All language subtitles for Blood.River.EP30.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [Episode 30] 5 00:01:39,020 --> 00:01:40,900 [He-Yu Clinic] 6 00:01:46,590 --> 00:01:48,050 What's this new business about? 7 00:02:04,640 --> 00:02:06,380 [He-Yu Clinic] The branch of He-Yu Clinic in Tianqi 8 00:02:06,590 --> 00:02:09,730 is officially open today! 9 00:02:11,640 --> 00:02:12,430 It's a clinic. 10 00:02:12,430 --> 00:02:13,430 Let's head home. 11 00:02:14,060 --> 00:02:15,740 - I need to make your father dinner. - Let's go. 12 00:02:15,740 --> 00:02:16,290 Come. 13 00:02:16,290 --> 00:02:17,630 - Please check this out. - Let me have a look. 14 00:02:21,520 --> 00:02:22,660 We should've asked Su Changhe 15 00:02:22,680 --> 00:02:23,540 to get us some shills. 16 00:02:24,150 --> 00:02:26,500 Tianqi City is both happening and prosperous. 17 00:02:27,560 --> 00:02:28,260 Why aren't these passersby 18 00:02:28,290 --> 00:02:29,730 visiting our clinic? 19 00:02:31,470 --> 00:02:32,660 It's probably because there are 20 00:02:32,680 --> 00:02:33,690 way too many clinics here. 21 00:02:34,470 --> 00:02:35,500 Unlike a tavern, 22 00:02:36,430 --> 00:02:37,220 these people wouldn't 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,690 visit a newly opened clinic for fun. 24 00:02:39,520 --> 00:02:40,820 Once it's gained its reputation, 25 00:02:41,520 --> 00:02:43,060 many will come and seek our service. 26 00:02:44,240 --> 00:02:45,450 Yet it takes a very long time 27 00:02:45,870 --> 00:02:47,100 to gain popularity. 28 00:02:47,590 --> 00:02:48,450 It took us a lot 29 00:02:48,470 --> 00:02:50,220 to make that happen in Nan'an City. 30 00:02:50,750 --> 00:02:51,540 And now 31 00:02:52,030 --> 00:02:52,890 we're all the way here 32 00:02:52,960 --> 00:02:54,890 in Tianqi City. 33 00:02:55,960 --> 00:02:56,540 It's all right. 34 00:02:56,840 --> 00:02:57,450 Master. 35 00:02:57,870 --> 00:02:59,890 After this, 36 00:03:00,280 --> 00:03:02,110 we will build a clinic 37 00:03:02,110 --> 00:03:02,850 in each of the Four Greatest Cities, 38 00:03:03,030 --> 00:03:03,820 including Tianqi City, 39 00:03:04,220 --> 00:03:04,940 Xueyue City, 40 00:03:05,190 --> 00:03:06,130 Wushuang City, 41 00:03:06,430 --> 00:03:07,260 and Muliang City. 42 00:03:07,470 --> 00:03:09,890 There'll be branches of He-Yu Clinic all over. 43 00:03:10,360 --> 00:03:11,980 With Medicine King Valley's name on it, 44 00:03:12,240 --> 00:03:12,780 I guarantee 45 00:03:12,910 --> 00:03:14,610 we'll be the top clinic in the world. 46 00:03:15,800 --> 00:03:16,570 By then, 47 00:03:16,710 --> 00:03:17,820 even our founder 48 00:03:18,120 --> 00:03:19,260 would rise from his ashes, 49 00:03:19,280 --> 00:03:20,410 laughing in delight. 50 00:03:22,190 --> 00:03:23,500 But the Medicine King Valley's creed 51 00:03:23,590 --> 00:03:25,130 is to heal the sick. 52 00:03:25,560 --> 00:03:26,340 We save lives 53 00:03:26,870 --> 00:03:27,890 without expecting money in return. 54 00:03:28,750 --> 00:03:29,410 Well, 55 00:03:29,960 --> 00:03:30,890 instead of laughing, 56 00:03:31,630 --> 00:03:32,820 he'd wake up furious. 57 00:03:34,470 --> 00:03:35,260 Master. 58 00:03:36,000 --> 00:03:36,820 If so, 59 00:03:37,190 --> 00:03:38,130 when I become King of Medicine, 60 00:03:38,710 --> 00:03:39,820 I'll change that rule. 61 00:03:40,430 --> 00:03:41,450 You want to be the King of Medicine? 62 00:03:42,520 --> 00:03:43,850 You sure are bolder than me. 63 00:03:44,630 --> 00:03:45,220 Master. 64 00:03:45,560 --> 00:03:46,290 Think about it. 65 00:03:46,590 --> 00:03:47,610 Senior Brother Xin 66 00:03:47,750 --> 00:03:48,850 has no disciples. 67 00:03:49,150 --> 00:03:49,690 That makes me 68 00:03:50,000 --> 00:03:50,940 the only heir 69 00:03:51,030 --> 00:03:51,780 of Medicine King Valley. 70 00:03:52,630 --> 00:03:53,410 Well, 71 00:03:53,960 --> 00:03:55,010 naturally, I'll be King of Medicine. 72 00:03:55,960 --> 00:03:56,570 How ambitious of you! 73 00:03:56,840 --> 00:03:57,980 As expected of Su Muyu's sister. 74 00:03:58,360 --> 00:03:58,940 Su Muyu. 75 00:03:59,360 --> 00:04:00,780 Your sister wants to become King of Medicine. 76 00:04:01,360 --> 00:04:02,010 Well, 77 00:04:02,190 --> 00:04:03,060 what will you be? 78 00:04:05,520 --> 00:04:07,010 When Zhaoyan becomes King of Medicine 79 00:04:07,560 --> 00:04:09,450 and the clinic prospers, 80 00:04:10,000 --> 00:04:11,290 naturally, I'll be... 81 00:04:13,190 --> 00:04:13,780 the boss. 82 00:04:16,720 --> 00:04:18,580 You really do go with the flow. 83 00:04:19,190 --> 00:04:20,050 Exactly. 84 00:04:20,390 --> 00:04:21,020 Yu. 85 00:04:21,480 --> 00:04:22,490 If you're the boss... 86 00:04:26,000 --> 00:04:26,900 Master. 87 00:04:27,680 --> 00:04:30,540 Who'll be 88 00:04:30,680 --> 00:04:32,100 the boss's wife? 89 00:04:34,830 --> 00:04:35,730 My goodness! You... 90 00:04:35,800 --> 00:04:37,730 - You must've picked that up from Su Changhe! - Master! 91 00:04:37,920 --> 00:04:38,810 I've caught you red-handed! 92 00:04:39,000 --> 00:04:40,540 - Master, you're mad because you're embarrassed! - Stop right there! 93 00:04:40,560 --> 00:04:41,290 Help, Yu! 94 00:04:41,310 --> 00:04:42,700 - Help! - Miss Bai is right. 95 00:04:43,070 --> 00:04:43,930 You've gone astray. 96 00:04:44,390 --> 00:04:45,220 Your master should 97 00:04:45,270 --> 00:04:46,610 teach you a good lesson. 98 00:04:47,190 --> 00:04:47,810 Mr. Su. 99 00:04:48,000 --> 00:04:49,290 Watch your tongue! 100 00:04:49,980 --> 00:04:50,810 Second Master Tu. 101 00:04:53,070 --> 00:04:54,850 Congratulations on the opening. 102 00:04:57,270 --> 00:04:58,050 Many thanks, Second Master Tu. 103 00:05:01,120 --> 00:05:01,540 Zhaoyan. 104 00:05:01,630 --> 00:05:02,540 Bring the gifts inside. 105 00:05:03,070 --> 00:05:03,490 Otherwise, 106 00:05:03,560 --> 00:05:04,340 Su Muyu might have them 107 00:05:04,360 --> 00:05:05,340 returned. 108 00:05:06,040 --> 00:05:06,540 Yes, Master. 109 00:05:06,630 --> 00:05:07,980 You did us a big favor 110 00:05:08,120 --> 00:05:09,140 by helping us rent this place. 111 00:05:09,510 --> 00:05:10,220 As for the gifts... 112 00:05:10,240 --> 00:05:10,810 Well... 113 00:05:10,950 --> 00:05:12,250 I'll take them inside now. 114 00:05:21,510 --> 00:05:22,020 That's my sister, 115 00:05:22,190 --> 00:05:22,810 Xiao Zhaoyan. 116 00:05:24,800 --> 00:05:25,460 Her surname's Xiao? 117 00:05:26,240 --> 00:05:27,540 That's an influential surname 118 00:05:27,600 --> 00:05:29,050 here in Tianqi City. 119 00:05:30,360 --> 00:05:32,220 Zhaoyan's never been to Tianqi City. 120 00:05:32,560 --> 00:05:33,700 She's not of the royal line. 121 00:05:34,480 --> 00:05:35,370 Ah, I see. 122 00:05:37,430 --> 00:05:38,140 Second Master. 