All language subtitles for Above Us the Waves 1955 John Mills John Gregson Sd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,360 --> 00:01:36,277 (Muffled Explosions) 2 00:01:50,720 --> 00:01:54,030 It has been reported that the Nazi fleet of U-boats exceeds 500. 3 00:01:54,120 --> 00:01:58,557 Hitter knows how near disaster Britain was in the last war in 1917 4 00:01:58,640 --> 00:02:01,950 when the U-boat menace all but strangled our supply lanes on the sea. 5 00:02:02,040 --> 00:02:03,598 We are an island people. 6 00:02:03,680 --> 00:02:06,672 We cannot survive without our communications across the sea. 7 00:02:06,760 --> 00:02:08,716 Hitler knows this only too well. 8 00:02:08,800 --> 00:02:12,156 These pictures from another captured German newsreel 9 00:02:12,240 --> 00:02:16,028 bring home with vivid reality the daily and nightly threat to all our shipping. 10 00:02:21,880 --> 00:02:24,235 That, gentlemen, is what we've got to stop. 11 00:02:30,560 --> 00:02:34,439 It may seem incredible but there is at the moment one reason why we cannot stop it. 12 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 Tirpitz. 13 00:02:35,560 --> 00:02:39,519 Tirpitz is lying 60 miles inland up a Norwegian fjord 14 00:02:39,600 --> 00:02:41,593 And because of the threat she constitutes, we 15 00:02:41,619 --> 00:02:43,698 have to keep half a fleet watching out for her. 16 00:02:43,760 --> 00:02:45,352 Wasted ships, gentlemen. 17 00:02:45,440 --> 00:02:48,512 Ships that we urgently need to protect our Atlantic convoys. 18 00:02:48,600 --> 00:02:51,319 The Royal Air Force have made two attacks without success. 19 00:02:52,200 --> 00:02:54,158 The cliffs of the fjord are so steep that she 20 00:02:54,184 --> 00:02:56,184 might as well be lying in an air-raid shelter. 21 00:02:56,240 --> 00:02:58,993 Somehow, gentlemen, Tirpitz has got to be put out of action. 22 00:02:59,080 --> 00:03:00,115 How? 23 00:03:01,080 --> 00:03:02,354 [Emma]; Human torpedos, sir. 24 00:03:02,440 --> 00:03:06,513 Two men riding across the North Sea sitting on half a tonne of high explosive? 25 00:03:06,600 --> 00:03:08,192 It's not practical. 26 00:03:09,080 --> 00:03:10,354 Yes, Fraser? 27 00:03:12,160 --> 00:03:14,037 It is practical, sir. 28 00:03:14,120 --> 00:03:17,192 Nobody here seems to realise how simple such an operation could be. 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,599 Hardly 30 00:03:19,480 --> 00:03:20,913 I've got the men, sir. 31 00:03:21,920 --> 00:03:25,356 Give us the machines and we'll put Tirpitz out of action for you. 32 00:03:25,440 --> 00:03:28,273 You seem very sure of that, Commander Fraser. 33 00:03:28,360 --> 00:03:30,874 Yes, sir. I'm sure of it. 34 00:03:38,720 --> 00:03:41,075 - Mr Corbett. - Yes, sir. 35 00:03:41,160 --> 00:03:43,799 Volunteered from shore base, didn't you. Yes, sir. 36 00:03:43,880 --> 00:03:46,952 - Too much paper and not enough work, eh? - Yes, sir. 37 00:03:47,040 --> 00:03:48,996 Well, I dare say we can alter that. 38 00:03:50,200 --> 00:03:52,156 - Mr Duffy. 39 00:03:53,760 --> 00:03:55,830 - What's that? - It's a pullover, sir. 40 00:03:57,480 --> 00:04:00,358 - As worn in the Australian Navy, I suppose. - No, sir. 41 00:04:00,440 --> 00:04:02,396 Not in this Navy either, Mr Duffy. 42 00:04:04,560 --> 00:04:06,676 [HEEL) Now listen. 43 00:04:06,760 --> 00:04:09,672 just because you volunteered for special service, 44 00:04:09,760 --> 00:04:14,675 it doesn't mean you can dress up in fancy clothes like a bunch of fighter pilots. 45 00:04:14,760 --> 00:04:15,988 Remember that. 46 00:04:21,680 --> 00:04:24,433 How old did you say you were, Mr Abercrombie? 47 00:04:24,520 --> 00:04:26,670 ‘19, sir. 48 00:04:26,760 --> 00:04:29,513 - Looking for a bit of excitement? - Yes, sir. 49 00:04:29,600 --> 00:04:33,479 Well, you won't have to look far in this outfit. It'll come slap at you. 50 00:04:36,320 --> 00:04:38,515 We were together in the Med, Ramsey, weren't we? 51 00:04:38,600 --> 00:04:39,749 Yes, sir. 52 00:04:39,840 --> 00:04:42,115 - How's the wife? - OK now, sir. 53 00:04:42,200 --> 00:04:44,555 - Boy or girl? - Boy, sir. 54 00:04:44,640 --> 00:04:46,596 Good for you. 55 00:04:47,760 --> 00:04:49,955 Smart. 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,634 Are you going to like this any better than being a steward? 57 00:04:52,720 --> 00:04:54,676 Dunno, sir, yet. 58 00:04:54,760 --> 00:04:57,593 - You'll give us a try, eh? - Try anything once, sir. 59 00:05:01,440 --> 00:05:03,874 We've served together before, Hutchins, haven't we? 60 00:05:03,960 --> 00:05:06,269 - Yes, sir. 61 00:05:06,360 --> 00:05:08,920 - Married yet? - No, sir. 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,558 Not found the perfect woman, eh? 63 00:05:10,640 --> 00:05:12,995 - They're all perfect to me, sir. - Yeah. 64 00:05:13,080 --> 00:05:14,433 Well, keep your mind on the job. 65 00:05:14,520 --> 00:05:16,317 - This job, Hutchins. - Yes, sir. 66 00:05:20,440 --> 00:05:22,396 (Distant hooter) 67 00:05:32,880 --> 00:05:34,313 No offence to present company 68 00:05:34,400 --> 00:05:36,446 but only an English RN officer would think of 69 00:05:36,472 --> 00:05:38,384 putting up that, and filling it with water! 70 00:05:39,080 --> 00:05:41,640 All right, the order of ascent will be Mr Duffy, 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,472 Mister Corbet, 72 00:05:43,560 --> 00:05:44,754 Mr. Abercrombie 73 00:05:44,840 --> 00:05:46,319 - You all right, Ramsey? - Chief. 74 00:05:46,400 --> 00:05:47,435 - Smart. - Chief. 75 00:05:47,520 --> 00:05:49,158 - Leading Seaman Hutchins. - Chief. 76 00:05:49,240 --> 00:05:51,196 Right, class ready. 77 00:06:03,200 --> 00:06:04,997 Now, don't forget, breathe out. 78 00:06:41,240 --> 00:06:43,800 - Good. I'll go and see how they are. - Yes, sir. 79 00:06:49,200 --> 00:06:51,156 Whoa. 80 00:07:03,680 --> 00:07:06,353 Old Tom marched in as if he was going to the gallows. 81 00:07:06,440 --> 00:07:08,908 What about you, Digger? You went green all over. 82 00:07:09,000 --> 00:07:11,639 I feel as if I hadn't spent a penny since Christmas. 83 00:07:11,720 --> 00:07:13,915 - Cheer up, Ernie. It's all over now. - Whoo. 84 00:07:14,000 --> 00:07:15,877 200 stairs. 85 00:07:15,960 --> 00:07:17,916 Next time I'm coming up your way. 86 00:07:19,040 --> 00:07:20,359 Any casualties? 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,112 ALL: No, sir. 88 00:07:22,200 --> 00:07:24,156 We must think up something else, mustn't we? 89 00:07:24,240 --> 00:07:25,992 Thank you very much, sir. 90 00:07:26,080 --> 00:07:28,071 All right, gentlemen? Now the other arm. 91 00:07:28,160 --> 00:07:29,752 Come on, Stan, push! 92 00:07:32,240 --> 00:07:33,593 - Push. - I am pushing. 93 00:07:33,680 --> 00:07:36,558 - Nice and comfy, sir? - Ha, blimey. 94 00:07:36,640 --> 00:07:40,872 - It'll be better when you get in the water, sir. - Well, it couldn't be worse. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,996 Come on. This could be an emergency. 96 00:07:43,080 --> 00:07:44,798 It is an emergency ,sir. 97 00:07:44,880 --> 00:07:46,836 Right, heads up! 98 00:07:48,240 --> 00:07:50,196 Right? 99 00:07:54,360 --> 00:07:56,316 Push! 100 00:08:00,320 --> 00:08:02,038 - How is it, Stan? - (Muffled) Lovely. 101 00:08:02,120 --> 00:08:03,838 - Eh? " Lovely!" 102 00:08:03,920 --> 00:08:05,717 - Oh. - Fits you like a glove, boy. 103 00:08:05,800 --> 00:08:07,074 All right, get ‘em aboard. 104 00:09:13,440 --> 00:09:15,715 See any mermaids, Tom? 105 00:09:17,560 --> 00:09:20,518 Yes. Two. But they wouldn't look at anything under a Commander. 106 00:09:20,600 --> 00:09:21,396 Ah. 107 00:09:21,480 --> 00:09:26,634 - Get a move on, Mr Duffy, sir. You're next. - (Abercrombie laughs) 108 00:09:28,480 --> 00:09:30,391 Morale... 109 00:09:31,440 --> 00:09:33,396 ..is at its highest level. 110 00:09:36,080 --> 00:09:38,036 What is needed now... 111 00:09:38,920 --> 00:09:40,876 is more machines... 112 00:09:41,640 --> 00:09:44,438 and real agressive action. 113 00:09:50,360 --> 00:09:52,316 Stand to attention! 114 00:09:53,440 --> 00:09:55,908 - Stand them at ease, please. - Stand at ease. 115 00:09:57,440 --> 00:09:59,568 Now, I want to read you part of a letter that 116 00:09:59,594 --> 00:10:01,583 I received from the Admiralty this morning. 117 00:10:03,480 --> 00:10:05,835 With reguards to your request for aggressive action 118 00:10:05,920 --> 00:10:08,354 to be carried out by the Mark I Human Torpedo, 119 00:10:09,880 --> 00:10:13,395 it has never been naval policy to risk life unnecessarily, 120 00:10:13,480 --> 00:10:16,278 with untried and experimental weapons. 121 00:10:16,360 --> 00:10:20,478 The Mark I Human Torpedo is an unproven machine. 122 00:10:21,360 --> 00:10:25,717 You are reminded, moreover, that her crew are unproven also.". 123 00:10:27,440 --> 00:10:29,556 And don't look so damn sorry for yourselves. 124 00:10:30,440 --> 00:10:31,589 You see that? 125 00:10:33,080 --> 00:10:35,913 The Admiralty oughtn't to write us this sort of a letter, 126 00:10:36,000 --> 00:10:39,709 especially when the Home Fleet's exercising on our doorstep. 