All language subtitles for Avihitham-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-600MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:35,083 --> 00:03:38,458 Give me a thin pour, like a thread. That’s enough, no water. 2 00:03:38,625 --> 00:03:40,375 That thread’s turning into a rope now. 3 00:03:40,375 --> 00:03:42,083 - More like a full spool? - Yeah! 4 00:03:43,000 --> 00:03:44,208 Whoa! What is this thing? 5 00:03:44,208 --> 00:03:45,541 How's it? I got it. 6 00:03:46,041 --> 00:03:46,875 Pretty good, huh? 7 00:03:47,375 --> 00:03:50,791 He always brings this trashy rum. Tastes awful, headache guaranteed. 8 00:03:50,791 --> 00:03:53,125 Don’t blame the alcohol. This is what the working-class drinks. 9 00:03:53,166 --> 00:03:54,916 Working-class? You don’t even have a job. 10 00:03:54,916 --> 00:03:56,916 That's funny. Working-class alcohol, it seems. 11 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 And yet, here you are, chugging it down. 12 00:03:58,583 --> 00:04:00,083 Like working-class has a signature brand. 13 00:04:00,208 --> 00:04:03,541 Listen. You know that Thottamveettil Reshmi, right? 14 00:04:03,625 --> 00:04:05,458 How come we don't see her around much these days? 15 00:04:05,875 --> 00:04:08,041 Oh, you don’t know? That’s a long story. 16 00:04:08,541 --> 00:04:09,708 You mean Thottamveettil Reshmi? 17 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 You do know they were abroad, right? 18 00:04:11,000 --> 00:04:11,541 Yeah. 19 00:04:11,625 --> 00:04:15,125 She moved back, but he stayed on abroad for work. 20 00:04:15,291 --> 00:04:19,916 This time, like always, he said goodbye and left in a taxi to the airport. 21 00:04:20,291 --> 00:04:26,166 For some reason, forgotten passport or something, he came back. 22 00:04:26,166 --> 00:04:30,208 And walked in to find Reshmi with their neighbour Manoj. 23 00:04:30,208 --> 00:04:33,666 He completely lost it and beat him up. Total chaos. 24 00:04:34,000 --> 00:04:36,500 Then packed her off in that same taxi. 25 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 [Everyone laughs] 26 00:04:38,583 --> 00:04:39,916 She never returned after that. 27 00:04:41,333 --> 00:04:44,333 - They have kids, right? - Yes. Two. 28 00:04:44,333 --> 00:04:46,875 Come on, have one more drink. Don’t complain later. 29 00:04:46,916 --> 00:04:47,875 Hey, pick up the phone. 30 00:04:48,083 --> 00:04:48,625 Hello. 31 00:04:48,833 --> 00:04:49,541 Drink quickly. 32 00:04:49,666 --> 00:04:51,291 - I'm drinking. - Later, don’t complain you didn’t get any. 33 00:04:51,375 --> 00:04:52,583 I’ll be there soon. 34 00:04:53,250 --> 00:04:56,791 I’m near the flour mill. 35 00:04:58,416 --> 00:05:01,583 - I'll be there soon. - Seriously? A phone call now? 36 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 She called before we came here. 37 00:05:03,833 --> 00:05:06,500 Called again now. 38 00:05:06,500 --> 00:05:07,958 She'll call again. 39 00:05:09,000 --> 00:05:11,375 Then why not tell her earlier? 40 00:05:11,375 --> 00:05:11,791 Tell what? 41 00:05:12,041 --> 00:05:13,333 That you'll be late. 42 00:05:13,333 --> 00:05:15,291 Oh no, I don’t want her getting any 'other' ideas. 43 00:05:15,333 --> 00:05:16,458 [Everyone laughs] 44 00:05:16,833 --> 00:05:18,791 You never know what goes on in this town. 45 00:05:18,791 --> 00:05:20,333 Well, my wife's chill. 46 00:05:20,500 --> 00:05:23,250 She wouldn’t call me even if I didn’t come home for a month. 47 00:05:23,500 --> 00:05:26,458 She may not be calling you, but she’s definitely calling the neighbour. 48 00:05:26,458 --> 00:05:30,375 None of you can compare your lives to mine. 49 00:05:30,958 --> 00:05:32,291 Never get married. 50 00:05:32,291 --> 00:05:35,583 Just borrow 500, get drunk, and sleep peacefully. 51 00:05:35,583 --> 00:05:37,125 Where do you get 500 from? 52 00:05:37,291 --> 00:05:39,625 As long as Tailor Venu’s alive, I'm covered. 53 00:05:40,166 --> 00:05:42,125 But I pay him back, Shankar. Whenever I can. 54 00:05:42,125 --> 00:05:45,166 Poor Venu. He works all day stitching, and you just loot him. 55 00:05:45,166 --> 00:05:46,041 Yeah. 56 00:05:46,166 --> 00:05:48,583 Pour me one more, then I'll leave. 57 00:05:51,458 --> 00:05:54,083 Okay then, I’m off. 58 00:05:55,000 --> 00:05:56,875 - I'm taking the left over. - You take it. 59 00:05:57,333 --> 00:05:59,416 She's calling again. 60 00:05:59,583 --> 00:06:00,416 I'm leaving then. 61 00:06:00,416 --> 00:06:02,416 I'm leaving too. 62 00:06:07,625 --> 00:06:11,375 [Malayalam TV serial playing in the background] 63 00:07:28,208 --> 00:07:30,625 [Soft kissing noises] 64 00:09:09,208 --> 00:09:11,416 The guy is Vinod who owns the local flour mill. 65 00:09:12,750 --> 00:09:15,166 That scumbag jumped over the wall and went home. 66 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 Okay! 67 00:09:18,291 --> 00:09:19,291 But the girl... 68 00:09:20,041 --> 00:09:22,458 Oh no... Isn't that our Madhavan's house? 69 00:09:23,166 --> 00:09:28,291 An Illicit Affair 70 00:09:44,916 --> 00:09:50,458 [Venu singing off-key] 71 00:09:54,708 --> 00:09:56,958 Hi Yamuna, is Venu home? 72 00:09:57,041 --> 00:09:58,041 Yeah, he's here. 73 00:09:58,041 --> 00:10:00,625 Haven't seen you in ages, Prakashan. 74 00:10:00,666 --> 00:10:02,333 I’m always here, it’s you I don’t see. 75 00:10:02,666 --> 00:10:06,291 How would you see me? Venu never takes me anywhere. 76 00:10:06,666 --> 00:10:07,708 Can you just call him? 77 00:10:07,708 --> 00:10:08,583 Sure. 78 00:10:08,791 --> 00:10:10,041 Hey, Venu! 79 00:10:10,041 --> 00:10:13,083 [Venu singing a romantic song] 80 00:10:13,208 --> 00:10:13,875 Hello Venu! 81 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 Looks like Prakashan's already tipsy this morning, huh? 82 00:10:20,750 --> 00:10:21,333 No! 83 00:10:22,000 --> 00:10:23,041 I'm heading in. 84 00:10:23,375 --> 00:10:25,125 Bye, Yamuna Nair. My sweet girl. 85 00:10:27,166 --> 00:10:27,833 What is it now? 86 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Venu, I have something to tell you. 87 00:10:30,041 --> 00:10:30,750 Listen, Prakashan. 88 00:10:30,833 --> 00:10:34,000 Pay me back first, then we’ll talk. That’s the right thing to do. 89 00:10:34,000 --> 00:10:35,833 Just hear me out, then I’m gone. 90 00:10:36,166 --> 00:10:38,625 Gomathi’s waiting for her blouse. 91 00:10:38,625 --> 00:10:39,666 You just leave. 92 00:10:39,958 --> 00:10:42,625 Venu, just hear me out. I only need to know one thing. 93 00:10:43,166 --> 00:10:43,625 What? 94 00:10:44,208 --> 00:10:46,333 You and Panayakat Madhavan. You're close friends, right? 95 00:10:46,333 --> 00:10:47,625 Yes. Very close. 96 00:10:47,750 --> 00:10:48,791 Okay, I just wanted to be sure. 97 00:10:50,583 --> 00:10:51,708 What happened to Madhavan? 98 00:10:53,083 --> 00:10:54,333 Nothing, yet! 99 00:10:55,291 --> 00:10:57,333 But soon, he’ll be the laughingstock of the whole town! 100 00:10:57,541 --> 00:10:58,250 Yup. 101 00:11:09,083 --> 00:11:11,125 Who do you think that temptress was? 102 00:11:12,458 --> 00:11:14,875 Nirmala, maybe? 103 00:11:15,083 --> 00:11:16,166 Don't talk nonsense, you dog! 104 00:11:16,875 --> 00:11:19,208 Swear to God, if you keep drunkenly blabbering, I’ll kill you. 105 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 I’ve got customers waiting. I’m off. 106 00:11:24,125 --> 00:11:24,791 Go on then. 107 00:11:25,333 --> 00:11:27,833 But tomorrow, when Madhavan gets humiliated in public, 108 00:11:27,916 --> 00:11:31,083 I’ll say I knew about it, and that I had warned Venu. 109 00:11:36,958 --> 00:11:37,833 Are you sure about this? 110 00:11:39,083 --> 00:11:40,375 I’m telling the truth, Venu. 111 00:11:41,041 --> 00:11:43,791 But if you need proof, I’ve got none. 112 00:11:45,875 --> 00:11:46,916 Pass me a beedi first. 113 00:12:04,375 --> 00:12:06,875 Madhavan gave me this land to build my shop. 114 00:12:07,250 --> 00:12:09,166 If something’s up at his house, we should tell him. 115 00:12:11,625 --> 00:12:13,666 But they’re all working in Sullia. 116 00:12:14,416 --> 00:12:15,708 How do we tell them? 117 00:12:17,375 --> 00:12:18,791 First, I need to know if it’s true. 118 00:12:20,416 --> 00:12:21,291 For proof, 119 00:12:21,750 --> 00:12:23,541 why don’t we check it out tonight? 120 00:12:23,833 --> 00:12:24,458 Get lost. 121 00:12:25,541 --> 00:12:27,791 I don’t go peeking into people’s bathrooms like you, you creep! 122 00:12:28,583 --> 00:12:32,166 Well, it's not really peeping, if it's outside the bathroom. 123 00:12:34,375 --> 00:12:38,000 So, it's probably Nirmala, right? 124 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 Definitely not the mother. 125 00:13:06,958 --> 00:13:09,000 Watch your step, the grass is thick here. 126 00:13:09,500 --> 00:13:10,333 Move it, quick. 127 00:13:10,333 --> 00:13:11,916 [TV serial song playing in the background] 128 00:13:12,875 --> 00:13:15,666 Isn’t that the Panchami serial song? 129 00:13:15,958 --> 00:13:18,333 My wife Yamuna watches it every day. 130 00:13:18,583 --> 00:13:19,458 It's an epic show. 131 00:13:19,625 --> 00:13:22,291 I’ll show you something even more epic today. 132 00:13:23,125 --> 00:13:25,166 If he doesn’t show up, you’re going to be in serious trouble. 133 00:13:26,291 --> 00:13:27,416 Just follow me, Venu. 134 00:13:28,875 --> 00:13:29,375 Watch out. 135 00:13:32,208 --> 00:13:34,083 Let me turn this off. Don't trip. 136 00:13:36,583 --> 00:13:37,375 Okay, sit here. 137 00:13:38,875 --> 00:13:40,333 - Here? - Yup, right here. 138 00:13:40,416 --> 00:13:41,500 I sat here yesterday. 139 00:13:46,000 --> 00:13:48,750 She’ll come right near the bathroom. 140 00:13:49,666 --> 00:13:51,750 He’ll jump the wall from that side. 141 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Through there? 142 00:14:00,958 --> 00:14:01,916 Prakashan... 143 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Looks like everyone's asleep. 144 00:14:04,250 --> 00:14:06,291 All lights were off when I came yesterday. 145 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 So, you came at the same time yesterday? 146 00:14:09,833 --> 00:14:12,625 Yeah. When I passed the field, I could hear the serial song. 147 00:14:13,000 --> 00:14:14,666 So, the time it takes to get here from there. 148 00:14:14,958 --> 00:14:15,958 Then why isn't he here? 149 00:14:15,958 --> 00:14:16,875 He'll come. 150 00:14:22,541 --> 00:14:25,083 - Look, the lights are on. - Yup, I see them. 151 00:14:33,500 --> 00:14:35,041 - Now it's off. - Yeah. 152 00:14:36,416 --> 00:14:39,083 [Dog barking] 153 00:14:39,791 --> 00:14:41,083 I don’t see anyone. 154 00:14:43,625 --> 00:14:45,958 Venu, look! 155 00:14:46,250 --> 00:14:47,791 Did you see that? 156 00:14:54,333 --> 00:14:56,000 Look, Venu! 157 00:15:10,583 --> 00:15:12,958 [Dog barking and whining] 158 00:15:21,125 --> 00:15:22,333 [Whistles] 159 00:15:29,875 --> 00:15:31,416 Venu! Hey Venu! 160 00:15:32,375 --> 00:15:33,958 What did he throw at the dog? 161 00:15:34,083 --> 00:15:35,041 No clue. 162 00:15:46,041 --> 00:15:48,291 Look again, Venu! 163 00:16:00,375 --> 00:16:01,708 How about now, huh? 164 00:16:05,291 --> 00:16:08,541 I can't see clearly, Prakashan. 165 00:16:09,375 --> 00:16:11,541 See that papaya tree, Venu? 166 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 If we move closer, it'll be more clear. Come on, let's go. 167 00:16:18,875 --> 00:16:20,083 Sit here. 168 00:16:35,041 --> 00:16:36,583 - Prakashan... - What? 169 00:16:36,750 --> 00:16:38,625 There’s nettle here, be careful. 