123 00:05:38,600 --> 00:05:39,100 Well, 124 00:05:39,310 --> 00:05:40,540 your steps are light 125 00:05:40,920 --> 00:05:41,780 and your face pale. 126 00:05:42,070 --> 00:05:42,660 How about 127 00:05:43,190 --> 00:05:44,410 I take your pulse? 128 00:05:44,950 --> 00:05:46,410 You're our first customer, 129 00:05:46,750 --> 00:05:47,980 so no consultation fee. 130 00:05:48,630 --> 00:05:49,540 Nonsense! 131 00:05:49,750 --> 00:05:51,020 I'm perfectly healthy! 132 00:05:51,310 --> 00:05:52,170 Is that so? 133 00:05:53,000 --> 00:05:53,930 Don't 134 00:05:54,040 --> 00:05:55,660 your hands and feet 135 00:05:55,830 --> 00:05:56,810 feel cold? 136 00:05:57,270 --> 00:05:58,540 Especially at night 137 00:05:58,680 --> 00:06:00,460 when your body is so cold, as if you're lying in ice. 138 00:06:01,040 --> 00:06:02,410 I practice Frost Qi. 139 00:06:02,720 --> 00:06:04,050 It's normal for my body to feel a bit cold. 140 00:06:05,510 --> 00:06:09,220 Then why the sweating hands and feet 141 00:06:09,390 --> 00:06:10,930 and sleepless nights? 142 00:06:16,270 --> 00:06:16,780 Miss Bai. 143 00:06:17,310 --> 00:06:17,930 Please take a look. 144 00:06:25,120 --> 00:06:25,660 Miss Bai. 145 00:06:26,390 --> 00:06:27,050 Well, 146 00:06:27,750 --> 00:06:28,810 are my days numbered? 147 00:06:30,070 --> 00:06:30,660 The root of Qi 148 00:06:31,310 --> 00:06:32,020 lies in the kidneys. 149 00:06:32,390 --> 00:06:33,220 And it goes back there. 150 00:06:33,830 --> 00:06:34,340 It's said, 151 00:06:34,630 --> 00:06:35,810 "The kidneys draw in Qi. 152 00:06:36,430 --> 00:06:38,340 Your breath runs deep." 153 00:06:38,720 --> 00:06:40,610 What... What does that mean? 154 00:06:41,360 --> 00:06:41,980 Second Master Tu. 155 00:06:42,310 --> 00:06:43,370 What my master means 156 00:06:43,720 --> 00:06:44,490 is you have weak kidneys, 157 00:06:44,720 --> 00:06:45,610 and you need to replenish your Qi. 158 00:06:46,870 --> 00:06:48,370 Nonsense, Miss Bai! 159 00:06:48,680 --> 00:06:50,100 You're talking nonsense! 160 00:06:50,480 --> 00:06:52,370 All I do every day is listen to music. 161 00:06:52,630 --> 00:06:53,730 How could that weaken my kidneys? 162 00:06:55,830 --> 00:06:57,020 Do hear her out. 163 00:06:57,750 --> 00:06:59,050 When yang energy weakens down below, 164 00:06:59,310 --> 00:07:00,220 it causes cold stagnation. 165 00:07:00,600 --> 00:07:01,900 When yin energy weakens down below, 166 00:07:02,360 --> 00:07:03,140 it causes heat stagnation. 167 00:07:03,750 --> 00:07:05,140 I don't get it, Miss Bai. 168 00:07:06,000 --> 00:07:06,730 It means 169 00:07:07,000 --> 00:07:08,370 there are two kinds of kidney deficiency, 170 00:07:09,000 --> 00:07:09,490 which are yin deficiency 171 00:07:09,920 --> 00:07:10,660 and yang deficiency. 172 00:07:11,390 --> 00:07:12,340 Then which kind is mine? 173 00:07:14,430 --> 00:07:15,490 Both of them. 174 00:07:16,480 --> 00:07:16,900 I'm doomed. 175 00:07:17,560 --> 00:07:18,660 I shouldn't have rushed it 176 00:07:18,680 --> 00:07:19,610 for the past two years. 177 00:07:20,600 --> 00:07:21,460 It's a minor illness. 178 00:07:21,680 --> 00:07:22,930 With Miss Bai around, 179 00:07:23,070 --> 00:07:24,020 you'll recover instantly. 180 00:07:25,310 --> 00:07:26,050 Well, 181 00:07:26,510 --> 00:07:27,930 who knew listening to music daily 182 00:07:28,630 --> 00:07:29,700 could cause this kind of problem? 183 00:07:31,870 --> 00:07:32,580 Who are you? 184 00:07:33,480 --> 00:07:34,410 I'm Su Changhe. 185 00:07:36,600 --> 00:07:38,810 You're the Patriarch of Blood River. 186 00:07:38,920 --> 00:07:39,730 Pardon me for my rudeness. 187 00:07:39,870 --> 00:07:40,580 I'm Tu Wan, [*Wan as in late] 188 00:07:40,720 --> 00:07:42,170 and I'm a friend of Master Su. 189 00:07:42,800 --> 00:07:43,410 What a nice name. 190 00:07:43,600 --> 00:07:44,540 Is 191 00:07:44,750 --> 00:07:45,460 Master Tu Zao [*Zao as in early] 192 00:07:45,830 --> 00:07:46,780 your elder brother? 193 00:07:47,310 --> 00:07:48,050 Indeed. 194 00:07:48,430 --> 00:07:49,540 Our late father used to urge us 195 00:07:49,630 --> 00:07:51,490 to act fast when it comes to great deeds. 196 00:07:51,680 --> 00:07:52,660 So when my brother was born, 197 00:07:52,680 --> 00:07:53,900 he was named Tu Zao. 198 00:07:54,240 --> 00:07:55,370 My brother lived up to his name 199 00:07:55,630 --> 00:07:56,410 and got famous at a young age. 200 00:07:56,720 --> 00:07:57,540 At just eleven, 201 00:07:57,630 --> 00:07:59,050 he killed a thug 202 00:07:59,160 --> 00:07:59,700 bullying our family. 203 00:07:59,870 --> 00:08:01,020 He then spent five years in prison. 204 00:08:01,480 --> 00:08:02,170 From then on, 205 00:08:02,190 --> 00:08:03,050 our father decided 206 00:08:03,360 --> 00:08:04,810 it's better to succeed late than early. 207 00:08:05,120 --> 00:08:05,980 So when I was born, 208 00:08:06,070 --> 00:08:06,930 he named me Tu Wan. 209 00:08:09,120 --> 00:08:09,730 Interesting. 210 00:08:10,560 --> 00:08:11,410 Still, I didn't expect 211 00:08:11,430 --> 00:08:12,370 the quiet and reserved 212 00:08:12,560 --> 00:08:13,810 Master Su 213 00:08:13,830 --> 00:08:15,250 to have friends everywhere. 214 00:08:18,000 --> 00:08:19,410 Do stay for lunch. 215 00:08:21,070 --> 00:08:21,610 It's all right. 216 00:08:21,870 --> 00:08:23,250 Things are busy at Thousand-Gold Tower, 217 00:08:23,270 --> 00:08:24,050 so I shouldn't stay for long. 218 00:08:24,120 --> 00:08:25,930 I'll take my leave first. 219 00:08:26,600 --> 00:08:27,220 Wait. 220 00:08:34,080 --> 00:08:34,820 Thank you, Miss Bai. 221 00:08:36,360 --> 00:08:38,460 Su, Patriarch, I'll excuse myself. 222 00:08:40,910 --> 00:08:41,850 Second Master, I'll see you out. 223 00:08:43,600 --> 00:08:45,130 Has he tried your cooking too? 224 00:08:45,550 --> 00:08:47,180 Why'd he run the moment you invited him 225 00:08:47,440 --> 00:08:48,130 to stay for lunch? 226 00:08:49,030 --> 00:08:50,460 He must've recognized who you are 227 00:08:50,750 --> 00:08:51,460 and got scared off. 228 00:08:56,550 --> 00:08:58,100 When I was an undertaker, 229 00:08:59,030 --> 00:08:59,770 I felt delighted 230 00:08:59,790 --> 00:09:00,730 when someone 231 00:09:00,750 --> 00:09:01,490 became terrified 232 00:09:02,320 --> 00:09:03,180 at the mention of my name. 233 00:09:04,510 --> 00:09:05,460 But now 234 00:09:06,790 --> 00:09:07,730 I feel otherwise. 235 00:09:13,440 --> 00:09:13,940 Muyu. 236 00:09:15,000 --> 00:09:15,980 Does this mean 237 00:09:17,240 --> 00:09:18,820 I'm becoming a good person? 238 00:09:19,550 --> 00:09:21,130 Who said you were a bad one? 239 00:09:21,720 --> 00:09:22,420 Miss Bai. 240 00:09:23,840 --> 00:09:24,770 She says that all the time. 241 00:09:26,200 --> 00:09:26,580 Well, 242 00:09:27,360 --> 00:09:28,460 I call you 243 00:09:29,270 --> 00:09:30,460 a wicked thing. 