127 00:10:39,800 --> 00:10:41,119 (Whistle) 128 00:10:41,200 --> 00:10:42,872 (Hooter) 129 00:10:51,800 --> 00:10:52,994 - You all set? - Yes, sir. 130 00:10:53,080 --> 00:10:54,957 Now listen... 131 00:10:55,040 --> 00:10:58,999 they've got two anti-submarine nets out and one anti-torpedo. 132 00:10:59,080 --> 00:11:00,672 And watch out for the patrol boat. 133 00:11:00,760 --> 00:11:03,957 - Sounds as if they knew we were coming. - That's just normal procedure. 134 00:11:04,040 --> 00:11:08,397 Now, I want all charges laid by 2230 hours. 135 00:11:08,480 --> 00:11:11,074 And I want you all in and out by that time. 136 00:11:11,160 --> 00:11:12,513 - All right? - Yes, sir. 137 00:11:12,600 --> 00:11:16,434 Now, don't forget, you've got to dive at least a mile from the target. 138 00:11:16,520 --> 00:11:17,919 And it's not going to be easy. 139 00:11:18,000 --> 00:11:19,115 Well? 140 00:11:19,200 --> 00:11:20,758 - Good luck. - Thank you, sir. 141 00:11:20,840 --> 00:11:23,957 - Er, I suppose they are dummy charges. - Oh, yes, sir. 142 00:11:24,040 --> 00:11:27,271 Good. Because I'm going to be sitting right on top of them. 143 00:11:28,840 --> 00:11:30,796 Hey, feeling all right, cobber? 144 00:11:31,855 --> 00:11:32,855 Fine. 145 00:11:32,880 --> 00:11:35,348 Steward's delight, this is, blowing up Admirals. 146 00:11:41,960 --> 00:11:45,236 - All set? - Lovely. 147 00:11:45,320 --> 00:11:46,912 Come on. 148 00:11:47,000 --> 00:11:50,037 We'll be there and back before those boys get through the nets. 149 00:12:33,560 --> 00:12:35,516 The admirals' waiting for you, sir. 150 00:12:49,880 --> 00:12:52,792 I suppose you've come to pester me about your toy submarine. 151 00:12:52,880 --> 00:12:55,189 Oh, hardly pester, sir. 152 00:12:55,280 --> 00:12:58,272 I don't mind admitting quite frankly that I'm again ‘em. 153 00:12:58,360 --> 00:12:59,679 Oh, sorry to hear that, sir. 154 00:12:59,760 --> 00:13:01,716 I think you may be proved wrong. 155 00:13:02,480 --> 00:13:03,993 Now you're talking, my boy. 156 00:13:04,080 --> 00:13:06,514 Conjecture and enthusiasm are one thing. 157 00:13:06,600 --> 00:13:08,670 Proofs an entirely different kettle of fish. 158 00:13:08,760 --> 00:13:09,875 Yes, sir. 159 00:13:11,040 --> 00:13:12,189 Thank you, sir. 160 00:14:00,200 --> 00:14:03,033 (Sighs) Roll on 12 o'clock. Lets get turned in. 161 00:14:43,680 --> 00:14:45,955 The Italians have tried them in the Mediterranean 162 00:14:46,040 --> 00:14:48,600 but they've been playing about with toy subs for years. 163 00:14:48,680 --> 00:14:49,795 Whereas... 164 00:14:49,880 --> 00:14:52,235 - What's the matter, Fraser? - Nothing, sir. 165 00:14:52,320 --> 00:14:54,880 - Not boring you, am l? - Oh, Lord, no, sir. 166 00:14:54,960 --> 00:14:57,155 Then stop fiddling with that infernal watch. 167 00:14:57,240 --> 00:14:59,196 Oh, sorry, sir. 168 00:15:21,240 --> 00:15:23,708 What exactly did you want to see me about? 169 00:15:23,800 --> 00:15:25,119 Er... 170 00:15:25,200 --> 00:15:26,758 W-W-Well... 171 00:15:26,840 --> 00:15:28,193 N-Nothing in particular, sir. 172 00:15:28,280 --> 00:15:32,319 L-l just wanted your general views on the tactical uses of the chariots. 173 00:15:34,000 --> 00:15:35,956 (Sighs) I'll be quite blunt. 174 00:15:36,920 --> 00:15:39,673 I don't think they have any tactical use 175 00:15:39,760 --> 00:15:41,751 while they remain an unknown quantity. 176 00:15:41,840 --> 00:15:44,115 - Unproven. - Yes, sir. 177 00:15:44,200 --> 00:15:45,679 You uh... 178 00:15:45,760 --> 00:15:48,274 - You think I ought to give you proof, sir? - Undoubtedly. 179 00:15:48,360 --> 00:15:49,395 (Explosion) 180 00:15:49,480 --> 00:15:50,629 (Second explosion) 181 00:15:50,760 --> 00:15:52,910 - What the devil's that? - The proof, sir. 182 00:15:53,000 --> 00:15:54,353 - Proof? - Yes, sir. 183 00:15:54,440 --> 00:15:56,670 Those were dummy charges on the hull of this ship. 184 00:15:56,760 --> 00:16:02,278 If they hadn't been dummies, you'd be on the bottom now, sir, for the duration. 185 00:16:05,520 --> 00:16:07,715 Damn fine show, Winley. 100%. 186 00:16:07,800 --> 00:16:08,994 I think we've sold it. 187 00:16:09,080 --> 00:16:10,957 It's Mr Abercrombie and Ramsey, sir. 188 00:16:11,040 --> 00:16:13,634 - Aren't they back? - Yes, sir. 189 00:16:26,840 --> 00:16:30,071 - They all right? - They will be, sir. 190 00:16:30,160 --> 00:16:33,994 Wouldn't have been so funny if we'd had to kill a man to get our own way, would it? 191 00:16:34,080 --> 00:16:36,514 Have we got our own way, sir? 192 00:16:36,600 --> 00:16:38,556 Yeah. 193 00:16:43,935 --> 00:16:44,935 .Fraser. 194 00:16:44,960 --> 00:16:46,916 Goodbye- 195 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Sir. 196 00:16:53,360 --> 00:16:55,669 - Smart. - Yes, sir. 197 00:16:55,760 --> 00:16:57,910 Could I speak to you for a moment, sir? 198 00:16:58,000 --> 00:16:59,956 Well, of course. What's on your mind? 199 00:17:00,040 --> 00:17:01,951 I'm sorry to trouble you so late, sir. 200 00:17:02,040 --> 00:17:04,395 Oh, it's not late. 201 00:17:04,480 --> 00:17:06,755 I've thought about this a lot, sir. 202 00:17:06,840 --> 00:17:09,479 And I thought that if I could speak to someone... 203 00:17:11,360 --> 00:17:13,316 I'm scared, sir. 204 00:17:14,560 --> 00:17:16,516 - Of diving? - Yes, sir. 205 00:17:21,360 --> 00:17:25,114 I'm all right, sir, I'm quite all right, until I feel the water pressing down on me. 206 00:17:25,200 --> 00:17:28,192 And then I sort of panic inside, like. 207 00:17:28,280 --> 00:17:30,589 - I haven't noticed it. - No, sir. 208 00:17:30,680 --> 00:17:32,796 That's the point, surely. I haven't noticed it. 209 00:17:32,880 --> 00:17:35,394 - It's still there, sir. And I felt... - Cigarette? 210 00:17:35,480 --> 00:17:38,074 Oh, thank you very much, sir. 211 00:17:38,160 --> 00:17:41,197 Now, there are two kinds of courage, aren't there? 212 00:17:41,280 --> 00:17:45,193 One fellow's brave because he doesn't know what fear is. 213 00:17:45,280 --> 00:17:47,396 The other fellow's brave... 214 00:17:47,480 --> 00:17:50,472 because he's afraid and fights it and doesn't show it. 215 00:17:50,560 --> 00:17:52,755 Supposing I couldn't fight it, sir? 216 00:17:52,840 --> 00:17:55,593 Supposing we got in a jam and I lost my head. 217 00:17:55,680 --> 00:17:57,910 There's two of us on them things, isn't there? 218 00:17:58,000 --> 00:17:59,752 Hm 219 00:18:00,480 --> 00:18:03,995 You're not the only one who's come to me with this story, you know. 220 00:18:04,080 --> 00:18:05,479 - I'm not, sir? - Far from it. 221 00:18:05,560 --> 00:18:07,391 You don't think I ought to back out, then? 222 00:18:07,480 --> 00:18:11,109 - Do you want to back out? That's the real question. - No, sir, I don't. 223 00:18:11,200 --> 00:18:12,474 It... Well... 224 00:18:12,560 --> 00:18:15,552 It sort of facinates me in spite of being scared stiff. 225 00:18:15,640 --> 00:18:18,677 I tested Cassidy, you know, with Chief Petty Officer Chubb. 226 00:18:18,760 --> 00:18:21,877 - Yes, sir. I know. - Frankly, I was scared stiff, too. 227 00:18:24,480 --> 00:18:26,436 Thank you, sir. 228 00:18:35,720 --> 00:18:37,312 Whump. She's a goner. 229 00:18:38,440 --> 00:18:39,668 How's that? 230 00:18:39,760 --> 00:18:42,035 If you put a charge there my boy, you'll be a genius. 231 00:18:42,120 --> 00:18:44,998 - Right on the captain's backside. - Attention. 232 00:18:45,080 --> 00:18:46,638 Right, carry on, Chief. 233 00:18:46,720 --> 00:18:49,075 Here he is. Lieutenant Anderson. 234 00:18:49,160 --> 00:18:50,878 Royal Norweigan Naval Reserve 235 00:18:50,960 --> 00:18:53,269 I'm very happy to be here. 236 00:18:54,160 --> 00:18:56,879 He spent the last two years in Norway 237 00:18:56,960 --> 00:18:59,428 and he's got some very interesting things to tell us. 238 00:19:43,280 --> 00:19:45,236 - Abercrombie. - Sir. 239 00:19:50,080 --> 00:19:51,559 Well, cheer up. 240 00:19:51,640 --> 00:19:54,552 - Some of us have to stay behind, you know. - Yes, sir. 241 00:19:54,640 --> 00:19:56,312 Incidentally, 242 00:19:56,400 --> 00:19:58,470 even if you hadn't done that, 243 00:19:58,560 --> 00:20:00,516 I still wouldn't have sent you on this trip. 244 00:20:00,600 --> 00:20:02,955 You took some pretty big risks the other night. 245 00:20:03,040 --> 00:20:05,270 Pamsey didn't say anything, but I can guess. 246 00:20:05,360 --> 00:20:07,635 I tried to get under the net, sir. 247 00:20:07,720 --> 00:20:09,517 - In the deepest part? - Yes, sir. 248 00:20:09,600 --> 00:20:11,556 - Why? - Well, we... 249 00:20:12,960 --> 00:20:14,598 I wanted to get in there first, sir. 250 00:20:14,680 --> 00:20:16,671 Damn nearly killed yourself doing it. 251 00:20:16,760 --> 00:20:19,513 - Ramsey, too. - I know, sir. I'm very sorry. 252 00:20:19,600 --> 00:20:20,953 I'm not organizing a race. 253 00:20:21,040 --> 00:20:23,110 These things are planned operations. 254 00:20:23,200 --> 00:20:24,952 I want a team. 255 00:20:25,040 --> 00:20:27,076 Not a lot of characters out collecting gongs. 256 00:20:27,160 --> 00:20:31,517 Now, you can kill yourself any time you like but don't go killing other people. 257 00:20:32,600 --> 00:20:34,556 Pamsey's got a wife and kids. 258 00:20:35,760 --> 00:20:37,716 - All right? - Yes, sir. 259 00:20:48,920 --> 00:20:50,751 FRASER: Tirpitz 260 00:20:50,840 --> 00:20:52,432 Now, you can see 261 00:20:52,520 --> 00:20:54,476 that she lies a long way inland. 