All language subtitles for 1 1 The.Beast.in.Me.S01E06.480p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,419 --> 00:00:50,800
Why? I mean look at this.
2
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
What are we supposed to do now?
3
00:01:53,710 --> 00:01:54,850
Hi, sorry to bother you.
4
00:01:55,410 --> 00:01:58,090
I'm visiting Brian Abbott in 4B.
5
00:02:00,830 --> 00:02:01,830
I'm his cousin.
6
00:02:02,250 --> 00:02:06,050
He was supposed to leave me a key, but
we must have crossed wires.
7
00:02:06,330 --> 00:02:07,850
Is there any way you could let me into
his apartment?
8
00:02:08,210 --> 00:02:09,770
I can't do that now, can I?
9
00:02:10,050 --> 00:02:11,510
For all I know, you could be an axe
murderer.
10
00:02:12,250 --> 00:02:14,190
Right. No, of course.
11
00:02:15,070 --> 00:02:20,270
I've been calling him, and he's not
answering, so... Well, if you need to go
12
00:02:20,270 --> 00:02:23,030
somewhere and wait until he calls,
there's a Starbucks up the street.
13
00:02:23,829 --> 00:02:24,829
Okay, thanks.
14
00:02:35,650 --> 00:02:38,490
I'm outside your apartment, so can you
please call me back? I'm really starting
15
00:02:38,490 --> 00:02:39,490
to worry.
16
00:03:26,090 --> 00:03:27,090
Are you sure?
17
00:03:29,290 --> 00:03:32,550
Let me check the apartment, bodegas, ATM
cameras.
18
00:03:34,470 --> 00:03:40,010
Okay, thanks, Annie. So my NYPD contact
says that they have not identified any
19
00:03:40,010 --> 00:03:44,650
suspects or recovered any usable CCTV
footage. But apparently there are a
20
00:03:44,650 --> 00:03:48,150
handful of eyewitnesses who are claiming
that the instigators were wearing right
21
00:03:48,150 --> 00:03:49,069
-to -home T -shirts.
22
00:03:49,070 --> 00:03:51,530
There's a supercut all over social
media.
23
00:03:52,050 --> 00:03:53,050
Not good.
24
00:04:09,369 --> 00:04:12,670
Anita's ex like this, some Che Guevara
shit, and she's surprised it got
25
00:04:13,030 --> 00:04:14,030
Give me a break.
26
00:04:14,830 --> 00:04:15,870
We need to regroup.
27
00:04:16,269 --> 00:04:17,510
Push the press conference.
28
00:04:17,730 --> 00:04:20,850
Give the news cycle a few days to play
itself out. It's only going to get worse
29
00:04:20,850 --> 00:04:21,850
if we don't respond.
30
00:04:22,210 --> 00:04:25,670
The story's too hot, Liv. You'll only be
pouring gasoline on the fire. I'm not
31
00:04:25,670 --> 00:04:29,550
backing down just because a few renegade
assholes who don't represent our cause
32
00:04:29,550 --> 00:04:30,670
got out of line.
33
00:04:31,410 --> 00:04:35,970
We're meeting this head on so we can nip
it in the bud and get back to work.
34
00:04:44,110 --> 00:04:48,370
I'm going to wait at that Starbucks like
you suggested, but could you maybe
35
00:04:48,370 --> 00:04:50,070
store my suitcase until we get back?
36
00:04:52,250 --> 00:04:55,030
I know you're busy. I'm sorry to be a
pain.
37
00:04:55,590 --> 00:04:57,270
Is it too heavy to drag around?
38
00:04:58,350 --> 00:04:59,350
All right, fine.
39
00:05:05,350 --> 00:05:08,510
Thank you. Thank you so much. You really
saved me.
40
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
Good morning.
41
00:06:25,920 --> 00:06:27,060
First things first.
42
00:06:27,880 --> 00:06:31,880
I have reached out to the victims
injured during yesterday's violence, and
43
00:06:31,880 --> 00:06:35,240
pleased to report that every one of them
is expected to make a full recovery.
44
00:06:42,480 --> 00:06:46,940
Right to Home is a non -profit
grassroots organization with a singular
45
00:06:47,560 --> 00:06:52,960
To advocate on behalf of our most
vulnerable citizens, peacefully and
46
00:06:53,840 --> 00:06:55,800
We condemn yesterday's violence.
47
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
Full stop.
48
00:06:58,720 --> 00:07:05,380
But make no mistake, this is a crisis
manufactured in no small part by real
49
00:07:05,380 --> 00:07:09,120
estate speculators like Niall and Martin
Jarvis.