244 00:09:31,000 --> 00:09:32,100 Oh, really? 245 00:09:32,150 --> 00:09:33,650 So I'm not even human now? 246 00:09:34,150 --> 00:09:35,220 Hell Palm! 247 00:09:36,480 --> 00:09:37,300 What are you trying to do? 248 00:09:38,720 --> 00:09:39,460 Your Hell Palm 249 00:09:39,960 --> 00:09:40,940 is almost at its ninth level. 250 00:09:43,630 --> 00:09:44,130 Yes. 251 00:09:44,870 --> 00:09:45,730 It's almost there. 252 00:09:46,390 --> 00:09:47,980 It's nearly as strong as Mu Ciling back then. 253 00:09:48,550 --> 00:09:49,250 However, 254 00:09:49,600 --> 00:09:50,980 I need to find time for seclusion 255 00:09:51,030 --> 00:09:52,060 and break through the ninth level soon. 256 00:09:52,960 --> 00:09:54,490 If not, with so many experts in Tianqi City, 257 00:09:55,670 --> 00:09:56,490 it'll be trouble. 258 00:09:57,240 --> 00:09:58,010 Su Muyu. 259 00:09:58,550 --> 00:09:59,700 I've always wondered 260 00:10:00,270 --> 00:10:01,700 who is stronger. 261 00:10:02,000 --> 00:10:03,700 You or Su Changhe? 262 00:10:04,240 --> 00:10:04,890 Naturally, 263 00:10:05,440 --> 00:10:06,250 it's Yu. 264 00:10:07,790 --> 00:10:08,490 Really? 265 00:10:10,360 --> 00:10:11,220 Who is the Patriarch here? 266 00:10:11,240 --> 00:10:12,340 Me or him? 267 00:10:12,840 --> 00:10:13,420 It's you. 268 00:10:13,600 --> 00:10:14,820 Then naturally, I'm stronger. 269 00:10:15,480 --> 00:10:16,420 As Master said, 270 00:10:17,000 --> 00:10:17,980 if it were a normal duel, 271 00:10:18,670 --> 00:10:19,980 I'd have a ninety percent chance of winning. 272 00:10:20,480 --> 00:10:21,580 But if it came down to life and death, 273 00:10:22,080 --> 00:10:23,010 Changhe's chance of winning 274 00:10:23,840 --> 00:10:24,610 would be a hundred percent. 275 00:10:25,790 --> 00:10:27,060 Who was your master? 276 00:10:27,480 --> 00:10:28,890 I've never heard of her. 277 00:10:29,630 --> 00:10:31,490 Our master forbade us from mentioning her name. 278 00:10:32,360 --> 00:10:33,060 But it doesn't matter. 279 00:10:33,600 --> 00:10:34,370 What matters is what she said. 280 00:10:35,030 --> 00:10:36,340 I understand what she meant. 281 00:10:37,270 --> 00:10:39,130 She meant that Su Changhe 282 00:10:39,550 --> 00:10:41,010 fights without holding back, 283 00:10:41,600 --> 00:10:42,580 while Su Muyu 284 00:10:42,960 --> 00:10:44,300 is always merciful. 285 00:10:45,320 --> 00:10:45,940 That's why 286 00:10:46,360 --> 00:10:47,700 Su Muyu's bound to die. 287 00:10:49,550 --> 00:10:50,100 Why? 288 00:10:51,320 --> 00:10:52,340 If there comes a day 289 00:10:52,670 --> 00:10:54,100 when Su Muyu kills me with a single strike, 290 00:10:54,670 --> 00:10:55,700 it could be because 291 00:10:55,720 --> 00:10:56,580 I can't bring myself to kill him, no? 292 00:10:57,200 --> 00:10:58,340 Didn't our master 293 00:10:58,550 --> 00:10:59,460 say that too? 294 00:11:01,360 --> 00:11:02,060 What did she say? 295 00:11:04,390 --> 00:11:05,180 That's not important. 296 00:11:06,270 --> 00:11:07,940 Today marks the opening of He-Yu Clinic, 297 00:11:08,120 --> 00:11:09,060 so I've got you a grand gift. 298 00:11:10,480 --> 00:11:12,370 Don't tell me it's another ancestral jade basin? 299 00:11:12,960 --> 00:11:13,850 Calling us basins? 300 00:11:14,320 --> 00:11:15,890 That's rather rude of you, Miss Bai. 301 00:11:16,150 --> 00:11:16,940 Master Mu. 302 00:11:17,440 --> 00:11:18,100 Miss Xuewei. 303 00:11:18,270 --> 00:11:19,340 You're here in Tianqi City too? 304 00:11:21,630 --> 00:11:22,340 Xuewei was full of deadly poison. 305 00:11:22,360 --> 00:11:23,300 After it was purged, 306 00:11:23,320 --> 00:11:24,650 she went back to the Blood River for a few days of rest. 307 00:11:25,080 --> 00:11:25,890 Since she's fine now, 308 00:11:26,270 --> 00:11:27,220 she's here to help you out. 309 00:11:27,960 --> 00:11:29,370 But I'm no longer the Poisonous Blossom. 310 00:11:29,870 --> 00:11:31,220 Can I still be of any use? 311 00:11:32,080 --> 00:11:33,250 I'd say probably not. 312 00:11:34,000 --> 00:11:35,220 Yet according to Qingyang, 313 00:11:35,360 --> 00:11:36,370 your mastery of formations 314 00:11:36,390 --> 00:11:37,300 rivals your poisoning technique. 315 00:11:39,320 --> 00:11:40,060 Formations? 316 00:11:40,320 --> 00:11:41,530 I know nothing about them. 317 00:11:43,240 --> 00:11:44,060 Patriarch, 318 00:11:44,120 --> 00:11:45,370 you must've misheard me. 319 00:11:45,600 --> 00:11:47,370 I said I could set formations. 320 00:11:47,910 --> 00:11:48,460 Although 321 00:11:48,670 --> 00:11:50,220 Xuewei has got rid of all the poisons, 322 00:11:50,510 --> 00:11:50,940 she 323 00:11:51,120 --> 00:11:51,980 remains the foremost poison expert 324 00:11:52,000 --> 00:11:52,820 in the Mu family. 325 00:11:53,270 --> 00:11:53,980 Her poisoning technique 326 00:11:54,320 --> 00:11:55,220 and my formations 327 00:11:55,630 --> 00:11:56,490 will make for 328 00:11:56,720 --> 00:11:57,580 the perfect gift for Miss Bai. 329 00:12:00,080 --> 00:12:00,580 Therefore, 330 00:12:00,910 --> 00:12:01,730 no matter what, 331 00:12:02,030 --> 00:12:03,100 Miss Xuewei 332 00:12:03,320 --> 00:12:04,100 had to be here 333 00:12:04,120 --> 00:12:04,940 with you, 334 00:12:05,120 --> 00:12:05,770 right? 335 00:12:10,480 --> 00:12:11,530 The talented should work harder. 336 00:12:12,910 --> 00:12:14,250 Since we're not hiding our identities 337 00:12:14,670 --> 00:12:15,580 throughout this trip, 338 00:12:16,260 --> 00:12:17,360 naturally, some preparations are needed 339 00:12:17,600 --> 00:12:18,370 to make He-Yu Clinic 340 00:12:19,000 --> 00:12:20,180 our base here. 341 00:12:21,750 --> 00:12:22,220 I promised 342 00:12:22,960 --> 00:12:24,010 to gift Miss Bai a Spider's Nest. 343 00:12:24,630 --> 00:12:25,730 However, due to the tight schedule, 344 00:12:26,150 --> 00:12:27,250 I couldn't make that happen here. 345 00:12:27,630 --> 00:12:28,650 Still, we must do something. 346 00:12:29,720 --> 00:12:30,850 With Qingyang and Xuewei here, 347 00:12:31,030 --> 00:12:32,100 setting up formations 348 00:12:32,510 --> 00:12:33,730 shouldn't be an issue. 349 00:12:35,670 --> 00:12:37,180 This seems like a dangerous place to be. 350 00:12:37,510 --> 00:12:38,840 Nowhere feels safer 351 00:12:39,080 --> 00:12:39,890 than Nan'an City. 352 00:12:45,510 --> 00:12:46,490 Dreams of the martial world 353 00:12:47,200 --> 00:12:48,300 fade into the heart's stillness. 354 00:12:49,550 --> 00:12:51,180 The turmoil of the court 355 00:12:51,960 --> 00:12:53,130 seems but a fleeting dream. 356 00:12:56,480 --> 00:12:57,730 Are you being sentimental again? 