All language subtitles for Alice.in.Borderland.2020.S03E03.Episode.3.1080p.WEBRip.x265-DH_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Any Vaccine cards? 2 00:00:08,466 --> 00:00:09,384 No. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,886 What are we gonna do? 4 00:00:21,229 --> 00:00:22,105 What's wrong? 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,107 You look pale. 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,192 I'm fine. 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,945 Be honest. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Are you a zombie? 9 00:00:36,953 --> 00:00:39,204 Yes, I am. 10 00:00:39,205 --> 00:00:40,581 He was hiding it! 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,416 No! I was going to tell you. 12 00:00:42,417 --> 00:00:44,919 And I remember the guy who turned me. 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,673 Let's shoot that zombie. 14 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 You're up next. 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,264 - Go kill that zombie. - What? 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,934 Have someone else do it. 17 00:01:00,769 --> 00:01:02,562 He's basically just a kid. 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,398 No, you don't have to go. 19 00:01:05,982 --> 00:01:09,903 That's not fair to those who dutifully used their Shotgun cards. 20 00:01:12,572 --> 00:01:15,867 You think anyone here wants to kill people? 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 We shouldn't kill each other. 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,710 Then what about you? 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 You've never killed someone in a game? 24 00:01:37,931 --> 00:01:41,059 We won't survive without sacrificing others. 25 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Go. 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,025 Don't. 27 00:01:50,026 --> 00:01:51,110 Arisu! 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,612 - Asshole! - Hold him down! 29 00:01:55,698 --> 00:01:56,825 If you don't do it, 30 00:01:58,576 --> 00:02:00,286 we'll shoot him. 31 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Don't go. 32 00:02:06,876 --> 00:02:08,128 Please, Ikeno. 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,547 There's got to be another way. 34 00:02:19,639 --> 00:02:20,598 Open. 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 I'm sorry. 36 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 I'm sorry. 37 00:04:23,179 --> 00:04:25,014 Four rounds left. 38 00:04:25,598 --> 00:04:28,434 Please choose an opponent by touching them. 39 00:04:46,619 --> 00:04:47,662 Took long enough! 40 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 I know. 41 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 Did you do it? 42 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 Yes. 43 00:05:10,351 --> 00:05:12,312 Well done. 44 00:05:14,772 --> 00:05:16,441 Round of applause. Go on! 45 00:05:20,153 --> 00:05:22,071 Well done. 46 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Where's Nobu? 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 He said he'd be right back. 48 00:06:11,245 --> 00:06:12,080 Nobu? 49 00:06:18,669 --> 00:06:20,088 - Hey! - Look. 50 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 Let me go! 51 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 He turned that brat into a zombie. 52 00:06:31,641 --> 00:06:32,517 "That brat"? 53 00:06:34,769 --> 00:06:36,144 You mean Nobu? 54 00:06:36,145 --> 00:06:37,104 That's right. 55 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Nobu... 56 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 Where'd he go? 57 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 I saw him walking alone. 58 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 That bastard. 59 00:06:49,492 --> 00:06:50,617 Bring him here! 60 00:06:50,618 --> 00:06:52,286 - Okay! - Got it! 61 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 People are starting to hide the fact that they've turned. 