170 00:16:39,333 --> 00:16:41,208 Then this is the right spot. 171 00:16:41,208 --> 00:16:42,458 Cause I got stung yesterday. 172 00:16:46,500 --> 00:16:47,916 I can't hear anything. 173 00:16:48,750 --> 00:16:54,291 In that case let's get Dolby Ravi tomorrow to set up some speakers for you. Okay? 174 00:16:54,416 --> 00:16:54,958 Good idea. 175 00:16:55,458 --> 00:16:56,375 Get lost, you jerk. 176 00:17:01,000 --> 00:17:01,625 Where did they go? 177 00:17:02,458 --> 00:17:03,125 Where the hell did they go? 178 00:17:04,916 --> 00:17:06,416 Could they have seen us? 179 00:17:06,916 --> 00:17:08,791 No chance, we’re too far. 180 00:17:09,333 --> 00:17:09,708 Damn it! 181 00:17:15,333 --> 00:17:16,583 - Hey - What? 182 00:17:16,833 --> 00:17:18,416 They went into the bathroom. 183 00:17:20,166 --> 00:17:22,500 Well, that didn't happen yesterday. 184 00:17:23,916 --> 00:17:24,708 Damn it! 185 00:17:25,000 --> 00:17:25,875 Hey. 186 00:17:26,625 --> 00:17:28,083 When they come out. 187 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 We need to see her face. 188 00:18:01,291 --> 00:18:02,791 - Venu... - What? 189 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Squatting this long is giving me ‘urges’. 190 00:18:06,250 --> 00:18:08,458 Hold it in your stomach or I’ll kill you. 191 00:18:08,916 --> 00:18:10,875 Like you couldn't pick a better time. 192 00:18:13,583 --> 00:18:14,291 Prakashan... 193 00:18:16,083 --> 00:18:17,375 See that Jasmine plant? 194 00:18:18,083 --> 00:18:19,833 If we move there... 195 00:18:20,208 --> 00:18:22,750 We’ll get a clearer look. 196 00:18:24,541 --> 00:18:25,583 Let's go. 197 00:19:07,000 --> 00:19:09,208 Did you see her face, Venu? 198 00:19:10,375 --> 00:19:11,708 Got a glimpse. 199 00:19:12,250 --> 00:19:15,875 Judging by the shadow and its measurement, it's definitely Nirmala. 200 00:19:17,333 --> 00:19:19,833 You figured that from a shadow? 201 00:19:20,166 --> 00:19:21,125 I know a thing or two myself. 202 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 Besides, I stitch her blouses. 203 00:19:24,125 --> 00:19:26,041 14-36-30 204 00:19:27,583 --> 00:19:30,875 Mary... Sushamma... Where is she? 205 00:19:32,916 --> 00:19:35,125 Got it. Nirmala... 206 00:19:36,125 --> 00:19:38,166 14-34-30 207 00:19:39,458 --> 00:19:43,875 But you said 36, not 34. That’s two extra inches. 208 00:19:44,708 --> 00:19:46,250 I've got something you don’t. 209 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 The tailor shop? 210 00:19:47,541 --> 00:19:48,833 Idiot! A brain. 211 00:19:50,208 --> 00:19:52,750 During Onam, all the women in this town 212 00:19:53,041 --> 00:19:54,375 get too lazy to cook at home. 213 00:19:54,583 --> 00:19:56,416 So they all order from Gopalan's hotel. 214 00:19:56,875 --> 00:20:00,000 They feast like queens, and blow up like balloons. 215 00:20:01,125 --> 00:20:03,041 Adding a few extra inches in the process. 216 00:20:03,291 --> 00:20:07,583 So you're saying after Onam, all the women gain two inches? 217 00:20:07,583 --> 00:20:08,416 Yes. 218 00:20:08,416 --> 00:20:10,291 Even your Yamuna? 219 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 Of course! 220 00:20:11,875 --> 00:20:12,583 Prakashan... 221 00:20:13,208 --> 00:20:15,000 Don’t you dare measure my wife. 222 00:20:15,708 --> 00:20:16,833 Him and his nonsense. 223 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 Forget all that. 224 00:20:20,458 --> 00:20:24,833 Why don't we focus on your grandma Narayani's measurements instead? 225 00:20:24,958 --> 00:20:26,000 This was before Onam... 226 00:20:27,166 --> 00:20:29,125 Narayani, where you at? 227 00:20:29,250 --> 00:20:30,125 There she is. 228 00:20:30,666 --> 00:20:31,458 See? It’s gone up. 229 00:20:32,416 --> 00:20:33,083 Forget that. 230 00:20:35,208 --> 00:20:36,166 Where is She? 231 00:20:36,375 --> 00:20:37,791 Sushamma. Here she is... 232 00:20:37,916 --> 00:20:39,125 This was before Onam. 233 00:20:40,541 --> 00:20:41,125 See? 234 00:20:41,416 --> 00:20:42,166 Did it increase? 235 00:20:43,166 --> 00:20:45,750 My Ravaneshwaram Van Heusen... 236 00:20:46,250 --> 00:20:48,000 You’re bloody brilliant. 237 00:20:49,333 --> 00:20:50,333 Do you get it now? 238 00:20:51,916 --> 00:20:54,458 Prakashan, women might deceive. 239 00:20:57,000 --> 00:20:58,791 But these numbers never lie. 240 00:21:01,458 --> 00:21:02,541 That’s Nirmala for sure. 241 00:21:03,500 --> 00:21:04,083 Yup. 242 00:21:04,291 --> 00:21:05,375 It is Nirmala. 243 00:21:20,875 --> 00:21:24,125 There’s been a feud between Madhavan’s and Vinod’s families for ages. 244 00:21:24,250 --> 00:21:25,083 What's the reason? 245 00:21:25,500 --> 00:21:26,583 That's a long story. 246 00:21:27,083 --> 00:21:29,750 Forget the stories, call Madhavan first. 247 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 He’s too old for news like this. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,541 If he hears this and gets a shock, I’ll be blamed for his heart attack. 249 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 Alright, tell Mukundan then. 250 00:21:39,500 --> 00:21:39,833 Right... 251 00:21:40,833 --> 00:21:42,708 How do you even tell a husband his wife’s cheating on him? 252 00:21:42,875 --> 00:21:44,666 Stop talking nonsense. 253 00:21:45,083 --> 00:21:46,833 Alright, at least tell Murali. 254 00:21:46,916 --> 00:21:48,250 Someone’s got to know. 255 00:21:51,500 --> 00:21:52,083 That's right. 256 00:21:52,791 --> 00:21:53,708 We'll tell Murali. 257 00:21:54,208 --> 00:21:55,166 He’s got brains. 258 00:21:55,708 --> 00:21:57,458 He’ll deal with it wisely. 259 00:22:04,000 --> 00:22:06,208 [Phone dialing] 260 00:22:09,875 --> 00:22:10,708 Hello, Murali. 261 00:22:11,125 --> 00:22:12,041 It's me. Venu. 262 00:22:12,291 --> 00:22:13,083 Tell me, Venu. 263 00:22:13,541 --> 00:22:14,791 Just tell him, Venu. 264 00:22:45,791 --> 00:22:46,250 Dad... 265 00:22:47,583 --> 00:22:48,083 Dad... 266 00:22:49,583 --> 00:22:50,458 What is it? 267 00:22:51,791 --> 00:22:53,416 I got a call from Venu. 268 00:22:57,000 --> 00:22:58,375 He had something explosive to say. 269 00:22:58,916 --> 00:22:59,500 What? 270 00:23:01,041 --> 00:23:03,041 Our Nirmala and that Vinod… 271 00:23:28,583 --> 00:23:31,041 How do we show our faces in town after this? 272 00:23:32,916 --> 00:23:34,291 Venu said he saw it happen. 273 00:23:35,166 --> 00:23:38,000 Did Venu say he saw it? 274 00:23:38,500 --> 00:23:39,000 Yes. 275 00:23:39,375 --> 00:23:40,875 But please, don't stress about it. 276 00:23:41,500 --> 00:23:42,583 It might not even be true. 277 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 If Venu saw it... 278 00:23:47,625 --> 00:23:49,291 There’s definitely something to it. 279 00:23:50,375 --> 00:23:54,458 [Mukundan humming] 280 00:23:54,708 --> 00:23:55,208 Mukundan! 281 00:23:56,166 --> 00:23:56,750 Mukundan! 282 00:23:57,666 --> 00:23:58,666 Hold this. 283 00:23:59,125 --> 00:24:01,000 He’s lost in his own world, as always. 284 00:24:01,875 --> 00:24:03,166 There are times I wonder... 285 00:24:03,375 --> 00:24:04,416 If he's really my son. 286 00:24:05,833 --> 00:24:07,375 Don’t say a word to him now. 287 00:24:08,208 --> 00:24:09,000 Go home. 288 00:24:09,833 --> 00:24:11,333 Find out the truth and come back. 289 00:24:12,291 --> 00:24:13,458 Then we’ll decide what’s next. 290 00:24:14,416 --> 00:24:15,208 Okay, dad. 291 00:24:16,041 --> 00:24:16,625 Murali... 292 00:24:17,458 --> 00:24:18,916 Don't take this lightly. 293 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 Be careful with everything. 294 00:24:22,750 --> 00:24:26,125 I know you and Vinod don’t get along. 295 00:24:26,625 --> 00:24:28,666 Don’t use this as an excuse to settle your issues. 296 00:24:29,583 --> 00:24:31,166 Just do what I say. 297 00:25:09,958 --> 00:25:10,583 Come on! 298 00:25:10,833 --> 00:25:12,375 Let's head straight to Venu's shop. 299 00:25:14,375 --> 00:25:15,791 I need this more than you do. 300 00:25:17,916 --> 00:25:18,416 Let's go! 301 00:25:33,833 --> 00:25:35,750 Venu, is this all true? 302 00:25:36,000 --> 00:25:36,708 Murali... 303 00:25:37,125 --> 00:25:39,250 You know how Madhavan and I are. 304 00:25:39,791 --> 00:25:41,250 I wouldn't say anything without a reason. 305 00:25:41,666 --> 00:25:43,375 We saw it with our own eyes. 306 00:25:43,625 --> 00:25:44,583 You shut up. 307 00:25:45,208 --> 00:25:46,333 We both saw it happen. 308 00:25:47,833 --> 00:25:48,500 Sheesh! 309 00:25:49,583 --> 00:25:51,291 You really think she’d do that? 310 00:25:51,625 --> 00:25:52,916 That’s what Venu’s saying. 311 00:25:53,416 --> 00:25:54,416 I didn’t mean it like that. 312 00:25:54,416 --> 00:25:55,458 That's exactly what you meant. 313 00:25:55,500 --> 00:25:56,291 You shut up. 314 00:25:57,541 --> 00:25:58,750 Murali, now that you're here... 315 00:25:59,291 --> 00:26:00,333 See it for yourself. 316 00:26:00,791 --> 00:26:03,833 Or else you’ll say Venu made it up and I’ll lose my peace of mind. 317 00:26:05,541 --> 00:26:06,791 What is all this, man? 318 00:26:08,500 --> 00:26:09,041 Nidheesh... 319 00:26:10,458 --> 00:26:11,750 Right now, only the four of us know. 320 00:26:12,208 --> 00:26:13,541 No one else should hear about this. 321 00:26:13,666 --> 00:26:14,416 Yup. 322 00:26:14,916 --> 00:26:15,833 Dad knows. 323 00:26:17,208 --> 00:26:17,833 He knows? 324 00:26:18,125 --> 00:26:19,666 That's why he sent me here. 325 00:26:21,375 --> 00:26:23,333 Then it stays between the five of us. 326 00:26:23,833 --> 00:26:24,708 No one else... 327 00:26:26,500 --> 00:26:27,125 Prakashan... 328 00:26:27,791 --> 00:26:31,000 If you spill a word, I’ll beat the hell out of you. 329 00:26:31,250 --> 00:26:32,916 That’s not a threat. That’s a promise. 330 00:26:33,208 --> 00:26:33,791 Got it. 331 00:26:35,500 --> 00:26:36,708 Don’t go home tonight. 332 00:26:37,583 --> 00:26:38,666 I’ll be back by night. 333 00:26:40,041 --> 00:26:40,541 Get up. 334 00:26:41,791 --> 00:26:42,208 Let's go. 335 00:26:56,083 --> 00:26:56,708 Murali... 336 00:26:57,916 --> 00:27:00,583 Don’t let your issues with Vinod mess this up. 337 00:27:02,708 --> 00:27:04,041 Let things unfold first. 338 00:27:17,416 --> 00:27:18,208 Hey Mukundan! 339 00:27:20,083 --> 00:27:20,500 Here! 340 00:27:21,708 --> 00:27:23,416 Got the colour you wanted. 341 00:27:25,958 --> 00:27:27,166 Had to check a few shops. 342 00:27:27,916 --> 00:27:28,833 Wasn’t easy to find. 343 00:27:29,250 --> 00:27:30,833 It’s her favourite colour! 344 00:27:45,583 --> 00:27:47,333 What’s Vinod got to lose? He’s single. 345 00:27:47,625 --> 00:27:48,958 He does as he pleases. 346 00:27:49,250 --> 00:27:51,333 He’s always had issues with Murali. 347 00:27:51,666 --> 00:27:54,208 And clearly a soft spot for the women in their house. 348 00:27:54,541 --> 00:27:56,416 You could tell from the other night. 349 00:27:56,500 --> 00:27:57,791 That’s not what worries me. 350 00:27:57,958 --> 00:28:01,083 I just hope Murali keeps his cool, given their history. 351 00:28:01,833 --> 00:28:03,750 What’s their beef anyway? 352 00:28:03,833 --> 00:28:06,041 Long story. Might be true, might not. 353 00:28:06,291 --> 00:28:08,291 Tell me, Venu. I’ve got nothing better to do. 354 00:28:08,458 --> 00:28:10,666 Both these families were really close once. 355 00:28:11,083 --> 00:28:14,291 Madhavan’s dad sold Vinod’s family a five-cent plot. 356 00:28:14,583 --> 00:28:16,333 But kept it a secret. 357 00:28:16,833 --> 00:28:19,875 Day before signing the documents, a coconut fell on him. Dead. 358 00:28:20,666 --> 00:28:22,083 Now Vinod’s family claims... 