262 00:20:55,800 --> 00:20:57,756 60 miles to be exact. 263 00:20:59,640 --> 00:21:03,189 And every yard of it is going to be tricky. 264 00:21:03,280 --> 00:21:05,191 Damn tricky. 265 00:21:05,920 --> 00:21:10,755 There'll be German patrol boats, shore batteries and all the rest of it. 266 00:21:11,800 --> 00:21:17,636 But your main danger may well be that, in a flat calm, anyone who looks closely enough 267 00:21:17,720 --> 00:21:21,076 will be able to see the chariot secured below the water line. 268 00:21:21,800 --> 00:21:24,360 And don't forget, 269 00:21:24,440 --> 00:21:26,431 you'll be sailing in a very small boat. 270 00:21:26,520 --> 00:21:28,750 She's unarmed. 271 00:21:28,840 --> 00:21:32,549 And you're going to go through one of the best defended stretches of water we know. 272 00:21:32,640 --> 00:21:39,079 The Ingebord will have forged papers showing that she's a Norwegian fishing boat 273 00:21:39,160 --> 00:21:42,789 on passage from Edoy to Trondheim with a cargo of peat. 274 00:21:44,480 --> 00:21:46,436 (Thudding) 275 00:21:48,760 --> 00:21:51,228 - She's loose. - Sounds like it. 276 00:22:04,400 --> 00:22:06,356 SMART: Oi! 277 00:22:15,240 --> 00:22:17,708 I think number two's adrift forward. 278 00:22:17,800 --> 00:22:19,313 She's pulling to port. 279 00:22:19,400 --> 00:22:21,197 Can you go down and fix it? 280 00:22:21,280 --> 00:22:22,633 I can try. 281 00:22:22,720 --> 00:22:24,790 I'd better find you some calmer water. 282 00:22:30,960 --> 00:22:32,916 Big wrench. Quick! 283 00:22:48,720 --> 00:22:50,915 Boat approaching! 284 00:22:52,200 --> 00:22:53,713 ANDERSON: German patrol. 285 00:22:53,800 --> 00:22:55,756 Get below. 286 00:22:57,720 --> 00:22:59,676 Get below. 287 00:23:01,160 --> 00:23:02,229 Here, what about Tom? 288 00:23:02,320 --> 00:23:03,958 Leave that to me. Get below. 289 00:23:04,040 --> 00:23:05,951 Hurry! 290 00:23:14,920 --> 00:23:16,319 Sven. 291 00:23:16,400 --> 00:23:18,550 If Mr Corbett tries to come aboard, stop him. 292 00:23:18,640 --> 00:23:21,154 - It does not matter how, just stop him. - Ja. 293 00:23:27,080 --> 00:23:29,036 (Speaks German) 294 00:23:38,000 --> 00:23:41,276 If you hear him, make a noise. Hammer and keep on hammering. 295 00:23:48,960 --> 00:23:50,916 (German over loudspeaker) 296 00:24:04,000 --> 00:24:09,028 - (Speaks German) - (Replies in German) 297 00:24:09,120 --> 00:24:10,394 Kapitan Erikson. 298 00:24:10,480 --> 00:24:12,118 (Replies in German) 299 00:24:12,200 --> 00:24:14,430 - (Speaks German) - (Replies in German) 300 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 (Clanging continues) 301 00:24:49,240 --> 00:24:51,196 (Speaks 302 00:24:54,200 --> 00:24:56,156 (Tapping starts up on board) 303 00:25:08,600 --> 00:25:10,556 (Speaks 304 00:25:15,600 --> 00:25:16,919 The engineer. 305 00:25:22,840 --> 00:25:24,796 (Replies in German) 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,716 Hey! 307 00:26:45,040 --> 00:26:46,519 Well, another 15 minutes. 308 00:26:50,160 --> 00:26:52,116 (Thudding) She's loose again. 309 00:26:52,840 --> 00:26:54,034 Can't tell. 310 00:26:54,120 --> 00:26:56,270 Only 15 minutes. 311 00:26:56,360 --> 00:26:58,874 ANDERSON: Trondheim‘s on the starboard beam now. 312 00:26:58,960 --> 00:27:00,279 That means Tirpitz. 313 00:27:00,360 --> 00:27:02,316 Less than 10 miles away. 314 00:27:03,280 --> 00:27:05,236 (Thudding) 315 00:27:05,320 --> 00:27:07,151 Can you attack in this weather? 316 00:27:07,240 --> 00:27:11,028 - We can attack in any weather. - It'll be dead calm on the bottom. 317 00:27:11,120 --> 00:27:14,669 Better finish getting dressed. The less we hang about, the better. 318 00:27:14,760 --> 00:27:15,829 (Thudding) 319 00:27:15,920 --> 00:27:17,876 Hey! 320 00:27:24,960 --> 00:27:26,916 (Scraping) 321 00:27:30,600 --> 00:27:32,556 (Thudding 322 00:27:59,760 --> 00:28:02,957 Port chariots a goner. Not even a shackle left. 323 00:28:03,040 --> 00:28:06,112 That means both of them gone. Starboard snapped clean as a whistle. 324 00:28:06,200 --> 00:28:08,031 Tirpitz is over there. 325 00:28:08,120 --> 00:28:09,951 If it was light, we could see it. 326 00:28:10,040 --> 00:28:12,918 I'd like to get my hands on the blokes who made those bolts. 327 00:28:13,000 --> 00:28:14,956 Could have reached her easy. 328 00:28:16,720 --> 00:28:18,870 We have no papers for the return voyage. 329 00:28:18,960 --> 00:28:20,916 Then we'll have to scuttle her. 330 00:28:42,600 --> 00:28:44,113 Well, boys, let's go for a walk. 331 00:28:44,200 --> 00:28:46,953 Who's for Sweden? (Whistles) 332 00:29:00,760 --> 00:29:02,716 See anything? 333 00:29:02,800 --> 00:29:04,153 No. 334 00:29:04,240 --> 00:29:06,629 But at this time they're probably in the guardhouse. 335 00:29:06,720 --> 00:29:08,790 There must be a guard, so near the frontier. 336 00:29:08,880 --> 00:29:10,836 Ja. 337 00:29:11,320 --> 00:29:13,550 ‘Ere, have we got to walk up that? 338 00:29:14,760 --> 00:29:16,751 Ja. Right to the top. 339 00:29:16,840 --> 00:29:18,831 Oh, my poor feet. 340 00:29:18,920 --> 00:29:21,354 - Can't we get moving? - No, it's not time. 341 00:29:22,600 --> 00:29:24,477 Funny. 342 00:29:24,560 --> 00:29:27,677 I can almost smell ‘em cooking all those hot dinners down there. 343 00:29:27,760 --> 00:29:30,089 Cor, what I couldn't do to a ruddy great steak 344 00:29:30,115 --> 00:29:32,097 with onions and chips and an egg on top. 345 00:29:32,160 --> 00:29:33,070 Whoo. 346 00:29:33,160 --> 00:29:36,072 I'll stand it to you when we get back. First time ashore. 347 00:29:36,160 --> 00:29:37,752 - Two eggs, Stan? - It's a deal. 348 00:29:37,840 --> 00:29:38,909 Right, you're on. 349 00:29:39,000 --> 00:29:41,673 I'd say we'll be due for leave when we get back after this. 350 00:29:41,760 --> 00:29:44,194 Oh, you've got it bad, haven't you? 351 00:29:44,280 --> 00:29:46,430 Well, being married's different somehow. 352 00:29:46,520 --> 00:29:47,794 You're telling me. 353 00:29:47,880 --> 00:29:50,155 I had three years of it. 354 00:29:50,240 --> 00:29:52,037 - Married? - Yep. 355 00:29:52,120 --> 00:29:53,348 Three years‘ hire. 356 00:29:53,440 --> 00:29:56,079 She gave me me push. 357 00:29:56,160 --> 00:29:58,116 That was bad luck, Duffy. 358 00:29:58,200 --> 00:30:00,589 Well, maybe I chose the wrong girl. 359 00:30:00,680 --> 00:30:02,636 What happened? 360 00:30:02,720 --> 00:30:04,073 I bored her. 361 00:30:04,160 --> 00:30:07,038 Anyway, she found the other boys more interesting. 362 00:30:08,240 --> 00:30:10,993 - Sorry, Duff. - I'm not. 363 00:30:11,080 --> 00:30:13,674 Oh, hell, cobber, you get leave and enjoy yourself. 364 00:30:13,760 --> 00:30:15,193 Pay no attention to Uncle Duffy. 365 00:30:15,280 --> 00:30:18,556 - Who said leave? - Don't tell me you want to get married, too? 366 00:30:18,640 --> 00:30:20,198 He's got about six wives already. 367 00:30:20,280 --> 00:30:21,599 I wish I had. 368 00:30:21,680 --> 00:30:24,194 You need to lay off the oatmeal stout and whelks, mate. 369 00:30:24,280 --> 00:30:26,236 Right, It's time we go now. 370 00:30:36,640 --> 00:30:38,870 Where's the actual frontier? 371 00:30:38,960 --> 00:30:40,552 There. 372 00:30:40,640 --> 00:30:42,153 The top of the mountain. 373 00:30:42,240 --> 00:30:44,754 Will the Swedes intern us? 374 00:30:44,840 --> 00:30:48,833 Let us reach Sweden first, and then worry about that. 375 00:31:21,600 --> 00:31:23,556 Cor, I couldn't half fancy that. 376 00:31:23,640 --> 00:31:25,039 The cook or the cooking? 377 00:31:51,400 --> 00:31:52,879 (Dog barks) 378 00:31:55,360 --> 00:31:58,238 - (Whispers) Shoo. Shoo. Good boy. - (Dog barks) 379 00:31:58,320 --> 00:31:59,594 My last. Here. 380 00:32:01,880 --> 00:32:03,836 We go now. 381 00:32:08,760 --> 00:32:10,716 GERMAN SOLDIER: Halt! 382 00:32:12,680 --> 00:32:16,992 (Anderson replies in German) 383 00:32:17,080 --> 00:32:19,036 (Speaks German) 384 00:32:20,960 --> 00:32:22,916 Hier, bitte., 385 00:32:24,440 --> 00:32:25,668 Mit kommen! 386 00:32:25,760 --> 00:32:28,069 Jawohl. 387 00:32:28,160 --> 00:32:30,310 At the next post, I'll drop. You get him. 388 00:32:32,320 --> 00:32:34,390 At the next post, you take the front one. 389 00:32:39,960 --> 00:32:42,190 - (Cries out) - Here. 390 00:32:45,400 --> 00:32:47,356 Argh! 391 00:33:02,360 --> 00:33:03,952 Quick. There will be others. 392 00:33:04,040 --> 00:33:06,315 Come on, quick! 393 00:33:20,360 --> 00:33:22,316 Right. 394 00:33:35,920 --> 00:33:37,876 - Keep still. - (Coughs) 395 00:33:41,640 --> 00:33:44,996 Hang on, mate. I want a steak and chips out of you, remember. 396 00:33:45,080 --> 00:33:47,036 - With two eggs? - Yeah. 397 00:33:52,360 --> 00:33:55,113 Could you manage a double whack? 398 00:34:12,160 --> 00:34:14,037 What happens? 399 00:34:14,120 --> 00:34:17,192 - I don't know. - Probably stick us in the nick for the duration. 400 00:34:17,280 --> 00:34:19,236 (Speaks Swedish) 401 00:34:28,200 --> 00:34:30,156 Anderson. 402 00:34:31,200 --> 00:34:33,156 (Speaks Swedish) 403 00:34:36,200 --> 00:34:38,156 (Replies) 404 00:34:39,880 --> 00:34:41,279 Him 405 00:34:41,360 --> 00:34:43,237 What did he say? 406 00:34:43,320 --> 00:34:47,757 He says arrangements will be made as soon as possible to fly us back to Scotland. 