All language subtitles for 1 1 The.Beast.in.Me.S01E06.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,419 --> 00:00:50,800 Why? I mean look at this. 2 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 What are we supposed to do now? 3 00:01:53,710 --> 00:01:54,850 Hi, sorry to bother you. 4 00:01:55,410 --> 00:01:58,090 I'm visiting Brian Abbott in 4B. 5 00:02:00,830 --> 00:02:01,830 I'm his cousin. 6 00:02:02,250 --> 00:02:06,050 He was supposed to leave me a key, but we must have crossed wires. 7 00:02:06,330 --> 00:02:07,850 Is there any way you could let me into his apartment? 8 00:02:08,210 --> 00:02:09,770 I can't do that now, can I? 9 00:02:10,050 --> 00:02:11,510 For all I know, you could be an axe murderer. 10 00:02:12,250 --> 00:02:14,190 Right. No, of course. 11 00:02:15,070 --> 00:02:20,270 I've been calling him, and he's not answering, so... Well, if you need to go 12 00:02:20,270 --> 00:02:23,030 somewhere and wait until he calls, there's a Starbucks up the street. 13 00:02:23,829 --> 00:02:24,829 Okay, thanks. 14 00:02:35,650 --> 00:02:38,490 I'm outside your apartment, so can you please call me back? I'm really starting 15 00:02:38,490 --> 00:02:39,490 to worry. 16 00:03:26,090 --> 00:03:27,090 Are you sure? 17 00:03:29,290 --> 00:03:32,550 Let me check the apartment, bodegas, ATM cameras. 18 00:03:34,470 --> 00:03:40,010 Okay, thanks, Annie. So my NYPD contact says that they have not identified any 19 00:03:40,010 --> 00:03:44,650 suspects or recovered any usable CCTV footage. But apparently there are a 20 00:03:44,650 --> 00:03:48,150 handful of eyewitnesses who are claiming that the instigators were wearing right 21 00:03:48,150 --> 00:03:49,069 -to -home T -shirts. 22 00:03:49,070 --> 00:03:51,530 There's a supercut all over social media. 23 00:03:52,050 --> 00:03:53,050 Not good. 24 00:04:09,369 --> 00:04:12,670 Anita's ex like this, some Che Guevara shit, and she's surprised it got 25 00:04:13,030 --> 00:04:14,030 Give me a break. 26 00:04:14,830 --> 00:04:15,870 We need to regroup. 27 00:04:16,269 --> 00:04:17,510 Push the press conference. 28 00:04:17,730 --> 00:04:20,850 Give the news cycle a few days to play itself out. It's only going to get worse 29 00:04:20,850 --> 00:04:21,850 if we don't respond. 30 00:04:22,210 --> 00:04:25,670 The story's too hot, Liv. You'll only be pouring gasoline on the fire. I'm not 31 00:04:25,670 --> 00:04:29,550 backing down just because a few renegade assholes who don't represent our cause 32 00:04:29,550 --> 00:04:30,670 got out of line. 33 00:04:31,410 --> 00:04:35,970 We're meeting this head on so we can nip it in the bud and get back to work. 34 00:04:44,110 --> 00:04:48,370 I'm going to wait at that Starbucks like you suggested, but could you maybe 35 00:04:48,370 --> 00:04:50,070 store my suitcase until we get back? 36 00:04:52,250 --> 00:04:55,030 I know you're busy. I'm sorry to be a pain. 37 00:04:55,590 --> 00:04:57,270 Is it too heavy to drag around? 38 00:04:58,350 --> 00:04:59,350 All right, fine. 39 00:05:05,350 --> 00:05:08,510 Thank you. Thank you so much. You really saved me. 40 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Good morning. 41 00:06:25,920 --> 00:06:27,060 First things first. 42 00:06:27,880 --> 00:06:31,880 I have reached out to the victims injured during yesterday's violence, and 43 00:06:31,880 --> 00:06:35,240 pleased to report that every one of them is expected to make a full recovery. 44 00:06:42,480 --> 00:06:46,940 Right to Home is a non -profit grassroots organization with a singular 45 00:06:47,560 --> 00:06:52,960 To advocate on behalf of our most vulnerable citizens, peacefully and 46 00:06:53,840 --> 00:06:55,800 We condemn yesterday's violence. 47 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 Full stop. 48 00:06:58,720 --> 00:07:05,380 But make no mistake, this is a crisis manufactured in no small part by real 49 00:07:05,380 --> 00:07:09,120 estate speculators like Niall and Martin Jarvis. 