359 00:28:22,125 --> 00:28:24,833 Madhavan’s bathroom is on their land. 360 00:28:25,083 --> 00:28:25,791 You think they let that go? 361 00:28:26,083 --> 00:28:28,083 That's when the fights started, and everything else followed. 362 00:28:28,291 --> 00:28:29,875 Now, they don’t even speak to each other. 363 00:28:30,458 --> 00:28:31,625 Venu... 364 00:28:32,458 --> 00:28:36,041 No wonder Vinod sneaks into that bathroom at night. 365 00:28:37,750 --> 00:28:40,833 He's claiming his 'share' for his affairs. 366 00:28:43,750 --> 00:28:44,291 You're right. 367 00:28:45,625 --> 00:28:46,791 It’s definitely an illicit affair. 368 00:28:53,875 --> 00:28:55,166 I just can't process it. 369 00:29:01,125 --> 00:29:02,208 Anyway, we'll know for sure today. 370 00:29:07,208 --> 00:29:08,958 Why not just catch them in the act tonight? 371 00:29:09,666 --> 00:29:11,375 No, not yet. 372 00:29:12,708 --> 00:29:14,083 We need to hear what my brother decides first. 373 00:29:14,916 --> 00:29:15,958 Then we’ll act. 374 00:29:28,000 --> 00:29:28,500 [On the phone] Hello. 375 00:29:28,666 --> 00:29:29,583 Yeah, tell me. 376 00:29:30,166 --> 00:29:31,666 Are you coming home late? 377 00:29:31,833 --> 00:29:33,000 May be. What do you want? 378 00:29:33,791 --> 00:29:35,041 Just wondering when to expect you. 379 00:29:37,500 --> 00:29:39,208 Why do you care? 380 00:29:39,458 --> 00:29:43,625 Stop nagging me. Who made you my timekeeper? 381 00:29:43,958 --> 00:29:46,208 I just asked if I should save dinner. 382 00:29:46,333 --> 00:29:48,791 Do whatever you want. 383 00:29:49,708 --> 00:29:50,791 So... you're not coming? 384 00:29:51,000 --> 00:29:52,125 Just hang up and leave me alone. 385 00:29:59,458 --> 00:30:00,166 It was Nisha. 386 00:30:01,458 --> 00:30:02,666 She's such a pain. 387 00:30:02,875 --> 00:30:06,208 Always calling, always asking when I’ll be back. 388 00:30:07,958 --> 00:30:09,125 So bloody annoying. 389 00:30:09,125 --> 00:30:09,958 [Knock on the door] 390 00:30:12,291 --> 00:30:15,125 We should all leave before the serial starts. 391 00:30:15,833 --> 00:30:16,500 We all? 392 00:30:17,708 --> 00:30:18,833 Yes, all of us. Who else? 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,416 What is this, a temple festival? 394 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 If we all show up, it’ll cause a scene. Everyone will know. 395 00:30:26,416 --> 00:30:27,375 Only the two of us will go. 396 00:30:31,208 --> 00:30:34,125 He says if we all go, it'll look like a festival, so we should stay back. 397 00:30:34,375 --> 00:30:36,041 What the hell? 398 00:30:36,166 --> 00:30:38,125 We did all the digging, and now we're sidelined? 399 00:30:38,250 --> 00:30:39,041 It's fine, let it go. 400 00:30:39,125 --> 00:30:39,833 Screw it. 401 00:30:40,791 --> 00:30:41,875 We can't just let this slide. 402 00:30:45,291 --> 00:30:46,750 It’s fine if we’re not part of it. 403 00:30:47,291 --> 00:30:48,458 Just don’t mess this up. 404 00:30:48,666 --> 00:30:49,625 Stick to the plan. 405 00:30:50,750 --> 00:30:51,333 Yeah, whatever. 406 00:30:53,125 --> 00:30:54,375 - Am I right? - Yes. 407 00:31:06,125 --> 00:31:07,916 Venu, something doesn’t add up. 408 00:31:08,291 --> 00:31:10,125 Didn’t the dog bark when it all happened? 409 00:31:10,125 --> 00:31:11,083 That's the strange part. 410 00:31:11,375 --> 00:31:12,625 Not a single bark. 411 00:31:13,541 --> 00:31:15,291 We saw him throw something at the dog. 412 00:31:15,500 --> 00:31:17,583 Yeah, we saw that. 413 00:31:18,333 --> 00:31:21,333 [Panchami serial title song playing] 414 00:31:21,541 --> 00:31:23,875 - Hey, it's the serial song. - Yeah, that's the one. 415 00:31:27,166 --> 00:31:28,708 Murali... Murali, wait! 416 00:31:30,166 --> 00:31:33,583 - How will we know what happens there? - Exactly. 417 00:31:34,541 --> 00:31:35,875 Do I have to report to you now? 418 00:31:37,666 --> 00:31:40,041 Venu, stop by tomorrow morning. I’ll fill you in. 419 00:31:40,041 --> 00:31:40,791 Okay, I’ll come. 420 00:31:41,125 --> 00:31:42,958 Murali, hope you remember what we talked about. 421 00:31:43,083 --> 00:31:44,333 Well, you can't forget that, can you? 422 00:31:44,750 --> 00:31:45,083 You go. 423 00:31:46,000 --> 00:31:47,250 All the best, Murali! 424 00:31:47,541 --> 00:31:49,250 While my house is burning, he says all the best. 425 00:31:53,958 --> 00:32:02,666 [Panchami serial title song playing] 426 00:32:07,875 --> 00:32:10,541 [Venu] First, go sit under the banana tree. 427 00:32:17,083 --> 00:32:20,666 Five minutes after the serial ends, the light in Nirmala's room will turn on. 428 00:32:23,958 --> 00:32:24,708 Murali... 429 00:32:26,458 --> 00:32:27,916 No matter how tough I try to be, 430 00:32:28,791 --> 00:32:30,916 sitting in the dark still creeps me out. 431 00:32:31,708 --> 00:32:33,416 Relax. I'm right here. 432 00:32:39,250 --> 00:32:41,583 [Venu] Two minutes later, the lights will go off. 433 00:32:49,500 --> 00:32:50,041 [Both] It's off! 434 00:32:51,250 --> 00:32:52,666 [Venu] Now count to twenty. 435 00:33:07,000 --> 00:33:09,791 Now you'll see Nirmala by the bathroom. 436 00:33:24,666 --> 00:33:25,750 It’s Nirmala! 437 00:33:33,916 --> 00:33:36,791 [Venu] Count to twenty again, and Vinod will join her. 438 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 Now Vinod will jump the wall. 439 00:33:59,750 --> 00:34:01,000 [Dog whining] 440 00:34:19,625 --> 00:34:20,333 It's time. 441 00:34:20,791 --> 00:34:21,583 Where is he? 442 00:34:23,333 --> 00:34:24,166 How should I know? 443 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Call him and ask. 444 00:34:27,125 --> 00:34:27,916 Woah, alright! 445 00:34:30,333 --> 00:34:31,833 What did Venu say to do next? 446 00:34:33,291 --> 00:34:35,791 [Venu] There's a papaya tree straight ahead. 447 00:34:36,166 --> 00:34:37,791 Move slowly towards it. 448 00:34:41,791 --> 00:34:42,583 Where are you going? 449 00:34:43,708 --> 00:34:45,166 Venu said to go to the papaya tree. 450 00:34:45,666 --> 00:34:47,083 If we move now, she'll spot us. 451 00:34:47,708 --> 00:34:49,083 Or worse, what if he walks in right then? 452 00:34:50,583 --> 00:34:52,333 Let’s just stay here. It’s safer. 453 00:34:53,083 --> 00:34:54,041 He’ll show up any second now. 454 00:34:55,625 --> 00:34:59,166 [Malayalam song plays in the background] 455 00:34:59,333 --> 00:35:00,541 Why don't we go, Venu? 456 00:35:00,750 --> 00:35:02,000 Wait, let’s give it a bit more time. 457 00:35:03,166 --> 00:35:03,750 But... 458 00:35:04,500 --> 00:35:06,250 Yamuna’s alone at home, isn’t she? 459 00:35:18,541 --> 00:35:19,500 Yeah, let’s go. 460 00:35:24,083 --> 00:35:24,791 Damn it! 461 00:35:26,458 --> 00:35:28,833 Can't believe that scumbag Vinod hasn't showed up. 462 00:35:29,791 --> 00:35:31,166 She’s still there. 463 00:35:31,458 --> 00:35:32,375 So he’ll definitely come. 464 00:35:33,250 --> 00:35:35,625 We’ve waited this long, we might as well stay a bit longer. 465 00:35:39,166 --> 00:35:40,250 She’s gone! 466 00:35:47,166 --> 00:35:48,541 [Dog barking] 467 00:35:51,375 --> 00:35:53,375 [Doorbell ringing] 468 00:35:55,291 --> 00:35:57,500 How come the lights are off? Yamuna... 469 00:35:57,875 --> 00:35:58,708 Yamuna... 470 00:35:59,750 --> 00:36:01,208 It's locked? Yamuna... 471 00:36:13,166 --> 00:36:14,375 [Prakashan] Why don't we go, Venu? 472 00:36:15,458 --> 00:36:17,250 Yamuna’s alone at home, isn’t she? 473 00:36:23,083 --> 00:36:24,000 Oh, you’re back. 474 00:36:24,291 --> 00:36:25,416 Where were you lurking in the dark? 475 00:36:25,708 --> 00:36:28,750 - Power was out since evening, I got scared. - Why didn't you call me? 476 00:36:28,750 --> 00:36:29,833 As if you’d come. 477 00:36:30,041 --> 00:36:31,333 I went to Sharada’s place. 478 00:36:36,375 --> 00:36:37,833 This is 14-37-33. 479 00:36:39,416 --> 00:36:40,416 All that doubt for nothing. 480 00:36:41,791 --> 00:36:42,416 Yamuna! 481 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 My sweet Yamuna! 482 00:36:51,208 --> 00:36:51,875 Hey, Sarojini. 483 00:36:51,958 --> 00:36:52,750 Well, well, look who it is. 484 00:36:52,833 --> 00:36:53,541 It’s me, Venu. 485 00:36:53,875 --> 00:36:55,083 What brings you here this early in the morning? 486 00:36:55,375 --> 00:36:56,791 Should we have come at night instead? 487 00:36:57,250 --> 00:36:58,166 We heard Murali's here. 488 00:36:58,208 --> 00:36:59,916 He showed up late last night. 489 00:37:00,333 --> 00:37:02,666 No sense of time, that one. 490 00:37:03,250 --> 00:37:05,458 Just waltzes in whenever, 491 00:37:05,583 --> 00:37:07,000 knowing someone will open the door. 492 00:37:07,208 --> 00:37:08,041 Well... 493 00:37:08,500 --> 00:37:11,083 He came from Sullia, might’ve gotten late. 494 00:37:11,125 --> 00:37:12,083 Oh, please. 495 00:37:12,333 --> 00:37:13,708 His father’s the same. 496 00:37:13,875 --> 00:37:15,166 No calls, no updates. 497 00:37:15,833 --> 00:37:18,666 They just expect women to cook, clean and wait. 498 00:37:19,458 --> 00:37:20,333 So, where is he? 499 00:37:20,541 --> 00:37:23,875 Out back, brushing his teeth. Been at it an hour. Go check. 500 00:37:24,041 --> 00:37:24,625 Let him brush. 501 00:37:32,000 --> 00:37:33,500 This dog is doing your job for you. 502 00:37:33,833 --> 00:37:34,500 Come on, you dog. 503 00:37:44,958 --> 00:37:45,583 Murali... 504 00:37:47,375 --> 00:37:49,958 Couldn’t sleep at all, had to know what went down. 505 00:37:50,166 --> 00:37:51,416 So, did they show up? 506 00:37:52,583 --> 00:37:53,083 Nope! 507 00:37:53,708 --> 00:37:54,625 He didn’t show up. 508 00:37:55,041 --> 00:37:56,041 We waited all night. 509 00:37:57,375 --> 00:37:58,166 Forget it then. 510 00:37:59,500 --> 00:38:01,458 Only he and I know in this town. 511 00:38:02,166 --> 00:38:03,416 And it stays that way. 512 00:38:04,125 --> 00:38:05,458 Erase it. 513 00:38:06,166 --> 00:38:06,500 Let's go. 514 00:38:06,625 --> 00:38:07,250 Venu... 515 00:38:07,750 --> 00:38:09,166 I said he didn’t come. 516 00:38:12,291 --> 00:38:12,958 But she did. 517 00:38:13,750 --> 00:38:14,416 She came? 518 00:38:18,666 --> 00:38:19,875 Only thing missing was this. 519 00:38:22,625 --> 00:38:23,500 Venu... 520 00:38:24,166 --> 00:38:25,000 Want some tea? 521 00:38:25,416 --> 00:38:26,458 Already had one. 522 00:38:26,875 --> 00:38:27,416 Mom... 523 00:38:27,708 --> 00:38:30,000 I’m heading to the flour mill. Where's the wheat? 524 00:38:32,000 --> 00:38:33,750 By the kitchen door. 525 00:38:34,250 --> 00:38:34,958 Take it from there. 