357 00:12:57,960 --> 00:12:58,700 The word sentimental 358 00:12:58,720 --> 00:13:00,850 is used to describe a lovelorn couple. 359 00:13:01,440 --> 00:13:02,060 I'm just 360 00:13:02,720 --> 00:13:04,300 missing my younger self. 361 00:13:06,360 --> 00:13:08,180 Aren't you a lovelorn man? 362 00:13:08,600 --> 00:13:10,130 Then where did Ling Chen come from? 363 00:13:10,720 --> 00:13:11,730 And what about your Princess of Langya? 364 00:13:14,670 --> 00:13:15,580 Well... 365 00:13:16,480 --> 00:13:18,370 She has her own life to live. 366 00:13:21,240 --> 00:13:21,770 Right. 367 00:13:23,120 --> 00:13:24,180 She has her life, 368 00:13:24,390 --> 00:13:25,300 and you have yours. 369 00:13:26,120 --> 00:13:26,890 You should forget her 370 00:13:27,360 --> 00:13:28,940 and find yourself a new Princess of Langya. 371 00:13:30,480 --> 00:13:31,100 You know. 372 00:13:31,390 --> 00:13:32,530 It's all your fault. 373 00:13:34,000 --> 00:13:34,960 What does that have to do with me? 374 00:13:35,510 --> 00:13:37,220 If Lei Mengsha hadn't fallen for you back then 375 00:13:37,440 --> 00:13:38,250 and locked himself in the Sword Heart Tomb 376 00:13:38,270 --> 00:13:39,220 for months on end, 377 00:13:39,440 --> 00:13:40,700 I wouldn't have gotten worried 378 00:13:40,720 --> 00:13:41,460 and gone looking for him. 379 00:13:41,790 --> 00:13:42,610 And I wouldn't have 380 00:13:42,960 --> 00:13:44,300 met her out in the martial world. 381 00:13:45,630 --> 00:13:46,650 Why don't you blame Emperor Tai'an 382 00:13:46,720 --> 00:13:47,730 for giving birth to you, huh? 383 00:13:49,150 --> 00:13:50,580 Everything happens for a reason. 384 00:13:51,360 --> 00:13:52,220 Anyway, by my guess, 385 00:13:52,600 --> 00:13:54,180 she should be arriving soon. 386 00:13:56,670 --> 00:13:57,730 She's coming to Tianqi City? 387 00:14:03,000 --> 00:14:03,890 A sword that flies without edge 388 00:14:04,440 --> 00:14:05,250 only seeks reunion. 389 00:14:10,320 --> 00:14:11,130 She's really here. 390 00:14:12,670 --> 00:14:13,580 You invited her? 391 00:14:14,960 --> 00:14:16,300 You finally had the courage to see her. 392 00:14:19,120 --> 00:14:20,380 I even dared face 393 00:14:20,380 --> 00:14:21,180 Nanjue's mighty army. 394 00:14:21,750 --> 00:14:23,100 Why would I fear facing her? 395 00:14:24,030 --> 00:14:24,460 Are we 396 00:14:24,840 --> 00:14:26,300 meeting the Blood River tomorrow? 397 00:14:26,840 --> 00:14:27,770 Should we do it another day? 398 00:14:28,670 --> 00:14:29,340 No need. 399 00:14:29,670 --> 00:14:30,980 Canceling this first meeting 400 00:14:31,080 --> 00:14:32,420 would make us seem untrustworthy. 401 00:14:34,360 --> 00:14:34,980 You entertain them first. 402 00:14:35,360 --> 00:14:35,940 I'll join you after that. 403 00:14:36,870 --> 00:14:37,530 Sure. 404 00:14:49,740 --> 00:14:52,180 [Situ Xue] 405 00:15:00,630 --> 00:15:02,420 The glow of sunset reflects on the lake's ripples. 406 00:15:03,120 --> 00:15:04,300 No small boat can cross it. 407 00:15:04,790 --> 00:15:05,610 Only the one in my dreams can. 408 00:15:08,750 --> 00:15:09,490 Your poetry 409 00:15:09,870 --> 00:15:11,220 is even worse than it used to be, 410 00:15:11,750 --> 00:15:12,730 Your Highness. 411 00:15:15,440 --> 00:15:17,060 But I really did try my best 412 00:15:17,720 --> 00:15:19,180 to dress just like I did back then. 413 00:15:20,030 --> 00:15:21,420 That's the difference between us. 414 00:15:25,510 --> 00:15:26,700 You try hard to look like before, 415 00:15:28,150 --> 00:15:28,770 but I am 416 00:15:30,670 --> 00:15:31,580 still the same as before. 417 00:15:34,080 --> 00:15:34,580 No. 418 00:15:35,120 --> 00:15:35,730 You're more... 419 00:15:35,750 --> 00:15:36,300 Stop. 420 00:15:37,150 --> 00:15:38,480 Don't you dare say I'm more beautiful now. 421 00:15:38,480 --> 00:15:39,180 That's a terrible line. 422 00:15:43,480 --> 00:15:44,890 I'm either in court 423 00:15:45,320 --> 00:15:46,340 or on the battlefield these days. 424 00:15:46,870 --> 00:15:47,580 I rarely get the chance 425 00:15:47,960 --> 00:15:48,980 to say such horrible lines. 426 00:15:56,550 --> 00:15:57,250 You still 427 00:15:58,270 --> 00:15:59,460 have the Haoque Sword with you, no? 428 00:16:01,550 --> 00:16:02,300 Like I said. 429 00:16:03,240 --> 00:16:04,490 If you were a mere swordsman, 430 00:16:05,630 --> 00:16:07,130 you could say such things all the time. 431 00:16:17,200 --> 00:16:18,300 My master once told me 432 00:16:19,480 --> 00:16:21,060 that I'd only ever have one chance to choose. 433 00:16:23,550 --> 00:16:24,300 Well... 434 00:16:27,360 --> 00:16:28,580 You can always choose again. 435 00:16:41,000 --> 00:16:41,940 Then can I 436 00:16:43,000 --> 00:16:43,890 do so later? 437 00:16:47,750 --> 00:16:48,420 Tell me. 438 00:16:49,150 --> 00:16:50,250 Why did you suddenly send me the missive 439 00:16:50,630 --> 00:16:51,530 asking me to come to Tianqi City? 440 00:16:53,440 --> 00:16:54,730 Something might happen 441 00:16:55,510 --> 00:16:56,890 in Tianqi City soon. 442 00:16:58,080 --> 00:16:58,730 I thought 443 00:16:59,150 --> 00:17:00,060 I'd ask for your help. 444 00:17:00,750 --> 00:17:01,610 I'm a wanderer, 445 00:17:02,550 --> 00:17:03,490 so I don't meddle in court affairs. 446 00:17:04,000 --> 00:17:05,220 I told you that years ago. 447 00:17:05,920 --> 00:17:06,730 If I could have helped you, 448 00:17:07,400 --> 00:17:08,770 I wouldn't have left you back then. 449 00:17:10,480 --> 00:17:11,220 I hate this place. 450 00:17:12,400 --> 00:17:13,620 And I hate being tied 451 00:17:13,880 --> 00:17:14,810 to anything about it. 452 00:17:16,480 --> 00:17:17,290 But this time 453 00:17:18,000 --> 00:17:18,730 I might die. 454 00:17:26,270 --> 00:17:26,940 It's like what happened then. 455 00:17:28,270 --> 00:17:29,290 When you and your brother 456 00:17:29,640 --> 00:17:30,940 fought for the throne, 457 00:17:31,310 --> 00:17:32,220 you could've died any time. 458 00:17:34,830 --> 00:17:36,460 Yet I never once came to Tianqi City 459 00:17:36,680 --> 00:17:37,380 to see you. 460 00:17:39,720 --> 00:17:40,290 I know. 461 00:17:41,680 --> 00:17:42,380 It's just that, 462 00:17:43,000 --> 00:17:44,330 if I really am in danger, 463 00:17:45,680 --> 00:17:46,250 I hope 464 00:17:46,790 --> 00:17:48,050 you'll take Ling Chen away. 465 00:17:55,920 --> 00:17:57,660 It's exhausting 466 00:17:57,830 --> 00:17:58,570 to travel with a burden. 467 00:17:59,830 --> 00:18:00,730 You have so many friends. 468 00:18:02,880 --> 00:18:03,900 He has better options. 469 00:18:06,550 --> 00:18:07,700 He could go to Xueyue City 470 00:18:08,110 --> 00:18:09,700 and persuade the greatest Baili Dongjun 471 00:18:09,830 --> 00:18:10,660 to take him in. 472 00:18:11,790 --> 00:18:12,700 Or he could go to Sword Heart Tomb 473 00:18:13,440 --> 00:18:14,530 and become the next Sword Deity. 