50
00:07:09,420 --> 00:07:13,900
Oh, now she's getting desperate.
Profiteers willing to destroy the social
51
00:07:13,900 --> 00:07:15,800
contract in order to enrich themselves.
52
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
Could she say that? She just did.
53
00:07:18,600 --> 00:07:21,580
Where have you been?
54
00:07:22,360 --> 00:07:27,060
You just missed the best part. She
called us profiteers. How vigilant we
55
00:07:27,060 --> 00:07:30,200
must remain to keep a few bad actors
from hijacking civil discourse.
56
00:07:30,440 --> 00:07:33,860
And to the end, I am happy to answer any
questions.
57
00:07:37,920 --> 00:07:41,680
Councilwoman, the perpetrators haven't
been identified, so how can you claim
58
00:07:41,680 --> 00:07:44,140
your rhetoric didn't incite them?
There's my guy.
59
00:07:44,540 --> 00:07:49,200
Right to Home is a nonviolent social
justice movement. I'm asking about your
60
00:07:49,200 --> 00:07:50,260
personal accountability.
61
00:07:53,230 --> 00:07:55,270
I think I've answered that. Next
question.
62
00:07:58,410 --> 00:08:00,550
No. You don't want to hear the rest? No.
63
00:08:00,850 --> 00:08:03,030
I've seen this movie. She's done.
64
00:08:04,050 --> 00:08:08,130
Maybe I'll let her do a little while
longer before I reach out. No, you
65
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
I'll do it.
66
00:08:10,350 --> 00:08:11,830
But I made the offer. Yeah.
67
00:08:12,250 --> 00:08:13,970
And look how that turned out.
68
00:08:14,590 --> 00:08:17,950
I'll take care of her just as soon as I
take a leak.
69
00:08:18,330 --> 00:08:21,650
You guys don't have crutches. The only
time I don't have to pee is when I'm
70
00:08:21,650 --> 00:08:22,650
peeing.
71
00:08:23,150 --> 00:08:24,150
We need to talk.
72
00:08:26,290 --> 00:08:27,290
You listening?
73
00:08:28,030 --> 00:08:29,730
After my father speaks with Benitez.
74
00:08:30,150 --> 00:08:31,250
Just the two of us.
75
00:08:34,710 --> 00:08:37,090
You said you'd do whatever it takes to
protect him.
76
00:08:38,909 --> 00:08:40,350
Let's see if you really mean it.
77
00:09:57,430 --> 00:09:58,430
Hello? Brian?
78
00:10:13,510 --> 00:10:14,510
Don't move.
79
00:10:14,710 --> 00:10:16,110
Put your hands where I can see them.
80
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
Please.
81
00:10:21,030 --> 00:10:24,490
My name is Agatha Wick. I know who you
are. I want to know what you're doing
82
00:10:24,490 --> 00:10:25,490
here.
83
00:10:25,610 --> 00:10:26,610
How did you get in?
84
00:10:28,330 --> 00:10:30,910
I'm Special Agent Erica Brenton. I'm
Abbott's supervisor.
85
00:10:31,390 --> 00:10:34,750
So you can answer me now, or we can go
down to my office and talk about it
86
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
there.
87
00:10:35,870 --> 00:10:42,050
I lied to the super, okay? I'm a friend
of Brian's. I just came to check on him.
88
00:10:44,610 --> 00:10:49,470
I've been trying to reach him, and he's
not responding. I'm worried something
89
00:10:49,470 --> 00:10:50,470
might have happened.
90
00:10:51,290 --> 00:10:54,790
Like what? I don't know, but you're here
now, which...
91
00:10:55,859 --> 00:10:57,960
which makes me wonder if you're not
worried, too.
92
00:11:04,420 --> 00:11:08,020
I texted him last night something
important.
93
00:11:08,260 --> 00:11:12,320
He said to wait until I saw him, and
then he went totally silent.
94
00:11:12,900 --> 00:11:17,400
I realize he may have crossed the line
by talking to me about Niall Jarvis, but
95
00:11:17,400 --> 00:11:19,840
the thing is, he was right, okay?
96
00:11:20,500 --> 00:11:23,500
I think I have proof that Niall murdered
his wife.
97
00:11:26,730 --> 00:11:27,730
What kind of proof?
98
00:11:30,170 --> 00:11:31,170
Okay.
99
00:11:32,970 --> 00:11:33,970
Madison Jarvis.
100
00:11:34,870 --> 00:11:36,330
She left a suicide note, right?