526 00:38:38,750 --> 00:38:39,833 Vinod’s mill? 527 00:38:40,666 --> 00:38:41,416 Headed to Vinod’s mill? 528 00:38:41,416 --> 00:38:42,666 Yeah, where else? 529 00:38:46,416 --> 00:38:46,958 Venu... 530 00:38:47,666 --> 00:38:48,625 It’s not over yet. 531 00:38:50,583 --> 00:38:53,291 ♪ In a world full of desires, ♪ 532 00:38:55,666 --> 00:38:58,958 ♪ Will a flicker of doubt cloud the light within? ♪ 533 00:39:00,416 --> 00:39:02,791 ♪ By the world's waves, ♪ 534 00:39:02,791 --> 00:39:05,166 ♪ A pot is shattered ♪ 535 00:39:05,458 --> 00:39:08,625 ♪ And soon enough, a line forms to claim its place. ♪ 536 00:39:10,500 --> 00:39:12,875 ♪ Slowly, slowly... ♪ 537 00:39:12,875 --> 00:39:15,250 ♪ The story grows heavy. ♪ 538 00:39:15,500 --> 00:39:18,666 ♪ And a tiny seed of doubt begins to bloom. ♪ 539 00:39:20,291 --> 00:39:22,708 ♪ Shame on you… ♪ 540 00:39:22,708 --> 00:39:24,541 ♪ Nirmala… ♪ 541 00:39:25,250 --> 00:39:27,166 ♪ Isn't this betrayal? ♪ 542 00:39:27,166 --> 00:39:28,958 ♪ Don't cross the line! ♪ 543 00:39:30,375 --> 00:39:32,791 ♪ Shame on you… ♪ 544 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 ♪ Nirmala… ♪ 545 00:39:35,416 --> 00:39:37,208 ♪ It is clear now, ♪ 546 00:39:37,208 --> 00:39:39,000 ♪ You're heading for disgrace. ♪ 547 00:39:51,500 --> 00:39:53,208 ♪ A show, a swirl, ♪ 548 00:39:53,333 --> 00:39:54,625 ♪ Like a peacock in pride. ♪ 549 00:39:54,625 --> 00:39:56,208 ♪ A race without a finish line, ♪ 550 00:39:56,458 --> 00:39:58,041 ♪ And somewhere in between, ♪ 551 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 ♪ A reckless, swaying drift. ♪ 552 00:40:01,625 --> 00:40:03,333 ♪ A gaze from head to toe, ♪ 553 00:40:03,500 --> 00:40:04,875 ♪ A probing glance. ♪ 554 00:40:04,875 --> 00:40:06,458 ♪ The illicit truth lays bare at last. ♪ 555 00:40:06,750 --> 00:40:09,750 ♪ Down the narrow path, the ants' chariot marches on. ♪ 556 00:40:11,000 --> 00:40:13,166 ♪ A smile, oh that smile, ♪ 557 00:40:13,458 --> 00:40:15,625 ♪ The sly smirk of some, ♪ 558 00:40:15,958 --> 00:40:19,375 ♪ As if it carries a hundred secrets at once. ♪ 559 00:40:21,041 --> 00:40:23,208 ♪ Is this the harsh truth? ♪ 560 00:40:23,500 --> 00:40:25,666 ♪ To truly discern, ♪ 561 00:40:26,000 --> 00:40:29,416 ♪ These restless souls keep circling. ♪ 562 00:40:31,000 --> 00:40:32,916 ♪ Shame on you… ♪ 563 00:40:33,458 --> 00:40:35,291 ♪ Nirmala… ♪ 564 00:40:36,000 --> 00:40:37,916 ♪ Isn't this betrayal? ♪ 565 00:40:37,916 --> 00:40:39,708 ♪ Don't cross the line! ♪ 566 00:41:01,875 --> 00:41:04,708 Had I known you were coming, I'd have sent this with you. 567 00:41:04,916 --> 00:41:06,416 I had come to buy a magazine. 568 00:41:06,583 --> 00:41:08,125 Mom asked me to stop by here. 569 00:41:09,500 --> 00:41:09,958 Take this. 570 00:41:13,125 --> 00:41:15,166 Vinod, haven’t seen you around lately. 571 00:41:15,750 --> 00:41:18,083 Oh please, his schedule’s way too packed. 572 00:41:18,583 --> 00:41:20,083 Bye, sister. See you, Vinod. 573 00:41:20,625 --> 00:41:21,125 Is it wheat? 574 00:41:31,500 --> 00:41:33,375 We need to know what they’re saying. 575 00:41:34,291 --> 00:41:35,291 Relax, I got this. 576 00:41:35,625 --> 00:41:36,541 Lip-reading... 577 00:41:49,833 --> 00:41:51,166 Why didn’t you come last night? 578 00:41:53,958 --> 00:41:55,000 I wasn't in the mood. 579 00:41:58,458 --> 00:42:00,208 I’ll be there tonight. Let’s have some fun. 580 00:42:01,708 --> 00:42:02,458 No, no, no... 581 00:42:02,958 --> 00:42:03,791 The brother's at home. 582 00:42:10,416 --> 00:42:11,000 Get lost, will you? 583 00:42:11,416 --> 00:42:13,041 There's no way that’s what they actually said. 584 00:42:13,541 --> 00:42:15,041 Stop making things up. 585 00:42:15,583 --> 00:42:16,541 Making what up? 586 00:42:17,083 --> 00:42:19,875 I’m an expert at lip-reading. 587 00:42:20,208 --> 00:42:23,083 - I’ve got years of Dubsmash experience. - That's true. 588 00:42:23,625 --> 00:42:27,000 Also, I kinda overheard a bit of what they were saying. 589 00:42:27,208 --> 00:42:29,166 Heard or not, there’s clearly something going on. 590 00:42:30,291 --> 00:42:32,625 See? Now you know Venu doesn’t say things just for the heck of it. 591 00:42:43,166 --> 00:42:45,000 This is so embarrassing, Venu. 592 00:42:49,291 --> 00:42:50,250 Don’t worry. 593 00:42:51,000 --> 00:42:53,291 Let’s wait for Mukundan to decide. 594 00:42:54,666 --> 00:42:55,625 I’m with you. 595 00:42:56,208 --> 00:42:56,791 Me too. 596 00:42:57,541 --> 00:42:58,083 Yes. 597 00:43:17,083 --> 00:43:17,583 Hello, Dad. 598 00:43:19,541 --> 00:43:20,541 My God! 599 00:43:21,333 --> 00:43:22,500 What am I hearing? 600 00:43:22,916 --> 00:43:25,083 Should we just tell him? 601 00:43:30,500 --> 00:43:31,208 Absolutely. 602 00:43:32,125 --> 00:43:33,416 But I can’t do it alone. 603 00:43:34,625 --> 00:43:35,500 You come here. 604 00:43:35,750 --> 00:43:37,166 We’ll break it to him together. 605 00:43:47,791 --> 00:43:48,208 Here. 606 00:44:02,791 --> 00:44:03,666 Dear... 607 00:44:04,041 --> 00:44:06,000 Give it a red shade, it’ll look nice. 608 00:44:06,333 --> 00:44:08,166 No, I don’t want red. I want blue. 609 00:44:08,333 --> 00:44:09,458 Fine. 610 00:44:10,875 --> 00:44:11,416 Bye, dear. 611 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Checking out, sir? 612 00:44:15,708 --> 00:44:16,500 Checking out? 613 00:44:16,708 --> 00:44:17,125 Yes. 614 00:44:17,958 --> 00:44:19,500 Check-in at night, check-out in the morning. 615 00:44:20,125 --> 00:44:21,333 So, it’s like a hotel, right? 616 00:44:23,125 --> 00:44:25,166 Oh, so you’re keeping tabs on everyone’s comings and goings at night? 617 00:44:25,166 --> 00:44:25,666 What? 618 00:44:26,666 --> 00:44:27,875 What are you mumbling? 619 00:44:28,291 --> 00:44:29,250 Speak up. 620 00:44:29,916 --> 00:44:31,583 And he really thinks no one understands anything? 621 00:44:33,041 --> 00:44:34,166 There he goes. 622 00:44:34,666 --> 00:44:35,791 Bet he’ll be back tomorrow. 623 00:44:47,541 --> 00:44:48,416 No class today? 624 00:44:49,000 --> 00:44:49,666 Class? 625 00:44:50,000 --> 00:44:51,666 It’s done. Got the certificate and everything. 626 00:44:52,041 --> 00:44:53,500 Someone even came to see me yesterday. 627 00:44:54,083 --> 00:44:55,250 Didn't like him. 628 00:44:55,666 --> 00:44:56,666 Why not? 629 00:44:57,000 --> 00:44:58,250 He’s not good-looking enough for me. 630 00:44:59,375 --> 00:45:01,708 Oh really? So who’s your type, Miss Perfect? 631 00:45:01,916 --> 00:45:03,458 Someone slim like me... 632 00:45:03,666 --> 00:45:06,583 With straight long hair. If there's a guy like that, I'll consider. 633 00:45:06,958 --> 00:45:09,125 Then why not put out an ad in the paper? 634 00:45:09,416 --> 00:45:12,875 No need. Plenty of them around here. 635 00:45:13,541 --> 00:45:14,916 Oh? Got someone in mind? 636 00:45:15,041 --> 00:45:15,916 Should I tell your brother? 637 00:45:16,083 --> 00:45:17,916 God, no! Please don’t make things worse for me. 638 00:45:18,125 --> 00:45:19,125 I’ll handle it myself. 639 00:45:34,208 --> 00:45:36,750 Can't believe she’s been fooling Mukundan. 640 00:45:38,250 --> 00:45:39,875 I'm more worried about the kid. 641 00:45:42,416 --> 00:45:44,583 What if she just leaves the child and runs off? 642 00:45:46,291 --> 00:45:47,916 No point in “what ifs” now. 643 00:45:49,791 --> 00:45:51,583 We'll have to make some tough decisions. 644 00:45:52,333 --> 00:45:53,833 If not, this’ll blow up into a scandal. 645 00:45:54,666 --> 00:45:55,791 And my brother Mukundan… 646 00:45:56,375 --> 00:45:58,958 God knows how he’ll react. 647 00:46:02,083 --> 00:46:03,125 True. 648 00:46:04,458 --> 00:46:07,583 But he has to know the truth. 649 00:46:08,083 --> 00:46:09,541 Be brave. Just tell him. 650 00:46:10,833 --> 00:46:12,166 If he’s on board... 651 00:46:13,125 --> 00:46:14,166 There’s a plan. 652 00:46:18,875 --> 00:46:20,750 Whatever it is, keep me in the loop. 653 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 When did you get here? 654 00:47:05,833 --> 00:47:06,458 Just now. 655 00:47:07,416 --> 00:47:09,000 Did you get home late last night? 656 00:47:09,541 --> 00:47:10,916 Oh, did your wife snitch on me? 657 00:47:11,625 --> 00:47:13,541 No, I saw it on the CCTV. 658 00:47:14,041 --> 00:47:15,458 How else would I know? 659 00:47:16,750 --> 00:47:18,625 Were you out with Nidheesh? 660 00:47:19,083 --> 00:47:19,708 Nothing like that. 661 00:47:20,125 --> 00:47:22,000 She’s just imagining things. 662 00:47:22,375 --> 00:47:23,541 How’s mom? She’s doing okay, right? 663 00:47:23,833 --> 00:47:24,250 Yeah. 664 00:47:24,916 --> 00:47:26,500 Can you come for a sec? Dad’s calling you. 665 00:47:31,250 --> 00:47:32,208 Did you bring the design? 666 00:47:33,250 --> 00:47:33,708 Design? 667 00:47:34,125 --> 00:47:34,791 Yeah. 668 00:47:34,833 --> 00:47:37,500 Dad said you went to get it from Babu. 669 00:47:38,125 --> 00:47:39,000 Didn’t get it. 670 00:47:39,708 --> 00:47:40,583 Handle this for me. 671 00:47:41,041 --> 00:47:42,375 So, all that effort was for nothing? 672 00:47:47,708 --> 00:47:49,750 Listen, son. I need to tell you something important. 673 00:47:52,333 --> 00:47:54,166 Don’t panic, though. 674 00:48:20,708 --> 00:48:22,041 You can either divorce her. 675 00:48:23,208 --> 00:48:25,458 Or try to fix things and stay together. 676 00:48:26,375 --> 00:48:28,125 If that’s even possible. 677 00:48:30,083 --> 00:48:31,833 Right now, those are your only options. 678 00:48:33,333 --> 00:48:34,458 You need to decide. 679 00:48:37,250 --> 00:48:38,041 I’ll be at the front. 680 00:49:03,666 --> 00:49:04,916 You sure about what you saw? 681 00:49:08,791 --> 00:49:11,250 She didn’t say anything when she called. 682 00:49:12,416 --> 00:49:13,333 Why would she talk about this? 683 00:49:15,375 --> 00:49:16,625 Pass me a cigarette. 684 00:49:22,416 --> 00:49:24,416 Tell dad I’ll be back in a bit. 685 00:49:27,916 --> 00:49:32,291 [Sewing machine whirring] 686 00:49:32,416 --> 00:49:34,083 Hey, Venu. 687 00:49:34,375 --> 00:49:35,166 What now? 688 00:49:35,250 --> 00:49:37,375 Let’s go to the flour mill. 689 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 To see if she actually goes there every day. 690 00:49:40,916 --> 00:49:44,000 I’ve got five blouses to stitch today. No way I’m shutting shop. 691 00:49:44,583 --> 00:49:46,666 Work, work, work! That’s all you care about. 692 00:49:47,041 --> 00:49:49,291 A scandal's brewing and we’re sitting here clueless. 693 00:49:50,666 --> 00:49:51,291 Venu... 694 00:49:51,541 --> 00:49:53,125 Murali should’ve reached by now, right? 695 00:49:53,208 --> 00:49:53,666 Yeah. 696 00:49:54,250 --> 00:49:55,458 So why hasn’t he called? 697 00:49:56,833 --> 00:49:57,916 Let’s call him. 698 00:49:58,125 --> 00:49:58,666 You do it. 699 00:50:10,458 --> 00:50:11,541 [Dial tone] 700 00:50:11,708 --> 00:50:12,666 It's ringing. 701 00:50:14,083 --> 00:50:14,583 Yeah, Venu. 702 00:50:14,583 --> 00:50:16,166 Murali, what’s the situation there? 703 00:50:16,666 --> 00:50:20,250 We told him. He’s completely stressed out. 704 00:50:21,041 --> 00:50:22,125 Can I talk to him? 705 00:50:22,708 --> 00:50:23,916 Where do you think he goes when he's stressed? 706 00:50:23,958 --> 00:50:24,500 You know where. 707 00:50:24,958 --> 00:50:26,458 Oh no… not the toilet! 708 00:50:26,833 --> 00:50:27,333 Yeah. 709 00:50:27,875 --> 00:50:29,416 He’s in there with a cigarette. 710 00:50:29,791 --> 00:50:31,375 Some things never change, huh? 711 00:50:32,125 --> 00:50:33,125 Tell him not to worry. 712 00:50:33,750 --> 00:50:35,458 We’ve got his back, no matter what he decides. 713 00:50:35,791 --> 00:50:36,375 Right? 714 00:50:41,458 --> 00:50:42,416 Venu, I’ll call you back. 715 00:50:42,500 --> 00:50:44,083 He just stepped out. Let me check on him. 716 00:50:48,958 --> 00:50:50,375 A decision will be made today. 717 00:50:52,208 --> 00:50:52,833 Venu. 718 00:50:54,083 --> 00:50:54,583 What? 719 00:50:55,875 --> 00:50:57,375 Do you have 500 bucks to spare? 720 00:50:57,791 --> 00:50:59,375 I’ll return it after we catch Nirmala. 721 00:51:00,208 --> 00:51:02,125 You don’t work but want money. No chance. 722 00:51:02,958 --> 00:51:03,958 I said i'll return it after we catch her. 723 00:51:04,583 --> 00:51:05,416 Must be Murali. 724 00:51:10,666 --> 00:51:11,291 What now? 725 00:51:11,666 --> 00:51:13,083 You promised me a movie today. 726 00:51:13,333 --> 00:51:14,375 Why aren’t you here yet? 727 00:51:14,500 --> 00:51:15,416 It’s already late. 728 00:51:15,791 --> 00:51:16,416 Oh please! 729 00:51:16,833 --> 00:51:18,250 The movie’s running all week. 730 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 Prameela’s wedding's in two days. 731 00:51:20,791 --> 00:51:21,958 I’ve got to give her the blouse. 