474 00:18:15,720 --> 00:18:16,900 He could even join the Tang Clan. 475 00:18:17,790 --> 00:18:18,860 I remember when he was little, 476 00:18:19,350 --> 00:18:20,010 he loved tinkering 477 00:18:20,030 --> 00:18:21,380 with bits and pieces. 478 00:18:22,200 --> 00:18:22,940 But you 479 00:18:24,200 --> 00:18:25,290 are his mother after all. 480 00:18:26,350 --> 00:18:27,290 Does our blood tie 481 00:18:28,240 --> 00:18:29,050 matter much? 482 00:18:31,000 --> 00:18:32,140 To me, 483 00:18:33,200 --> 00:18:34,180 it does. 484 00:18:42,640 --> 00:18:43,250 Forget it. 485 00:18:44,310 --> 00:18:45,050 If you die, 486 00:18:46,550 --> 00:18:48,010 I'll get him out of Tianqi City. 487 00:18:49,200 --> 00:18:50,180 Remember my condition. 488 00:18:51,160 --> 00:18:51,980 Only when you die 489 00:18:52,880 --> 00:18:53,810 will I take him. 490 00:19:01,590 --> 00:19:02,940 He won't avenge you. 491 00:19:03,590 --> 00:19:04,620 Like me, 492 00:19:04,920 --> 00:19:06,420 he'll be a carefree wanderer. 493 00:19:08,240 --> 00:19:08,940 That's perfect. 494 00:19:12,240 --> 00:19:13,010 How troublesome. 495 00:19:16,110 --> 00:19:17,530 I really regret listening to you 496 00:19:18,110 --> 00:19:18,860 and coming to Tianqi City 497 00:19:19,680 --> 00:19:20,620 to see you again. 498 00:19:48,680 --> 00:19:49,220 Miss. 499 00:19:52,790 --> 00:19:53,730 Who are you, scoundrel? 500 00:19:54,790 --> 00:19:55,410 Do you have a death wish? 501 00:19:55,480 --> 00:19:56,620 No... It hurts... 502 00:19:57,000 --> 00:19:58,730 I just wanted to ask for directions. 503 00:19:58,920 --> 00:19:59,700 Where to? 504 00:20:00,440 --> 00:20:01,460 To the Sword Heart Tomb. 505 00:20:05,200 --> 00:20:05,810 So you knew 506 00:20:05,830 --> 00:20:07,180 this is the entrance to Sword Heart Tomb? 507 00:20:10,720 --> 00:20:12,050 Looks like you're a guest here. 508 00:20:15,680 --> 00:20:16,620 What brings you here? 509 00:20:16,920 --> 00:20:17,570 Are you seeking a sword? 510 00:20:18,680 --> 00:20:19,660 No, I have my own sword here. 511 00:20:20,270 --> 00:20:21,770 My senior brother 512 00:20:22,030 --> 00:20:23,660 came here on some business. 513 00:20:23,960 --> 00:20:25,010 It's been months, 514 00:20:25,030 --> 00:20:25,700 but he hasn't returned. 515 00:20:26,110 --> 00:20:26,960 I grew worried, 516 00:20:27,160 --> 00:20:28,050 so I came to find him. 517 00:20:28,830 --> 00:20:31,250 May I take a look at your sword? 518 00:20:47,480 --> 00:20:49,050 I've never seen such a fine sword. 519 00:20:49,310 --> 00:20:50,180 I've never seen its like 520 00:20:50,240 --> 00:20:51,140 even at Sword Heart Tomb. 521 00:20:51,480 --> 00:20:52,420 What's the name of this sword? 522 00:20:52,790 --> 00:20:53,660 And where did you get it? 523 00:20:55,000 --> 00:20:55,700 It's called 524 00:20:56,640 --> 00:20:57,250 Autumn Thunder. 525 00:20:57,680 --> 00:20:58,380 It's a family heirloom of mine. 526 00:20:59,590 --> 00:21:00,730 Autumn Thunder... 527 00:21:02,960 --> 00:21:04,090 I've never heard of it. 528 00:21:04,720 --> 00:21:05,460 How skilled are you? 529 00:21:06,680 --> 00:21:07,380 I'm decent enough. 530 00:21:08,640 --> 00:21:09,290 Draw your sword on me. 531 00:21:10,030 --> 00:21:10,730 Why? 532 00:21:11,240 --> 00:21:12,220 Just do it. 533 00:21:12,480 --> 00:21:12,980 I'm not afraid. 534 00:21:13,480 --> 00:21:13,900 Come on. 535 00:21:24,960 --> 00:21:25,770 Golden Light Shield? 536 00:21:26,200 --> 00:21:27,250 You're from the Situ family? 537 00:21:27,750 --> 00:21:28,940 You're pretty knowledgeable, 538 00:21:29,070 --> 00:21:30,290 but you tend to dawdle. 539 00:21:30,920 --> 00:21:31,570 Do it already! 540 00:21:32,680 --> 00:21:33,250 Sure! 541 00:21:49,240 --> 00:21:49,810 Nice. 542 00:21:50,310 --> 00:21:51,010 What a fine sword. 543 00:21:51,400 --> 00:21:52,140 How strong its sword energy is. 544 00:21:56,880 --> 00:21:57,380 Miss! 545 00:22:05,780 --> 00:22:13,380 ♪When we meet again, may our first glance be as it was before♪ 546 00:22:13,420 --> 00:22:20,860 ♪Ask not of joy or sorrow in this world, speak only of our heart's desire♪ 547 00:22:20,860 --> 00:22:27,860 ♪Hear the free wind's song, hear the snow fall upon my battle robes…♪ 548 00:22:27,880 --> 00:22:28,530 Miss... 549 00:22:29,440 --> 00:22:30,180 Are you all right? 550 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 That was a nice move. 551 00:22:36,480 --> 00:22:37,180 What's its name? 552 00:22:39,790 --> 00:22:40,700 It's known as 553 00:22:40,830 --> 00:22:41,460 The World's Third. 554 00:22:42,590 --> 00:22:43,730 That's an odd name. 555 00:22:44,110 --> 00:22:44,860 What does it mean? 556 00:22:45,960 --> 00:22:46,770 My master once claimed that, 557 00:22:47,270 --> 00:22:48,220 when it comes to swordsmanship, 558 00:22:48,550 --> 00:22:49,380 he is 559 00:22:50,000 --> 00:22:51,490 second to none. 560 00:22:51,920 --> 00:22:53,380 I admit I'll never surpass him. 561 00:22:53,960 --> 00:22:54,860 So I created this technique 562 00:22:55,160 --> 00:22:56,380 to rank just beneath my master. 563 00:22:56,680 --> 00:22:57,700 Hence, I named it The World's Third. 564 00:22:58,070 --> 00:22:58,810 Not bad. 565 00:22:59,200 --> 00:23:01,330 From now on, you'll be The World's Third. 566 00:23:01,720 --> 00:23:03,380 Your master will be The World's Second. 567 00:23:03,720 --> 00:23:04,250 And I 568 00:23:06,480 --> 00:23:07,380 am The World's Number One! 569 00:23:08,000 --> 00:23:08,490 Miss! 570 00:23:09,160 --> 00:23:10,000 Your sword's mine now! 571 00:23:10,110 --> 00:23:11,420 Come if you want it back! 572 00:23:12,270 --> 00:23:12,770 Miss! 573 00:23:46,070 --> 00:23:46,940 Take it back. 574 00:23:47,480 --> 00:23:48,250 You chased me for a whole day and night 575 00:23:48,310 --> 00:23:49,330 over this stupid sword. 576 00:23:53,750 --> 00:23:54,330 Miss. 577 00:23:55,000 --> 00:23:55,940 This sword is my family heirloom. 578 00:23:56,510 --> 00:23:57,570 I really can't give it away. 579 00:23:58,110 --> 00:23:59,050 Once I get to the Sword Heart Tomb, 580 00:23:59,440 --> 00:24:00,530 I'll get you a famous sword instead. 581 00:24:00,720 --> 00:24:01,250 What say you? 582 00:24:04,480 --> 00:24:05,010 Really? 583 00:24:05,480 --> 00:24:06,090 You're not lying to me? 584 00:24:10,590 --> 00:24:11,180 I am 585 00:24:11,750 --> 00:24:12,620 a man of my word. 586 00:24:16,270 --> 00:24:17,050 Look at me. 587 00:24:38,640 --> 00:24:39,490 It's so hot. 588 00:24:42,110 --> 00:24:42,980 Yes, it's kind of warm. 589 00:24:48,070 --> 00:24:49,050 I'm going to cool myself off. 590 00:24:50,000 --> 00:24:50,420 Miss! 591 00:25:38,510 --> 00:25:39,140 It's still hot. 592 00:25:40,030 --> 00:25:41,050 What should we do? 593 00:25:43,480 --> 00:25:44,140 Well, 594 00:25:44,240 --> 00:25:45,180 I've cooled down now. 595 00:25:49,110 --> 00:25:49,900 I have an idea. 596 00:25:50,880 --> 00:25:51,730 Let's get married. 