101
00:11:37,610 --> 00:11:40,870
Her parents made me a copy.
102
00:11:41,670 --> 00:11:43,070
Niall claimed he found it.
103
00:11:43,350 --> 00:11:45,110
He brought it to the police.
104
00:11:45,690 --> 00:11:47,610
They verified the handwriting was hers.
105
00:11:48,910 --> 00:11:53,270
But then I talked to Madison's brother,
and he gave me a box of her things,
106
00:11:53,290 --> 00:11:56,170
stuff that he had collected from her
bedroom after...
107
00:11:56,560 --> 00:12:00,480
She disappeared, including this.
108
00:12:01,340 --> 00:12:08,000
It's a birding journal she kept for
years. And here, right here, see? Here.
109
00:12:09,200 --> 00:12:10,840
This torn page matches.
110
00:12:12,000 --> 00:12:13,820
Okay, this is where the note came from.
111
00:12:14,560 --> 00:12:15,760
It has to be, right?
112
00:12:17,120 --> 00:12:19,460
Okay. Yeah, so look at the date.
113
00:12:25,230 --> 00:12:27,470
She wrote the note two years before she
went missing.
114
00:12:28,970 --> 00:12:32,170
Her parents told me she swallowed pills
in 2017.
115
00:12:32,690 --> 00:12:34,010
Niall found her in the bathtub.
116
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
He saved her life.
117
00:12:36,210 --> 00:12:41,090
He must have found this note then and
never told anyone.
118
00:12:41,810 --> 00:12:46,750
So, no, he didn't forge the note. He
repurposed it.
119
00:12:48,310 --> 00:12:54,350
Oh, my God. Which he would only do if...
Who else knows about this?
120
00:12:54,880 --> 00:12:55,759
No one.
121
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
That's why I'm here.
122
00:12:57,520 --> 00:13:00,120
I texted Brian, telling him I found
proof Niall killed her.
123
00:13:00,600 --> 00:13:04,560
He told me to keep it to myself until I
saw him, and then nothing.
124
00:13:05,340 --> 00:13:08,020
And when I got here, I found bloody
bandages in the bathroom.
125
00:13:08,220 --> 00:13:09,700
You can look for yourself.
126
00:13:16,160 --> 00:13:17,160
Oh, jeez.
127
00:13:17,260 --> 00:13:20,220
And honestly, the fact that he's not
banging down my door to see what I found
128
00:13:20,220 --> 00:13:22,000
means something is wrong.
129
00:13:28,199 --> 00:13:29,380
Okay. I'll call the Bureau.
130
00:13:29,720 --> 00:13:32,180
We'll get a forensics team in here, see
if they can do an analysis.
131
00:13:33,300 --> 00:13:36,200
Oh, and, um, maybe they can look at
this.
132
00:13:37,400 --> 00:13:40,160
It was in Brian's desk. It was taped to
the inside of a drawer like he was
133
00:13:40,160 --> 00:13:41,160
trying to hide it.
134
00:13:41,340 --> 00:13:42,400
Any idea what's on it?
135
00:13:43,880 --> 00:13:46,840
Um, I was trying to open it when you
came in.
136
00:13:50,820 --> 00:13:51,860
You know his password?
137
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Oh, my God.
138
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
He's alive.
139
00:14:05,900 --> 00:14:07,120
You recognize him?
140
00:14:08,240 --> 00:14:11,160
Daddy. Oh, my God.
141
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
Hey.
142
00:14:14,060 --> 00:14:18,560
Hey! Where the fuck did he get the...
Tell me what you know.
143
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
Everything.
144
00:14:28,840 --> 00:14:30,080
Your at -home test wasn't wrong.
145
00:14:30,740 --> 00:14:33,880
I'm guessing you're about seven weeks.
146
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
Are you sure?
147
00:14:37,120 --> 00:14:38,260
Blood work confirms it.
148
00:14:42,340 --> 00:14:47,440
I... I only took the test yesterday.
149
00:14:49,500 --> 00:14:51,540
I thought it must have been a mistake.
150
00:14:53,220 --> 00:14:56,720
You told me yourself I couldn't
conceive.
151
00:14:57,710 --> 00:15:00,190
I said getting pregnant was highly
improbable.
152
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
Not impossible.
153
00:15:04,070 --> 00:15:05,290
And you think it's viable?
154
00:15:07,010 --> 00:15:13,930
Well, the endometriosis does increase
the chances of miscarriage, so I'd like
155
00:15:13,930 --> 00:15:14,930
to perform an ultrasound.