732 00:51:22,375 --> 00:51:23,833 Perfect. Go marry the blouse then. 733 00:51:24,083 --> 00:51:25,208 I know what to do. 734 00:51:25,375 --> 00:51:26,875 [Hangs up] 735 00:51:27,000 --> 00:51:29,083 Yeah, sure. Why not? Bye! 736 00:51:30,791 --> 00:51:32,541 Venu, what did Murali say? 737 00:51:35,125 --> 00:51:37,125 Said not to give any money to that drunkard Prakashan. 738 00:51:37,291 --> 00:51:38,291 Says he'll never pay it back. 739 00:51:39,250 --> 00:51:40,666 Stay here, I’ll be back. 740 00:51:45,458 --> 00:51:46,458 [Temple bell rings] 741 00:51:52,583 --> 00:51:53,708 I’m divorcing her, Dad. 742 00:51:59,000 --> 00:51:59,708 But... 743 00:52:01,458 --> 00:52:02,666 I’m not letting her walk away that easy. 744 00:52:03,750 --> 00:52:04,250 Dad! 745 00:52:04,958 --> 00:52:07,166 Should we head back and deal with those two properly? 746 00:52:07,750 --> 00:52:08,583 That's not enough. 747 00:52:09,875 --> 00:52:11,583 We need to catch them red-handed. In front of everyone. 748 00:52:12,625 --> 00:52:13,625 You two head home. 749 00:52:15,708 --> 00:52:17,125 Talk to Kumaran. Make a plan. 750 00:52:18,708 --> 00:52:19,916 I’ll take care of things here. 751 00:52:33,166 --> 00:52:35,208 Here, some Mysore Pak for your daughter. 752 00:52:43,666 --> 00:52:46,083 Wipe that frown off your face. She’ll get suspicious. 753 00:52:46,583 --> 00:52:47,500 That won't work. 754 00:52:47,875 --> 00:52:49,416 Act normal. Like always. 755 00:52:51,166 --> 00:52:52,916 And don’t try to act smart. 756 00:52:53,666 --> 00:52:54,916 We both know you’re not. 757 00:52:56,083 --> 00:52:57,375 Keep the saree in your bag. 758 00:53:01,375 --> 00:53:05,125 Like always, hand it over with that usual smile of yours. 759 00:53:39,000 --> 00:53:39,791 Dad! 760 00:53:40,666 --> 00:53:41,500 Dad! 761 00:53:41,791 --> 00:53:44,291 Didn’t you just check-out this morning? 762 00:53:45,083 --> 00:53:46,375 Forgot something. 763 00:53:46,416 --> 00:53:47,000 What? 764 00:53:47,458 --> 00:53:49,708 Look... Mysore Pak. 765 00:53:52,125 --> 00:53:53,791 Why is your hair like this? 766 00:53:54,083 --> 00:53:54,750 Exactly! 767 00:53:55,583 --> 00:53:57,291 She won’t let us cut it. 768 00:53:57,750 --> 00:53:59,291 And now it's all curly. 769 00:54:00,083 --> 00:54:02,958 Nobody in this family’s got hair like that. 770 00:54:06,500 --> 00:54:07,416 Oh, you're back. 771 00:54:08,000 --> 00:54:09,208 You didn’t pick up my call. 772 00:54:09,458 --> 00:54:10,583 Couldn't you at least inform us? 773 00:54:12,083 --> 00:54:12,708 Give it to me. 774 00:54:13,666 --> 00:54:15,208 No need, I’ll bring it. 775 00:54:15,458 --> 00:54:16,083 You go. 776 00:54:16,708 --> 00:54:17,541 I’ll make you some tea, then. 777 00:54:23,541 --> 00:54:24,875 Why the long face? 778 00:54:25,625 --> 00:54:26,708 Don't forget what dad said. 779 00:54:27,000 --> 00:54:28,208 Just act normal. 780 00:54:41,000 --> 00:54:42,791 Do you have any clothes to wash? 781 00:54:59,500 --> 00:55:01,250 Thought you’d forgotten. 782 00:55:02,708 --> 00:55:04,000 I don't forget that easily. 783 00:55:04,625 --> 00:55:06,041 Why are you being so stiff? 784 00:55:06,583 --> 00:55:08,083 Not enough staff at work. 785 00:55:08,708 --> 00:55:09,958 So I've to leave early. 786 00:55:10,083 --> 00:55:10,958 Bit bummed about it. 787 00:55:11,916 --> 00:55:13,541 Murali comes by often. 788 00:55:13,833 --> 00:55:15,916 Why can’t you? I’m here alone. 789 00:55:16,458 --> 00:55:17,750 You like being alone, don't you? 790 00:55:18,708 --> 00:55:19,750 Fine. Do one thing... 791 00:55:20,083 --> 00:55:22,333 Move to Dubai. Come back in a few years. 792 00:55:22,333 --> 00:55:23,208 I’ll wait. 793 00:55:36,583 --> 00:55:39,083 My brother might’ve picked the wrong girl for you. 794 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 But his taste in Mysore Pak is always spot on. 795 00:55:44,125 --> 00:55:45,458 Just got here? 796 00:55:45,750 --> 00:55:46,416 Yeah, just now. 797 00:55:47,250 --> 00:55:48,791 Temple work done? 798 00:55:48,875 --> 00:55:49,250 Not yet. 799 00:55:49,541 --> 00:55:50,875 That’s why we're here to see Uncle. 800 00:55:51,208 --> 00:55:54,208 You know it’s our family’s turn to do the temple ritual, right? 801 00:55:54,375 --> 00:55:54,750 Yeah. 802 00:55:55,791 --> 00:55:57,625 The festival kicks off on the 15th. 803 00:55:57,833 --> 00:55:58,916 Will Madhavan be here by then? 804 00:55:59,125 --> 00:56:00,208 Don’t know, Aunt. 805 00:56:00,500 --> 00:56:01,583 Just tell me if he’s not coming. 806 00:56:02,083 --> 00:56:04,125 If he isn’t, your uncle will have to do it. 807 00:56:04,208 --> 00:56:07,125 That’s enough talk. Go bring the boys something to drink. 808 00:56:09,291 --> 00:56:11,791 They’ve come to discuss the new temple. 809 00:56:18,250 --> 00:56:20,125 No use saying anything to these women. 810 00:56:20,666 --> 00:56:22,375 But we have to loop in Rema and Radha. 811 00:56:22,416 --> 00:56:22,916 What for? 812 00:56:23,250 --> 00:56:25,416 If this is going to work, we need their help. 813 00:56:25,791 --> 00:56:28,416 Shh... she’s coming. Shalu! 814 00:56:29,791 --> 00:56:31,500 How many times do I have to tell you...? 815 00:56:32,000 --> 00:56:34,041 Come home straight from work. 816 00:56:34,416 --> 00:56:36,750 What if there’s traffic, should I grow wings? 817 00:56:37,583 --> 00:56:38,541 Leave it, Mahesh. 818 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 She’s only a girl. 819 00:56:40,791 --> 00:56:41,125 Yeah, sure. 820 00:56:41,791 --> 00:56:43,041 You’re the last person who should say that. 821 00:56:44,041 --> 00:56:45,708 Keep women on a tight leash. 822 00:56:45,791 --> 00:56:46,916 Or they’ll start ruling over us. 823 00:56:48,041 --> 00:56:52,208 Be it your mom, sister, or wife, always stay alert. 824 00:56:56,458 --> 00:56:57,791 What’s all the noise outside? 825 00:56:58,208 --> 00:57:00,041 Mahesh blew up at me the minute I walked in. 826 00:57:00,291 --> 00:57:01,833 Maybe try entering without drama? 827 00:57:02,291 --> 00:57:03,666 What did I even do? 828 00:57:04,666 --> 00:57:06,750 You know your brother better than I do. 829 00:57:07,458 --> 00:57:10,166 They’re here to talk temple business. 830 00:57:10,333 --> 00:57:11,500 He’s probably just stressed about that. 831 00:57:11,958 --> 00:57:14,375 Even your dad gave me an earful earlier. 832 00:57:15,250 --> 00:57:16,500 Maybe you guys are used to their attitude. 833 00:57:17,041 --> 00:57:18,125 But I’m not. 834 00:57:21,541 --> 00:57:24,208 Don't worry, Mukundan. We're all here for you. 835 00:57:24,916 --> 00:57:27,250 Yeah, sure. Is that why I’m in the mess I’m in? 836 00:57:28,375 --> 00:57:32,041 He was working in Periya for two weeks. 837 00:57:32,583 --> 00:57:35,083 That day, I was held up at the woodshop. 838 00:57:35,416 --> 00:57:37,416 You can't see a thing from there. 839 00:57:38,041 --> 00:57:39,458 It's not just that day, Uncle. 840 00:57:39,625 --> 00:57:40,958 They meet up often. 841 00:57:46,333 --> 00:57:47,041 Hey Mukundan. 842 00:57:53,125 --> 00:57:54,333 We can’t just sit around. 843 00:57:54,833 --> 00:57:55,833 So what do we do now? 844 00:57:56,000 --> 00:57:58,041 We smash Vinod’s face in, what else? 845 00:57:58,666 --> 00:57:59,583 Are you dumb? 846 00:57:59,916 --> 00:58:02,208 Do that, and the whole town will turn on us. 847 00:58:04,041 --> 00:58:05,625 We need to trap him. 848 00:58:07,375 --> 00:58:08,125 Murali knows what to do. 849 00:58:10,458 --> 00:58:11,416 Brilliant, as always. 850 00:58:12,708 --> 00:58:14,541 The only brilliant mind in this family. 851 00:58:20,208 --> 00:58:23,083 [Dialogues from Panchami serial] 852 00:58:27,708 --> 00:58:28,833 Isn’t it time to turn it off? 853 00:58:29,083 --> 00:58:30,208 Where were you? 854 00:58:30,333 --> 00:58:31,208 You didn’t even bother taking your phone. 855 00:58:31,833 --> 00:58:33,541 Our daughter waited forever and then fell asleep. 856 00:58:34,166 --> 00:58:35,666 You go serve them dinner now. 857 00:58:35,875 --> 00:58:37,250 I’m way too sleepy to do it. 858 00:58:37,458 --> 00:58:39,791 We ate at Uncle’s place. 859 00:58:41,416 --> 00:58:43,375 What’s with all the jasmine smell? 860 00:58:43,833 --> 00:58:45,625 The plant near the bathroom just bloomed. 861 00:58:46,125 --> 00:58:47,375 [Dog barking] 862 00:58:47,625 --> 00:58:49,750 You seem to know that bathroom like the back of your hand. 863 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 Now where are you off to? 864 00:58:54,416 --> 00:58:55,541 The dog’s going off again. 865 00:58:56,083 --> 00:58:57,125 I'll take a look and come. 866 00:58:57,791 --> 00:58:59,416 And maybe get a whiff of your jasmine too. 867 00:59:14,916 --> 00:59:16,708 Probably spotted a cat, Mukundan. 868 00:59:17,916 --> 00:59:18,958 A cat, is it? 869 00:59:19,708 --> 00:59:20,625 Did you see it? 870 00:59:24,583 --> 00:59:26,708 I’ll catch that sneaky little cat. 871 00:59:38,791 --> 00:59:39,791 Bro, I'm leaving. 872 00:59:48,500 --> 00:59:50,250 Just going to Uncle’s. Nowhere else. 873 00:59:50,875 --> 00:59:51,500 Okay. 874 00:59:52,458 --> 00:59:53,583 You look tired. What's wrong? 875 00:59:54,416 --> 00:59:55,291 It's nothing. 876 00:59:55,500 --> 00:59:56,541 Just feeling very sleepy. 877 00:59:56,750 --> 00:59:58,083 Mornings feel impossible lately. 878 01:00:00,583 --> 01:00:01,750 Doesn’t feel like fever. 879 01:00:03,916 --> 01:00:05,833 Mom, what’s this? 880 01:00:07,041 --> 01:00:07,750 What? 881 01:00:08,166 --> 01:00:08,958 Where did you find this? 882 01:00:09,333 --> 01:00:10,541 Near the dog. 883 01:00:19,375 --> 01:00:21,083 Probably some bird dropped it. Just throw it out. 884 01:00:21,833 --> 01:00:23,000 Go wash your hands. 885 01:00:38,291 --> 01:00:39,916 Aunt said you guys were here. 886 01:00:40,833 --> 01:00:41,541 Safe to talk here. 887 01:00:41,750 --> 01:00:43,833 Otherwise the whole town would've heard by now. 888 01:00:44,541 --> 01:00:45,916 Let me call Rema first. 889 01:00:45,958 --> 01:00:46,708 Not from here. 890 01:00:47,000 --> 01:00:48,666 The jackfruit tree ensures an auspicious start. 891 01:00:49,333 --> 01:00:50,333 Make the call under it. 892 01:01:07,958 --> 01:01:10,000 Lord, bless me. You too, jackfruit tree. 893 01:01:20,625 --> 01:01:21,375 Yeah, Murali. 894 01:01:21,500 --> 01:01:22,708 Hey Murali, Tell me. 895 01:01:22,875 --> 01:01:23,916 Need to tell you something. 896 01:01:32,000 --> 01:01:35,375 ♪ These endless hells... ♪ 897 01:01:36,458 --> 01:01:39,833 ♪ These unbearable pains... ♪ 898 01:01:40,750 --> 01:01:44,125 ♪ I'm past being shocked, ♪ 899 01:01:45,125 --> 01:01:48,041 ♪ Just breaking down. ♪ 900 01:01:49,541 --> 01:01:53,666 ♪ Everyone knows... I've been cast out... ♪ 901 01:01:53,916 --> 01:01:57,916 ♪ The flood of shame... Has now drowned me... ♪ 902 01:01:58,291 --> 01:02:02,416 ♪ The illicit affair's hidden ill, ♪ 903 01:02:02,625 --> 01:02:05,916 ♪ Now cries for all to hear. ♪ 904 01:02:14,541 --> 01:02:15,916 We’ll finalize the plan. 905 01:02:16,166 --> 01:02:17,375 Then we'll update you. 906 01:02:17,875 --> 01:02:19,041 We've got to catch them red-handed. 907 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 Right in the act! 908 01:02:23,416 --> 01:02:26,041 I knew it the day she started wearing makeup. 909 01:02:26,166 --> 01:02:27,708 Keep this between us. 910 01:02:28,583 --> 01:02:29,458 Like I have anyone to tell. 911 01:02:30,833 --> 01:02:31,666 Nice masala. 912 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 Mom, only chillies for the mill? 913 01:02:38,375 --> 01:02:39,708 Wheat's not dry enough. 914 01:02:40,125 --> 01:02:42,000 - Then we'll grind it tomorrow. - Yeah. 915 01:02:42,500 --> 01:02:43,583 Need any vegetables? 