407 00:34:48,760 --> 00:34:50,478 - Fly us back to... - But I... 408 00:34:50,560 --> 00:34:52,312 I thought neutrals were supposed to... 409 00:34:52,400 --> 00:34:55,756 These days no people are neutral. 410 00:34:56,760 --> 00:35:00,070 Well, now that you lot are back from your winter sports holiday in Sweden, 411 00:35:00,160 --> 00:35:02,310 maybe we can settle down and get some work done. 412 00:35:02,400 --> 00:35:03,400 (Laughter) 413 00:35:03,440 --> 00:35:06,477 Because this time we've got a real striking power in our hands. 414 00:35:07,280 --> 00:35:08,395 A midget submarine. 415 00:35:08,480 --> 00:35:11,597 You'll attack sitting in it, not on it. 416 00:35:11,680 --> 00:35:14,114 And when l say attack, l mean attack. 417 00:35:15,160 --> 00:35:17,833 The midgets carry four tonnes of high explosive. 418 00:35:18,560 --> 00:35:22,314 We‘re going to blow such a hole in Tirpitz, she‘ll never move again. 419 00:35:26,640 --> 00:35:28,517 Quite comfortable down there? 420 00:35:28,600 --> 00:35:31,034 It will be, Chief, when Smart finds room for his feet. 421 00:35:31,120 --> 00:35:32,599 Sorry about that, sir. 422 00:35:32,680 --> 00:35:34,636 My head's not in your way, is it, sir? 423 00:35:35,840 --> 00:35:38,149 - Diver in position. - Yeah, about time too. 424 00:35:38,240 --> 00:35:40,629 You're the only one who can stand up straight. 425 00:35:40,720 --> 00:35:42,233 I could if I was six inches shorter. 426 00:35:42,320 --> 00:35:45,073 - Who's your No.1? - Abercrombie. He's down here. 427 00:35:45,160 --> 00:35:47,071 - He all right? - Well, he is at the moment. 428 00:35:47,160 --> 00:35:50,197 But he's a growing lad. I doubt if we'll get him out in an hour's time. 429 00:35:50,280 --> 00:35:53,158 - Where's that mad Irishman? - Yeah. No engineer, Chief. 430 00:35:53,695 --> 00:35:54,695 McCleery. 431 00:35:54,720 --> 00:35:56,676 Aye, Chief. 432 00:36:00,600 --> 00:36:03,592 - Hello, right on my barnet! - Sorry, Ernie, boy. 433 00:36:08,120 --> 00:36:10,839 What's the matter with X3? 434 00:36:12,600 --> 00:36:15,876 - I'll ram ‘em and sink ‘em if they don't hurry up. - All clear, sir. 435 00:36:15,960 --> 00:36:18,269 - Everybody OK? No.1? - Aye aye, sir. 436 00:36:18,360 --> 00:36:19,713 - Engine? - All set, sir. 437 00:36:19,800 --> 00:36:22,314 - Diver? - Spare a penny for the diver, sir. 438 00:36:22,400 --> 00:36:25,392 Now, that's an idea. How do you spend a penny in this contraption? 439 00:36:26,120 --> 00:36:28,076 Lower purchase. 440 00:36:30,880 --> 00:36:32,199 Carefully. 441 00:36:32,280 --> 00:36:34,236 Handsomely. 442 00:36:34,320 --> 00:36:36,834 - We don't want to blow the dockyard up. - No, sir. 443 00:36:36,920 --> 00:36:38,876 Stop purchase. 444 00:36:39,800 --> 00:36:41,074 Right, 445 00:36:46,440 --> 00:36:48,396 (Hooter) 446 00:36:57,360 --> 00:36:58,679 - Is it clear now? - Yeah. 447 00:37:07,320 --> 00:37:08,594 Hey! 448 00:37:09,960 --> 00:37:11,949 - I thought they gave you three weeks. 449 00:37:11,975 --> 00:37:14,422 - They did. I knew it was too good to be true. 450 00:37:16,200 --> 00:37:18,316 Nobody gets three weeks leave out of this navy. 451 00:37:18,400 --> 00:37:20,516 Unless they're too sick to stand up. 452 00:37:20,600 --> 00:37:22,875 - What's new? - That is. 453 00:37:22,960 --> 00:37:24,996 Why, it's a side cargo. I've seen it before. 454 00:37:25,022 --> 00:37:27,103 Yes, except that the others were dummies. 455 00:37:27,160 --> 00:37:28,388 - This isn't. - (Clang) 456 00:37:28,480 --> 00:37:31,472 Don't hit it, son. Two tons of amatol makes an awful big bang. 457 00:37:31,560 --> 00:37:35,314 No amount of hitting will affect it, but we've heard nasty stories about leaks. 458 00:37:35,400 --> 00:37:38,073 - Leaks in a side cargo? - Sets it off. 459 00:37:38,160 --> 00:37:40,116 Hey, there's another bit of news, too. 460 00:37:40,200 --> 00:37:42,634 When we do go in, the old man will lead the attack. 461 00:37:42,720 --> 00:37:43,948 Yes, but when? 462 00:37:44,040 --> 00:37:46,600 - Why muck up our leave? - Better ask him yourself. 463 00:37:52,520 --> 00:37:55,159 You're early, aren't you? You weren't due back till 2359. 464 00:37:55,240 --> 00:37:57,390 - Keen, sir. That's us. - Good, start right away. 465 00:37:57,480 --> 00:38:00,916 - Chubb, give these boys net cutting practice. - Aye aye, sir. 466 00:38:01,040 --> 00:38:02,996 Cor blimey, what a welcome! 467 00:38:06,320 --> 00:38:08,276 PIANO: J‘ Skye Boat Song ♪ 468 00:38:11,640 --> 00:38:13,596 J‘ ..the sailors cry... ♪ 469 00:38:14,440 --> 00:38:16,396 (Whistles tune) 470 00:38:18,880 --> 00:38:20,836 What'll you do after the war, Tom? 471 00:38:21,720 --> 00:38:24,359 Just what I was doing before it, I suppose. 472 00:38:24,440 --> 00:38:25,998 Go back into the family business. 473 00:38:26,080 --> 00:38:27,593 Oh, what's that? 474 00:38:27,680 --> 00:38:29,557 - Biscuits. - Oh, biscuits. 475 00:38:29,640 --> 00:38:32,632 You'll be bored stiff in peace time after this. 476 00:38:32,720 --> 00:38:34,950 There are worse things than being bored. 477 00:38:35,040 --> 00:38:37,508 Especially if you've got a wife and children. 478 00:38:40,720 --> 00:38:41,994 What about you? 479 00:38:42,080 --> 00:38:43,513 Me? (Stops playing) 480 00:38:43,600 --> 00:38:46,068 I'm going to buy me a little boat and just sail it. 481 00:38:47,840 --> 00:38:49,876 - Where? - Anywhere. 482 00:38:49,960 --> 00:38:53,839 Any place where the booze is cheap and all the girls have got husbands. 483 00:38:54,320 --> 00:38:56,276 Playing 484 00:38:56,760 --> 00:38:58,671 (Resumes playing more jauntily) 485 00:38:59,400 --> 00:39:00,515 (Whistles tune) 486 00:39:01,640 --> 00:39:03,835 - You know, it's dead funny... - ‘Ere, what is it? 487 00:39:03,920 --> 00:39:06,354 Um, Deuces Wild, Aces to open. 488 00:39:06,440 --> 00:39:09,830 It's dead funny, you know. People at home still think I'm a steward. 489 00:39:09,920 --> 00:39:12,912 Ah, poor old Ernie - a hero in disguise. 490 00:39:13,000 --> 00:39:14,433 Well, it's a bit rough, isn't it? 491 00:39:14,520 --> 00:39:16,511 Cor blimey. I'll open and play these. 492 00:39:16,600 --> 00:39:18,556 - What? - I can't even tell my girl. 493 00:39:18,640 --> 00:39:20,153 I wouldn't worry, Ernie. 494 00:39:20,240 --> 00:39:22,071 - I'll take three. - Right. 495 00:39:22,160 --> 00:39:25,835 She'll probably pass you up, anyway, for some lovely big RAF type. With wings. 496 00:39:25,920 --> 00:39:28,878 I'll give him flippin‘ wings if she does, and a ruddy harp and all. 497 00:39:28,960 --> 00:39:30,393 Come on, what are you going to do? 498 00:39:30,480 --> 00:39:32,277 - I'll bet doubles. - Don't be reckless. 499 00:39:32,360 --> 00:39:32,997 Company 500 00:39:33,080 --> 00:39:34,513 ‘Shun. 501 00:39:34,600 --> 00:39:36,556 Sit down, gentlemen. 502 00:39:39,120 --> 00:39:41,076 I know where you're going, mate. 503 00:39:43,400 --> 00:39:45,391 - Norway. - Really? 504 00:39:45,480 --> 00:39:49,109 ADMIRAL: The passage across the North Sea will be made under tow. 505 00:39:49,200 --> 00:39:52,476 His Majesty's submarines Tiger, Tomahawk and Striker 506 00:39:52,560 --> 00:39:54,278 are detailed for this operation. 507 00:39:54,360 --> 00:39:57,830 The attack will be carried out by three X-type submarines. 508 00:39:57,920 --> 00:40:02,550 Commander Fraser Royal Navy, In X1, will take charge of the entire operation. 509 00:40:02,640 --> 00:40:06,110 For the purpose of the attack, X1 will therefore become flotilla leader. 510 00:40:06,200 --> 00:40:08,873 X2 will be commanded by Lieutenant Duffy, 511 00:40:08,960 --> 00:40:10,951 Royal Australian Naval Volunteer Reserve. 512 00:40:11,040 --> 00:40:13,759 X3 will be commanded by lieutenant Corbett, 513 00:40:13,840 --> 00:40:15,319 Royal Naval Volunteer Reserve. 514 00:40:16,080 --> 00:40:20,710 During the North Sea passage, each X-type submarine will be manned by a passage crew. 515 00:40:20,800 --> 00:40:24,509 The operational! Crews wll rest as much as possible in (he towing submarines. 516 00:40:25,920 --> 00:40:28,593 - Ship's head? - O95, sir. 517 00:40:28,680 --> 00:40:32,309 - Steer O98. - Steer O98. 518 00:40:32,400 --> 00:40:34,038 Together 519 00:40:34,120 --> 00:40:36,156 - Group down. - Group down. 520 00:40:36,240 --> 00:40:38,310 - Blowing up a bit, isn't it? - Yes, sir. 521 00:40:38,400 --> 00:40:40,356 We're in the right submarine, then. 522 00:40:40,440 --> 00:40:43,557 I wouldn't be a passage crew for all the gin in Pompey. 523 00:40:44,280 --> 00:40:46,077 - Depth? - 7O feet. 524 00:40:46,160 --> 00:40:49,391 - About time for our breath of air, isn't it? - About half an hour yet. 525 00:40:49,480 --> 00:40:51,038 Cor, what a job. 526 00:40:51,120 --> 00:40:52,917 All the work and none of the glory. 527 00:40:53,000 --> 00:40:55,309 Well, someone's got to do it. 528 00:40:55,400 --> 00:40:57,356 "What did you do in the war, Dad?" 529 00:40:57,440 --> 00:40:59,670 "I was towed across the North Sea." 530 00:40:59,760 --> 00:41:02,638 "Sitting on my um... fat bottom, son." 531 00:41:02,720 --> 00:41:03,994 Oh, ta, sir. 532 00:41:06,280 --> 00:41:08,316 "ANNOUNCEMENT". Check A inboard vent. 533 00:41:09,080 --> 00:41:12,868 Check A inboard vent. 534 00:41:19,200 --> 00:41:21,236 (sighs) 535 00:41:21,320 --> 00:41:23,038 I don't like leaving her behind. 