50 00:07:09,420 --> 00:07:13,900 Oh, now she's getting desperate. Profiteers willing to destroy the social 51 00:07:13,900 --> 00:07:15,800 contract in order to enrich themselves. 52 00:07:16,100 --> 00:07:17,800 Could she say that? She just did. 53 00:07:18,600 --> 00:07:21,580 Where have you been? 54 00:07:22,360 --> 00:07:27,060 You just missed the best part. She called us profiteers. How vigilant we 55 00:07:27,060 --> 00:07:30,200 must remain to keep a few bad actors from hijacking civil discourse. 56 00:07:30,440 --> 00:07:33,860 And to the end, I am happy to answer any questions. 57 00:07:37,920 --> 00:07:41,680 Councilwoman, the perpetrators haven't been identified, so how can you claim 58 00:07:41,680 --> 00:07:44,140 your rhetoric didn't incite them? There's my guy. 59 00:07:44,540 --> 00:07:49,200 Right to Home is a nonviolent social justice movement. I'm asking about your 60 00:07:49,200 --> 00:07:50,260 personal accountability. 61 00:07:53,230 --> 00:07:55,270 I think I've answered that. Next question. 62 00:07:58,410 --> 00:08:00,550 No. You don't want to hear the rest? No. 63 00:08:00,850 --> 00:08:03,030 I've seen this movie. She's done. 64 00:08:04,050 --> 00:08:08,130 Maybe I'll let her do a little while longer before I reach out. No, you 65 00:08:08,490 --> 00:08:09,490 I'll do it. 66 00:08:10,350 --> 00:08:11,830 But I made the offer. Yeah. 67 00:08:12,250 --> 00:08:13,970 And look how that turned out. 68 00:08:14,590 --> 00:08:17,950 I'll take care of her just as soon as I take a leak. 69 00:08:18,330 --> 00:08:21,650 You guys don't have crutches. The only time I don't have to pee is when I'm 70 00:08:21,650 --> 00:08:22,650 peeing. 71 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 We need to talk. 72 00:08:26,290 --> 00:08:27,290 You listening? 73 00:08:28,030 --> 00:08:29,730 After my father speaks with Benitez. 74 00:08:30,150 --> 00:08:31,250 Just the two of us. 75 00:08:34,710 --> 00:08:37,090 You said you'd do whatever it takes to protect him. 76 00:08:38,909 --> 00:08:40,350 Let's see if you really mean it. 77 00:09:57,430 --> 00:09:58,430 Hello? Brian? 78 00:10:13,510 --> 00:10:14,510 Don't move. 79 00:10:14,710 --> 00:10:16,110 Put your hands where I can see them. 80 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 Please. 81 00:10:21,030 --> 00:10:24,490 My name is Agatha Wick. I know who you are. I want to know what you're doing 82 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 here. 83 00:10:25,610 --> 00:10:26,610 How did you get in? 84 00:10:28,330 --> 00:10:30,910 I'm Special Agent Erica Brenton. I'm Abbott's supervisor. 85 00:10:31,390 --> 00:10:34,750 So you can answer me now, or we can go down to my office and talk about it 86 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 there. 87 00:10:35,870 --> 00:10:42,050 I lied to the super, okay? I'm a friend of Brian's. I just came to check on him. 88 00:10:44,610 --> 00:10:49,470 I've been trying to reach him, and he's not responding. I'm worried something 89 00:10:49,470 --> 00:10:50,470 might have happened. 90 00:10:51,290 --> 00:10:54,790 Like what? I don't know, but you're here now, which... 91 00:10:55,859 --> 00:10:57,960 which makes me wonder if you're not worried, too. 92 00:11:04,420 --> 00:11:08,020 I texted him last night something important. 93 00:11:08,260 --> 00:11:12,320 He said to wait until I saw him, and then he went totally silent. 94 00:11:12,900 --> 00:11:17,400 I realize he may have crossed the line by talking to me about Niall Jarvis, but 95 00:11:17,400 --> 00:11:19,840 the thing is, he was right, okay? 96 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 I think I have proof that Niall murdered his wife. 97 00:11:26,730 --> 00:11:27,730 What kind of proof? 98 00:11:30,170 --> 00:11:31,170 Okay. 99 00:11:32,970 --> 00:11:33,970 Madison Jarvis. 100 00:11:34,870 --> 00:11:36,330 She left a suicide note, right? 101 00:11:37,610 --> 00:11:40,870 Her parents made me a copy. 102 00:11:41,670 --> 00:11:43,070 Niall claimed he found it. 103 00:11:43,350 --> 00:11:45,110 He brought it to the police. 