62 00:06:56,833 --> 00:06:59,836 Like that bastard, Masato, and that brat, Nobu. 63 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 There could be more zombies among us. 64 00:07:05,258 --> 00:07:06,259 You're right. 65 00:07:07,260 --> 00:07:09,220 I don't trust some of you. 66 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 No. 67 00:07:24,026 --> 00:07:24,985 Not me. 68 00:07:24,986 --> 00:07:27,196 He's a drug user 69 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 suffering from withdrawal. 70 00:07:30,616 --> 00:07:33,661 The person who started this group, Rei, is a zombie. 71 00:07:35,496 --> 00:07:38,541 Come to think of it, I haven't seen her around. 72 00:07:39,667 --> 00:07:43,754 She might be a spy for the zombies. 73 00:07:45,131 --> 00:07:46,298 What? 74 00:07:46,299 --> 00:07:49,886 Does she really have a Vaccine card? 75 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 What if it was all a lie? 76 00:07:53,347 --> 00:07:58,186 What if she came here to make more zombies? 77 00:08:07,361 --> 00:08:09,739 The game's almost over. 78 00:08:13,409 --> 00:08:15,745 Let's get rid of our zombies too. 79 00:08:16,621 --> 00:08:18,998 We'll just shoot them all. 80 00:08:43,981 --> 00:08:46,317 No, don't. 81 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 That hurts! 82 00:08:56,494 --> 00:08:57,494 Hey! 83 00:08:57,495 --> 00:08:58,787 Stop! 84 00:08:58,788 --> 00:09:00,206 He's making a run for it! 85 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Hey! 86 00:09:20,351 --> 00:09:23,187 I've been looking for you. I need a favor. 87 00:09:23,896 --> 00:09:24,772 What is it? 88 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 Would you use your Vaccine card on me? 89 00:09:28,568 --> 00:09:29,443 There he is! 90 00:09:34,073 --> 00:09:35,031 Don't run! 91 00:09:35,032 --> 00:09:36,617 Stop it! 92 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 - Stand up! - Three rounds left. 93 00:09:40,955 --> 00:09:44,208 Please choose an opponent by touching them. 94 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 These guys... 95 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 Shoot 'em all! 96 00:09:51,674 --> 00:09:52,508 Stand up. 97 00:10:04,770 --> 00:10:06,564 Please place your cards. 98 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 Nobu. 99 00:10:37,845 --> 00:10:39,013 You're a zombie. 100 00:10:40,348 --> 00:10:41,182 What? 101 00:10:42,391 --> 00:10:43,559 I can tell. 102 00:10:45,811 --> 00:10:46,729 Listen. 103 00:10:47,229 --> 00:10:49,106 Do exactly as I say. 104 00:10:53,611 --> 00:11:00,368 Unfortunately, the zombies have spread even more than you guys think. 105 00:11:01,035 --> 00:11:04,538 You might be better off as a zombie too. 106 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 How would you know that? 107 00:11:10,086 --> 00:11:16,050 People have feelings, which makes it difficult to kill others. 108 00:11:16,676 --> 00:11:21,263 And they'll hesitate to use their precious Vaccine card on others. 109 00:11:22,014 --> 00:11:27,561 Zombies rapidly multiply while they hold on to their cards. 110 00:11:28,813 --> 00:11:30,563 Once you've been turned, 111 00:11:30,564 --> 00:11:34,110 there's no reason to not use your Zombie card. 112 00:11:35,695 --> 00:11:39,989 There were four zombies when the game started. 113 00:11:39,990 --> 00:11:45,161 If the infection proceeded exponentially, as one might expect, 114 00:11:45,162 --> 00:11:49,166 zombies would become the majority in a mere 115 00:11:50,167 --> 00:11:51,544 three rounds. 116 00:11:54,630 --> 00:11:57,383 {\an8}Don't you see which side has the advantage? 117 00:12:00,386 --> 00:12:01,679 {\an8}Did you really think 118 00:12:02,972 --> 00:12:04,347 {\an8}I'd buy that? 119 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 {\an8}That's totally up to you. 120 00:12:07,727 --> 00:12:13,315 Either I get shot and die now and you die at the end of the game, 121 00:12:14,108 --> 00:12:19,780 or you accept my deal now, become a zombie, and survive. 122 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Open. 123 00:13:05,201 --> 00:13:08,996 I'm afraid I'm gonna pass on that deal. 124 00:13:31,936 --> 00:13:33,062 Masato. 