916 01:02:43,875 --> 01:02:45,500 We're stocked for now. 917 01:02:45,833 --> 01:02:47,416 Sorry. Get get some shallots. 918 01:02:47,583 --> 01:02:48,333 Okay. 919 01:02:49,250 --> 01:02:50,833 Mom, give Mukundan tea when he comes. 920 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 He’ll be in the bathroom for a while. 921 01:02:53,375 --> 01:02:54,500 Sure. 922 01:03:01,583 --> 01:03:02,625 Where are you off to? 923 01:03:02,916 --> 01:03:03,625 To the flour mill. 924 01:03:04,208 --> 01:03:05,250 To grind the chillies. 925 01:03:06,583 --> 01:03:07,875 And you dressed up for that? 926 01:03:09,833 --> 01:03:10,666 Dressed up? 927 01:03:12,208 --> 01:03:13,375 You can’t wear this now. 928 01:03:14,416 --> 01:03:16,166 I didn’t buy this saree for the flour mill. 929 01:03:16,583 --> 01:03:17,875 Then what’s the grand occasion? 930 01:03:18,708 --> 01:03:21,416 Dad and the sons go temple-hopping. 931 01:03:22,041 --> 01:03:23,666 While we sit at home and rot. 932 01:03:24,333 --> 01:03:26,416 If we don’t keep working, will you all starve? 933 01:03:27,000 --> 01:03:27,916 Nice logic. 934 01:03:28,791 --> 01:03:31,708 You and your father never take us anywhere, and you won't let us go either. 935 01:03:32,083 --> 01:03:36,333 But you go out in style, with your friends. 936 01:03:36,708 --> 01:03:37,833 Don’t drag my friends into this. 937 01:03:38,583 --> 01:03:41,041 If not for them, we'd never know what’s really going on here. 938 01:03:41,250 --> 01:03:43,291 So the saree’s the problem now? 939 01:03:43,541 --> 01:03:44,333 Fine, I’ll change. 940 01:03:45,083 --> 01:03:45,875 Wait, dear... 941 01:03:59,750 --> 01:04:01,041 Here’s a ₹10 discount for Nisha. 942 01:04:06,416 --> 01:04:07,041 Oh! 943 01:04:07,416 --> 01:04:08,000 Hey! 944 01:04:08,333 --> 01:04:09,083 Hey, Mukundan! 945 01:04:09,916 --> 01:04:10,833 Long time no see. 946 01:04:11,500 --> 01:04:12,416 I’ve been busy. 947 01:04:12,916 --> 01:04:14,000 In Sullia these days. 948 01:04:14,500 --> 01:04:15,250 I know. 949 01:04:15,708 --> 01:04:17,083 I meet Nirmala often. 950 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 What's for grinding? 951 01:04:23,958 --> 01:04:24,416 It's... 952 01:04:25,375 --> 01:04:26,000 Chillies. 953 01:04:26,958 --> 01:04:28,041 Oh, Guntur chillies. 954 01:04:28,958 --> 01:04:30,416 Nirmala’s masala is going to be next level. 955 01:04:35,125 --> 01:04:36,000 When are you heading back? 956 01:04:36,833 --> 01:04:38,000 Soon. 957 01:04:38,750 --> 01:04:40,208 Won't be a nuisance to anyone. 958 01:04:48,291 --> 01:04:49,041 Your move. 959 01:04:53,541 --> 01:04:54,125 Kumaran... 960 01:04:54,875 --> 01:04:57,458 Looks like we'll be stuck here snacking on mixture for a while. 961 01:04:57,833 --> 01:04:59,958 Why, did Yamuna find someone else? 962 01:05:00,291 --> 01:05:01,000 Oh, Shut up! 963 01:05:01,250 --> 01:05:02,208 What nonsense. 964 01:05:02,416 --> 01:05:04,083 Hanging out with you was the biggest mistake I ever made. 965 01:05:05,041 --> 01:05:06,041 Isn't it? 966 01:05:06,458 --> 01:05:07,541 Relax, don't make a scene. 967 01:05:08,083 --> 01:05:08,916 Pull one out now. 968 01:05:10,375 --> 01:05:10,958 Uncle! 969 01:05:18,833 --> 01:05:20,666 I just saw that lowlife scoundrel, Vinod. 970 01:05:21,791 --> 01:05:23,708 The home-wrecking scumbag admitted it himself. 971 01:05:23,916 --> 01:05:25,291 That he meets Nirmala often. 972 01:05:27,416 --> 01:05:29,458 No more waiting. 973 01:05:38,333 --> 01:05:38,833 Murali... 974 01:05:39,375 --> 01:05:40,083 Tell us your plan. 975 01:06:27,208 --> 01:06:27,833 What? 976 01:06:28,625 --> 01:06:29,958 What's he doing? 977 01:06:31,708 --> 01:06:33,208 No idea. 978 01:06:33,958 --> 01:06:36,333 Some genius-level scheming, I guess. 979 01:06:37,125 --> 01:06:39,750 You think he carved those figurines for nothing? 980 01:06:42,375 --> 01:06:43,583 Alright, everyone, listen up. 981 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 See this picture? 982 01:06:47,791 --> 01:06:49,125 This is our blueprint. 983 01:06:49,666 --> 01:06:52,958 I’ve gathered all the intel on this place, like a proper mastermind. 984 01:07:00,000 --> 01:07:00,583 Hey. 985 01:07:01,458 --> 01:07:02,791 This isn’t that. 986 01:07:04,541 --> 01:07:06,833 Right, we start here. 987 01:07:07,333 --> 01:07:09,916 Once the meeting's over, Mukundan heads straight home. 988 01:07:12,500 --> 01:07:14,666 [Murali] Everything has to look normal. 989 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 If all goes well... 990 01:07:17,083 --> 01:07:19,375 This'll be your last night with Nirmala. 991 01:07:24,000 --> 01:07:24,541 Be careful. 992 01:07:25,416 --> 01:07:27,500 She’ll play the emotional card. 993 01:07:28,291 --> 01:07:29,125 Don't fall for it. 994 01:07:31,583 --> 01:07:33,333 Was it the saree that bothered you? 995 01:07:36,583 --> 01:07:39,666 I just wanted to show off a little. 996 01:07:42,416 --> 01:07:44,375 Didn’t know you were this possessive. 997 01:07:44,583 --> 01:07:45,833 Never seen this side of you. 998 01:07:48,791 --> 01:07:49,916 But I like it. 999 01:07:51,166 --> 01:07:53,208 [Murali] Don’t fall for her act. 1000 01:07:53,750 --> 01:07:55,708 Just think of that dirtbag Vinod. 1001 01:07:56,041 --> 01:07:58,750 And you’ll never look at her the same again. 1002 01:08:02,500 --> 01:08:03,541 [Murali] Tomorrow morning, 1003 01:08:04,583 --> 01:08:06,000 the lamps will be lit at the goddess's temple. 1004 01:08:07,291 --> 01:08:09,875 Uncle will first pray for Mukundan to keep him safe from his enemies. 1005 01:08:09,875 --> 01:08:10,750 Then he’ll call dad. 1006 01:08:10,750 --> 01:08:12,000 Oh divine mother. 1007 01:08:13,208 --> 01:08:15,125 Please make that scumbag jump the wall tonight. 1008 01:08:15,166 --> 01:08:16,541 To seal the case, 1009 01:08:17,416 --> 01:08:19,500 we need someone reliable from outside to back us up. 1010 01:08:20,208 --> 01:08:22,250 Dad will know who to bring in. 1011 01:08:23,000 --> 01:08:24,333 If it's about trust... 1012 01:08:25,916 --> 01:08:27,041 Call Member Damu. 1013 01:08:27,958 --> 01:08:31,958 He made a fortune by illegally cutting down that temple tree. 1014 01:08:32,416 --> 01:08:33,166 Only I know about it. 1015 01:08:34,208 --> 01:08:35,208 So he won’t dare cross us. 1016 01:08:35,666 --> 01:08:36,208 Okay. 1017 01:08:37,541 --> 01:08:40,583 [Murali] After a while, like always, Mom will call us for breakfast. 1018 01:08:41,208 --> 01:08:42,750 We’ll sit together like we always do. 1019 01:08:44,458 --> 01:08:46,250 And first up, her legendary dry puttu. 1020 01:08:47,250 --> 01:08:48,875 Super soft as ever. 1021 01:08:49,125 --> 01:08:49,708 Just eat it. 1022 01:08:50,583 --> 01:08:52,666 [Murali] The only good thing is Nirmala’s lentil curry. 1023 01:08:53,541 --> 01:08:55,208 That you can trust. 1024 01:08:55,875 --> 01:08:58,500 Say what you want about Nirmala, she’s hands down the best cook. 1025 01:08:58,833 --> 01:08:59,708 Come, sit with us. 1026 01:09:00,333 --> 01:09:02,625 It’s okay. I’ll eat later in the kitchen. 1027 01:09:02,875 --> 01:09:03,250 Okay. 1028 01:09:04,958 --> 01:09:06,583 Didn’t you say we should just ignore her? 1029 01:09:07,125 --> 01:09:10,416 Bro, this could be our “last supper” with her. 1030 01:09:11,250 --> 01:09:12,666 - [Nidheesh] You mean breakfast? - Huh? 1031 01:09:14,500 --> 01:09:15,625 It’s not the “last supper”. 1032 01:09:16,041 --> 01:09:17,208 It’s the “last breakfast”. 1033 01:09:20,375 --> 01:09:22,250 [Murali] Next mission: the water tank. 1034 01:09:22,666 --> 01:09:24,625 Venu, you might have to climb it. 1035 01:09:24,708 --> 01:09:25,500 Not just the water tank. 1036 01:09:26,000 --> 01:09:28,833 For Madhavan’s family, I’d climb the moon. 1037 01:09:29,166 --> 01:09:30,250 - Wouldn't I? - Of course! 1038 01:09:31,041 --> 01:09:34,000 [Murali] Borrow a ladder from Ambadi’s house. 1039 01:09:34,208 --> 01:09:36,916 Hey, Venu. Where are you going with “the snake” and ladder? 1040 01:09:38,666 --> 01:09:39,791 What are you, some kind of angel? 1041 01:09:40,166 --> 01:09:42,666 [Murali] If people see you at the tank, they’ll ask questions. 1042 01:09:42,708 --> 01:09:44,125 Hey Venu, what are you doing? 1043 01:09:44,833 --> 01:09:46,791 Tank's full of sludge. 1044 01:09:47,333 --> 01:09:48,125 So I thought I'd check it. 1045 01:09:49,166 --> 01:09:51,625 At least once in five years, we should pretend to care, right? 1046 01:09:51,833 --> 01:09:53,666 In that dried-up tank? 1047 01:09:54,291 --> 01:09:58,000 While you’re up there, see if you can spot our house. 1048 01:10:06,833 --> 01:10:07,500 Also, Mahesh! 1049 01:10:07,583 --> 01:10:09,250 Make sure to call everyone Dad mentioned. 1050 01:10:09,458 --> 01:10:10,750 Done. 1051 01:10:15,500 --> 01:10:16,041 Hello. 1052 01:10:16,416 --> 01:10:16,875 Hello. 1053 01:10:17,250 --> 01:10:17,625 Hello. 1054 01:10:18,250 --> 01:10:19,000 What is it, Mahesh? 1055 01:10:19,208 --> 01:10:19,916 Really? 1056 01:10:22,625 --> 01:10:23,208 Nidheesh! 1057 01:10:23,500 --> 01:10:23,958 Yes. 1058 01:10:24,333 --> 01:10:26,000 Go to Kunjambu Textiles. 1059 01:10:27,291 --> 01:10:28,666 [Murali] You'll find Krishnan there. 1060 01:10:29,000 --> 01:10:30,166 He'll give you a bag. 1061 01:10:30,458 --> 01:10:31,208 Swami Sharanam. 1062 01:10:34,000 --> 01:10:34,833 Ayyappa Sharanam. 1063 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Black is the best disguise at night. 1064 01:10:39,250 --> 01:10:42,750 Alright, we’re clear on our positions and tasks. So, what’s the plan? 1065 01:10:45,500 --> 01:10:46,166 Listen carefully. 1066 01:10:46,166 --> 01:10:48,416 We’re here at Uncle’s place now. 1067 01:10:48,625 --> 01:10:50,625 This is our house. 1068 01:10:52,041 --> 01:10:54,166 Over here is the "playroom". I mean, the bathroom. 1069 01:10:55,875 --> 01:10:58,125 That’s the scumbag Vinod's house. 1070 01:10:58,958 --> 01:11:01,125 There's Venu’s shop. 1071 01:11:01,208 --> 01:11:04,083 And right next to it, the water tank. 1072 01:11:04,458 --> 01:11:08,416 That water tank's key to the plan, so stay sharp. 1073 01:11:09,083 --> 01:11:11,583 [Murali] I’ll leave home by 9:30 in the morning. 1074 01:11:14,416 --> 01:11:15,458 Mom, bless me. 1075 01:11:15,833 --> 01:11:17,041 What kind of blessing? 1076 01:11:17,041 --> 01:11:18,333 Just bless me. 1077 01:11:18,750 --> 01:11:21,125 May you get a middle seat in the bus. 1078 01:11:23,291 --> 01:11:24,625 A blessing isn’t something to joke about. 1079 01:11:25,500 --> 01:11:30,083 Bro, you leave by 10:30. Say Babu called you for work at Uduma temple. 1080 01:11:34,875 --> 01:11:38,375 Could’ve told me earlier, I’d have sent some flour for Radha. 1081 01:11:38,625 --> 01:11:39,333 Why? 1082 01:11:39,791 --> 01:11:42,208 Doesn’t she have a flour mill near her house? 1083 01:11:44,208 --> 01:11:45,750 [Murali] When you see Meenu, 1084 01:11:45,750 --> 01:11:47,500 you might even forgive Nirmala. 1085 01:11:47,708 --> 01:11:50,333 Come here, give Dad a kiss. 1086 01:11:54,208 --> 01:11:55,875 [Murali] But think of Vinod... 1087 01:11:55,875 --> 01:11:57,416 and our family. 1088 01:12:02,791 --> 01:12:04,666 - Get me a glass of water. - Sure. 1089 01:12:13,250 --> 01:12:15,291 [Murali] We’ll find a way to bring Meenu back. 1090 01:12:15,375 --> 01:12:17,416 That's a promise. 1091 01:12:18,958 --> 01:12:22,083 And if not... well, you can always make another baby. 1092 01:12:23,916 --> 01:12:27,333 Moving forward without losing hope, that's what makes us stronger. 1093 01:12:35,500 --> 01:12:36,958 When you get here... 1094 01:12:37,000 --> 01:12:37,458 [Mahesh] Stop right there! 