104 00:11:45,690 --> 00:11:47,610 They verified the handwriting was hers. 105 00:11:48,910 --> 00:11:53,270 But then I talked to Madison's brother, and he gave me a box of her things, 106 00:11:53,290 --> 00:11:56,170 stuff that he had collected from her bedroom after... 107 00:11:56,560 --> 00:12:00,480 She disappeared, including this. 108 00:12:01,340 --> 00:12:08,000 It's a birding journal she kept for years. And here, right here, see? Here. 109 00:12:09,200 --> 00:12:10,840 This torn page matches. 110 00:12:12,000 --> 00:12:13,820 Okay, this is where the note came from. 111 00:12:14,560 --> 00:12:15,760 It has to be, right? 112 00:12:17,120 --> 00:12:19,460 Okay. Yeah, so look at the date. 113 00:12:25,230 --> 00:12:27,470 She wrote the note two years before she went missing. 114 00:12:28,970 --> 00:12:32,170 Her parents told me she swallowed pills in 2017. 115 00:12:32,690 --> 00:12:34,010 Niall found her in the bathtub. 116 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 He saved her life. 117 00:12:36,210 --> 00:12:41,090 He must have found this note then and never told anyone. 118 00:12:41,810 --> 00:12:46,750 So, no, he didn't forge the note. He repurposed it. 119 00:12:48,310 --> 00:12:54,350 Oh, my God. Which he would only do if... Who else knows about this? 120 00:12:54,880 --> 00:12:55,759 No one. 121 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 That's why I'm here. 122 00:12:57,520 --> 00:13:00,120 I texted Brian, telling him I found proof Niall killed her. 123 00:13:00,600 --> 00:13:04,560 He told me to keep it to myself until I saw him, and then nothing. 124 00:13:05,340 --> 00:13:08,020 And when I got here, I found bloody bandages in the bathroom. 125 00:13:08,220 --> 00:13:09,700 You can look for yourself. 126 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 Oh, jeez. 127 00:13:17,260 --> 00:13:20,220 And honestly, the fact that he's not banging down my door to see what I found 128 00:13:20,220 --> 00:13:22,000 means something is wrong. 129 00:13:28,199 --> 00:13:29,380 Okay. I'll call the Bureau. 130 00:13:29,720 --> 00:13:32,180 We'll get a forensics team in here, see if they can do an analysis. 131 00:13:33,300 --> 00:13:36,200 Oh, and, um, maybe they can look at this. 132 00:13:37,400 --> 00:13:40,160 It was in Brian's desk. It was taped to the inside of a drawer like he was 133 00:13:40,160 --> 00:13:41,160 trying to hide it. 134 00:13:41,340 --> 00:13:42,400 Any idea what's on it? 135 00:13:43,880 --> 00:13:46,840 Um, I was trying to open it when you came in. 136 00:13:50,820 --> 00:13:51,860 You know his password? 137 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Oh, my God. 138 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 He's alive. 139 00:14:05,900 --> 00:14:07,120 You recognize him? 140 00:14:08,240 --> 00:14:11,160 Daddy. Oh, my God. 141 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 Hey. 142 00:14:14,060 --> 00:14:18,560 Hey! Where the fuck did he get the... Tell me what you know. 143 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 Everything. 144 00:14:28,840 --> 00:14:30,080 Your at -home test wasn't wrong. 145 00:14:30,740 --> 00:14:33,880 I'm guessing you're about seven weeks. 146 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Are you sure? 147 00:14:37,120 --> 00:14:38,260 Blood work confirms it. 148 00:14:42,340 --> 00:14:47,440 I... I only took the test yesterday. 149 00:14:49,500 --> 00:14:51,540 I thought it must have been a mistake. 150 00:14:53,220 --> 00:14:56,720 You told me yourself I couldn't conceive. 151 00:14:57,710 --> 00:15:00,190 I said getting pregnant was highly improbable. 152 00:15:00,870 --> 00:15:01,870 Not impossible. 153 00:15:04,070 --> 00:15:05,290 And you think it's viable? 154 00:15:07,010 --> 00:15:13,930 Well, the endometriosis does increase the chances of miscarriage, so I'd like 155 00:15:13,930 --> 00:15:14,930 to perform an ultrasound. 156 00:15:16,630 --> 00:15:21,190 Assuming, of course, this is what you want. 157 00:15:25,520 --> 00:15:27,220 My husband has never wanted kids. 158 00:15:28,600 --> 00:15:30,980 Oh. He's pretty adamant. 