125 00:13:34,271 --> 00:13:36,690 - We're too late. - It's no use. 126 00:13:37,191 --> 00:13:38,191 Rei's in danger. 127 00:13:38,192 --> 00:13:40,443 - It's over! - Nobu. 128 00:13:40,444 --> 00:13:41,821 - I'm dead! - Nobu! 129 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 Do what I said. 130 00:14:00,631 --> 00:14:02,383 Now we'll win. 131 00:14:03,717 --> 00:14:04,927 This is... 132 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 It's going too far! 133 00:14:08,556 --> 00:14:12,184 The zombies want to kill us because we killed their teammates. 134 00:14:13,310 --> 00:14:18,023 But zombies can't kill humans in this game. 135 00:14:19,316 --> 00:14:22,820 Go ahead and become a zombie if you wanna die too. 136 00:14:26,532 --> 00:14:29,618 Those guys are bad news. They're going insane. 137 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 Nobu! 138 00:14:35,165 --> 00:14:36,667 Over here. Hurry! 139 00:14:40,754 --> 00:14:41,589 What happened? 140 00:14:42,464 --> 00:14:43,465 Please listen. 141 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 What's wrong? 142 00:15:04,904 --> 00:15:05,946 I was tricked. 143 00:15:32,389 --> 00:15:33,265 Rei. 144 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 You're alive. 145 00:15:46,820 --> 00:15:48,614 Two rounds left. 146 00:15:49,281 --> 00:15:52,076 - Please choose an opponent by... - Find them! 147 00:15:54,912 --> 00:15:56,830 Why play me? 148 00:15:58,958 --> 00:16:01,043 Which side do you think will win? 149 00:16:06,715 --> 00:16:07,967 The zombies. 150 00:16:10,427 --> 00:16:12,054 That was your conclusion all along. 151 00:16:12,554 --> 00:16:13,472 Well, yeah. 152 00:16:14,014 --> 00:16:17,725 Either the zombies win through exponential growth, 153 00:16:17,726 --> 00:16:21,438 or humans freak out and win by killing tons of zombies. 154 00:16:22,022 --> 00:16:24,316 It was going to be one or the other. 155 00:16:26,485 --> 00:16:27,319 Rei. 156 00:16:27,903 --> 00:16:28,821 What? 157 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 You're not really 158 00:16:32,032 --> 00:16:33,117 a zombie, are you? 159 00:16:35,077 --> 00:16:37,121 Please place your cards. 160 00:16:42,668 --> 00:16:44,086 If you were a zombie, 161 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 why build this barricade of trust? 162 00:16:48,507 --> 00:16:50,718 What was your endgame? 163 00:16:51,635 --> 00:16:56,849 You'd end up dead if no one saved you with the vaccine. 164 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 You thought gratitude would save you? 165 00:17:03,439 --> 00:17:07,276 A strategist like you wouldn't risk her life 166 00:17:07,776 --> 00:17:10,112 on a plan that depends on gratitude. 167 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 I see. 168 00:17:14,074 --> 00:17:18,579 But if you aren't really a zombie, 169 00:17:19,621 --> 00:17:21,498 then your plan is perfect. 170 00:17:22,875 --> 00:17:24,585 Is that really possible? 171 00:17:26,253 --> 00:17:29,006 Even if you didn't have a Zombie card, 172 00:17:29,965 --> 00:17:34,219 as long as everyone believed your reasoning and it built trust, 173 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 then, yes, it's possible. 174 00:17:38,599 --> 00:17:42,519 The barricade of trust was built on a lie. 175 00:17:43,645 --> 00:17:47,441 But trust is born when people believe you. 176 00:17:50,694 --> 00:17:53,154 I see what you mean. 177 00:17:53,155 --> 00:17:57,242 And that's also why you survived your game against Ikeno. 178 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Ikeno used his Shotgun card, didn't he? 179 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 But you didn't die. 180 00:18:04,750 --> 00:18:06,835 That's because you're not a zombie. 181 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 Open. 182 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 So? 183 00:18:22,184 --> 00:18:25,270 Why did you come to play me? 184 00:18:26,271 --> 00:18:28,398 To save you, Rei. 185 00:18:38,242 --> 00:18:39,159 You're a zombie? 