156
00:15:16,630 --> 00:15:21,190
Assuming, of course, this is what you
want.
157
00:15:25,520 --> 00:15:27,220
My husband has never wanted kids.
158
00:15:28,600 --> 00:15:30,980
Oh. He's pretty adamant.
159
00:15:36,560 --> 00:15:37,580
What about you?
160
00:15:38,360 --> 00:15:42,560
I, um... I did.
161
00:15:44,420 --> 00:15:47,280
Until I found out I couldn't.
162
00:15:47,660 --> 00:15:53,220
And then I kind of decided it wasn't.
163
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
meant for me.
164
00:15:58,200 --> 00:16:00,980
And I told myself that that was okay.
165
00:16:03,100 --> 00:16:04,100
And now?
166
00:16:09,060 --> 00:16:12,940
Brian took the thumb drive to someone to
have the files decrypted, but he said
167
00:16:12,940 --> 00:16:17,220
nothing was on it. Why would he lie to
me? Hey, it's Brenton. I need to speak
168
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
ASAC Donahue.
169
00:16:18,940 --> 00:16:22,360
Okay, well, find him and tell him I need
to speak with him urgently.
170
00:16:24,800 --> 00:16:27,860
I'm going to bring this to our forensics
team, see if they can trace it. We'll
171
00:16:27,860 --> 00:16:29,100
get a warrant to search Nell's property.
172
00:16:29,540 --> 00:16:30,540
Should I come with you?
173
00:16:30,980 --> 00:16:32,900
Not yet. I've got to move fast.
174
00:16:33,800 --> 00:16:36,840
Just lay low for now, and whatever you
do, stay away from Jarvis.
175
00:16:37,200 --> 00:16:38,580
We can't risk tipping him off.
176
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Here's my card.
177
00:16:41,700 --> 00:16:42,800
I'll call you from the other one.
178
00:17:07,280 --> 00:17:10,240
Hey. I can't really talk. Hey, are you
at the office?
179
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
No, I'm on the road.
180
00:17:12,540 --> 00:17:15,819
Where are you? I really need to see you.
It's important.
181
00:17:16,180 --> 00:17:17,660
It's really not a good time.
182
00:17:17,940 --> 00:17:19,400
Let me call you in an hour. How's that?
183
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Niall, I'm pregnant.
184
00:17:23,500 --> 00:17:28,880
Somehow. I just came from the doctor and
she said that it's real and it's
185
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
viable.
186
00:17:31,180 --> 00:17:35,620
And I know how strongly you feel and I
know what we've always said.
187
00:17:37,070 --> 00:17:42,750
But I never thought that this was... I
always thought this was impossible for
188
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
me, you know?
189
00:17:44,070 --> 00:17:48,450
And, um... I don't want to get rid of
it.
190
00:17:49,930 --> 00:17:50,930
I don't think I can.
191
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
Kyle?
192
00:17:58,830 --> 00:17:59,830
It's fine.
193
00:17:59,950 --> 00:18:00,990
You know, it's great.
194
00:18:06,450 --> 00:18:07,570
Really? Really.
195
00:18:11,290 --> 00:18:15,090
But, um, I really do have to go. We'll
talk about it tonight.
196
00:18:23,190 --> 00:18:24,690
We still have Olshansky's support.
197
00:18:25,150 --> 00:18:28,810
I will reach out and see if I can get
him to issue a statement and post his
198
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
support to social.
199
00:18:29,830 --> 00:18:31,810
Sorry to barge in, but I thought you'd
want to know.
200
00:18:33,010 --> 00:18:34,790
Martin Jarvis? He's on line one.
201
00:18:36,330 --> 00:18:37,430
Let me see what he wants.
202
00:18:37,830 --> 00:18:39,850
No, let me talk to him. Thank you, Mina.
203
00:18:45,230 --> 00:18:48,430
This is Councilwoman Benitez. Thank you
for taking my call.
204
00:18:50,690 --> 00:18:52,190
What do you want, Mr. Jarvis?
205
00:18:52,970 --> 00:18:57,790
Oh, I saw your press conference. When
those reporters smell blood in the
206
00:18:57,850 --> 00:19:00,610
I'll... Unless you're calling to gloat,
tell me what you want.
207
00:19:01,270 --> 00:19:04,130
I have a proposal I'd like to talk with
you about.
208
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
Face to face.
209
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
A proposal.
210
00:19:10,900 --> 00:19:13,980
To help you out of the corner you
painted yourself into.