159 00:15:36,560 --> 00:15:37,580 What about you? 160 00:15:38,360 --> 00:15:42,560 I, um... I did. 161 00:15:44,420 --> 00:15:47,280 Until I found out I couldn't. 162 00:15:47,660 --> 00:15:53,220 And then I kind of decided it wasn't. 163 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 meant for me. 164 00:15:58,200 --> 00:16:00,980 And I told myself that that was okay. 165 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 And now? 166 00:16:09,060 --> 00:16:12,940 Brian took the thumb drive to someone to have the files decrypted, but he said 167 00:16:12,940 --> 00:16:17,220 nothing was on it. Why would he lie to me? Hey, it's Brenton. I need to speak 168 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 ASAC Donahue. 169 00:16:18,940 --> 00:16:22,360 Okay, well, find him and tell him I need to speak with him urgently. 170 00:16:24,800 --> 00:16:27,860 I'm going to bring this to our forensics team, see if they can trace it. We'll 171 00:16:27,860 --> 00:16:29,100 get a warrant to search Nell's property. 172 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Should I come with you? 173 00:16:30,980 --> 00:16:32,900 Not yet. I've got to move fast. 174 00:16:33,800 --> 00:16:36,840 Just lay low for now, and whatever you do, stay away from Jarvis. 175 00:16:37,200 --> 00:16:38,580 We can't risk tipping him off. 176 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Here's my card. 177 00:16:41,700 --> 00:16:42,800 I'll call you from the other one. 178 00:17:07,280 --> 00:17:10,240 Hey. I can't really talk. Hey, are you at the office? 179 00:17:10,760 --> 00:17:12,160 No, I'm on the road. 180 00:17:12,540 --> 00:17:15,819 Where are you? I really need to see you. It's important. 181 00:17:16,180 --> 00:17:17,660 It's really not a good time. 182 00:17:17,940 --> 00:17:19,400 Let me call you in an hour. How's that? 183 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 Niall, I'm pregnant. 184 00:17:23,500 --> 00:17:28,880 Somehow. I just came from the doctor and she said that it's real and it's 185 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 viable. 186 00:17:31,180 --> 00:17:35,620 And I know how strongly you feel and I know what we've always said. 187 00:17:37,070 --> 00:17:42,750 But I never thought that this was... I always thought this was impossible for 188 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 me, you know? 189 00:17:44,070 --> 00:17:48,450 And, um... I don't want to get rid of it. 190 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 I don't think I can. 191 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 Kyle? 192 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 It's fine. 193 00:17:59,950 --> 00:18:00,990 You know, it's great. 194 00:18:06,450 --> 00:18:07,570 Really? Really. 195 00:18:11,290 --> 00:18:15,090 But, um, I really do have to go. We'll talk about it tonight. 196 00:18:23,190 --> 00:18:24,690 We still have Olshansky's support. 197 00:18:25,150 --> 00:18:28,810 I will reach out and see if I can get him to issue a statement and post his 198 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 support to social. 199 00:18:29,830 --> 00:18:31,810 Sorry to barge in, but I thought you'd want to know. 200 00:18:33,010 --> 00:18:34,790 Martin Jarvis? He's on line one. 201 00:18:36,330 --> 00:18:37,430 Let me see what he wants. 202 00:18:37,830 --> 00:18:39,850 No, let me talk to him. Thank you, Mina. 203 00:18:45,230 --> 00:18:48,430 This is Councilwoman Benitez. Thank you for taking my call. 204 00:18:50,690 --> 00:18:52,190 What do you want, Mr. Jarvis? 205 00:18:52,970 --> 00:18:57,790 Oh, I saw your press conference. When those reporters smell blood in the 206 00:18:57,850 --> 00:19:00,610 I'll... Unless you're calling to gloat, tell me what you want. 207 00:19:01,270 --> 00:19:04,130 I have a proposal I'd like to talk with you about. 208 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 Face to face. 209 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 A proposal. 