536 00:41:23,120 --> 00:41:24,314 Then take her, Digger. 537 00:41:24,400 --> 00:41:26,277 The order said no personal effects. 538 00:41:26,360 --> 00:41:28,794 Since when have you been fussy about orders? 539 00:41:31,120 --> 00:41:33,076 All right. 540 00:41:38,480 --> 00:41:41,517 We'll be transferring you to your own craft about 1800. 541 00:41:42,720 --> 00:41:43,994 All right? 542 00:41:44,080 --> 00:41:47,152 ANNOUNCEMENT: Diving stations in five minutes time. 543 00:41:48,400 --> 00:41:52,279 Diving stations in five minutes time. 544 00:41:54,000 --> 00:41:58,471 Second coxswain and dinghy party, muster in the control room. 545 00:41:59,520 --> 00:42:04,640 Second coxswain and dinghy party, muster in the control room. 546 00:42:08,360 --> 00:42:09,793 - Sir... - Yes, sir? 547 00:42:09,880 --> 00:42:12,633 What do you reckon they'll give us for supper - chicken again? 548 00:42:12,720 --> 00:42:15,518 Don't you ever think of anything except food? 549 00:42:16,520 --> 00:42:18,238 Well, I look at it this way, sir. 550 00:42:18,320 --> 00:42:20,038 Either we get what's coming to us 551 00:42:20,120 --> 00:42:22,190 and then we won't be bothered by food no more 552 00:42:22,280 --> 00:42:24,236 or else we do the job, blow Tirpitz sky high, 553 00:42:24,320 --> 00:42:26,675 get nicked by Jerry and put in a prisoner of war camp. 554 00:42:26,760 --> 00:42:29,061 What's all this about prison camps? 12 hours 555 00:42:29,087 --> 00:42:31,336 after the attack you'll be back in this sub. 556 00:42:31,400 --> 00:42:33,550 Stuffing yourself with 557 00:42:34,640 --> 00:42:36,870 I'll believe that when I do it, sir. 558 00:42:36,960 --> 00:42:39,030 - You chaps ready? CORBETT: Yes, sir. 559 00:42:39,120 --> 00:42:41,076 Down periscope. 560 00:42:43,640 --> 00:42:46,074 If we transfer crews now while there's a bit of light, 561 00:42:46,160 --> 00:42:49,357 - I can tow you in another four miles. - Fair enough. 562 00:42:50,720 --> 00:42:52,790 Tell X3 we're surfacing to transfer crews. 563 00:42:52,880 --> 00:42:55,474 Tell X3 we are surfacing to transfer crews, sir. 564 00:42:55,560 --> 00:42:58,154 I have a feeling those chaps are going to be glad to see us. 565 00:42:58,240 --> 00:43:00,674 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 566 00:43:00,760 --> 00:43:01,875 Diving stations. 567 00:43:01,960 --> 00:43:04,713 - Stand by to surface. Report main vents. - Report main vents. 568 00:43:04,800 --> 00:43:07,473 Open one, two, three, four, five and six LP master blowers. 569 00:43:07,560 --> 00:43:09,437 Open one, two, three, four, five and six. 570 00:43:09,520 --> 00:43:12,353 - Check all LP tank size. - Check all LP tank size. 571 00:43:19,160 --> 00:43:21,549 What's that funny smell, Dad? 572 00:43:21,640 --> 00:43:23,835 - That's air, son. - All right. 573 00:43:23,920 --> 00:43:26,070 - All right, stand by to transfer. - Aye aye, sir. 574 00:43:26,160 --> 00:43:27,388 And about time too. 575 00:44:12,480 --> 00:44:14,675 Give the ruddy Tirpitz an extra kick from us, eh? 576 00:44:14,760 --> 00:44:16,113 Don't worry. We will. 577 00:44:16,200 --> 00:44:18,475 - Good luck. - Bye. 578 00:44:18,560 --> 00:44:19,834 Rather you than me. 579 00:44:30,680 --> 00:44:32,398 They've transferred crews all right. 580 00:44:56,480 --> 00:44:58,835 Stand by! There's a ruddy drift mine caught in the tow. 581 00:45:00,040 --> 00:45:01,109 Hey. 582 00:45:01,200 --> 00:45:04,272 Hold on to your hats. There's a mine caught in our tow. 583 00:45:10,720 --> 00:45:12,039 My God. 584 00:45:12,120 --> 00:45:14,680 It's a mine! It's fouled the tow rope. 585 00:45:15,600 --> 00:45:18,068 There's a mine on the tow. Shut all water-tight doors. 586 00:45:21,200 --> 00:45:22,633 I never could stand loud bangs. 587 00:46:50,000 --> 00:46:51,956 ABERCROMBIE: Right, move along, there. 588 00:47:02,320 --> 00:47:05,392 It's all right. You can take out your ear plugs. She's gone. 589 00:47:10,760 --> 00:47:14,036 - Corbett and Duffy have transferred crews, sir. - Good. 590 00:47:14,120 --> 00:47:16,475 - Well, we'd better love you and leave you. - Yes, sir. 591 00:47:16,560 --> 00:47:18,278 - Ship's head? - 1'05, sir. 592 00:47:18,360 --> 00:47:20,635 - Periscope depth? - 32 feet, sir. 593 00:47:20,720 --> 00:47:22,676 Up periscope. 594 00:47:25,960 --> 00:47:27,916 Well? 595 00:47:29,440 --> 00:47:30,589 All clear. 596 00:47:30,680 --> 00:47:32,238 Stand by to surface. 597 00:47:32,320 --> 00:47:34,959 - Diving stations. - Diving stations. 598 00:47:35,040 --> 00:47:37,190 - Check main vents. - Check main vents. 599 00:47:37,280 --> 00:47:39,032 Signal X1 we're surfacing. 600 00:47:39,120 --> 00:47:40,473 Signal X1 we're surfacing. 601 00:47:55,360 --> 00:47:56,634 Well, thanks for the ride. 602 00:47:56,720 --> 00:47:59,188 - Blow Tirpitz clean out of the water. - We'll have a go. 603 00:47:59,280 --> 00:48:01,475 We'll be waiting for the bang about dawn. 604 00:48:01,560 --> 00:48:03,516 - Good luck, sir. - Bye. 605 00:48:23,440 --> 00:48:25,396 Alright, here we go. 606 00:48:26,360 --> 00:48:28,316 - Dive, dive, dive. - Dive, dive, dive, sir. 607 00:48:28,400 --> 00:48:30,709 - 3O feet. - 3O feet, sir. 608 00:48:30,800 --> 00:48:32,631 - Full ahead, group down. - Full ahead. 609 00:48:33,560 --> 00:48:36,279 - Steer 135. - ‘I35 it is, sir. 610 00:48:37,760 --> 00:48:40,228 - Give me a course for Stjernsund. - Aye aye, sir. 611 00:48:40,320 --> 00:48:41,958 Trimmed for diving, sir. 612 00:48:42,040 --> 00:48:43,359 Fine. 613 00:48:43,440 --> 00:48:45,749 - Periscope depth? - Ten feet. 614 00:48:45,840 --> 00:48:47,512 Half ahead, group down. 615 00:48:47,600 --> 00:48:49,556 Half ahead, group down, sir. 616 00:48:51,880 --> 00:48:53,598 FRASER: Time? 617 00:48:53,680 --> 00:48:55,910 - 2227. - Not bad. 618 00:48:56,680 --> 00:48:58,318 New course will be 128, sir. 619 00:48:58,400 --> 00:49:01,358 FRASER. Steer 128. - 128 it is, sir. 620 00:49:02,440 --> 00:49:04,874 - Steady as she goes. - Steady as she goes. 621 00:49:11,160 --> 00:49:13,469 - Half ahead, group down. - Half ahead, group down. 622 00:49:13,560 --> 00:49:15,710 Depth. Depth. 623 00:49:23,600 --> 00:49:24,953 Periscope depth now, sir. 624 00:49:30,760 --> 00:49:33,228 CORBETT. Looks like shore flights. Fine on port bow. 625 00:49:33,320 --> 00:49:35,276 Any ideas, pilot? 626 00:49:36,120 --> 00:49:37,120 (sighs) 627 00:49:37,200 --> 00:49:40,112 Could be this island. There's a fishing village there. 628 00:49:40,200 --> 00:49:42,919 What do you mean, could be? Could be Southend Pier. 629 00:49:43,000 --> 00:49:44,956 Definitely not Southend, sir. 630 00:49:46,040 --> 00:49:48,235 Well, boys, we're on our way. 631 00:49:48,320 --> 00:49:52,677 Let's pop in quick, blow her sky high, and home in time for bed, eh? 632 00:49:52,760 --> 00:49:54,591 Talking. 633 00:49:55,640 --> 00:49:57,596 - Course? - Course 172, sir. 634 00:50:07,280 --> 00:50:09,794 There's something on the starboard beam. 635 00:50:09,880 --> 00:50:11,233 It's a tanker. 636 00:50:11,320 --> 00:50:13,276 Take her down 40 feet. Flood Q. 637 00:50:13,360 --> 00:50:15,316 Flooding. 638 00:50:17,120 --> 00:50:19,076 Q flooded. 639 00:50:22,840 --> 00:50:24,796 (Ship's engines) 640 00:50:28,160 --> 00:50:30,116 40 feet, sir. 641 00:50:30,200 --> 00:50:32,156 (Engines come closer) 642 00:50:46,160 --> 00:50:48,116 (Engines fade) 643 00:50:51,120 --> 00:50:54,669 The skipper of the big sub will be biting his nails when he sees that. 644 00:50:54,760 --> 00:50:56,716 Not allowed to torpedo! 645 00:50:56,800 --> 00:50:58,552 Sounds like a big one, too. 646 00:50:58,640 --> 00:51:01,029 Depth. Depth, 647 00:51:04,880 --> 00:51:06,916 Oh, for a nice torpedo. 648 00:51:07,000 --> 00:51:10,754 Can't be keeping much of a watch or they'd have seen us at that range. 649 00:51:10,840 --> 00:51:12,876 The lookout's half asleep, I expect. 650 00:51:16,000 --> 00:51:17,797 I can see the Brattholm Islands now. 651 00:51:17,880 --> 00:51:19,836 Course? 652 00:51:19,920 --> 00:51:21,273 182, sir. 653 00:51:21,360 --> 00:51:22,918 Steer 176. 654 00:51:23,000 --> 00:51:24,956 176, sir. 655 00:51:25,040 --> 00:51:26,996 176 now, sir. 656 00:51:27,840 --> 00:51:30,274 - Take her down to 3O feet. - 3O feet, sir. 657 00:51:30,360 --> 00:51:32,920 You're sure we're in the right fjord, skipper? 658 00:51:33,000 --> 00:51:34,956 I mean, this is dead easy. 659 00:51:35,040 --> 00:51:36,996 You wait. 660 00:51:37,080 --> 00:51:39,036 I said course 107. 661 00:51:39,120 --> 00:51:41,076 Course is 107, sir. 662 00:51:41,160 --> 00:51:43,116 It bloody well isn't, you know. 663 00:51:43,200 --> 00:51:45,156 Brattholm's dead ahead. 664 00:51:47,960 --> 00:51:49,996 Then gyro's off the board, then, sir. 665 00:51:50,080 --> 00:51:52,036 Any idea what's wrong? 666 00:51:52,120 --> 00:51:53,120 No. 667 00:51:53,160 --> 00:51:56,118 I'd better go aft, switch her off and open her up, sir. 668 00:51:56,200 --> 00:51:58,156 Come on, quickly. 