211
00:19:15,220 --> 00:19:19,120
Now, hear me out, Councilwoman. You
don't like what I have to say, you turn
212
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
around.
213
00:19:22,420 --> 00:19:24,000
This was you, wasn't it?
214
00:19:24,700 --> 00:19:27,820
You staged this whole thing. The
demonstrators, the police.
215
00:19:33,580 --> 00:19:35,180
I'm here when you're ready to talk.
216
00:19:36,100 --> 00:19:37,800
But when you come, you come alone.
217
00:19:51,780 --> 00:19:53,020
You happy now, huh?
218
00:19:53,900 --> 00:19:55,820
Like I said, bloodlust.
219
00:19:56,140 --> 00:19:57,720
This is what you wanted, isn't it?
220
00:20:22,350 --> 00:20:24,910
I'm just putting groceries down. Give me
one second. Frank, listen, I need you
221
00:20:24,910 --> 00:20:26,810
to pick up the kids. I can't do it.
What's wrong?
222
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
Are you okay?
223
00:20:29,250 --> 00:20:30,530
Uh, no, I'm not okay.
224
00:20:31,770 --> 00:20:34,310
I fucked up. I made a... I made a
mistake.
225
00:20:34,610 --> 00:20:35,990
Oh, no, listen, hey, hey.
226
00:20:36,230 --> 00:20:39,010
I did not mean to ambush you. I don't
mean the affair. I mean something worse,
227
00:20:39,030 --> 00:20:40,030
something really bad.
228
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
What?
229
00:20:43,230 --> 00:20:44,230
Erica?
230
00:20:45,850 --> 00:20:48,330
It was years ago when you were in
trouble.
231
00:20:49,150 --> 00:20:51,130
I thought I was doing the right thing
for us.
232
00:20:54,700 --> 00:20:57,020
So now I'm going to have to tell the
Bureau there's going to be consequences.
233
00:20:57,640 --> 00:21:00,660
Just tell me what you're talking about
because you're really scaring me right
234
00:21:00,660 --> 00:21:03,020
now. I'm going to tell you everything as
soon as I can, I promise.
235
00:21:03,640 --> 00:21:06,980
But right now, I need you to trust me.
236
00:21:07,580 --> 00:21:09,220
You need to take the kids to my parents.
237
00:21:09,580 --> 00:21:10,600
I love you, Frank.
238
00:21:12,220 --> 00:21:13,220
And I'm sorry.
239
00:22:42,780 --> 00:22:45,340
Excuse me, Mr. Jarvis. You have a guest.
240
00:22:55,120 --> 00:22:56,420
Ah, Councilwoman.
241
00:22:56,700 --> 00:22:59,180
Mr. Jarvis. Can I get you something to
drink?
242
00:22:59,380 --> 00:23:01,220
Water, wine, hot cocoa?
243
00:23:01,560 --> 00:23:02,560
No, thank you.
244
00:23:06,250 --> 00:23:08,390
If you like, I could show you around the
property.
245
00:23:08,950 --> 00:23:12,030
I'm cool. I've got my steps in walking
here from the curb.
246
00:23:13,650 --> 00:23:14,810
Then let's sit.
247
00:23:16,490 --> 00:23:17,490
Please.
248
00:23:18,050 --> 00:23:24,850
This all used to be an unfinished root
cellar. We had it redone after it was
249
00:23:24,850 --> 00:23:26,310
flooded by Hurricane Sandy.
250
00:23:26,630 --> 00:23:28,090
So your house has how many bedrooms?
251
00:23:28,530 --> 00:23:30,150
Twelve? Thirteen?
252
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
Sixteen.
253
00:23:33,640 --> 00:23:37,500
So that makes, what, four for each of
you? Your wife, your two little boys.
254
00:23:39,320 --> 00:23:43,440
I'm just curious if owning all of this
actually makes you happy.
255
00:23:43,960 --> 00:23:48,440
Oh, well, I don't own this house any
more than I own the clothes that I'm
256
00:23:48,440 --> 00:23:54,320
wearing. None of us own anything,
Councilwoman. We are all just running
257
00:23:54,320 --> 00:23:55,620
it's time to check out.
258
00:23:56,180 --> 00:23:58,520
Is that what you tell yourself to sleep
at night?
259
00:23:58,800 --> 00:24:01,860
Well, that's what I tell myself to wake
up in the morning.
260
00:24:02,480 --> 00:24:04,120
People like you don't get it.
261
00:24:05,860 --> 00:24:06,900
People like me?