597 00:25:55,000 --> 00:25:56,140 You'll marry into my family 598 00:25:56,920 --> 00:25:58,860 with the Autumn Thunder being your dowry. 599 00:25:59,440 --> 00:25:59,940 From now on, 600 00:26:00,440 --> 00:26:01,330 what's yours is mine. 601 00:26:02,110 --> 00:26:02,570 Miss. 602 00:26:02,920 --> 00:26:05,180 Are you trying to make me a live-in son-in-law? 603 00:26:07,200 --> 00:26:07,860 Why? 604 00:26:08,960 --> 00:26:09,810 Am I not pretty enough? 605 00:26:12,160 --> 00:26:13,050 What's your name? 606 00:26:14,680 --> 00:26:16,770 I'm Xiao Ruofeng. 607 00:26:18,830 --> 00:26:19,530 I'm Situ Xue. 608 00:26:23,550 --> 00:26:24,140 Oh, right. 609 00:26:24,750 --> 00:26:25,700 Why didn't you answer 610 00:26:26,000 --> 00:26:27,050 my first question? 611 00:26:29,880 --> 00:26:30,570 Am I 612 00:26:31,640 --> 00:26:32,380 not pretty? 613 00:26:33,960 --> 00:26:34,660 You're stunning. 614 00:26:38,550 --> 00:26:39,010 It's settled, then! 615 00:27:00,790 --> 00:27:01,330 Father. 616 00:27:01,680 --> 00:27:02,940 I've brought my husband home. 617 00:27:03,480 --> 00:27:04,180 Stop right there. 618 00:27:12,270 --> 00:27:13,660 What took you so long? 619 00:27:14,880 --> 00:27:16,250 After leaving the Sword Heart Tomb, 620 00:27:16,400 --> 00:27:17,330 we went to Guiyun Manor 621 00:27:17,550 --> 00:27:18,490 for the Liquor and Sword Gathering. 622 00:27:19,200 --> 00:27:20,220 And we even won first place. 623 00:27:20,920 --> 00:27:22,330 We then went to Mount Xingwang 624 00:27:22,480 --> 00:27:23,440 and destroyed the Lianhuo Stronghold. 625 00:27:23,680 --> 00:27:24,810 After that, we traveled back to Mount Qilei 626 00:27:24,920 --> 00:27:26,010 by home. 627 00:27:30,750 --> 00:27:31,940 That brat over there. 628 00:27:32,720 --> 00:27:34,090 Let me take a look 629 00:27:34,550 --> 00:27:35,620 at that sword in your hand. 630 00:27:37,400 --> 00:27:38,050 Sure. 631 00:27:43,720 --> 00:27:44,220 Father. 632 00:27:44,510 --> 00:27:45,770 That's his dowry. 633 00:27:46,000 --> 00:27:47,700 It belongs to me and him. 634 00:27:50,960 --> 00:27:52,530 It's the Haoque Sword. 635 00:27:54,270 --> 00:27:54,980 What? 636 00:27:57,400 --> 00:27:59,050 One of the ten legendary swords, 637 00:28:01,720 --> 00:28:02,570 the Haoque Sword? 638 00:28:04,920 --> 00:28:07,490 It truly is a fine sword. 639 00:28:09,200 --> 00:28:10,090 However, 640 00:28:10,790 --> 00:28:12,250 I'm afraid 641 00:28:13,270 --> 00:28:14,770 none of us in this family 642 00:28:15,070 --> 00:28:16,380 are able to wield it. 643 00:28:23,640 --> 00:28:24,290 Young man. 644 00:28:25,160 --> 00:28:26,290 What's your name? 645 00:28:29,000 --> 00:28:30,980 I am Xiao Ruofeng. 646 00:28:31,830 --> 00:28:32,530 As I thought. 647 00:28:33,680 --> 00:28:36,530 You're of the Xiao imperial line. 648 00:28:37,640 --> 00:28:38,490 Xue. 649 00:28:39,880 --> 00:28:40,860 Are you trying 650 00:28:40,920 --> 00:28:42,810 to bring a prince home? 651 00:28:54,030 --> 00:28:54,940 I don't blame you 652 00:28:55,550 --> 00:28:56,330 for keeping that from me. 653 00:28:57,480 --> 00:28:58,700 After all, we met by chance 654 00:28:58,790 --> 00:28:59,530 in the martial world. 655 00:28:59,880 --> 00:29:00,940 It was only natural for you 656 00:29:01,030 --> 00:29:01,810 to be cautious. 657 00:29:02,750 --> 00:29:04,050 But I'm a wanderer. 658 00:29:04,480 --> 00:29:06,140 And I hate everything about the court. 659 00:29:07,270 --> 00:29:07,940 So... 660 00:29:16,240 --> 00:29:17,290 I won't accept 661 00:29:20,750 --> 00:29:21,730 this sword. 662 00:30:46,750 --> 00:30:47,570 You're a prince, 663 00:30:48,240 --> 00:30:49,700 yet you came to Mount Qilei every month. 664 00:30:50,160 --> 00:30:50,810 Don't you have better things to do? 665 00:30:55,340 --> 00:30:56,240 [Tea] 666 00:30:56,240 --> 00:30:56,860 Waiter. 667 00:30:58,830 --> 00:30:59,330 Miss? 668 00:30:59,590 --> 00:31:00,440 A pot of Peach Blossom Liquor. 669 00:31:00,590 --> 00:31:01,050 Coming right up. 670 00:31:01,680 --> 00:31:02,290 Hold on. 671 00:31:03,640 --> 00:31:04,220 Sir? 672 00:31:08,440 --> 00:31:08,980 Make it two pots. 673 00:31:10,310 --> 00:31:10,730 Right away. 674 00:31:10,830 --> 00:31:11,420 Please wait a moment. 675 00:31:46,510 --> 00:31:47,140 You might catch a chill. 676 00:31:57,720 --> 00:31:59,140 Would you put down this umbrella 677 00:31:59,750 --> 00:32:00,730 and spend this winter day with me? 678 00:32:09,790 --> 00:32:10,380 Sure. 679 00:32:15,400 --> 00:32:16,940 I hate the court and its power struggle, 680 00:32:17,030 --> 00:32:17,860 but I don't hate you. 681 00:32:19,200 --> 00:32:20,050 What a nuisance. 682 00:32:23,640 --> 00:32:24,700 I'll be generous 683 00:32:25,240 --> 00:32:26,420 and allow you to visit me often. 684 00:32:26,960 --> 00:32:28,220 But if you ever become one of those 685 00:32:28,240 --> 00:32:29,250 scheming, power-hungry men 686 00:32:29,680 --> 00:32:30,460 who have no sense of righteousness, 687 00:32:31,880 --> 00:32:33,140 I'll stop being kind to you. 688 00:32:45,790 --> 00:32:46,490 Deal. 689 00:32:50,590 --> 00:32:51,660 You have one year. 690 00:32:52,680 --> 00:32:53,900 If you can stay in the martial world, 691 00:32:54,400 --> 00:32:56,090 then we'll roam the world together. 692 00:32:56,680 --> 00:32:58,380 But if you choose to return to the imperial city, 693 00:32:58,960 --> 00:32:59,570 then 694 00:33:00,550 --> 00:33:01,460 we part ways for good. 695 00:33:02,200 --> 00:33:04,090 Neither of us will be happy again. 696 00:34:18,360 --> 00:34:19,340 This is Su Muyu, head of the Su family. 697 00:34:20,000 --> 00:34:21,010 I bet you all know him well. 698 00:34:23,400 --> 00:34:24,060 This 699 00:34:24,150 --> 00:34:25,380 is Mu Qingyang, head of the Mu family. 700 00:34:26,000 --> 00:34:27,490 You must have met him many times, Guardian Azure Dragon. 701 00:34:30,510 --> 00:34:31,130 And this... 702 00:34:32,320 --> 00:34:32,820 Of course, 703 00:34:33,150 --> 00:34:34,420 she isn't the Xie family head. 704 00:34:35,190 --> 00:34:36,900 She's a dear friend and a sister in arms 705 00:34:36,920 --> 00:34:37,740 of the Blood River. 706 00:34:38,150 --> 00:34:39,610 She's Bai Hehuai, a miracle physician 707 00:34:39,630 --> 00:34:40,210 from Medicine King Valley. 708 00:34:41,150 --> 00:34:42,260 I'm Bai Hehuai of Medicine King Valley. 709 00:34:42,630 --> 00:34:43,860 Greetings, fellow Guardians. 