186 00:18:45,332 --> 00:18:50,129 And here I thought people like you don't lie. 187 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 Now you're a zombie too. 188 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 If you believed the zombies would win, 189 00:19:02,474 --> 00:19:04,351 why didn't you become one? 190 00:19:04,852 --> 00:19:08,981 I thought the zombies would win, but I wasn't sure. 191 00:19:09,898 --> 00:19:13,901 When I built the barricade, I thought the humans might win. 192 00:19:13,902 --> 00:19:15,737 That's why I built it. 193 00:19:18,699 --> 00:19:22,995 But I couldn't be sure, so I waited to see how things played out. 194 00:19:23,912 --> 00:19:27,166 After watching Ikeno and his lackeys, 195 00:19:28,250 --> 00:19:30,836 I kinda started thinking 196 00:19:32,129 --> 00:19:33,964 human cruelty might win. 197 00:19:37,676 --> 00:19:39,011 But, Arisu, 198 00:19:39,720 --> 00:19:42,097 playing you convinced me. 199 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Thank you. 200 00:19:46,059 --> 00:19:48,604 The final round will now begin. 201 00:19:49,730 --> 00:19:50,856 We better hurry. 202 00:19:52,399 --> 00:19:54,484 How long were you a zombie? 203 00:19:56,361 --> 00:19:57,321 From the start. 204 00:20:01,700 --> 00:20:02,951 Sick move. 205 00:20:05,329 --> 00:20:06,371 Natsu! 206 00:20:08,540 --> 00:20:10,334 - Shion! - Arisu! 207 00:20:15,088 --> 00:20:16,839 I got turned, like Nobu said. 208 00:20:16,840 --> 00:20:19,009 We can all turn in one more round. 209 00:20:20,844 --> 00:20:21,887 Where'd Nobu go? 210 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 To find Tetsu. 211 00:20:35,025 --> 00:20:35,943 Shit. 212 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Tetsu! 213 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 Tetsu? 214 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Please. 215 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 Hear me out, please. 216 00:20:51,959 --> 00:20:52,793 Let me go! 217 00:20:57,089 --> 00:20:58,298 - Anyone there? - Nope. 218 00:21:00,550 --> 00:21:02,635 Hey! Over here! 219 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 Hey, let's go! 220 00:21:04,805 --> 00:21:05,722 After 'em! 221 00:21:19,403 --> 00:21:20,404 Stop! 222 00:21:26,034 --> 00:21:28,912 - Time's almost up! Find Tetsu! - Got it! 223 00:21:34,459 --> 00:21:35,585 Tetsu! 224 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 He's over here! 225 00:21:46,263 --> 00:21:47,263 This way! 226 00:21:47,264 --> 00:21:48,974 Found him over here! 227 00:21:54,730 --> 00:21:58,649 Please choose an opponent by touching them. 228 00:21:58,650 --> 00:22:00,152 Nobu, the round's starting! 229 00:22:01,570 --> 00:22:04,072 Your Shotgun card's gone. Let's play! 230 00:22:08,285 --> 00:22:09,244 Open. 231 00:22:17,127 --> 00:22:18,003 Tetsu. 232 00:22:18,837 --> 00:22:19,713 Tetsu! 233 00:22:20,213 --> 00:22:21,506 I'll explain later. 234 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Shit! 235 00:22:33,143 --> 00:22:34,311 Kazuya. 236 00:22:36,229 --> 00:22:37,564 I just saved you. 237 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 What? 238 00:22:42,736 --> 00:22:45,030 The final round is over. 239 00:22:48,158 --> 00:22:51,370 Here are the totals. 240 00:22:52,537 --> 00:22:53,497 Zombies, 241 00:22:54,373 --> 00:22:55,540 32. 242 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 Humans, 243 00:22:59,503 --> 00:23:00,670 13. 244 00:23:01,880 --> 00:23:03,715 Zombies win. 245 00:23:05,967 --> 00:23:07,052 Yes! 246 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 We did it! 247 00:23:10,722 --> 00:23:11,890 Thank goodness! 248 00:23:19,773 --> 00:23:24,945 There were fewer humans, so it's game over for those 13 players. 249 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Seriously? 250 00:23:40,919 --> 00:23:42,587 All right! 251 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 We won. 252 00:24:32,929 --> 00:24:34,055 Come with us. 253 00:25:05,921 --> 00:25:08,172 PLEASE PROCEED 16 KM SOUTHWEST 254 00:25:08,173 --> 00:25:11,426 THE "GAME" WILL BE HELD AT SUNDOWN IN TWO DAYS 255 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 Don't hold it against me. 256 00:25:35,450 --> 00:25:37,035 I wasn't going to. 257 00:25:38,870 --> 00:25:39,996 It's just a game. 258 00:25:41,831 --> 00:25:42,832 That it is. 259 00:25:48,588 --> 00:25:49,839 Let's get some sleep. 