262
00:24:07,300 --> 00:24:08,420
People your age.
263
00:24:09,880 --> 00:24:13,980
Sure, you realize in some corner of your
mind that you'll be dead one day, but
264
00:24:13,980 --> 00:24:15,120
you don't really believe it.
265
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Me?
266
00:24:16,920 --> 00:24:22,240
I know the end's coming, and it's coming
sooner than later.
267
00:24:22,620 --> 00:24:27,700
That is why I am so keen to clean up
what has become an unnecessarily messy
268
00:24:27,700 --> 00:24:30,540
situation for both of us.
269
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
What am I looking at?
270
00:24:38,780 --> 00:24:39,780
No proposal.
271
00:24:40,820 --> 00:24:44,460
Regarding one square block that we have
land banked uptown.
272
00:24:46,360 --> 00:24:48,600
This is the exact offer your son made
me.
273
00:24:48,820 --> 00:24:52,260
Except now it's me that's making it. And
I told him I wanted nothing to do with
274
00:24:52,260 --> 00:24:55,700
it. I know what you told him. I just
thought you might be more reasonable
275
00:24:55,780 --> 00:25:02,140
considering... I was right.
276
00:25:03,540 --> 00:25:04,540
Wasn't I?
277
00:25:05,070 --> 00:25:09,070
About you choreographing what happened
at my rally. The milk spilled?
278
00:25:09,370 --> 00:25:11,490
What difference does it make who spilled
it?
279
00:25:12,470 --> 00:25:17,590
So take your boot off my son's neck and
accept the proposal.
280
00:25:18,930 --> 00:25:21,850
Because it expires at the end of
business today.
281
00:25:25,730 --> 00:25:29,110
Is that a yes?
282
00:25:37,480 --> 00:25:39,900
Though putting out the fire she started
won't be easy.
283
00:25:41,060 --> 00:25:42,640
We'll make the announcement together.
284
00:25:47,160 --> 00:25:51,300
I started right to home so I could fight
for my community.
285
00:25:52,740 --> 00:25:54,340
To make people's lives better.
286
00:25:54,740 --> 00:25:55,760
Even just a little.
287
00:25:56,940 --> 00:26:00,100
That's something people like you will
never understand.
288
00:26:03,760 --> 00:26:04,920
Maybe because you can.
289
00:26:14,860 --> 00:26:18,260
But like you said, you'll be dead sooner
than later.
290
00:26:32,700 --> 00:26:33,700
Hey, Carol.
291
00:26:33,960 --> 00:26:36,840
Finally! God, are you screening my call?
292
00:26:37,300 --> 00:26:41,000
No. I swear I was this close to getting
in my car and driving out to wherever
293
00:26:41,000 --> 00:26:46,190
the hell you live. Sorry. Because the
pages are back. I literally read all
294
00:26:46,190 --> 00:26:49,570
chapters in one sitting. The attack
dog's at the window?
295
00:26:49,810 --> 00:26:51,030
Are you kidding me?
296
00:26:51,370 --> 00:26:54,850
It's like in cold blood meets the year
of magical thinking.
297
00:26:55,070 --> 00:26:56,830
The mashup we didn't know we needed.
298
00:26:57,090 --> 00:27:01,310
Okay, don't kill me. I had to show it to
Bob and he flipped his lid. He wants to
299
00:27:01,310 --> 00:27:05,270
make a major push in time for summer.
Get an excerpt in the New Yorker or the
300
00:27:05,270 --> 00:27:09,510
Atlantic. How soon do you think you can
bang out the rest? I mean, you're on a
301
00:27:09,510 --> 00:27:10,510
roll.
302
00:27:10,550 --> 00:27:13,410
Um, yeah, I'm not sure.
303
00:27:14,320 --> 00:27:16,240
What's the matter? You're not excited.
304
00:27:17,100 --> 00:27:21,180
My God, there's so much you in this,
Amy, and so much life.
305
00:27:21,540 --> 00:27:22,399
Oh, fuck.
306
00:27:22,400 --> 00:27:25,300
What's wrong? I have to hang up. Call me
back in five minutes.
307
00:27:25,720 --> 00:27:27,620
If I don't answer, I need you to call
the police.
308
00:27:27,920 --> 00:27:30,160
What? Just do it. Five minutes.
309
00:27:30,480 --> 00:27:35,680
Honey, what the hell is... How
310
00:27:35,680 --> 00:27:39,760
you doing, neighbor?
311
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
I'm fine.
312
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
You?
313
00:27:45,439 --> 00:27:46,439
Never better.