710 00:34:44,480 --> 00:34:45,740 In terms of seniority, 711 00:34:45,880 --> 00:34:46,650 you're the most senior 712 00:34:46,800 --> 00:34:47,690 among us. 713 00:34:48,070 --> 00:34:48,900 So just spare the formalities. 714 00:34:49,920 --> 00:34:50,690 Master Xie. 715 00:34:50,920 --> 00:34:52,050 Why is Xie Qidao not here? 716 00:34:52,510 --> 00:34:54,340 Someone needs to guard the main hall of Blood River. 717 00:34:55,000 --> 00:34:56,130 Uncle Qidao is both respected 718 00:34:56,320 --> 00:34:57,380 and decisive. 719 00:34:57,710 --> 00:34:58,570 He'll stay there 720 00:34:59,110 --> 00:35:00,650 to act as Patriarch. 721 00:35:02,230 --> 00:35:03,210 Where is Prince of Langya? 722 00:35:06,480 --> 00:35:07,740 You seem impatient, Master Su. 723 00:35:08,590 --> 00:35:09,420 If we don't start soon, 724 00:35:10,360 --> 00:35:11,690 the food will go cold. 725 00:35:17,760 --> 00:35:19,170 Let me offer you all a toast. 726 00:35:19,800 --> 00:35:21,420 His Highness didn't mean to be late. 727 00:35:21,710 --> 00:35:23,570 Something urgent just came up. 728 00:35:32,360 --> 00:35:33,460 If it's that urgent, 729 00:35:34,320 --> 00:35:36,300 it must concern the fate of the world. 730 00:35:37,030 --> 00:35:38,090 Then let's wait for him. 731 00:35:40,280 --> 00:35:40,900 Indeed. 732 00:35:42,070 --> 00:35:43,940 I'm sure it's not some romantic affair. 733 00:35:44,710 --> 00:35:45,420 It's understandable. 734 00:35:46,030 --> 00:35:46,610 Please. 735 00:35:55,800 --> 00:35:57,300 They're already at Fengxue Tower. 736 00:35:57,630 --> 00:35:58,900 Yet Prince of Langya hasn't shown up. 737 00:35:59,030 --> 00:35:59,610 Correct. 738 00:36:00,230 --> 00:36:00,940 It seems like Prince of Langya 739 00:36:01,000 --> 00:36:02,130 doesn't intend to cooperate with them. 740 00:36:02,800 --> 00:36:03,380 Wait a little longer. 741 00:36:03,550 --> 00:36:04,010 Yes, sir. 742 00:36:06,960 --> 00:36:07,460 Report, General. 743 00:36:07,630 --> 00:36:08,490 The First Prince's guests 744 00:36:08,510 --> 00:36:09,690 are entering Tianqi City. 745 00:36:09,800 --> 00:36:11,130 One of them are already at the manor. 746 00:36:12,440 --> 00:36:13,050 Who is it? 747 00:36:15,630 --> 00:36:16,460 General Dian. 748 00:36:18,000 --> 00:36:19,050 It's been a while. 749 00:36:20,440 --> 00:36:21,780 The Blade Ghost of Nanjue? 750 00:36:22,670 --> 00:36:23,340 Why? 751 00:36:23,340 --> 00:36:24,070 [Xu Liuyun, Blade Ghost of Nanjue ] 752 00:36:24,070 --> 00:36:24,900 I'm not welcome here? 753 00:36:25,590 --> 00:36:27,260 Mr. Xu, since you came all the way here, 754 00:36:28,480 --> 00:36:29,210 you deserve 755 00:36:30,000 --> 00:36:30,980 a cup of tea. 756 00:36:37,360 --> 00:36:38,170 Why invite him? 757 00:36:39,710 --> 00:36:40,740 Mr. Xu 758 00:36:41,280 --> 00:36:42,650 is always into the way of martial arts. 759 00:36:43,320 --> 00:36:45,530 He's longed to witness the Heaven-Splitting Blade Technique. 760 00:36:46,960 --> 00:36:48,090 I invited him here 761 00:36:48,510 --> 00:36:50,210 simply out of appreciation for his talent. 762 00:36:51,440 --> 00:36:52,650 There are no boundaries between nations. 763 00:36:54,510 --> 00:36:55,380 Just like how I admire 764 00:36:55,480 --> 00:36:57,300 Ms Night Crow's medical skills. 765 00:36:58,030 --> 00:36:59,260 The Heaven-Splitting Blade Technique 766 00:36:59,320 --> 00:37:01,690 was kept by Mr. Li of the Academy. 767 00:37:02,030 --> 00:37:02,780 He then gifted it 768 00:37:02,960 --> 00:37:04,340 to Xiao Ruofeng, 769 00:37:04,400 --> 00:37:05,260 who was the Ninth Prince then. 770 00:37:05,920 --> 00:37:07,380 When this is over, 771 00:37:08,550 --> 00:37:10,090 Prince of Langya's treasures 772 00:37:10,920 --> 00:37:12,570 will be mine. 773 00:37:13,150 --> 00:37:13,740 Uncle Ye. 774 00:37:14,670 --> 00:37:15,570 Don't just stand there. 775 00:37:27,440 --> 00:37:28,260 Looks like Prince of Langya 776 00:37:28,280 --> 00:37:29,260 has made up his mind. 777 00:37:30,360 --> 00:37:31,170 If so, Muyu... 778 00:37:34,510 --> 00:37:35,170 Let's go. 779 00:37:36,920 --> 00:37:37,530 Miss Bai. 780 00:37:38,230 --> 00:37:39,130 Looks like we won't have time 781 00:37:39,150 --> 00:37:40,900 to make He-Yu Clinic famous in Tianqi. 782 00:37:41,400 --> 00:37:42,260 We're leaving tomorrow. 783 00:37:42,840 --> 00:37:43,420 Come. 784 00:37:45,480 --> 00:37:46,010 You can't go. 785 00:37:51,590 --> 00:37:52,260 Why? 786 00:37:52,440 --> 00:37:53,340 Are you 787 00:37:53,360 --> 00:37:54,260 going to take credit 788 00:37:54,360 --> 00:37:55,530 for capturing us? 789 00:37:55,840 --> 00:37:56,420 Tell me 790 00:37:56,440 --> 00:37:57,690 how to undo the puppet spell. 791 00:37:59,110 --> 00:38:00,210 I have to save my senior brother. 792 00:38:01,150 --> 00:38:01,650 Lianyue. 793 00:38:02,630 --> 00:38:03,380 Calm yourself. 794 00:38:06,960 --> 00:38:07,570 Everyone. 795 00:38:08,150 --> 00:38:08,780 We indeed 796 00:38:09,360 --> 00:38:10,530 have a favor to ask of you. 797 00:38:11,360 --> 00:38:12,650 Right now, the only one who can save Tang Linghuang 798 00:38:12,840 --> 00:38:14,260 is Physician Bai from Medicine King Valley. 799 00:38:15,320 --> 00:38:16,530 We're being sincere here. 800 00:38:18,710 --> 00:38:19,610 You expect us to help just like that? 801 00:38:21,110 --> 00:38:22,860 We already helped your clan once. 802 00:38:23,550 --> 00:38:25,260 Yet your clan 803 00:38:25,360 --> 00:38:26,570 is more corrupt 804 00:38:26,590 --> 00:38:27,570 than any heretical sect. 805 00:38:28,230 --> 00:38:29,090 Whether Tang Linghuang lives or dies, 806 00:38:29,150 --> 00:38:30,340 what's it to us? 807 00:38:30,710 --> 00:38:31,340 Move aside! 808 00:38:31,920 --> 00:38:32,380 Stop! 809 00:38:49,630 --> 00:38:51,530 So this is Blood River's ultimate art, 810 00:38:51,550 --> 00:38:52,340 the Hell Palm. 811 00:38:53,000 --> 00:38:53,530 It's certainly 812 00:38:53,800 --> 00:38:54,740 extraordinary. 813 00:38:57,000 --> 00:38:58,420 Your Highness, you're late. 814 00:39:02,360 --> 00:39:04,130 What great state affair 815 00:39:04,150 --> 00:39:04,900 kept you so long? 816 00:39:06,000 --> 00:39:07,090 If you had told us about it, 817 00:39:07,360 --> 00:39:09,010 we wouldn't have waited this long. 818 00:39:09,760 --> 00:39:10,820 We would've left anyway. 819 00:39:12,400 --> 00:39:13,690 It wasn't some state affair. 820 00:39:14,440 --> 00:39:15,420 Just a matter 821 00:39:15,840 --> 00:39:17,010 of the heart. 822 00:39:21,280 --> 00:39:22,300 Then it was worth waiting for. 823 00:39:22,760 --> 00:39:23,570 It was worth it. 824 00:39:29,190 --> 00:39:29,820 Miss Bai, 825 00:39:30,360 --> 00:39:30,980 what's wrong? 826 00:39:32,440 --> 00:39:33,090 Nothing. 