210 00:19:10,900 --> 00:19:13,980 To help you out of the corner you painted yourself into. 211 00:19:15,220 --> 00:19:19,120 Now, hear me out, Councilwoman. You don't like what I have to say, you turn 212 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 around. 213 00:19:22,420 --> 00:19:24,000 This was you, wasn't it? 214 00:19:24,700 --> 00:19:27,820 You staged this whole thing. The demonstrators, the police. 215 00:19:33,580 --> 00:19:35,180 I'm here when you're ready to talk. 216 00:19:36,100 --> 00:19:37,800 But when you come, you come alone. 217 00:19:51,780 --> 00:19:53,020 You happy now, huh? 218 00:19:53,900 --> 00:19:55,820 Like I said, bloodlust. 219 00:19:56,140 --> 00:19:57,720 This is what you wanted, isn't it? 220 00:20:22,350 --> 00:20:24,910 I'm just putting groceries down. Give me one second. Frank, listen, I need you 221 00:20:24,910 --> 00:20:26,810 to pick up the kids. I can't do it. What's wrong? 222 00:20:27,010 --> 00:20:28,010 Are you okay? 223 00:20:29,250 --> 00:20:30,530 Uh, no, I'm not okay. 224 00:20:31,770 --> 00:20:34,310 I fucked up. I made a... I made a mistake. 225 00:20:34,610 --> 00:20:35,990 Oh, no, listen, hey, hey. 226 00:20:36,230 --> 00:20:39,010 I did not mean to ambush you. I don't mean the affair. I mean something worse, 227 00:20:39,030 --> 00:20:40,030 something really bad. 228 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 What? 229 00:20:43,230 --> 00:20:44,230 Erica? 230 00:20:45,850 --> 00:20:48,330 It was years ago when you were in trouble. 231 00:20:49,150 --> 00:20:51,130 I thought I was doing the right thing for us. 232 00:20:54,700 --> 00:20:57,020 So now I'm going to have to tell the Bureau there's going to be consequences. 233 00:20:57,640 --> 00:21:00,660 Just tell me what you're talking about because you're really scaring me right 234 00:21:00,660 --> 00:21:03,020 now. I'm going to tell you everything as soon as I can, I promise. 235 00:21:03,640 --> 00:21:06,980 But right now, I need you to trust me. 236 00:21:07,580 --> 00:21:09,220 You need to take the kids to my parents. 237 00:21:09,580 --> 00:21:10,600 I love you, Frank. 238 00:21:12,220 --> 00:21:13,220 And I'm sorry. 239 00:22:42,780 --> 00:22:45,340 Excuse me, Mr. Jarvis. You have a guest. 240 00:22:55,120 --> 00:22:56,420 Ah, Councilwoman. 241 00:22:56,700 --> 00:22:59,180 Mr. Jarvis. Can I get you something to drink? 242 00:22:59,380 --> 00:23:01,220 Water, wine, hot cocoa? 243 00:23:01,560 --> 00:23:02,560 No, thank you. 244 00:23:06,250 --> 00:23:08,390 If you like, I could show you around the property. 245 00:23:08,950 --> 00:23:12,030 I'm cool. I've got my steps in walking here from the curb. 246 00:23:13,650 --> 00:23:14,810 Then let's sit. 247 00:23:16,490 --> 00:23:17,490 Please. 248 00:23:18,050 --> 00:23:24,850 This all used to be an unfinished root cellar. We had it redone after it was 249 00:23:24,850 --> 00:23:26,310 flooded by Hurricane Sandy. 250 00:23:26,630 --> 00:23:28,090 So your house has how many bedrooms? 251 00:23:28,530 --> 00:23:30,150 Twelve? Thirteen? 252 00:23:32,410 --> 00:23:33,410 Sixteen. 253 00:23:33,640 --> 00:23:37,500 So that makes, what, four for each of you? Your wife, your two little boys. 254 00:23:39,320 --> 00:23:43,440 I'm just curious if owning all of this actually makes you happy. 255 00:23:43,960 --> 00:23:48,440 Oh, well, I don't own this house any more than I own the clothes that I'm 256 00:23:48,440 --> 00:23:54,320 wearing. None of us own anything, Councilwoman. We are all just running 257 00:23:54,320 --> 00:23:55,620 it's time to check out. 258 00:23:56,180 --> 00:23:58,520 Is that what you tell yourself to sleep at night? 259 00:23:58,800 --> 00:24:01,860 Well, that's what I tell myself to wake up in the morning. 260 00:24:02,480 --> 00:24:04,120 People like you don't get it. 261 00:24:05,860 --> 00:24:06,900 People like me? 262 00:24:07,300 --> 00:24:08,420 People your age. 263 00:24:09,880 --> 00:24:13,980 Sure, you realize in some corner of your mind that you'll be dead one day, but 264 00:24:13,980 --> 00:24:15,120 you don't really believe it. 265 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Me? 266 00:24:16,920 --> 00:24:22,240 I know the end's coming, and it's coming sooner than later. 