314
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
Where are you coming from?
315
00:27:48,140 --> 00:27:52,240
Um, just minding some errands in town.
316
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
What are you doing here?
317
00:27:54,560 --> 00:27:56,460
I was just out in the woods with my
guys.
318
00:27:56,800 --> 00:28:02,320
The jogging path is all staked and
marked, and I was hoping you would come
319
00:28:02,320 --> 00:28:03,700
a look while we've still got some light.
320
00:28:05,040 --> 00:28:07,340
Um, yeah, I would.
321
00:28:07,820 --> 00:28:11,100
I'm expecting a call from my editor any
minute.
322
00:28:11,580 --> 00:28:13,580
I should really take it inside.
323
00:28:16,210 --> 00:28:17,310
Is something wrong?
324
00:28:18,590 --> 00:28:20,030
No. Why?
325
00:28:22,630 --> 00:28:24,050
It's weird now, isn't it?
326
00:28:29,670 --> 00:28:31,110
Now that you've seen me dance.
327
00:28:33,470 --> 00:28:34,470
Right.
328
00:28:35,530 --> 00:28:41,310
Yeah, well, some lines were definitely
crossed.
329
00:28:42,250 --> 00:28:43,930
I think you're blushing, Miss Wiggs.
330
00:28:44,430 --> 00:28:45,430
Am I?
331
00:28:46,010 --> 00:28:47,910
You'll never look at me the same way
again, will you?
332
00:28:49,250 --> 00:28:52,250
I may not recover.
333
00:29:00,730 --> 00:29:01,990
You getting out of the car?
334
00:29:05,070 --> 00:29:07,810
Uh... Come on.
335
00:29:08,390 --> 00:29:10,090
Come take a walk with me. Come take a
walk.
336
00:29:10,310 --> 00:29:11,310
Uh...
337
00:29:12,080 --> 00:29:18,880
It's just that my editor, we've been
playing phone tag all day. She's really
338
00:29:18,880 --> 00:29:19,880
excited about the book.
339
00:29:20,020 --> 00:29:22,420
Great. Tell her you're collecting
material.
340
00:29:22,880 --> 00:29:24,640
Come on, I want you to see it before it
gets dark.
341
00:29:30,320 --> 00:29:31,320
Okay.
342
00:29:37,100 --> 00:29:38,100
Love the smell.
343
00:29:38,460 --> 00:29:39,500
It's the time of year.
344
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
Nothing like it.
345
00:29:43,690 --> 00:29:47,170
I know you thought you were doing me a
favor, but I am telling you, you're
346
00:29:47,170 --> 00:29:47,989
to thank me.
347
00:29:47,990 --> 00:29:50,490
You've got to find some way of getting
out of the house, right?
348
00:29:51,010 --> 00:29:52,150
I didn't worry about you.
349
00:29:53,070 --> 00:29:54,570
All that time cooped up inside.
350
00:29:56,570 --> 00:29:58,170
Yeah, I'm actually getting a little bit
cold.
351
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
We're here. Look.
352
00:30:00,310 --> 00:30:01,310
See?
353
00:30:03,370 --> 00:30:09,450
So, it'll loop all the way around and
then connect back with my place.
354
00:30:11,090 --> 00:30:12,650
All that's missing now is the concrete.
355
00:30:13,800 --> 00:30:15,860
But if you really hate that, I could do
wood chips instead.
356
00:30:17,920 --> 00:30:18,799
Uh, no.
357
00:30:18,800 --> 00:30:21,260
No, I... I trust you.
358
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Do you, Aggie?
359
00:30:25,580 --> 00:30:26,880
I certainly hope so.
360
00:30:28,280 --> 00:30:29,780
I trusted you a lot.
361
00:30:30,960 --> 00:30:32,280
Was that a mistake, you think?
362
00:30:35,000 --> 00:30:37,080
How's the book coming so far?
363
00:30:38,620 --> 00:30:40,940
Uh, it's good. Yeah.
364
00:30:41,820 --> 00:30:42,820
You know?
365
00:30:42,990 --> 00:30:43,990
Early days.
366
00:30:46,050 --> 00:30:48,730
When do I get to take a peek? Because
you did promise.
367
00:30:50,390 --> 00:30:51,390
Right.
368
00:30:52,330 --> 00:30:57,530
As soon as I have something worth your
attention.
369
00:30:59,470 --> 00:31:04,670
Modesty's not your thing, Aggie. I would
know. I'm curious, though. Have you
370
00:31:04,670 --> 00:31:06,290
figured out how it ends?