260 00:25:59,724 --> 00:26:03,520 Okay, your bedhead won't be so bad tomorrow. 261 00:26:04,396 --> 00:26:06,397 Thanks, Big Sister. 262 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 I'm not your sister. 263 00:26:16,241 --> 00:26:17,075 Huh? 264 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Isn't Arisu gonna sleep? 265 00:26:23,123 --> 00:26:25,208 I bet he's thinking about his wife. 266 00:26:28,753 --> 00:26:30,380 I'm jealous. 267 00:26:31,464 --> 00:26:37,053 My husband is quick to yell at me and hit me. 268 00:26:38,471 --> 00:26:40,724 I've wished him dead so many times. 269 00:26:43,643 --> 00:26:46,646 It must be nice to love someone with all your heart. 270 00:26:53,903 --> 00:26:54,737 Hey! 271 00:26:54,738 --> 00:26:56,239 - Stop it! - Damn you! 272 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 - Arisu... - Wanna come over? 273 00:28:06,142 --> 00:28:07,268 What's wrong? 274 00:28:08,520 --> 00:28:09,521 Where are you? 275 00:28:14,734 --> 00:28:15,735 Arisu... 276 00:28:17,654 --> 00:28:18,613 Yeah? 277 00:28:20,031 --> 00:28:21,116 I'll come get you. 278 00:28:37,799 --> 00:28:38,675 Usagi? 279 00:28:39,968 --> 00:28:40,968 I'm sorry. 280 00:28:40,969 --> 00:28:42,053 Usa-- 281 00:28:43,012 --> 00:28:45,306 I'm sorry, Dad. 282 00:28:47,350 --> 00:28:48,935 When I dream, 283 00:28:50,478 --> 00:28:54,357 I can feel my dad's presence. 284 00:28:57,527 --> 00:28:59,070 I want to see him again. 285 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 If I can see my dad, 286 00:29:04,492 --> 00:29:06,453 I don't care if it's a nightmare. 287 00:29:12,125 --> 00:29:13,960 {\an8}Please, Dad. 288 00:29:14,586 --> 00:29:16,129 {\an8}Dad, please! Don't go! 289 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 {\an8}Don't go! 290 00:29:26,222 --> 00:29:28,683 I want to ask you about your father. 291 00:29:31,770 --> 00:29:33,146 Would you help me? 292 00:29:35,899 --> 00:29:37,484 If my dad is there... 293 00:29:39,819 --> 00:29:41,613 Even if it's a nightmare... 294 00:29:44,449 --> 00:29:45,742 I want to be there. 295 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 For real?! 296 00:31:15,415 --> 00:31:16,291 Look out! 297 00:31:18,459 --> 00:31:19,586 People aren't shields! 298 00:31:20,503 --> 00:31:22,422 Just worry about yourself. 299 00:31:34,893 --> 00:31:35,810 Move! 300 00:32:04,255 --> 00:32:05,256 This way! 301 00:32:14,390 --> 00:32:16,017 Ryuji, follow my lead. 302 00:32:43,628 --> 00:32:46,047 Can't believe you survived like that. 303 00:32:46,965 --> 00:32:49,884 I managed somehow. And I had some help. 304 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 Usagi, are you an athlete or what? 305 00:32:53,554 --> 00:32:54,555 Nope. 306 00:32:56,015 --> 00:32:57,600 I climb mountains for fun. 307 00:32:59,143 --> 00:33:01,813 I feel like I've met you before. 308 00:33:03,982 --> 00:33:07,735 So Usagi is your last name, not a nickname? 309 00:33:08,319 --> 00:33:09,278 "Usagi." 310 00:33:09,779 --> 00:33:10,613 Yeah. 311 00:33:12,699 --> 00:33:14,450 Was your dad a mountain climber? 312 00:33:15,868 --> 00:33:18,912 I must've recognized you from the gossip magazines. 313 00:33:18,913 --> 00:33:21,957 That mountain climber in the headlines? 314 00:33:21,958 --> 00:33:24,209 He killed himself after lying about a climb. 315 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Yeah, him. 316 00:33:27,213 --> 00:33:28,047 Oh. 317 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Sorry. 318 00:33:31,259 --> 00:33:34,262 It's the magazines' fault. Don't let it bother you. 319 00:33:35,763 --> 00:33:37,473 - Hey. - Well, it's true. 320 00:33:38,266 --> 00:33:39,851 Did he really kill himself? 321 00:33:40,685 --> 00:33:42,269 - Ask her. - I can't do that. 322 00:33:42,270 --> 00:33:43,186 Just ask. 323 00:33:43,187 --> 00:33:45,857 Do you care what people like that say? 324 00:33:47,650 --> 00:33:50,319 My dad wasn't one to lie. 325 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 He'd never kill himself. 