669 00:52:01,480 --> 00:52:03,038 What's the depth here? 670 00:52:03,120 --> 00:52:05,076 Five fathoms. Shingle and mud, sir. 671 00:52:07,160 --> 00:52:09,628 Well, we'll have to sit on the bottom and wait. 672 00:52:09,720 --> 00:52:11,676 Take her down. 673 00:52:11,760 --> 00:52:13,512 Gently! 674 00:52:13,600 --> 00:52:15,556 Aye aye, sir. 675 00:52:15,640 --> 00:52:17,596 Slow ahead, group down. 676 00:52:25,680 --> 00:52:27,636 - 25 feet, sir. - Right, stop motor. 677 00:52:27,720 --> 00:52:29,676 Stop motor. 678 00:52:34,520 --> 00:52:36,670 Seems like the chart was right for once. 679 00:52:39,120 --> 00:52:41,076 (Grinding of metal) 680 00:52:43,440 --> 00:52:45,396 Emergency lighting, Quick! 681 00:52:59,000 --> 00:53:00,752 Stand by to surface. 682 00:53:00,840 --> 00:53:02,592 Stand by to surface, sir. 683 00:53:02,680 --> 00:53:04,636 Shut main vents. 684 00:53:04,720 --> 00:53:06,199 Main vents shut, sir. 685 00:53:06,280 --> 00:53:07,554 Ready to surface, sir. 686 00:53:10,960 --> 00:53:12,359 Surface. 687 00:53:32,040 --> 00:53:33,996 Any more tea? 688 00:53:34,720 --> 00:53:36,073 Yes, sir. 689 00:53:37,000 --> 00:53:38,956 Just 12 miles over there... 690 00:53:40,280 --> 00:53:41,280 ..Tirpitz. 691 00:53:42,000 --> 00:53:45,037 Now you mention it, I can almost smell the sauerkraut. 692 00:53:45,120 --> 00:53:47,076 Recharge batteries now. 693 00:53:47,160 --> 00:53:49,116 Aye aye, sir. 694 00:53:53,480 --> 00:53:55,436 - Captain. - All right, sir? 695 00:54:10,280 --> 00:54:12,236 (Gargles) 696 00:54:19,520 --> 00:54:21,078 Any movement? 697 00:54:21,160 --> 00:54:23,116 CORBETT: I'm not sure. 698 00:54:23,200 --> 00:54:25,156 Listen! 699 00:54:26,720 --> 00:54:29,518 That's funny. It sounds like music. 700 00:54:32,400 --> 00:54:33,549 (Music on radio) 701 00:54:33,640 --> 00:54:35,596 (Speaks German) 702 00:54:40,640 --> 00:54:42,596 Keep still! 703 00:54:54,680 --> 00:54:56,636 Ersatz. 704 00:55:19,880 --> 00:55:21,393 You stay on watch. 705 00:55:21,480 --> 00:55:23,436 I'll get below and get a move on. 706 00:55:23,520 --> 00:55:24,520 Right. 707 00:55:30,920 --> 00:55:32,876 Well, how is it? 708 00:55:32,960 --> 00:55:34,916 Still showing 296, sir. 709 00:55:35,000 --> 00:55:36,956 We know that's wrong. 710 00:55:37,040 --> 00:55:38,792 Couldn't we go in by periscope? 711 00:55:38,880 --> 00:55:41,314 It's only about ten miles. We could take it slow. 712 00:55:41,400 --> 00:55:45,359 Supposing something goes wrong with it. We can't sail entirely blind. 713 00:55:45,440 --> 00:55:48,238 - If we surface, that'd give the game away. - That's it. 714 00:55:48,320 --> 00:55:52,074 On the other hand, we don't know if the others have even got this far. 715 00:55:52,160 --> 00:55:54,230 We'd look ruddy silly if we turned back 716 00:55:54,320 --> 00:55:58,393 and found out we were the only ones who had a chance of hitting (he Tirpitz. 717 00:56:03,680 --> 00:56:05,398 All right, then, we'll attack. 718 00:56:05,480 --> 00:56:09,837 It'll mean periscope depth all the way - unless we get too close to a Jerry ship. 719 00:56:09,920 --> 00:56:11,478 Let's take her up. 720 00:56:18,520 --> 00:56:20,476 All right. 721 00:56:20,560 --> 00:56:23,313 0300. We're going in. 722 00:56:25,840 --> 00:56:28,274 - Dive, dive, dive. - Dive, dive, dive, sir. 723 00:56:41,560 --> 00:56:43,516 This is it. 724 00:56:43,600 --> 00:56:46,558 - Dive, dive, dive. 3O feet. - Dive, dive, dive. 3O feet. 725 00:56:52,680 --> 00:56:54,636 Steer 220, 726 00:56:54,720 --> 00:56:56,676 Steer 220, sir. 727 00:56:56,760 --> 00:56:58,716 Steady on 220, sir. 728 00:56:59,920 --> 00:57:01,876 - Let's help you into this. - Sir. 729 00:57:04,800 --> 00:57:06,756 30 feet now. 730 00:57:14,640 --> 00:57:16,278 Periscope depth. 731 00:57:16,360 --> 00:57:18,237 Periscope depth, sir. 732 00:57:18,320 --> 00:57:20,276 Periscope depth now. 733 00:57:24,840 --> 00:57:26,558 Net bouys dead ahead. 734 00:57:29,800 --> 00:57:31,756 Small coaster. Red 45. 735 00:57:54,480 --> 00:57:56,232 Stand by to flood W and D. 736 00:57:56,320 --> 00:57:58,993 - Shut No.2 main vent. - No. 2 main vent shut, sir. 737 00:57:59,080 --> 00:58:00,718 - Shut No.2 Kingston. - Shut, sir. 738 00:58:32,720 --> 00:58:35,792 - Slow ahead, group down. - Slow ahead, group down, sir. 739 00:59:21,480 --> 00:59:23,232 (Whining) 740 00:59:32,480 --> 00:59:34,710 - Slow, group down. - Slow, group down, sir. 741 00:59:34,800 --> 00:59:36,995 Small coaster dead ahead. 742 00:59:39,160 --> 00:59:41,833 Well, I'm damned! They're opening the boom for her. 743 00:59:41,920 --> 00:59:43,876 Full ahead, group up! 744 00:59:43,960 --> 00:59:47,794 If we can get through that gate, it will save us hours of wire cutting. 745 00:59:49,960 --> 00:59:51,916 I'll want 20 feet in a minute. 746 00:59:52,000 --> 00:59:54,195 20 feet of lovely water waiting. 747 00:59:54,960 --> 00:59:56,712 Any more urge? 748 00:59:56,800 --> 00:59:58,472 Maximum now, sir. 749 01:00:00,200 --> 01:00:02,475 Don't look now, they're closing the boom. 750 01:00:02,560 --> 01:00:04,073 Quick off the mark, aren't they? 751 01:00:08,880 --> 01:00:10,836 Here we go. Take her down 20 feet. 752 01:00:11,640 --> 01:00:13,596 And hang on. 753 01:00:17,720 --> 01:00:19,676 (Motor whines) 754 01:00:26,360 --> 01:00:27,873 She's not answering, sir. 755 01:00:28,920 --> 01:00:30,876 I've got no control here. 756 01:00:30,960 --> 01:00:32,916 (Scraping grinding) 757 01:01:02,280 --> 01:01:04,430 Blimey! We're through! 758 01:01:05,440 --> 01:01:07,396 Do you know, I believe we are. 759 01:01:08,480 --> 01:01:10,436 Periscope depth. 760 01:01:10,520 --> 01:01:12,476 Periscope depth, sir. 761 01:01:12,560 --> 01:01:14,391 Half ahead, group down. 762 01:01:14,480 --> 01:01:16,436 Take her slowly. 763 01:01:34,240 --> 01:01:37,073 - Open No.2 main vent. - No. 2 main vent open, sir. 764 01:01:37,160 --> 01:01:40,277 - Open No.2 Kingston. - No. 2 Kingston open, sir. 765 01:01:40,360 --> 01:01:42,112 Depth. Depth. 766 01:01:42,200 --> 01:01:44,873 - Are you all right? - Give us a hand. 767 01:01:46,280 --> 01:01:48,396 Nice work, diver. Have a good swim? 768 01:01:48,480 --> 01:01:50,232 Place is lousy with jellyfish. 769 01:01:50,320 --> 01:01:52,276 Periscope depth. 770 01:01:59,280 --> 01:02:01,589 There she is, large as life. 771 01:02:01,680 --> 01:02:03,636 Larger, in fact. 772 01:02:10,760 --> 01:02:13,479 Ah, my beauts, if you could see what I can see. 773 01:02:17,400 --> 01:02:19,356 We're gonna get her, after all. 774 01:02:19,440 --> 01:02:20,440 Huh? 775 01:02:34,840 --> 01:02:37,115 Flood Q, full ahead, group up, crash dive! 776 01:02:37,200 --> 01:02:39,873 - Full ahead, group up, crash dive. - Pray, boys. 777 01:02:39,960 --> 01:02:41,916 (Crashing and splintering) 778 01:02:44,800 --> 01:02:46,153 Periscope gone, sir? 779 01:02:49,480 --> 01:02:51,038 Lucky it wasn't us. 780 01:02:51,120 --> 01:02:52,473 All right, blow Q. 781 01:02:52,560 --> 01:02:54,710 Blow Q, sir. Q blowing, sir. 782 01:02:54,800 --> 01:02:56,756 Bring her up slowly. 783 01:02:56,840 --> 01:02:58,796 Periscope depth. Periscope depth. 784 01:02:58,880 --> 01:03:00,836 Q blown, sir. 785 01:03:03,320 --> 01:03:05,276 Periscope depth now. 786 01:03:11,920 --> 01:03:13,672 Can't see a thing. 787 01:03:13,760 --> 01:03:15,273 We're blind. 788 01:03:15,360 --> 01:03:18,193 - No periscope, no compass. - Too right we're blind! 789 01:03:18,280 --> 01:03:19,280 What now? 790 01:03:19,320 --> 01:03:21,754 Now we just sit on the bottom and wait. 791 01:03:21,840 --> 01:03:23,398 It's all we can do. 792 01:03:23,480 --> 01:03:25,118 We could bail out. 793 01:03:25,200 --> 01:03:27,156 Not yet we couldn't. 794 01:03:27,240 --> 01:03:30,915 We're so near Tirpitz, we'd only give the game away for the others. 795 01:03:31,000 --> 01:03:33,116 When we hear that bang, we'll bail out. 796 01:03:33,200 --> 01:03:35,156 Not before. 797 01:03:35,240 --> 01:03:37,196 Yes, sir. 798 01:03:37,920 --> 01:03:39,876 Depth: ten fathoms. 799 01:03:39,960 --> 01:03:41,109 Shingle. 800 01:03:41,200 --> 01:03:43,156 Aye. 801 01:03:43,880 --> 01:03:45,836 OK, slow ahead. 802 01:03:45,920 --> 01:03:48,275 - Group down. - Slow ahead, group down. 803 01:03:49,960 --> 01:03:51,916 Take her down. 804 01:03:52,000 --> 01:03:53,149 Slowly. 805 01:03:58,680 --> 01:04:00,432 There she is. 806 01:04:00,520 --> 01:04:02,670 It'll be anti-torpedo nets in a minute. 807 01:04:02,760 --> 01:04:04,796 Stand by to dive. 808 01:04:04,880 --> 01:04:06,711 Stand by to dive, sir. 809 01:04:06,800 --> 01:04:08,756 It's hellish shallow about here, sir. 810 01:04:08,840 --> 01:04:09,955 We'll have to risk that. 811 01:04:10,040 --> 01:04:11,758 Any sign of activity? 812 01:04:11,840 --> 01:04:13,796 Not a flicker. 813 01:04:13,880 --> 01:04:17,395 They're all still dreaming of their fat Frauleins back home. 814 01:04:17,480 --> 01:04:19,596 - AT nets ahead. Take her down. - Take her down. 815 01:04:19,680 --> 01:04:22,148 - Half ahead, group down. - Half ahead, group down. 816 01:04:27,840 --> 01:04:29,796 (Metalic Grinding) 817 01:04:32,000 --> 01:04:33,399 Hold it. 818 01:04:33,480 --> 01:04:34,879 Hold it. 819 01:04:37,800 --> 01:04:40,075 Right, hold her. Keep her like this. 820 01:04:44,160 --> 01:04:46,276 We'll bump under her nets if it splits us. 821 01:04:51,560 --> 01:04:53,118 Flood Q. 822 01:04:53,200 --> 01:04:54,918 Don't let her surface. 