267 00:24:22,620 --> 00:24:27,700 That is why I am so keen to clean up what has become an unnecessarily messy 268 00:24:27,700 --> 00:24:30,540 situation for both of us. 269 00:24:37,200 --> 00:24:38,200 What am I looking at? 270 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 No proposal. 271 00:24:40,820 --> 00:24:44,460 Regarding one square block that we have land banked uptown. 272 00:24:46,360 --> 00:24:48,600 This is the exact offer your son made me. 273 00:24:48,820 --> 00:24:52,260 Except now it's me that's making it. And I told him I wanted nothing to do with 274 00:24:52,260 --> 00:24:55,700 it. I know what you told him. I just thought you might be more reasonable 275 00:24:55,780 --> 00:25:02,140 considering... I was right. 276 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 Wasn't I? 277 00:25:05,070 --> 00:25:09,070 About you choreographing what happened at my rally. The milk spilled? 278 00:25:09,370 --> 00:25:11,490 What difference does it make who spilled it? 279 00:25:12,470 --> 00:25:17,590 So take your boot off my son's neck and accept the proposal. 280 00:25:18,930 --> 00:25:21,850 Because it expires at the end of business today. 281 00:25:25,730 --> 00:25:29,110 Is that a yes? 282 00:25:37,480 --> 00:25:39,900 Though putting out the fire she started won't be easy. 283 00:25:41,060 --> 00:25:42,640 We'll make the announcement together. 284 00:25:47,160 --> 00:25:51,300 I started right to home so I could fight for my community. 285 00:25:52,740 --> 00:25:54,340 To make people's lives better. 286 00:25:54,740 --> 00:25:55,760 Even just a little. 287 00:25:56,940 --> 00:26:00,100 That's something people like you will never understand. 288 00:26:03,760 --> 00:26:04,920 Maybe because you can. 289 00:26:14,860 --> 00:26:18,260 But like you said, you'll be dead sooner than later. 290 00:26:32,700 --> 00:26:33,700 Hey, Carol. 291 00:26:33,960 --> 00:26:36,840 Finally! God, are you screening my call? 292 00:26:37,300 --> 00:26:41,000 No. I swear I was this close to getting in my car and driving out to wherever 293 00:26:41,000 --> 00:26:46,190 the hell you live. Sorry. Because the pages are back. I literally read all 294 00:26:46,190 --> 00:26:49,570 chapters in one sitting. The attack dog's at the window? 295 00:26:49,810 --> 00:26:51,030 Are you kidding me? 296 00:26:51,370 --> 00:26:54,850 It's like in cold blood meets the year of magical thinking. 297 00:26:55,070 --> 00:26:56,830 The mashup we didn't know we needed. 298 00:26:57,090 --> 00:27:01,310 Okay, don't kill me. I had to show it to Bob and he flipped his lid. He wants to 299 00:27:01,310 --> 00:27:05,270 make a major push in time for summer. Get an excerpt in the New Yorker or the 300 00:27:05,270 --> 00:27:09,510 Atlantic. How soon do you think you can bang out the rest? I mean, you're on a 301 00:27:09,510 --> 00:27:10,510 roll. 302 00:27:10,550 --> 00:27:13,410 Um, yeah, I'm not sure. 303 00:27:14,320 --> 00:27:16,240 What's the matter? You're not excited. 304 00:27:17,100 --> 00:27:21,180 My God, there's so much you in this, Amy, and so much life. 305 00:27:21,540 --> 00:27:22,399 Oh, fuck. 306 00:27:22,400 --> 00:27:25,300 What's wrong? I have to hang up. Call me back in five minutes. 307 00:27:25,720 --> 00:27:27,620 If I don't answer, I need you to call the police. 308 00:27:27,920 --> 00:27:30,160 What? Just do it. Five minutes. 309 00:27:30,480 --> 00:27:35,680 Honey, what the hell is... How 310 00:27:35,680 --> 00:27:39,760 you doing, neighbor? 311 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 I'm fine. 312 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 You? 313 00:27:45,439 --> 00:27:46,439 Never better. 