1095 01:12:37,500 --> 01:12:39,625 Huh? 1096 01:12:40,541 --> 01:12:42,041 What are you doing here? 1097 01:12:42,666 --> 01:12:44,041 Came to get the cups. 1098 01:12:44,125 --> 01:12:45,250 Did you bring the tea here? 1099 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Nope. 1100 01:12:46,125 --> 01:12:47,708 Then I know how to take them back. 1101 01:12:47,708 --> 01:12:49,916 Great. I hope you know how to wash them too? 1102 01:12:56,041 --> 01:12:57,166 My wife will wash them. 1103 01:12:57,166 --> 01:12:58,166 Oh, nice. 1104 01:13:01,166 --> 01:13:03,666 - Stop messing around, Prakashan. - Me? 1105 01:13:04,791 --> 01:13:05,750 Alright! 1106 01:13:06,041 --> 01:13:06,833 So now... 1107 01:13:07,041 --> 01:13:09,375 [Murali] Everyone stays here till it's dark. 1108 01:13:10,000 --> 01:13:12,875 Nirmala will call to check if you're coming home. 1109 01:13:14,708 --> 01:13:15,458 [Phone ringing] 1110 01:13:15,458 --> 01:13:16,208 Don't pick up! 1111 01:13:25,333 --> 01:13:26,791 [Call disconnected] 1112 01:13:27,875 --> 01:13:30,958 [Murali] She’ll get restless and call Radha next. 1113 01:13:30,958 --> 01:13:32,916 [Phone ringing] 1114 01:13:33,166 --> 01:13:35,708 She'll ask if Mukundan's there. 1115 01:13:35,833 --> 01:13:37,250 What fish did you get today? 1116 01:13:37,583 --> 01:13:39,166 We got mackeral. 1117 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 Oh, we got chicken here. 1118 01:13:40,708 --> 01:13:41,333 You got chicken? 1119 01:13:41,333 --> 01:13:43,333 [Murali] She'll make small talk first... 1120 01:13:43,666 --> 01:13:45,041 But eventually, she’ll ask the big question. 1121 01:13:45,041 --> 01:13:46,333 If Mukundan is coming home, I need to prepare. 1122 01:13:46,333 --> 01:13:47,916 I called him. 1123 01:13:47,916 --> 01:13:49,416 He didn’t pick up. 1124 01:13:49,666 --> 01:13:53,416 Oh, they’re busy. Babu said the work won’t finish today. 1125 01:13:53,500 --> 01:13:55,708 By the way, Mukundan's staying here tonight. 1126 01:13:56,166 --> 01:13:59,041 - [Phone ringing] - [Murali] Once Nirmala hangs up, Radha will call us. 1127 01:14:06,916 --> 01:14:09,041 Murali, she called. 1128 01:14:09,250 --> 01:14:11,250 Told her everything, just like you said. 1129 01:14:11,291 --> 01:14:12,750 [Murali] That’s our signal. 1130 01:14:13,208 --> 01:14:16,833 So, we can confirm Vinod’s coming tonight. 1131 01:14:18,916 --> 01:14:23,000 [Murali] Mahesh... you and Uncle leave, say there's urgent work at Periya. 1132 01:14:23,500 --> 01:14:24,333 Shalu! 1133 01:14:24,666 --> 01:14:25,416 Shalu! 1134 01:14:25,958 --> 01:14:27,666 Your sister's in her room. 1135 01:14:27,916 --> 01:14:29,458 Don’t expect her before sunrise. 1136 01:14:29,750 --> 01:14:30,833 Mom! 1137 01:14:31,041 --> 01:14:32,291 We got a call from Periya. 1138 01:14:33,083 --> 01:14:36,625 Another 10 minutes of work left at the woodshop. After that, we’re leaving. 1139 01:14:36,750 --> 01:14:38,750 We'll be back only in the morning. 1140 01:14:41,208 --> 01:14:42,708 Then turn off the TV and go to bed. 1141 01:14:52,750 --> 01:14:54,916 Look at him go. Bloody ‘SERIAL KILLER’! 1142 01:14:55,625 --> 01:15:00,833 [Murali] Meanwhile, Mom and Nirmala have no idea. They’re glued to their serial at home. 1143 01:15:03,375 --> 01:15:06,375 And that wraps up Phase One. 1144 01:15:08,041 --> 01:15:10,291 Now, onto Phase Two. 1145 01:15:39,041 --> 01:15:42,375 When you catch him, go straight for the family jewels. 1146 01:15:43,041 --> 01:15:45,041 Consider it a service to our bloodline. 1147 01:15:46,166 --> 01:15:47,916 No bloodshed, though. 1148 01:15:50,000 --> 01:15:51,791 You have do it. 1149 01:15:56,791 --> 01:15:59,541 Whatever happens, don’t use iron. 1150 01:16:00,500 --> 01:16:03,750 Wood can be trusted, iron can't. 1151 01:16:06,750 --> 01:16:08,750 Mahesh, stay where there’s signal. 1152 01:16:09,708 --> 01:16:11,750 There must be no delay in calling Damu. 1153 01:16:12,541 --> 01:16:14,208 We can’t hold him long. 1154 01:16:14,875 --> 01:16:16,125 - Venu... - Yes. 1155 01:16:16,208 --> 01:16:18,416 - Is the ladder ready? - Ready! 1156 01:16:26,125 --> 01:16:27,791 Okay, everyone, put your phones in the bucket. 1157 01:16:29,916 --> 01:16:32,083 Why, Murali? 1158 01:16:40,875 --> 01:16:44,125 Once we start, our focus stays on the mission. Nothing else. 1159 01:16:47,125 --> 01:16:49,666 So, all phones off. Into the bucket. 1160 01:16:51,750 --> 01:16:53,000 Uncle keeps the bucket. 1161 01:16:53,416 --> 01:16:55,666 I don't want any compromise on this mission. Are you clear? 1162 01:16:55,666 --> 01:16:56,666 ROGER THAT! 1163 01:17:07,916 --> 01:17:11,208 ["Panchami" serial title song playing] 1164 01:17:11,375 --> 01:17:12,000 Murali... 1165 01:17:12,916 --> 01:17:14,333 I can hear the serial’s song. 1166 01:17:15,041 --> 01:17:15,666 It’s time. 1167 01:17:17,875 --> 01:17:18,916 May you succeed. 1168 01:17:19,416 --> 01:17:21,333 Oh, Cupid, may your timing be perfect for once. 1169 01:17:31,041 --> 01:17:32,750 Alright, let’s move. 1170 01:17:46,833 --> 01:17:50,375 Madhavan, I’ll grab something to eat. 1171 01:18:03,291 --> 01:18:05,458 Let’s go through the front route. It’s easier. 1172 01:18:45,583 --> 01:18:46,708 We wait here for now. 1173 01:18:47,958 --> 01:18:50,958 We'll move towards the banana tree when there's an opening. 1174 01:18:51,250 --> 01:18:53,333 From here, we can spot our next point. 1175 01:19:19,375 --> 01:19:20,583 Nirmala, it’s on. 1176 01:19:29,500 --> 01:19:30,250 Damn it! 1177 01:19:31,000 --> 01:19:32,291 I think Tiger heard us. 1178 01:19:33,500 --> 01:19:36,291 [Dog barking] 1179 01:19:40,458 --> 01:19:41,708 Prakashan, it’s over. 1180 01:19:42,458 --> 01:19:44,208 Tiger just blew the plan. 1181 01:19:45,500 --> 01:19:47,500 Why’s Tiger going off like this? 1182 01:19:49,375 --> 01:19:50,708 [Dog barking nonstop] 1183 01:19:51,041 --> 01:19:53,375 Dad, the dog's barking. Think it’ll raise suspicion? 1184 01:19:54,000 --> 01:19:56,916 Relax. Let’s see how long he keeps it up. 1185 01:19:57,250 --> 01:20:01,375 Our mastermind forgot to factor in Tiger into the plan. 1186 01:20:01,916 --> 01:20:04,000 [Barking intensifies] 1187 01:20:04,458 --> 01:20:07,041 Instead of peeking from here, grab a torch and take a look outside. 1188 01:20:07,416 --> 01:20:08,916 He doesn’t bark for nothing. 1189 01:20:11,958 --> 01:20:12,708 Bro! 1190 01:20:13,458 --> 01:20:14,916 I’ll go check on Tiger. 1191 01:20:15,833 --> 01:20:19,125 If he keeps barking, we're done for. 1192 01:20:22,708 --> 01:20:23,750 - Bro! - Yeah. 1193 01:20:29,291 --> 01:20:31,833 Looks like the whole plan's falling apart. 1194 01:20:34,208 --> 01:20:36,791 If she flashes that torch, Murali’s toast. 1195 01:21:04,500 --> 01:21:06,541 Did she notice anything? 1196 01:21:10,500 --> 01:21:12,166 He’s nuts. There’s nothing here. 1197 01:21:14,875 --> 01:21:18,125 She just came out, checked and went back in. 1198 01:21:28,250 --> 01:21:29,000 Bro... 1199 01:21:29,625 --> 01:21:31,541 You head to the banana tree. 1200 01:21:32,125 --> 01:21:33,583 How will you shut him up? 1201 01:21:35,333 --> 01:21:38,875 Vinod feeds him drugged bones to keep him quiet. 1202 01:21:40,500 --> 01:21:41,458 Do you have the same? 1203 01:21:42,958 --> 01:21:46,250 Nope. But that scumbag Vinod will surely have some. 1204 01:21:47,416 --> 01:21:50,791 Tiger's our boy. I’ll talk to him. 1205 01:22:20,916 --> 01:22:22,416 Tiger... 1206 01:22:24,708 --> 01:22:27,958 Be a good boy. Just 15 minutes of silence, please. 1207 01:22:30,166 --> 01:22:33,583 Venu, what’s going on? 1208 01:22:33,750 --> 01:22:35,583 I think Murali’s with the dog. 1209 01:22:36,708 --> 01:22:37,916 Mission accomplished. He's quiet now. 1210 01:22:40,958 --> 01:22:44,958 We have to catch the creep messing with our family. Clear? 1211 01:22:56,833 --> 01:23:00,166 Don’t blow this, please. 1212 01:23:00,166 --> 01:23:02,000 [Dog whining] 1213 01:23:12,375 --> 01:23:14,500 Can you make my bed, dear? 1214 01:23:15,291 --> 01:23:16,875 Did you take your blood pressure tablet? 1215 01:23:17,250 --> 01:23:18,916 Wasn’t that the pill you gave me earlier? 1216 01:23:20,041 --> 01:23:21,500 That was something else. 1217 01:23:27,125 --> 01:23:29,500 I'll bring it. Take it and sleep. 1218 01:23:50,083 --> 01:23:52,708 Bro, she’s slick. 1219 01:23:53,958 --> 01:23:56,458 She’s giving mom sleeping pills, calling them pressure meds. 1220 01:23:57,166 --> 01:23:58,125 Oh God! 1221 01:23:59,250 --> 01:24:01,208 No wonder Mom’s always drowsy. 1222 01:24:02,250 --> 01:24:05,000 Good heavens, I married a CYANIDE JOLLY! 1223 01:24:18,333 --> 01:24:21,416 Bro, the serial’s over. 1224 01:24:23,750 --> 01:24:27,250 - Showtime. Get ready. You too. - Gosh, okay. 1225 01:24:36,875 --> 01:24:39,583 Mahesh, the serial’s done. 1226 01:25:07,041 --> 01:25:07,833 Pass me a cigarette. 1227 01:25:08,750 --> 01:25:10,208 Oh, sure. Just what we need right now. 1228 01:25:10,875 --> 01:25:12,041 What’s that supposed to mean? 1229 01:25:13,125 --> 01:25:14,875 If you smoke, you’ll get the 'urge'. 1230 01:25:15,000 --> 01:25:17,958 Then we’ll have to drag all three of you out of the bathroom. 1231 01:25:27,166 --> 01:25:29,041 Venu, lights are on! 1232 01:25:29,708 --> 01:25:31,750 Nidheesh, lights are on! 1233 01:25:32,083 --> 01:25:35,541 Same old. We’ll have to wait till she turns them off. 1234 01:25:50,541 --> 01:25:52,041 Nidheesh, lights are off! 1235 01:25:52,333 --> 01:25:55,250 She’ll come in 20 seconds, and he’ll jump in 40. 1236 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 [Dog barking] 1237 01:26:22,083 --> 01:26:26,250 She should be there by now, waiting for him. 1238 01:26:56,541 --> 01:26:57,916 I just hope he shows up already. 1239 01:27:08,041 --> 01:27:10,166 That scoundrel must’ve jumped by now. 1240 01:27:27,666 --> 01:27:31,250 Got an itch, huh? Let me scratch it for you. 1241 01:27:43,333 --> 01:27:44,083 [Vinod whistles] 1242 01:28:15,708 --> 01:28:16,916 Please don’t cry and make a scene. 1243 01:28:20,291 --> 01:28:21,500 They've started. 1244 01:28:23,041 --> 01:28:24,250 But our job isn’t over yet. 1245 01:28:43,708 --> 01:28:45,375 They’re in the bathroom, time to go. 1246 01:29:01,833 --> 01:29:03,500 Prakashan, lights are on. 1247 01:29:03,625 --> 01:29:08,416 Nailed it, man, nailed it. Like Sanju Samson hitting a century. 1248 01:29:08,875 --> 01:29:11,708 Nidheesh, lights are on. Run for it. 1249 01:29:12,000 --> 01:29:13,833 Mahesh, they’ve got him cornered. 1250 01:29:13,958 --> 01:29:15,958 You hurry up. Get Damu and the rest. 1251 01:29:16,291 --> 01:29:16,916 I’ll make the call. 1252 01:29:17,708 --> 01:29:20,583 Also, drop by my place and inform them too. 1253 01:29:25,125 --> 01:29:27,500 It's over, Vinod. 1254 01:29:35,791 --> 01:29:38,208 The moment they come out, they’re getting slapped. 1255 01:29:38,500 --> 01:29:40,875 One from you, one from Mom. 1256 01:29:45,125 --> 01:29:46,458 Still at it, huh? 1257 01:29:47,500 --> 01:29:49,375 He's got some stamina. 1258 01:29:52,125 --> 01:29:52,666 No wonder... 1259 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 We called Damu. What's happening? 1260 01:30:04,083 --> 01:30:04,791 They're not done yet. 1261 01:30:08,875 --> 01:30:09,500 Hey, Vinod! 1262 01:30:10,250 --> 01:30:11,083 Enjoying yourself in there? 1263 01:30:12,541 --> 01:30:13,916 Thought we’d never catch you? 1264 01:30:14,500 --> 01:30:18,333 Relax. Your fan club's out here waiting. 1265 01:30:19,375 --> 01:30:26,208 Panayakat Mahesh, Prakashan, Tailor Venu, and your close friends Murali and Mukundan. 