823 01:05:05,920 --> 01:05:07,876 (Shouts in German) 824 01:05:16,440 --> 01:05:18,396 (Speaks German) 825 01:05:25,760 --> 01:05:27,716 (German) 826 01:05:45,960 --> 01:05:47,279 Depth charges. 827 01:05:47,360 --> 01:05:48,873 Someones in trouble. 828 01:05:51,760 --> 01:05:54,035 I hope they don't pop off our side cargoes. 829 01:05:54,760 --> 01:05:56,910 You won't have to worry about much if they do. 830 01:05:58,120 --> 01:06:00,076 (Explosions 831 01:06:06,640 --> 01:06:08,119 (Silence) 832 01:06:12,640 --> 01:06:14,198 We're through. 833 01:06:16,600 --> 01:06:20,878 And that means there's nothing between us and that juicy great battle wagon. 834 01:06:22,400 --> 01:06:23,913 Now for it. 835 01:06:31,960 --> 01:06:33,916 Can't see a ruddy thing. 836 01:06:38,320 --> 01:06:39,878 Wait a minute. 837 01:06:39,960 --> 01:06:41,791 Yeah! 838 01:06:41,880 --> 01:06:43,836 We've got her. 839 01:06:44,920 --> 01:06:46,876 Slow, group down. 840 01:06:46,960 --> 01:06:48,313 Slow, group down. 841 01:06:48,400 --> 01:06:50,356 Gently. Gently, gently. 842 01:07:22,520 --> 01:07:24,476 Only half an hour more, cobber. 843 01:07:24,560 --> 01:07:27,120 We may have to wait a little longer than that... 844 01:07:27,200 --> 01:07:29,156 Only half an hour more, cobber. 845 01:07:30,200 --> 01:07:32,156 Till we hear the bang, eh? 846 01:07:44,760 --> 01:07:46,830 Yes, that's an idea. What about a tune? 847 01:07:46,920 --> 01:07:48,876 Only wish I could. 848 01:07:48,960 --> 01:07:50,916 Jerry‘d pick it up? 849 01:07:51,000 --> 01:07:52,956 They might get a little suspicious 850 01:07:53,040 --> 01:07:56,999 if they heard a dirty British song coming up through their deck plates. 851 01:07:57,080 --> 01:07:59,116 - Are we as near as that, then? - Sure. 852 01:08:03,400 --> 01:08:04,958 (Explosion) 853 01:08:05,040 --> 01:08:06,393 That's it! 854 01:08:06,480 --> 01:08:08,038 Depth charge. 855 01:08:08,120 --> 01:08:11,999 Probably just a routine operation, nothing to do with our boys at all. 856 01:08:14,080 --> 01:08:16,310 Side cargo makes a bigger bang than that. 857 01:08:20,200 --> 01:08:22,156 Full astern, group down. 858 01:08:27,960 --> 01:08:29,916 Ship not moving astern. 859 01:08:30,000 --> 01:08:31,956 Full ahead, group down. Trim up. 860 01:08:32,800 --> 01:08:35,030 - Hard aport. - Full ahead, group down, trim up! 861 01:08:35,120 --> 01:08:37,076 Hard aport, sir. 862 01:08:40,680 --> 01:08:42,636 Shut one main vent. 863 01:08:42,720 --> 01:08:45,837 - Blow one main ballast. - One main ballast blowing, sir. 864 01:08:52,400 --> 01:08:54,356 One main ballast blown, sir. 865 01:08:54,440 --> 01:08:56,396 No ruddy good. 866 01:08:56,480 --> 01:08:58,436 Full astern, group up. 867 01:08:58,520 --> 01:09:00,476 That's done it, sir. 868 01:09:11,800 --> 01:09:13,552 (Machine-gun 869 01:09:19,480 --> 01:09:20,993 Take her down, take her down! 870 01:09:31,360 --> 01:09:33,510 - Open 1 main vent. - 1 main vent open, sir. 871 01:09:33,600 --> 01:09:35,238 She won't go down. 872 01:09:35,320 --> 01:09:37,356 The net must have fouled the hydroplanes. 873 01:09:37,440 --> 01:09:38,998 Flood Q, flood main ballast. 874 01:09:39,080 --> 01:09:41,230 Q flooded. Main ballast flooding, sir. 875 01:09:51,360 --> 01:09:53,316 - Keep her steady. - Steady. 876 01:09:59,000 --> 01:10:01,992 - Stop motor. - Stop motor. 877 01:10:02,080 --> 01:10:04,036 (Clanging) 878 01:10:07,760 --> 01:10:09,716 That's her. 879 01:10:17,560 --> 01:10:19,630 Set both side caegos for half an hour. 880 01:10:19,720 --> 01:10:21,870 Set both side caegos for half an hour, sir. 881 01:10:35,000 --> 01:10:36,797 Both side cargoes set 3O minutes. 882 01:10:41,000 --> 01:10:42,956 - Release both. - Release both. 883 01:10:57,120 --> 01:10:58,120 (Thud) 884 01:11:11,040 --> 01:11:12,792 Both side cargos released, sir. 885 01:11:17,480 --> 01:11:19,948 Well, let's get the hell out of here, shall we? 886 01:11:27,720 --> 01:11:30,871 It's no good, skipper. She won't dance, sir. 887 01:11:32,200 --> 01:11:33,599 What's our depth? 888 01:11:33,680 --> 01:11:35,079 40 feet. 889 01:11:36,160 --> 01:11:38,037 She's on her side. 890 01:11:40,760 --> 01:11:42,910 All right, then. We'll go on in as we are. 891 01:11:43,840 --> 01:11:46,513 - Half ahead, group down. - Half ahead, group down. 892 01:11:48,480 --> 01:11:50,038 Stand by for the bump. 893 01:12:00,000 --> 01:12:02,150 Getting stuffy, isn't it? 894 01:12:04,600 --> 01:12:06,477 You can breathe. 895 01:12:06,560 --> 01:12:08,516 What are you worrying about? 896 01:12:13,440 --> 01:12:15,237 She's moving, isn't she? 897 01:12:15,320 --> 01:12:17,675 She can't be. She's still on the bottom. 898 01:12:19,720 --> 01:12:22,837 Seemed to me she... keeled over a bit. 899 01:12:24,080 --> 01:12:25,672 Well, she didn't. 900 01:12:28,080 --> 01:12:30,719 (Officers speak in German) 901 01:12:31,480 --> 01:12:33,835 Ja! (Speaks German) 902 01:12:35,760 --> 01:12:37,716 (Pings) 903 01:12:40,240 --> 01:12:41,593 (Speaks German) 904 01:12:44,920 --> 01:12:46,876 (Speaks German) 905 01:12:51,920 --> 01:12:53,876 (Speaks German) 906 01:12:55,640 --> 01:12:57,392 Achtung! 907 01:12:59,000 --> 01:13:00,194 (Speaks German) 908 01:13:00,280 --> 01:13:02,111 (Replies in German) 909 01:13:02,200 --> 01:13:04,156 (Continues in German) 910 01:13:08,960 --> 01:13:10,916 (Instructions in German) 911 01:13:18,000 --> 01:13:19,956 (Replies in German) 912 01:13:26,120 --> 01:13:28,076 - Course? - O55, sir. 913 01:13:29,640 --> 01:13:31,312 - Keep her right there. - Aye aye, sir. 914 01:13:33,840 --> 01:13:35,796 (Booming explosion) 915 01:13:36,720 --> 01:13:38,676 (Motor whining) 916 01:13:40,000 --> 01:13:41,956 (More explosions) 917 01:14:06,600 --> 01:14:08,556 Motor's stopped, sir. 918 01:14:16,280 --> 01:14:17,679 - (Coughs) - What about it? 919 01:14:17,760 --> 01:14:19,138 - Shafts either bent or broken, sir. 920 01:14:19,164 --> 01:14:21,175 - I thought things were going too well. Keep trying. 921 01:14:29,680 --> 01:14:31,796 There she is. Stop motor. 922 01:14:31,880 --> 01:14:33,836 Stop motor. 923 01:14:37,440 --> 01:14:40,830 Set side cargoes for 3O minutes. 924 01:14:40,920 --> 01:14:42,876 Set side cargoes 3O minutes. 925 01:14:45,200 --> 01:14:47,156 (Switches click) 926 01:14:56,000 --> 01:14:58,389 Both side cargoes set 3O minutes. 927 01:15:01,320 --> 01:15:03,276 Let ‘em go. 928 01:15:20,720 --> 01:15:22,676 Side cargo's gone, sir. 929 01:15:26,040 --> 01:15:27,996 Well, there's no point in hanging around. 930 01:15:28,080 --> 01:15:30,036 (Gives order in German) 931 01:15:33,000 --> 01:15:35,355 (Officer Speaks German) 932 01:15:39,400 --> 01:15:41,356 (Speaks German) 933 01:15:42,680 --> 01:15:45,240 Nein, nein, nein. (Speaks German) 934 01:15:48,000 --> 01:15:50,150 Slow astern, group down. 935 01:15:50,240 --> 01:15:52,151 (Engine whines) 936 01:15:52,240 --> 01:15:54,196 Full astern, group down. 937 01:15:56,040 --> 01:15:57,996 Full astern, group up! 938 01:16:04,000 --> 01:16:06,150 - Stop motor. - Stop motor. 939 01:16:11,600 --> 01:16:15,149 OK, boys, blow all main ballast. We are surfacing. 940 01:16:16,400 --> 01:16:18,755 - Blow all main ballast? - Surfacing? 941 01:16:18,840 --> 01:16:20,956 Well, we've done our job. 942 01:16:21,040 --> 01:16:25,238 With no hydroplanes and stuck under Tirpitz we've had it. We'll bail out and scuttle. 943 01:16:35,080 --> 01:16:37,958 - All main vents shut, sir. - Blow all main ballast. 944 01:16:38,040 --> 01:16:39,996 Blow main ballast. 945 01:16:44,720 --> 01:16:46,631 She's not moving. 946 01:16:48,520 --> 01:16:51,273 - No good? - She won't budge, sir. 947 01:16:53,480 --> 01:16:55,948 - Take this out and have a look. - Aye aye, sir. 948 01:17:00,960 --> 01:17:02,916 Don't get your feet wet. 949 01:17:26,000 --> 01:17:27,956 (Air hisses) 950 01:17:36,800 --> 01:17:38,950 Flood him out. 951 01:18:39,160 --> 01:18:41,116 Thudding) 952 01:18:45,120 --> 01:18:46,519 (Knocking) 953 01:18:46,600 --> 01:18:48,556 - Dry him out. - Aye aye, sir. 954 01:18:51,360 --> 01:18:52,588 (Cracking) 955 01:18:53,880 --> 01:18:55,836 What's the hell's that? 956 01:18:57,000 --> 01:18:59,639 No wonder she won't move. We're stuck underneath her keel. 957 01:18:59,720 --> 01:19:01,472 And it looks like the tide's going out. 958 01:19:01,560 --> 01:19:03,676 - She's settling down on us all the time. - What? 959 01:19:03,760 --> 01:19:06,832 I've got better than that. We're on top of eight tons of high explosive. 960 01:19:06,920 --> 01:19:08,399 Eight? 961 01:19:08,480 --> 01:19:09,833 DSEAs, quick! 962 01:19:09,920 --> 01:19:11,399 Shall I flood W and D, sir? 963 01:19:11,480 --> 01:19:13,471 Hell, no. Flood the whole chute. 964 01:19:21,400 --> 01:19:24,073 - Hatch lever jammed. - Got a battleship on it, that's why. 965 01:19:27,360 --> 01:19:29,316 (Metallic groaning) 966 01:19:31,120 --> 01:19:33,270 Get ready to bail out. 967 01:20:46,720 --> 01:20:47,720 (Gunfire) 968 01:20:49,040 --> 01:20:51,395 (Shouts orders in German) 969 01:20:53,000 --> 01:20:54,956 (Shouting in German) 970 01:20:58,680 --> 01:21:01,353 - Well, keep trying. - No good, sir. We've had it. 971 01:21:04,240 --> 01:21:06,390 - Depth? - 15 feet, sir. 972 01:21:11,120 --> 01:21:13,270 - She's rising. Flood Q. - Flood Q, sir. 973 01:21:13,360 --> 01:21:15,430 All the tanks are full, sir. Can't hold her. 974 01:21:16,400 --> 01:21:17,469 Any drift? 