 You're coming with us to the police station. 324 00:36:53,290 --> 00:36:56,330 Like hell I am. Why should I? 325 00:36:56,330 --> 00:36:58,130 You're a sensible man. Come on... 326 00:37:01,300 --> 00:37:04,930 You've done nothing wrong. It's just to ask you some questions. 327 00:37:47,760 --> 00:37:49,550 You're the DCP? 328 00:37:55,430 --> 00:37:57,730 Are you the DCP? 329 00:38:06,280 --> 00:38:08,990 Don't worry about anything. 330 00:38:10,320 --> 00:38:12,950 I'm handling this case myself. 331 00:38:17,620 --> 00:38:25,800 I know who you are. I'm so happy you're handling my case. 332 00:38:31,600 --> 00:38:34,140 We already have four of them in custody. 333 00:38:35,020 --> 00:38:37,730 We'll get the last two soon. 334 00:38:38,850 --> 00:38:40,980 This is good news. 335 00:38:42,570 --> 00:38:47,110 -How is Akash? -He's fine, totally fine. 336 00:38:47,110 --> 00:38:50,820 He's helping us on the case. Is there anything you want? 337 00:38:50,820 --> 00:38:52,160 Maybe a TV... 338 00:38:52,910 --> 00:38:56,250 If you want anything, just let Neeti know. 339 00:38:59,290 --> 00:39:01,580 She's wonderful. 340 00:39:06,210 --> 00:39:08,670 What's happening here? She can't give a statement. 341 00:39:08,670 --> 00:39:10,300 Don't disturb her. 342 00:39:11,970 --> 00:39:15,970 No, I don't care. Without hospital permission, there's no police allowed. Only Neeti can be here. 343 00:39:19,230 --> 00:39:22,020 No, she needs rest. No exceptions. 344 00:39:22,020 --> 00:39:25,730 Please, you're both disturbing her. Go outside. Madam, Please. 345 00:41:05,670 --> 00:41:08,000 He's here to photograph the bite marks. 346 00:41:12,630 --> 00:41:15,550 So when did you last speak to your son? 347 00:41:16,680 --> 00:41:17,970 I don't know, Sir. 348 00:41:22,430 --> 00:41:27,860 Will you cooperate, or not? Why are you making this difficult? 349 00:41:27,860 --> 00:41:30,110 You invaded my home. 350 00:41:30,110 --> 00:41:33,240 You embarrassed me in front of my daughter-in-law. 351 00:41:33,990 --> 00:41:36,280 -What do you want from me? -Just answers. 352 00:41:36,280 --> 00:41:39,620 -I have none. -Then who does, motherfucker? 353 00:41:39,620 --> 00:41:40,780 Where's Alok?! 354 00:41:41,450 --> 00:41:42,580 Calm down. 355 00:41:43,410 --> 00:41:47,000 Come, come outside. All of you, too. 356 00:41:52,300 --> 00:41:54,130 He'll tell us. 357 00:41:54,920 --> 00:41:56,300 Let me try. 358 00:41:57,590 --> 00:42:01,100 You see, these are villagers. 359 00:42:01,560 --> 00:42:04,230 They don't trust city folks. 360 00:42:17,320 --> 00:42:18,910 Listen, old timer. 361 00:42:19,410 --> 00:42:22,120 These people haven't come from Delhi to waste their time. 362 00:42:23,370 --> 00:42:26,710 Alok's charged with rape and attempted murder. 363 00:42:29,290 --> 00:42:33,840 If the public learns where Alok is, they'll tear him to pieces. 364 00:42:33,840 --> 00:42:37,510 They're not here to catch him, but to save him. 365 00:42:37,510 --> 00:42:40,050 Help us. Talk to us. 366 00:42:41,470 --> 00:42:43,720 It's best for everyone. 367 00:42:45,810 --> 00:42:47,940 Will you? Good. 368 00:42:50,730 --> 00:42:51,900 Come in. 369 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Okay, tell us. 370 00:43:03,160 --> 00:43:04,620 Last night... 371 00:43:06,660 --> 00:43:08,750 He... called me. 372 00:43:09,210 --> 00:43:13,090 -From where? -I can't be sure. 373 00:43:14,000 --> 00:43:15,750 You can check my phone. 374 00:43:16,510 --> 00:43:17,420 Give it. 375 00:43:18,340 --> 00:43:23,350 -What time? -I think around 8, 8:30. 376 00:43:25,850 --> 00:43:26,640 Hello? 377 00:43:26,640 --> 00:43:28,100 Who's this? 378 00:43:28,100 --> 00:43:29,810 It's a public phone stand. 379 00:43:29,810 --> 00:43:31,310 Where? 380 00:43:31,310 --> 00:43:33,360 In Naharpur, Gurgaon. 381 00:43:33,360 --> 00:43:34,360 Okay. 382 00:43:35,070 --> 00:43:37,530 -Who's in Naharpur? -My brother-in-law. 383 00:43:37,530 --> 00:43:40,280 Write down his address, phone number. 384 00:43:45,870 --> 00:43:47,870 And then you can go. 385 00:43:48,290 --> 00:43:50,410 What are you talking about, Sir? 386 00:43:50,410 --> 00:43:53,500 He's our only chance to find Alok, and you're letting him go? 387 00:43:53,500 --> 00:43:57,170 It's for the best. My guy will keep an eye on him. 388 00:43:57,710 --> 00:44:00,010 And there are only two places Alok could be. 389 00:44:00,010 --> 00:44:05,050 Naharpur, or at his in-laws' home, in Jharkhand. 390 00:44:06,140 --> 00:44:12,020 Either way, it's late, and too dangerous to go searching. 391 00:44:12,940 --> 00:44:16,520 You all must be hungry? 392 00:44:39,000 --> 00:44:43,550 The New York Police Department's budget last year was 393 00:44:43,550 --> 00:44:45,890 $4 billion. 394 00:44:48,640 --> 00:44:51,100 The Delhi Police Department's budget was 395 00:44:51,100 --> 00:44:52,980 $400 million. 396 00:44:56,440 --> 00:45:01,240 Our officers are on call 24 hours a day. They don't get paid for overtime. 397 00:45:06,030 --> 00:45:11,120 And while they're on duty, they use their own money to buy fuel. 398 00:45:48,070 --> 00:45:52,080 Clearly, we can't question Commissioner Vijay's dedication and passion. 399 00:45:52,950 --> 00:45:54,830 But the facts are the facts. 400 00:45:54,830 --> 00:45:59,380 If the Delhi Police was under my control, it would be better managed. 401 00:46:03,710 --> 00:46:06,550 And I would appreciate your support. 402 00:46:08,720 --> 00:46:12,310 ...Dad's doing the best he can. The room's totally against Kumar. 403 00:46:12,310 --> 00:46:16,390 He's on the defensive... he's starting to lose it. 404 00:46:16,390 --> 00:46:17,560 Hold on. 30709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.