326 00:33:57,869 --> 00:34:01,914 You say that, but you have your doubts, don't you? 327 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 If it weren't for you, 328 00:34:06,669 --> 00:34:08,963 I'd never have come back here. 329 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 I wonder. 330 00:34:11,549 --> 00:34:14,719 When I first saw you, I sensed we were alike. 331 00:34:16,137 --> 00:34:19,057 We can't escape the death haunting our lives. 332 00:34:21,893 --> 00:34:24,687 {\an8}You wanted to be with your dead father. 333 00:34:25,897 --> 00:34:28,900 {\an8}Isn't that what you always felt, deep in your heart? 334 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 That's why you accepted my offer. 335 00:34:34,655 --> 00:34:37,325 I never wanted to come back here. 336 00:34:40,286 --> 00:34:42,079 Never wanted to make Arisu sad. 337 00:34:42,080 --> 00:34:44,289 Deep inside, you felt differently. 338 00:34:44,290 --> 00:34:46,334 No, I'm not like you. 339 00:34:49,045 --> 00:34:52,131 I've always wanted to come here. 340 00:34:52,924 --> 00:34:58,888 I want to see the world of death that lies beyond this borderland. 341 00:35:16,239 --> 00:35:18,366 I knew you'd be the one to survive. 342 00:35:20,660 --> 00:35:21,536 You... 343 00:35:23,955 --> 00:35:24,872 Who are you? 344 00:35:26,624 --> 00:35:27,834 You know who I am? 345 00:35:29,293 --> 00:35:30,128 Yes. 346 00:35:30,878 --> 00:35:34,257 I've devoted myself to finding people like you. 347 00:35:35,383 --> 00:35:38,302 People qualified to become able citizens. 348 00:35:40,179 --> 00:35:41,013 Citizens? 349 00:35:43,641 --> 00:35:45,852 You've already been there, right? 350 00:35:46,727 --> 00:35:51,858 You made it to the end, surviving many games despite your legs. 351 00:35:53,693 --> 00:35:55,319 You should remember by now. 352 00:36:01,701 --> 00:36:03,327 I have a favor to ask. 353 00:36:04,287 --> 00:36:07,665 Bring a certain woman you know to that land. 354 00:36:08,416 --> 00:36:12,253 In exchange, I'll show you the world you seek. 355 00:36:13,963 --> 00:36:16,674 You want to see the afterlife, right? 356 00:36:17,925 --> 00:36:20,552 Beyond the land between life and death 357 00:36:20,553 --> 00:36:22,555 lies the real world of death. 358 00:36:25,433 --> 00:36:26,350 What'll it be? 359 00:36:27,351 --> 00:36:28,769 Do you accept my deal? 360 00:36:30,771 --> 00:36:34,567 Will I really get what I want? 361 00:36:35,651 --> 00:36:37,653 - Yes. - But how do I do it? 362 00:36:38,779 --> 00:36:43,284 She still carries the shadow of her dead father deep in her heart. 363 00:36:45,494 --> 00:36:48,289 She will come if you invite her. 364 00:36:48,998 --> 00:36:50,416 "Invite her"? 365 00:36:51,292 --> 00:36:52,293 How? 366 00:36:57,006 --> 00:36:58,382 Have her drink this. 367 00:37:00,509 --> 00:37:03,137 Then you'll get what you want. 368 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 So, what will it be? 369 00:37:20,446 --> 00:37:21,447 All right. 370 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 I'll do it. 371 00:37:43,469 --> 00:37:47,932 That guy, Ryuji, actually brought her here. 372 00:37:50,268 --> 00:37:53,729 And Arisu came, too, just as you planned. 373 00:37:56,399 --> 00:37:58,359 Arisu won't ever part with Usagi. 374 00:37:59,527 --> 00:38:03,197 Human emotions are invisible threads. 375 00:38:03,906 --> 00:38:06,409 Tug on them, and they always respond. 376 00:38:08,286 --> 00:38:09,829 What will you do next? 377 00:38:11,455 --> 00:38:13,665 I'll make good use of Ryuji. 378 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 He's a valuable asset. 379 00:38:17,670 --> 00:38:19,547 He's quite eccentric too. 380 00:38:20,548 --> 00:38:22,508 He wants to see the afterlife. 381 00:38:23,009 --> 00:38:27,680 Above all, emotional threads are growing between him and Usagi. 382 00:38:28,764 --> 00:38:31,559 I'll control him by tugging those threads. 383 00:38:33,728 --> 00:38:36,105 The game is finally getting interesting. 384 00:38:41,861 --> 00:38:43,070 You're scary. 385 00:39:07,261 --> 00:39:10,139 The required number of teams has been reached. 386 00:39:12,141 --> 00:39:13,893 The game will now commence. 387 00:39:16,270 --> 00:39:19,940 THE TRAIN IS ARRIVING 388 00:40:17,873 --> 00:40:21,669 NOT IN SERVICE 389 00:40:27,466 --> 00:40:29,760 The game is Runaway Train. 