1266 01:30:26,250 --> 01:30:28,125 Mahesh, open the damn door. 1267 01:30:28,375 --> 01:30:29,833 We grew up together, man. 1268 01:30:30,416 --> 01:30:31,333 So what are you afraid of? 1269 01:30:31,458 --> 01:30:33,291 Mahesh, open the door. Let's talk outside. 1270 01:30:35,041 --> 01:30:36,583 Look at you, full of energy. 1271 01:30:37,125 --> 01:30:38,125 Just wait, will you? 1272 01:30:38,666 --> 01:30:40,375 Your grand reception's all set. 1273 01:30:40,625 --> 01:30:42,416 Just waiting on member Damu and the gang. 1274 01:30:42,791 --> 01:30:45,416 Isn’t this the same bathroom your father falsely claimed as his? 1275 01:30:45,666 --> 01:30:48,708 Now you’re here at night, staking your own claim. 1276 01:30:48,958 --> 01:30:51,958 Whole town knows he’s the biggest flirt around. 1277 01:30:52,125 --> 01:30:53,166 I'm just speaking the truth, that's all. 1278 01:30:53,750 --> 01:30:58,166 If married women behave like this, how do we live with any dignity? 1279 01:30:58,250 --> 01:30:59,250 [Spits in disugust] 1280 01:30:59,750 --> 01:31:02,958 No wonder even Lord Rama had to test Sita’s purity. 1281 01:31:04,083 --> 01:31:07,791 If women in this family do things that shame us, 1282 01:31:07,791 --> 01:31:11,708 do you think the Panayakat family will stay quiet? 1283 01:31:13,333 --> 01:31:14,666 Easy there, Ravan. 1284 01:31:15,291 --> 01:31:18,958 We’ve got a grand ceremony planned for you and your woman. 1285 01:31:20,041 --> 01:31:22,000 Be a man. Open the door. 1286 01:31:22,083 --> 01:31:24,041 Open it, and I’ll show you, you piece of shit. 1287 01:31:24,333 --> 01:31:26,375 You show up in my house and challenge me? 1288 01:31:26,750 --> 01:31:28,666 You came here for your shameless affair, you scumbag. 1289 01:31:29,458 --> 01:31:30,458 What's going on there? 1290 01:31:31,166 --> 01:31:32,166 Who's that over there? 1291 01:31:33,833 --> 01:31:34,833 What is it? 1292 01:31:37,500 --> 01:31:39,250 What’s all this commotion? 1293 01:31:40,291 --> 01:31:42,208 Weren’t you all supposed to be in Uduma and Sullia? 1294 01:31:46,333 --> 01:31:48,041 Why so silent? What’s going on? 1295 01:31:48,500 --> 01:31:50,333 Mom, please don't make a scene. 1296 01:31:52,375 --> 01:31:52,875 What? 1297 01:31:55,041 --> 01:31:56,291 Just tell her the truth. 1298 01:31:58,625 --> 01:32:03,083 Mom, Nirmala’s having an affair with our neighbour Vinod. 1299 01:32:05,416 --> 01:32:08,083 We kept quiet so you wouldn’t mess it up. 1300 01:32:08,666 --> 01:32:10,833 Look, we’ve caught them right in the act. 1301 01:32:12,416 --> 01:32:13,583 We got them. 1302 01:32:14,375 --> 01:32:15,416 Alright, that’s enough. 1303 01:32:19,708 --> 01:32:22,416 So, you're saying our Nirmala's in there? 1304 01:32:22,833 --> 01:32:23,291 Yes. 1305 01:32:24,333 --> 01:32:26,125 Then who’s lying next to Meenu? 1306 01:32:26,541 --> 01:32:27,250 Your grandma? 1307 01:32:28,416 --> 01:32:28,750 Is she? 1308 01:32:39,416 --> 01:32:40,125 NIRMALA! 1309 01:32:46,875 --> 01:32:48,125 Does she have a twin or what? 1310 01:32:49,000 --> 01:32:51,541 Venu, your measurements are all wrong. You’re doomed. 1311 01:32:53,166 --> 01:32:53,791 You too. 1312 01:32:54,166 --> 01:32:58,708 - Did they say what’s goin on, member? - No, but it’s something serious. 1313 01:32:59,166 --> 01:33:01,166 [Crowd chatters] 1314 01:33:02,541 --> 01:33:05,875 Alright, we’re all here. Start explaining. 1315 01:33:06,583 --> 01:33:07,458 Our Nirmala... 1316 01:33:07,625 --> 01:33:11,500 - They deserve to hear the truth. - I'll explain. 1317 01:33:12,541 --> 01:33:15,333 We’ve had our eyes on him for a while now. 1318 01:33:16,083 --> 01:33:18,208 And now he’s turned our bathroom into a love nest. 1319 01:33:19,416 --> 01:33:21,750 Guess who it is? That scumbag, Vinod. 1320 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 He flirts with every woman in town. 1321 01:33:25,250 --> 01:33:26,833 Who knows which one's in there today. 1322 01:33:27,541 --> 01:33:28,666 Move. 1323 01:33:28,666 --> 01:33:29,666 So, what’s the update? 1324 01:33:30,708 --> 01:33:31,958 Did we get her? 1325 01:33:33,416 --> 01:33:33,958 What? 1326 01:33:40,833 --> 01:33:42,416 If not her, then who? 1327 01:33:44,625 --> 01:33:46,250 Just open the damn door. 1328 01:33:48,000 --> 01:33:50,166 Why the hesitation? Open it! 1329 01:33:52,041 --> 01:33:52,583 Now! 1330 01:34:05,416 --> 01:34:06,500 Come out, you! 1331 01:34:07,875 --> 01:34:10,416 Let’s give them a round of applause! 1332 01:34:27,875 --> 01:34:31,500 Come out, dear. Let's see that pretty face. 1333 01:34:38,458 --> 01:34:43,416 [Crowd murmers in shock] 1334 01:34:45,041 --> 01:34:46,125 It's Geetha! 1335 01:34:53,916 --> 01:34:56,333 [Distorted laughter] 1336 01:35:12,666 --> 01:35:17,458 [Shouting and arguing] 1337 01:35:17,666 --> 01:35:20,000 Mahesh, don’t hit them. We’ll talk and settle this. 1338 01:35:20,375 --> 01:35:21,375 Settle this? 1339 01:35:21,500 --> 01:35:24,333 That’s not what you said when it was your wife. 1340 01:35:24,666 --> 01:35:28,083 Then you wanted to trap, slap, and drag her to court. 1341 01:35:28,291 --> 01:35:31,833 Now it’s my wife, and suddenly you’re acting all righteous? 1342 01:35:32,208 --> 01:35:33,000 Let go of me. 1343 01:35:33,041 --> 01:35:34,375 Mahesh, you’ve crossed the line. 1344 01:35:34,500 --> 01:35:36,708 Crossed the line? Really? 1345 01:35:37,000 --> 01:35:38,750 When it was about your sister-in-law, 1346 01:35:39,000 --> 01:35:41,166 you went overboard with that ridiculous map. 1347 01:35:41,500 --> 01:35:42,916 Now you're here lecturing me? 1348 01:35:43,083 --> 01:35:44,000 Let go of me. 1349 01:35:44,708 --> 01:35:49,708 Nirmala, these honourable men came all this way to catch you red-handed. 1350 01:35:50,000 --> 01:35:51,583 Mahesh, don’t... 1351 01:35:52,625 --> 01:35:53,291 Don’t what? 1352 01:35:53,916 --> 01:35:56,500 Go check my dad's woodshop. 1353 01:35:56,750 --> 01:36:01,166 This guy drew a route map even the military couldn't crack. 1354 01:36:01,750 --> 01:36:03,250 With his ever-loving brother backing him. 1355 01:36:05,041 --> 01:36:06,250 Where is he? 1356 01:36:06,666 --> 01:36:09,500 - The man who knows every woman's measurements. - Venu! 1357 01:36:09,708 --> 01:36:11,791 Yes, Venu! 1358 01:36:12,583 --> 01:36:16,500 The genius who sizes up a woman’s chest by her shadow. 1359 01:36:17,875 --> 01:36:18,666 Prakashan... 1360 01:36:19,208 --> 01:36:20,291 Nothing bad to say about him. 1361 01:36:20,958 --> 01:36:24,333 If not for this imbecile, I’d still be in the dark about her. 1362 01:36:27,625 --> 01:36:30,875 Meanwhile, someone’s waiting for the verdict in Sullia… 1363 01:36:31,666 --> 01:36:33,875 Your husband! My uncle! 1364 01:36:33,958 --> 01:36:34,666 That's enough! 1365 01:36:35,000 --> 01:36:37,458 Why blame us for your wife’s mistakes? 1366 01:36:38,500 --> 01:36:39,875 Ever think this is because of how strict you were? 1367 01:36:40,500 --> 01:36:41,125 Now he's just rambling. 1368 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 Dear... ugh, move aside! 1369 01:36:43,583 --> 01:36:48,500 Kumaran... Geetha is missing. We can't find her anywhere. 1370 01:36:48,541 --> 01:36:50,875 What, are you blind? 1371 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 There she is... Geetha! 1372 01:36:57,625 --> 01:37:00,458 [Crowd murmuring] 1373 01:37:01,583 --> 01:37:03,875 Whatever it is, you’ve tarnished the family's dignity. 1374 01:37:07,250 --> 01:37:08,291 Dignity? 1375 01:37:11,250 --> 01:37:15,750 You all showed up to watch me with Vinod… 1376 01:37:16,458 --> 01:37:18,208 And now you want to talk about dignity? 1377 01:37:20,666 --> 01:37:23,666 Fine then. I’ll give you a real show. 1378 01:37:24,583 --> 01:37:25,291 Enough, dear! 1379 01:37:27,500 --> 01:37:29,166 Haven’t you already made enough of a scene? 1380 01:37:30,041 --> 01:37:31,375 I made a scene? 1381 01:37:33,208 --> 01:37:35,916 He’s been yelling this whole time. 1382 01:37:36,083 --> 01:37:37,291 And no one said a word. 1383 01:37:39,458 --> 01:37:41,291 So, now it’s my turn to speak. 1384 01:37:45,250 --> 01:37:51,208 Mahesh, have you ever once listened to my woes? 1385 01:37:53,500 --> 01:37:54,666 Leave all that. 1386 01:37:55,875 --> 01:37:59,208 Have you ever let me watch my favourite TV serial in peace? 1387 01:38:05,166 --> 01:38:10,458 Vinod was the only one who’d listen to my sorrows. 1388 01:38:16,416 --> 01:38:19,916 While I was grinding rice, wheat, and chillies. 1389 01:38:21,041 --> 01:38:25,000 He was always there, caring for me, comforting me. 1390 01:38:26,375 --> 01:38:28,333 Only he was there for me. 1391 01:38:31,625 --> 01:38:34,000 So tell me, if not him, who else should I kiss? 1392 01:38:37,875 --> 01:38:39,500 If he asks, I’ll go with him. 1393 01:38:42,583 --> 01:38:44,000 I will, Dad! 1394 01:38:52,166 --> 01:38:54,125 Where do you think you're going? 1395 01:38:54,541 --> 01:38:55,708 Don’t stop them. 1396 01:38:57,500 --> 01:39:00,250 If that’s what she wants, let her. 1397 01:39:06,875 --> 01:39:07,250 [Slaps] 1398 01:39:11,041 --> 01:39:12,458 Go ask that old man of yours. 1399 01:39:12,750 --> 01:39:15,208 What proof does he have that he's really your father? 1400 01:39:19,291 --> 01:39:20,166 Dear... 1401 01:39:21,208 --> 01:39:24,583 No matter what anyone says, I’ll always believe you. 1402 01:39:26,416 --> 01:39:29,583 Without you, this house falls apart. 1403 01:39:30,708 --> 01:39:34,208 Even if God himself says otherwise, I won’t doubt you. 1404 01:39:37,916 --> 01:39:41,000 Give him a tight slap. Right here, in front of everyone. 1405 01:39:43,208 --> 01:39:45,166 That should put a permanent end to his doubts... and your sorrows... 1406 01:39:45,958 --> 01:39:46,750 Got it? 1407 01:39:50,208 --> 01:39:51,791 You’re not coming inside without getting a slap. 1408 01:40:06,416 --> 01:40:07,166 Prakashan... 1409 01:40:07,708 --> 01:40:11,000 We messed up. What will Madhavan think of me? 1410 01:40:11,041 --> 01:40:14,000 Messed up? We caught an affair, didn’t we? 1411 01:40:14,666 --> 01:40:17,416 Even if the measurements were off, the result was right. 1412 01:40:17,625 --> 01:40:18,291 [Slaps] 1413 01:40:29,541 --> 01:40:30,416 Where to? 1414 01:40:30,666 --> 01:40:31,916 Go back the same way you came. 1415 01:40:33,125 --> 01:40:33,666 Come, dear. 1416 01:40:38,083 --> 01:40:39,041 Hold on a second, Geetha! 1417 01:40:39,958 --> 01:40:41,416 You think you can leave just like that? 1418 01:40:49,291 --> 01:40:50,791 Why do you need to leave your pant behind? 1419 01:40:52,083 --> 01:40:55,750 I stayed up all night stitching this for your cousin Rajan’s wedding. 1420 01:40:55,791 --> 01:40:57,458 It doesn’t belong here anymore. Take it. 1421 01:40:57,500 --> 01:40:58,500 It’s not mine. 1422 01:41:00,583 --> 01:41:01,541 Then whose is it? 1423 01:41:06,333 --> 01:41:10,500 Venu, have your measurements ever been right? 1424 01:41:11,166 --> 01:41:12,041 Here, keep it. 1425 01:41:12,375 --> 01:41:15,875 Oh God! All my measurements are going wrong. 1426 01:42:02,375 --> 01:42:03,125 47... 1427 01:42:04,541 --> 01:42:05,166 48... 1428 01:42:06,458 --> 01:42:07,250 49... 1429 01:42:08,083 --> 01:42:08,708 50... 1430 01:42:10,625 --> 01:42:11,333 51... 1431 01:42:13,375 --> 01:42:14,041 52... 1432 01:42:14,916 --> 01:42:17,583 ♪ A fiery rumor ignited, ♪ 1433 01:42:17,583 --> 01:42:20,041 ♪ Awakening the moral crusader. ♪ 1434 01:42:20,041 --> 01:42:22,916 ♪ With the sword of justice, its head was struck, ♪ 1435 01:42:22,916 --> 01:42:25,083 ♪ Silenced with ash, laid to rest, on this very day! ♪ 100279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.