314 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 Where are you coming from? 315 00:27:48,140 --> 00:27:52,240 Um, just minding some errands in town. 316 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 What are you doing here? 317 00:27:54,560 --> 00:27:56,460 I was just out in the woods with my guys. 318 00:27:56,800 --> 00:28:02,320 The jogging path is all staked and marked, and I was hoping you would come 319 00:28:02,320 --> 00:28:03,700 a look while we've still got some light. 320 00:28:05,040 --> 00:28:07,340 Um, yeah, I would. 321 00:28:07,820 --> 00:28:11,100 I'm expecting a call from my editor any minute. 322 00:28:11,580 --> 00:28:13,580 I should really take it inside. 323 00:28:16,210 --> 00:28:17,310 Is something wrong? 324 00:28:18,590 --> 00:28:20,030 No. Why? 325 00:28:22,630 --> 00:28:24,050 It's weird now, isn't it? 326 00:28:29,670 --> 00:28:31,110 Now that you've seen me dance. 327 00:28:33,470 --> 00:28:34,470 Right. 328 00:28:35,530 --> 00:28:41,310 Yeah, well, some lines were definitely crossed. 329 00:28:42,250 --> 00:28:43,930 I think you're blushing, Miss Wiggs. 330 00:28:44,430 --> 00:28:45,430 Am I? 331 00:28:46,010 --> 00:28:47,910 You'll never look at me the same way again, will you? 332 00:28:49,250 --> 00:28:52,250 I may not recover. 333 00:29:00,730 --> 00:29:01,990 You getting out of the car? 334 00:29:05,070 --> 00:29:07,810 Uh... Come on. 335 00:29:08,390 --> 00:29:10,090 Come take a walk with me. Come take a walk. 336 00:29:10,310 --> 00:29:11,310 Uh... 337 00:29:12,080 --> 00:29:18,880 It's just that my editor, we've been playing phone tag all day. She's really 338 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 excited about the book. 339 00:29:20,020 --> 00:29:22,420 Great. Tell her you're collecting material. 340 00:29:22,880 --> 00:29:24,640 Come on, I want you to see it before it gets dark. 341 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 Okay. 342 00:29:37,100 --> 00:29:38,100 Love the smell. 343 00:29:38,460 --> 00:29:39,500 It's the time of year. 344 00:29:39,940 --> 00:29:40,940 Nothing like it. 345 00:29:43,690 --> 00:29:47,170 I know you thought you were doing me a favor, but I am telling you, you're 346 00:29:47,170 --> 00:29:47,989 to thank me. 347 00:29:47,990 --> 00:29:50,490 You've got to find some way of getting out of the house, right? 348 00:29:51,010 --> 00:29:52,150 I didn't worry about you. 349 00:29:53,070 --> 00:29:54,570 All that time cooped up inside. 350 00:29:56,570 --> 00:29:58,170 Yeah, I'm actually getting a little bit cold. 351 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 We're here. Look. 352 00:30:00,310 --> 00:30:01,310 See? 353 00:30:03,370 --> 00:30:09,450 So, it'll loop all the way around and then connect back with my place. 354 00:30:11,090 --> 00:30:12,650 All that's missing now is the concrete. 355 00:30:13,800 --> 00:30:15,860 But if you really hate that, I could do wood chips instead. 356 00:30:17,920 --> 00:30:18,799 Uh, no. 357 00:30:18,800 --> 00:30:21,260 No, I... I trust you. 358 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Do you, Aggie? 359 00:30:25,580 --> 00:30:26,880 I certainly hope so. 360 00:30:28,280 --> 00:30:29,780 I trusted you a lot. 361 00:30:30,960 --> 00:30:32,280 Was that a mistake, you think? 362 00:30:35,000 --> 00:30:37,080 How's the book coming so far? 363 00:30:38,620 --> 00:30:40,940 Uh, it's good. Yeah. 364 00:30:41,820 --> 00:30:42,820 You know? 365 00:30:42,990 --> 00:30:43,990 Early days. 366 00:30:46,050 --> 00:30:48,730 When do I get to take a peek? Because you did promise. 367 00:30:50,390 --> 00:30:51,390 Right. 368 00:30:52,330 --> 00:30:57,530 As soon as I have something worth your attention. 369 00:30:59,470 --> 00:31:04,670 Modesty's not your thing, Aggie. I would know. I'm curious, though. Have you 370 00:31:04,670 --> 00:31:06,290 figured out how it ends? 371 00:31:09,230 --> 00:31:10,890 That's why people are going to read this, right? 372 00:31:12,740 --> 00:31:14,060 No, I'm not sure. 373 00:31:14,620 --> 00:31:15,620 Not sure. 374 00:31:17,580 --> 00:31:19,300 But you must have some inclination. 375 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Writer's intuition. 