390 00:40:43,649 --> 00:40:48,612 Here are the rules. This train operates autonomously. 391 00:40:49,280 --> 00:40:53,241 Try to make it to the front car from the starting car. 392 00:40:53,242 --> 00:40:55,202 Once the stop siren sounds, 393 00:40:57,079 --> 00:41:00,249 you must stop the train in order to win the game. 394 00:41:02,418 --> 00:41:06,421 Thirty seconds after you move to the car ahead and the door locks, 395 00:41:06,422 --> 00:41:10,926 either oxygen or poison gas will be released. 396 00:41:11,677 --> 00:41:12,720 "Poison gas"? 397 00:41:13,220 --> 00:41:15,513 Excluding this starting car, 398 00:41:15,514 --> 00:41:19,768 poison gas will be released in four of the eight cars. 399 00:41:21,103 --> 00:41:26,150 Please decide whether to put on a gas mask before then. 400 00:41:27,318 --> 00:41:30,488 Each player gets five gas cartridges. 401 00:41:31,655 --> 00:41:35,576 Please attach them to the intake on the right side of your mask. 402 00:41:36,869 --> 00:41:41,624 The cartridges contain a neutralizing agent for the poison gas. 403 00:41:42,958 --> 00:41:47,129 You cannot use another player's cartridges. 404 00:41:48,756 --> 00:41:52,092 And you cannot return to the car you left. 405 00:41:54,553 --> 00:41:57,722 Now strap your cartridges to your arm 406 00:41:57,723 --> 00:42:00,059 and take your gas mask. 407 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 Game start. 408 00:42:15,824 --> 00:42:18,327 Please move to the next car. 409 00:42:47,231 --> 00:42:48,482 What's with the bird? 410 00:42:50,943 --> 00:42:53,779 If the canary dies from the gas, 411 00:42:55,155 --> 00:42:56,532 we'll know it's poison. 412 00:42:57,866 --> 00:42:58,867 I see. 413 00:43:01,245 --> 00:43:03,872 Please make your choice. 414 00:43:42,745 --> 00:43:43,579 What now? 415 00:43:48,459 --> 00:43:49,460 Sohta. 416 00:44:04,016 --> 00:44:05,517 This isn't a gas car. 417 00:44:06,894 --> 00:44:07,895 Oh no. 418 00:44:08,395 --> 00:44:10,105 We just wasted a cartridge? 419 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 No, it's fine. 420 00:44:13,901 --> 00:44:17,488 There are four gas cars. We still have four cartridges. 421 00:44:30,834 --> 00:44:33,128 Please move to the next car. 422 00:44:45,641 --> 00:44:47,976 Please make your choice. 423 00:45:32,646 --> 00:45:33,772 It was poison gas! 424 00:45:34,398 --> 00:45:36,275 We're safe! 425 00:45:45,033 --> 00:45:48,453 CAR 3 426 00:45:48,454 --> 00:45:51,248 Please make your choice. 427 00:45:53,459 --> 00:45:54,543 What should we do? 428 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 I'm not using it. 429 00:46:00,007 --> 00:46:00,841 Why not? 430 00:46:01,800 --> 00:46:04,928 Everyone is scared, so they mask up in the first half. 431 00:46:05,846 --> 00:46:10,768 The game creator will count on that and release poison gas in the second half. 432 00:46:14,521 --> 00:46:17,691 - I'll try without it. - That's just rolling the dice. 433 00:46:18,567 --> 00:46:20,194 There might be another way. 434 00:46:21,111 --> 00:46:24,155 We're in the third car. Five more to go. 435 00:46:24,156 --> 00:46:27,743 Three have poison gas, and we have three cartridges left. 436 00:46:30,996 --> 00:46:32,498 What should we do? 437 00:46:36,293 --> 00:46:37,419 We won't wear them. 438 00:46:39,379 --> 00:46:41,297 What if your brother's wrong? 439 00:46:41,298 --> 00:46:43,801 - What's your problem? - Chill out. 440 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 Nothing you can do if it's poison. 441 00:47:39,898 --> 00:47:40,940 It's not poison. 442 00:47:40,941 --> 00:47:42,401 Thank goodness! 443 00:47:48,532 --> 00:47:49,824 What a relief. 444 00:47:49,825 --> 00:47:51,201 We're safe. 445 00:48:18,020 --> 00:48:19,396 It's bound for Asakusa! 446 00:48:20,397 --> 00:48:23,774 It runs parallel to Omotesando and Aoyama-Itchome! 447 00:48:23,775 --> 00:48:24,735 A train nerd? 448 00:49:05,108 --> 00:49:07,903 We won't make it if we wear our masks next time 449 00:49:08,570 --> 00:49:10,322 and it's not a gas car. 450 00:49:13,033 --> 00:49:15,953 You seem to know a lot about trains. 