975 01:21:17,560 --> 01:21:20,632 If the jar is not busted, we've swung round and back towards Tirpitz. 976 01:21:20,720 --> 01:21:23,871 That would be lovely. Right back on top of our own side cargoes. 977 01:21:23,960 --> 01:21:24,995 Still rising, sir. 978 01:21:25,080 --> 01:21:27,036 (Orders shouted in German) 979 01:21:37,600 --> 01:21:39,113 (Shouting 980 01:21:40,600 --> 01:21:42,556 - No sign of any of the others. - No. 981 01:21:45,320 --> 01:21:47,311 What goods he supposed to be? 982 01:21:47,400 --> 01:21:48,879 They think we were using limpets. 983 01:21:48,960 --> 01:21:52,316 He'll have a headache if he's down there when those charges go off. 984 01:21:52,400 --> 01:21:54,470 - (Shouts in German) - Don't be like that. 985 01:22:00,880 --> 01:22:02,836 (Whistles) 986 01:22:02,920 --> 01:22:04,672 (Dripping) 987 01:22:16,600 --> 01:22:18,716 Another half hour should see us out of here. 988 01:22:18,800 --> 01:22:20,756 (Rumbling) 989 01:22:21,800 --> 01:22:24,234 - She's floating. - No, she isn't. 990 01:22:24,320 --> 01:22:27,471 - It's the side cargo. It's flooding. - Not necessarily. 991 01:22:27,560 --> 01:22:31,314 - Couldn't be anything else. - It might be a tide or a strong current. 992 01:22:31,400 --> 01:22:33,197 There's one way of finding out. 993 01:22:33,280 --> 01:22:35,396 - Start the motor. - Aye aye, sir. 994 01:22:35,480 --> 01:22:38,711 - We're surfacing, sir? - No, we're not. 995 01:22:38,800 --> 01:22:41,872 - Take it up ten feet when you can. - Ten feet, sir. 996 01:22:44,040 --> 01:22:46,315 - Slow ahead, group down. - Slow ahead... 997 01:22:47,160 --> 01:22:49,116 ..group down. 998 01:22:51,480 --> 01:22:53,357 Amt-swan. 999 01:22:53,440 --> 01:22:56,432 I knew it. Side cargos flooded. That's why it keeled over. 1000 01:22:56,520 --> 01:22:58,795 - We're not bailing out. - But it will blow up. 1001 01:22:58,880 --> 01:23:01,155 We're not giving the game away. All right? 1002 01:23:04,000 --> 01:23:06,878 - They must have got in by now, sir. - We can't be sure. 1003 01:23:07,680 --> 01:23:10,592 One peep out of us and the whole attack could fail. 1004 01:23:12,000 --> 01:23:14,878 - All right. Stop motor. - Stop motor, sir. 1005 01:23:20,800 --> 01:23:22,438 Ten feet now. 1006 01:23:22,520 --> 01:23:25,114 Going up. Ironmongery and hardware. 1007 01:23:26,160 --> 01:23:28,037 Seven feet now, sir. 1008 01:23:28,120 --> 01:23:29,678 I can't hold her. 1009 01:23:29,760 --> 01:23:32,399 - All right, stand by to surface. - Stand by to surface, sir. 1010 01:23:32,480 --> 01:23:35,711 - Can you blow any tanks? - Only number two, sir. Now? 1011 01:23:35,800 --> 01:23:37,756 Right, 1012 01:23:37,840 --> 01:23:39,796 (Whooshing) . Right, at. 1013 01:23:53,000 --> 01:23:54,831 (Glass shatters) 1014 01:24:04,680 --> 01:24:06,750 (Shouting in German) 1015 01:24:06,840 --> 01:24:08,831 - Good grief! Look at her. - (Gunfire) 1016 01:24:14,480 --> 01:24:16,311 Wm? 1017 01:24:16,400 --> 01:24:18,595 Cor blimey! They got the ruddy cooks on that gun. 1018 01:24:21,200 --> 01:24:22,519 Stand by to bail out. 1019 01:24:22,600 --> 01:24:24,556 Might as well be shot as drowned I suppose. 1020 01:24:24,640 --> 01:24:26,596 Bail out! 1021 01:24:40,880 --> 01:24:43,235 (Shouts orders in German) 1022 01:24:52,320 --> 01:24:54,231 They're picking them up. 1023 01:25:23,440 --> 01:25:25,749 Hello. Here comes the executioner. 1024 01:25:27,880 --> 01:25:29,836 Hans! 1025 01:25:31,800 --> 01:25:33,233 Schnapps. 1026 01:25:33,320 --> 01:25:36,312 Cor blimey! Here you are, skip, have a tot. 1027 01:25:36,400 --> 01:25:38,356 (Shouts orders in German) 1028 01:25:46,200 --> 01:25:48,236 Quite a tea party. What happened? 1029 01:25:48,320 --> 01:25:51,039 We got stuck under this hulk. Park yours all right, sir? 1030 01:25:51,120 --> 01:25:54,032 Yep. Dead under number one engine room. And you? 1031 01:25:54,120 --> 01:25:57,112 - Right on top of yours. - Ought to be quite a bang. 1032 01:25:57,200 --> 01:25:59,794 So they got eight tons of amatol underneath them. 1033 01:25:59,880 --> 01:26:02,553 - What are they gonna do about it? - They're getting up steam. 1034 01:26:02,640 --> 01:26:04,517 - Yes, sir. - Hell. 1035 01:26:04,600 --> 01:26:06,556 15 minutes to go yet. 1036 01:26:07,840 --> 01:26:10,559 - No sign of Duffy? - No, sir. 1037 01:26:21,200 --> 01:26:23,555 - Still flooding? - Can't tell. 1038 01:26:24,320 --> 01:26:26,311 There's no more list. 1039 01:26:26,400 --> 01:26:28,516 They don't always explode when they flood. 1040 01:26:28,600 --> 01:26:30,875 Yes they bloody well do and we all know it. 1041 01:26:35,080 --> 01:26:37,833 - I'm all right. - Sure you're all right. 1042 01:26:43,120 --> 01:26:45,076 (Speaks German) 1043 01:26:49,880 --> 01:26:52,075 (They speak German) 1044 01:27:02,000 --> 01:27:04,036 Nein, nein, nein. (Speaks German) 1045 01:27:04,120 --> 01:27:06,429 They've only got to move it a few feet to one side. 1046 01:27:06,520 --> 01:27:08,476 - They don't know that. - Yet. 1047 01:27:09,200 --> 01:27:11,156 Let's stall it. 1048 01:27:15,000 --> 01:27:17,594 - You, sir, command this party? - No. 1049 01:27:19,520 --> 01:27:21,476 Are you in charge of this party? 1050 01:27:23,000 --> 01:27:25,798 - Excuse me? - Are you commander of this party? 1051 01:27:27,360 --> 01:27:29,316 Oh, yes... Yes, I am. 1052 01:27:30,520 --> 01:27:34,274 We wish to know immediately what kind of charge have you employed. 1053 01:27:35,360 --> 01:27:37,316 I beg your pardon? 1054 01:27:37,520 --> 01:27:40,478 We want to know what kind of explosives you have used. 1055 01:27:41,440 --> 01:27:43,396 Yes, I'm sure you do. 1056 01:27:44,280 --> 01:27:47,477 You realise that you are in danger with us. 1057 01:27:48,280 --> 01:27:50,953 - Do you realise that, Corbett? - No, sir, I didn't. 1058 01:27:51,040 --> 01:27:53,349 What's the time? 1059 01:27:53,440 --> 01:27:55,635 - Ten minutes to, sir. - Yes, we do. 1060 01:27:57,200 --> 01:27:59,430 Now listen, all of you. 1061 01:28:00,240 --> 01:28:02,310 You'll be sent to prison camp, in any case. 1062 01:28:03,400 --> 01:28:06,597 If you tell us the nature and position of your explosives, 1063 01:28:07,440 --> 01:28:09,556 we can make things easier for you. 1064 01:28:21,200 --> 01:28:23,350 Eight minutes to go, sir. 1065 01:28:24,400 --> 01:28:26,994 They must move her. They're not crazy. 1066 01:28:27,080 --> 01:28:30,038 Here. Do you think we could move along the deck a bit? 1067 01:28:30,120 --> 01:28:31,997 Not a chance. Why? 1068 01:28:32,080 --> 01:28:34,469 I reckon we're plum on top of the charges, that's all. 1069 01:28:34,560 --> 01:28:37,950 - What's the matter? You tired of swimming? - (Shouts out in German) 1070 01:28:39,800 --> 01:28:41,358 (Speaks 1071 01:28:41,440 --> 01:28:43,396 (Replies in German) 1072 01:28:47,240 --> 01:28:49,196 (Speaks 1073 01:28:50,080 --> 01:28:52,036 (Rumble of engines) 1074 01:28:54,880 --> 01:28:57,030 - Engines. Feel them? - Yeah. 1075 01:29:01,880 --> 01:29:03,836 Five minutes. 1076 01:29:05,760 --> 01:29:07,716 They must get her moving. 1077 01:29:08,640 --> 01:29:10,232 I wish to hell we had used limpets. 1078 01:29:46,000 --> 01:29:48,275 (Exchanges in German) 1079 01:29:51,680 --> 01:29:52,874 (Pinging) 1080 01:29:58,840 --> 01:30:00,319 Three minutes. 1081 01:30:02,920 --> 01:30:04,876 She's moving. 1082 01:30:06,120 --> 01:30:09,157 - No, she's not. - Props are turning, anyway. 1083 01:30:15,480 --> 01:30:17,516 Tight. 1084 01:30:27,760 --> 01:30:29,591 (Confused shouting) 1085 01:30:44,240 --> 01:30:46,196 (Speaks 1086 01:30:48,960 --> 01:30:50,871 Wm!) 1087 01:30:54,440 --> 01:30:56,396 (Shouts out in German) 1088 01:31:00,200 --> 01:31:02,156 (explosion) 1089 01:31:05,480 --> 01:31:07,436 Flood her up - number one. Open everything. 1090 01:31:07,520 --> 01:31:09,476 Oh, what a lovely bang! 1091 01:31:16,440 --> 01:31:18,670 That must have broken her back. 1092 01:31:18,760 --> 01:31:22,196 - She won't move from here in this war. - Hey, look. It's given me a nosebleed. 1093 01:31:22,280 --> 01:31:26,114 - You think they heard that in Whitehall, sir? - (Urgent shouting) 1094 01:31:39,120 --> 01:31:41,076 (Conversation in German) 1095 01:31:50,280 --> 01:31:52,271 flooded. 1096 01:32:06,440 --> 01:32:08,795 (Conversation in German) 1097 01:32:11,760 --> 01:32:13,591 I hope he's got a smashing sense of humor. 1098 01:32:19,400 --> 01:32:21,356 Achtung! 1099 01:32:23,320 --> 01:32:25,276 (Speaks German) 1100 01:32:46,320 --> 01:32:48,470 (Speaks German) 1101 01:32:51,480 --> 01:32:53,675 The Captain says you are brave men. 1102 01:32:53,760 --> 01:32:55,716 He salutes you. 1103 01:32:57,760 --> 01:32:59,716 Thank you, sir. 1104 01:33:06,760 --> 01:33:08,716 (Speaks German) 1105 01:33:09,920 --> 01:33:11,990 Right 1106 01:33:16,400 --> 01:33:18,356 (Explosion) 1107 01:33:31,000 --> 01:33:32,956 (Orders given in German) 1108 01:33:45,360 --> 01:33:47,316 (Shouts in German) 1109 01:34:11,120 --> 01:34:13,076 J‘ Skye Boat Song (Instrumental) 79696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.