376 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Give me a hint. 377 00:31:25,000 --> 00:31:26,380 Did I do it, Aggie? 378 00:31:36,540 --> 00:31:39,720 Hey, Carol. 379 00:31:40,060 --> 00:31:44,100 Aggie, where are you? Yeah, no, I'm just in the woods behind my house with Niall 380 00:31:44,100 --> 00:31:49,240 Jarvis. What's going on? Hold on one second. I want to go inside and do this 381 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 my office. 382 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 I'm so sorry. 383 00:31:52,280 --> 00:31:53,940 It looks beautiful, really. 384 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 I'll talk to you soon. 385 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 Okay. 386 00:31:57,440 --> 00:32:00,880 Yeah, I have to get to my desk, but stay in line. 387 00:32:08,300 --> 00:32:10,560 Where's Donahue? You just missed him. Saw him on deck. 388 00:32:11,560 --> 00:32:12,560 What's going on? 389 00:32:13,580 --> 00:32:16,980 We got a tip about a possible kidnapping in Oyster Bay. He's coordinating now 390 00:32:16,980 --> 00:32:17,980 with local law enforcement. 391 00:32:23,260 --> 00:32:24,360 Aggie? Hello? 392 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 I'm almost there. 393 00:32:31,900 --> 00:32:32,900 Aggie? 394 00:32:33,840 --> 00:32:35,000 Aggie? I'm okay. 395 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 I'm okay. Honey? 396 00:32:39,020 --> 00:32:41,780 I will, I will, but I have to call the FBI first. 397 00:32:42,000 --> 00:32:47,320 FBI? Look, I'm home now. I'm safe, I promise, but I have to go, okay? 398 00:32:47,720 --> 00:32:50,100 I'll explain everything, okay? Bye. 399 00:32:56,700 --> 00:32:59,880 You've reached Special Agent Erica Breton with the Federal Bureau of 400 00:32:59,880 --> 00:33:02,580 Investigation. Please leave a message with your name and number. 401 00:33:02,860 --> 00:33:06,020 Hi, it's Aggie Wiggs. Can you call me back as soon as possible? 402 00:33:07,100 --> 00:33:08,100 Thanks. 403 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 Agatha Wiggs. 404 00:33:21,560 --> 00:33:26,220 Reason for your call? I need to speak to Agent Erica Breton. She knows me. It's 405 00:33:26,220 --> 00:33:27,260 urgent. Hold, please. 406 00:33:39,120 --> 00:33:42,100 Agent Breton isn't available right now. Can I please have the phone number 407 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 you're calling from? Can you page her, please? 408 00:33:44,300 --> 00:33:46,400 Tell her to call Aggie Wiggs. It's urgent. 409 00:35:03,580 --> 00:35:05,120 Hello? How was your call? 410 00:35:06,800 --> 00:35:08,720 Did you like the first four chapters? 411 00:35:12,020 --> 00:35:13,620 You broke into my house? 412 00:35:15,580 --> 00:35:16,580 It's a good start. 413 00:35:17,060 --> 00:35:19,340 Prologue's a little dense, but it really picks up when I arrive. 414 00:35:19,640 --> 00:35:22,980 You've captured me, I gotta say. 415 00:35:24,060 --> 00:35:25,500 It's just such a shame. 416 00:35:26,820 --> 00:35:27,820 What is? 417 00:35:28,300 --> 00:35:30,120 I had high hopes for a zaggy. 418 00:35:32,560 --> 00:35:38,580 I can tell when we met, there's something about this woman. She's not 419 00:35:38,580 --> 00:35:40,160 people. She's a real one. 420 00:35:41,340 --> 00:35:42,880 You remember outside Eleanor? 421 00:35:43,240 --> 00:35:44,980 We saw your pal, Fennig. 422 00:35:46,860 --> 00:35:47,960 Of course I do. 423 00:35:48,300 --> 00:35:50,400 I could see it all over your face. 424 00:35:50,940 --> 00:35:53,480 Everything you wanted to do to him. Everything he deserved. 425 00:36:18,160 --> 00:36:24,440 You know, the worst part about this is that I really did consider you a friend. 426 00:36:26,220 --> 00:36:28,080 And that's what makes it so hard. 427 00:36:30,620 --> 00:36:32,220 Because I get it. 428 00:36:35,000 --> 00:36:36,820 Because part of me wanted to applaud. 429 00:36:40,300 --> 00:36:43,060 But I couldn't exactly look the other way, could I? 31517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.