451 00:49:17,955 --> 00:49:18,789 Yeah. 452 00:49:19,289 --> 00:49:23,584 It looked like the people we just saw took a while to die. 453 00:49:23,585 --> 00:49:26,171 So I bet it's a nerve gas heavier than air. 454 00:49:26,672 --> 00:49:29,257 You'd need a lot to fill a car. 455 00:49:29,883 --> 00:49:32,886 - And? - There have to be tanks for the gas. 456 00:49:33,387 --> 00:49:36,389 The poison gas cars likely need space for them. 457 00:49:36,390 --> 00:49:37,474 Any ideas? 458 00:49:38,141 --> 00:49:40,142 There's no way I'd know that. 459 00:49:40,143 --> 00:49:43,063 We're running out of time. We gotta decide! 460 00:49:44,898 --> 00:49:46,274 The train that went by... 461 00:49:46,942 --> 00:49:48,943 Maybe it was a trick. 462 00:49:48,944 --> 00:49:51,654 They could be trying to scare us. 463 00:49:51,655 --> 00:49:52,739 It's possible. 464 00:49:53,240 --> 00:49:56,576 We won't have enough cartridges if we use our masks now. 465 00:49:58,620 --> 00:49:59,454 Wait. 466 00:50:03,583 --> 00:50:07,713 I'm not completely sure, but this type of car 467 00:50:08,588 --> 00:50:10,716 shouldn't have a pantograph. 468 00:50:11,299 --> 00:50:12,592 A pantograph? 469 00:50:13,427 --> 00:50:14,552 On the roof? 470 00:50:14,553 --> 00:50:15,595 Yes. 471 00:50:16,096 --> 00:50:18,390 {\an8}It allows the train to draw power. 472 00:50:18,890 --> 00:50:23,437 {\an8}If there's a pantograph, it will occupy a lot of roof space. 473 00:50:24,104 --> 00:50:28,066 {\an8}But this car shouldn't have one. 474 00:50:29,526 --> 00:50:33,655 {\an8}So you're saying there's space for a gas tank? 475 00:50:36,867 --> 00:50:38,785 Yes, most likely. 476 00:50:40,537 --> 00:50:41,538 "Most likely"? 477 00:50:42,289 --> 00:50:43,832 I'm gonna trust that? 478 00:50:46,168 --> 00:50:48,462 Please make your choice. 479 00:50:53,425 --> 00:50:54,341 What do we do? 480 00:50:54,342 --> 00:50:55,427 What now? 481 00:52:17,634 --> 00:52:19,594 - I'm sorry! - Yuna! 482 00:53:04,556 --> 00:53:06,850 CAR 5 483 00:53:14,274 --> 00:53:16,359 Four cars left, including this one. 484 00:53:16,860 --> 00:53:22,073 There are still two poison gas cars, and we only have two cartridges left. 485 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 How about this car? 486 00:53:26,411 --> 00:53:27,579 This car 487 00:53:28,580 --> 00:53:30,624 should have a pantograph. 488 00:53:31,291 --> 00:53:34,502 So there's no space for a gas tank. 489 00:54:22,884 --> 00:54:25,971 CAR 6 490 00:54:28,098 --> 00:54:29,099 Wait. 491 00:54:32,102 --> 00:54:33,645 These racks are wrong. 492 00:54:35,397 --> 00:54:37,274 - I see. - What is it? 493 00:54:39,901 --> 00:54:42,904 I'm sorry. I got the model wrong. 494 00:54:43,613 --> 00:54:47,158 - What? - It's a different train model. 495 00:54:47,659 --> 00:54:51,121 So the pantograph locations differ too. 496 00:54:52,872 --> 00:54:55,709 I'm sorry! I don't know what to do now. 497 00:54:58,420 --> 00:55:00,171 So we just got lucky? 498 00:55:01,881 --> 00:55:02,840 That's right. 499 00:55:02,841 --> 00:55:04,217 You asshole! 500 00:55:04,801 --> 00:55:06,302 Aren't you a train nerd?! 501 00:55:06,303 --> 00:55:08,179 - Well?! - Stop it! 502 00:55:09,431 --> 00:55:10,473 There's no time. 503 00:55:12,392 --> 00:55:14,894 Please make your choice. 504 00:55:16,313 --> 00:55:17,604 Two cartridges left. 505 00:55:17,605 --> 00:55:18,564 CAR 6 506 00:55:18,565 --> 00:55:20,275 And two more gas cars. 507 00:55:20,817 --> 00:55:22,861 We can't make a single mistake. 508 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 So it's up to a hunch? 509 00:55:40,503 --> 00:55:41,338 Yep. 510 00:55:48,470 --> 00:55:51,681 I'll bet... on her hunch. 511 00:55:56,519 --> 00:55:57,604 Me too. 512 00:55:59,064 --> 00:56:00,315 My bet is on Usagi. 513 00:56:01,399 --> 00:56:02,734 This might just work. 514 00:56:08,365 --> 00:56:09,699 Sounds good to me. 515 00:56:13,995 --> 00:56:15,622 A test of luck at the end. 516 00:56:32,680 --> 00:56:37,143 Come on, poison gas. 517 00:56:59,707 --> 00:57:00,708 It's alive. 518 00:57:01,668 --> 00:57:03,086 This isn't a gas car! 519 00:59:36,864 --> 00:59:39,534 Subtitle translation by: Jason Franzman 34207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.