827 00:39:34,280 --> 00:39:35,210 Your Highness, 828 00:39:35,320 --> 00:39:36,900 you seem a bit tired. 829 00:39:37,070 --> 00:39:38,010 Shall I write a prescription 830 00:39:38,110 --> 00:39:39,420 to help regulate your health? 831 00:39:40,150 --> 00:39:41,010 Thank you, Miss Bai. 832 00:39:41,550 --> 00:39:42,210 But there's no need for that. 833 00:39:44,840 --> 00:39:45,530 Everyone, 834 00:39:46,070 --> 00:39:46,650 please. 835 00:39:55,360 --> 00:39:56,530 So, friends of the Blood River, 836 00:39:57,150 --> 00:39:58,490 what is it you wish to discuss with us? 837 00:39:59,360 --> 00:40:00,260 Since Changhe 838 00:40:00,280 --> 00:40:01,380 took over as our patriarch, 839 00:40:01,840 --> 00:40:02,980 we've reorganized the Three Families, 840 00:40:03,110 --> 00:40:03,980 leveled the Soul Reapers' Hall, 841 00:40:04,360 --> 00:40:05,420 and cut off 842 00:40:05,480 --> 00:40:06,380 Shadow Sect's interference. 843 00:40:06,800 --> 00:40:07,650 Now, we're 844 00:40:08,360 --> 00:40:10,210 a purely martial sect. 845 00:40:10,710 --> 00:40:12,050 But after all those years, 846 00:40:12,360 --> 00:40:13,090 we left the world 847 00:40:13,150 --> 00:40:14,570 with too dark a legacy. 848 00:40:15,030 --> 00:40:16,570 It's not easy to step out 849 00:40:16,630 --> 00:40:17,380 of the shadows. 850 00:40:19,230 --> 00:40:20,940 We had planned to work with the Tang Clan, 851 00:40:21,920 --> 00:40:23,570 using their reputation 852 00:40:24,280 --> 00:40:26,170 to clear obstacles for us. 853 00:40:26,510 --> 00:40:27,210 We had already 854 00:40:27,230 --> 00:40:28,380 reached an agreement with Tang Linghuang. 855 00:40:28,710 --> 00:40:30,210 However, the Tang Clan fell into corruption. 856 00:40:30,800 --> 00:40:32,090 Tang Lingzun led a revolt 857 00:40:32,150 --> 00:40:33,170 and ruined our plan. 858 00:40:33,440 --> 00:40:35,050 We helped them for nothing. 859 00:40:35,400 --> 00:40:36,010 Your Highness. 860 00:40:37,000 --> 00:40:38,420 Tell me, who's the righteous one 861 00:40:39,400 --> 00:40:40,490 and who's the evil one here? 862 00:40:44,550 --> 00:40:45,210 Well, 863 00:40:45,590 --> 00:40:46,820 why didn't you go to Xueyue City? 864 00:40:47,510 --> 00:40:49,420 It's the top sect 865 00:40:49,880 --> 00:40:50,490 in the martial world today. 866 00:40:52,230 --> 00:40:53,210 Your Highness is insightful. 867 00:40:54,190 --> 00:40:55,010 If you ask me, 868 00:40:55,480 --> 00:40:57,340 we should just challenge them. 869 00:40:58,000 --> 00:40:59,050 Beat their three city lords 870 00:40:59,110 --> 00:41:00,210 to a pulp. 871 00:41:00,760 --> 00:41:01,420 After that, 872 00:41:01,960 --> 00:41:02,940 who'd care 873 00:41:02,960 --> 00:41:03,820 what the world thinks? 874 00:41:04,190 --> 00:41:05,570 We'd be number one! 875 00:41:07,800 --> 00:41:09,650 Who are you planning to beat to a pulp? 876 00:41:13,550 --> 00:41:14,090 Changhe. 877 00:41:14,510 --> 00:41:15,300 Stop talking. 878 00:41:17,400 --> 00:41:17,900 Fine. 879 00:41:18,590 --> 00:41:19,260 Go on. 880 00:41:20,400 --> 00:41:21,260 We 881 00:41:21,760 --> 00:41:23,130 were born 882 00:41:23,590 --> 00:41:25,610 as swords in others' hands. 883 00:41:26,670 --> 00:41:27,490 But now we refuse 884 00:41:28,510 --> 00:41:30,380 to be anyone's pawn. 885 00:41:31,360 --> 00:41:32,340 Thus, Xueyue City 886 00:41:33,800 --> 00:41:35,300 isn't the right choice. 887 00:41:36,590 --> 00:41:37,170 So 888 00:41:37,670 --> 00:41:38,900 you ended up 889 00:41:39,960 --> 00:41:40,610 choosing me. 890 00:41:43,150 --> 00:41:44,690 You're the foremost warrior of Beili 891 00:41:45,630 --> 00:41:46,530 and the top man in court. 892 00:41:47,480 --> 00:41:48,820 Your brilliance 893 00:41:49,710 --> 00:41:50,610 is enough 894 00:41:51,440 --> 00:41:52,300 to light our path forward. 895 00:41:54,070 --> 00:41:55,530 You wish to use His Highness' name 896 00:41:56,110 --> 00:41:57,860 to gain recognition for the Blood River? 897 00:42:00,480 --> 00:42:01,340 You could say so. 898 00:42:02,360 --> 00:42:03,570 It's 899 00:42:04,670 --> 00:42:05,610 a win-win situation. 900 00:42:06,440 --> 00:42:07,690 We'll rescue Tang Linghuang, 901 00:42:08,440 --> 00:42:10,170 get rid of the the puppet poison in his body, 902 00:42:10,590 --> 00:42:11,900 and eliminate Night Crow. 903 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 As for the one behind her, 904 00:42:16,280 --> 00:42:17,690 they're likely of the imperial line. 905 00:42:18,400 --> 00:42:19,490 We'll help Your Highness 906 00:42:20,070 --> 00:42:21,900 wipe their power from the realm. 907 00:42:23,510 --> 00:42:24,780 That's our offer. 908 00:42:27,440 --> 00:42:28,690 We wonder 909 00:42:29,590 --> 00:42:30,530 if it's enough for you. 910 00:42:35,660 --> 00:42:39,140 ♪Like fate, winding with the tide♪ 911 00:42:39,180 --> 00:42:43,060 ♪Who can ford this river of night?♪ 912 00:42:44,900 --> 00:42:48,380 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 913 00:42:48,420 --> 00:42:52,260 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 914 00:42:54,260 --> 00:42:57,540 ♪Through joy and sorrow♪ 915 00:42:57,660 --> 00:42:59,740 ♪Still I can't let go♪ 916 00:42:59,900 --> 00:43:03,340 ♪Longing keeps me awake at night♪ 917 00:43:03,820 --> 00:43:06,020 ♪My heart no longer my own♪ 918 00:43:06,140 --> 00:43:11,140 ♪No one can escape from love♪ 919 00:43:27,740 --> 00:43:31,460 ♪How many hidden feelings♪ 920 00:43:31,580 --> 00:43:35,660 ♪Sink in silence deep?♪ 921 00:43:36,900 --> 00:43:40,780 ♪Searching through the endless nights♪ 922 00:43:40,900 --> 00:43:45,140 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 923 00:43:46,260 --> 00:43:49,140 ♪Shadows crossing shadows♪ 924 00:43:49,220 --> 00:43:53,460 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 925 00:43:55,740 --> 00:43:59,740 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 926 00:43:59,780 --> 00:44:03,220 ♪Ask not when I shall return♪ 927 00:44:04,740 --> 00:44:08,180 ♪Like fate, winding with the tide♪ 928 00:44:08,260 --> 00:44:12,060 ♪Who can ford this river of night?♪ 929 00:44:13,980 --> 00:44:17,420 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 930 00:44:17,460 --> 00:44:21,300 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 931 00:44:23,340 --> 00:44:26,580 ♪Through joy and sorrow♪ 932 00:44:26,700 --> 00:44:28,780 ♪Still I can't let go♪ 933 00:44:28,980 --> 00:44:32,380 ♪Longing keeps me awake at night♪ 934 00:44:32,860 --> 00:44:35,060 ♪My heart no longer my own♪ 935 00:44:35,140 --> 00:44:40,180 ♪No one can escape from love♪ 936 00:44:47,540 --> 00:44:49,740 ♪My heart no longer my own♪ 937 00:44:49,820 --> 00:44:54,860 ♪No one can escape from love♪ 54827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.