371
00:31:09,230 --> 00:31:10,890
That's why people are going to read
this, right?
372
00:31:12,740 --> 00:31:14,060
No, I'm not sure.
373
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
Not sure.
374
00:31:17,580 --> 00:31:19,300
But you must have some inclination.
375
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
Writer's intuition.
376
00:31:22,880 --> 00:31:23,880
Give me a hint.
377
00:31:25,000 --> 00:31:26,380
Did I do it, Aggie?
378
00:31:36,540 --> 00:31:39,720
Hey, Carol.
379
00:31:40,060 --> 00:31:44,100
Aggie, where are you? Yeah, no, I'm just
in the woods behind my house with Niall
380
00:31:44,100 --> 00:31:49,240
Jarvis. What's going on? Hold on one
second. I want to go inside and do this
381
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
my office.
382
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
I'm so sorry.
383
00:31:52,280 --> 00:31:53,940
It looks beautiful, really.
384
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
I'll talk to you soon.
385
00:31:55,700 --> 00:31:56,700
Okay.
386
00:31:57,440 --> 00:32:00,880
Yeah, I have to get to my desk, but stay
in line.
387
00:32:08,300 --> 00:32:10,560
Where's Donahue? You just missed him.
Saw him on deck.
388
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
What's going on?
389
00:32:13,580 --> 00:32:16,980
We got a tip about a possible kidnapping
in Oyster Bay. He's coordinating now
390
00:32:16,980 --> 00:32:17,980
with local law enforcement.
391
00:32:23,260 --> 00:32:24,360
Aggie? Hello?
392
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
I'm almost there.
393
00:32:31,900 --> 00:32:32,900
Aggie?
394
00:32:33,840 --> 00:32:35,000
Aggie? I'm okay.
395
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
I'm okay. Honey?
396
00:32:39,020 --> 00:32:41,780
I will, I will, but I have to call the
FBI first.
397
00:32:42,000 --> 00:32:47,320
FBI? Look, I'm home now. I'm safe, I
promise, but I have to go, okay?
398
00:32:47,720 --> 00:32:50,100
I'll explain everything, okay? Bye.
399
00:32:56,700 --> 00:32:59,880
You've reached Special Agent Erica
Breton with the Federal Bureau of
400
00:32:59,880 --> 00:33:02,580
Investigation. Please leave a message
with your name and number.
401
00:33:02,860 --> 00:33:06,020
Hi, it's Aggie Wiggs. Can you call me
back as soon as possible?
402
00:33:07,100 --> 00:33:08,100
Thanks.
403
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
Agatha Wiggs.
404
00:33:21,560 --> 00:33:26,220
Reason for your call? I need to speak to
Agent Erica Breton. She knows me. It's
405
00:33:26,220 --> 00:33:27,260
urgent. Hold, please.
406
00:33:39,120 --> 00:33:42,100
Agent Breton isn't available right now.
Can I please have the phone number
407
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
you're calling from? Can you page her,
please?
408
00:33:44,300 --> 00:33:46,400
Tell her to call Aggie Wiggs. It's
urgent.
409
00:35:03,580 --> 00:35:05,120
Hello? How was your call?
410
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
Did you like the first four chapters?
411
00:35:12,020 --> 00:35:13,620
You broke into my house?
412
00:35:15,580 --> 00:35:16,580
It's a good start.
413
00:35:17,060 --> 00:35:19,340
Prologue's a little dense, but it really
picks up when I arrive.
414
00:35:19,640 --> 00:35:22,980
You've captured me, I gotta say.
415
00:35:24,060 --> 00:35:25,500
It's just such a shame.
416
00:35:26,820 --> 00:35:27,820
What is?
417
00:35:28,300 --> 00:35:30,120
I had high hopes for a zaggy.
418
00:35:32,560 --> 00:35:38,580
I can tell when we met, there's
something about this woman. She's not
419
00:35:38,580 --> 00:35:40,160
people. She's a real one.
420
00:35:41,340 --> 00:35:42,880
You remember outside Eleanor?
421
00:35:43,240 --> 00:35:44,980
We saw your pal, Fennig.
422
00:35:46,860 --> 00:35:47,960
Of course I do.
423
00:35:48,300 --> 00:35:50,400
I could see it all over your face.
424
00:35:50,940 --> 00:35:53,480
Everything you wanted to do to him.
Everything he deserved.
425
00:36:18,160 --> 00:36:24,440
You know, the worst part about this is
that I really did consider you a friend.
426
00:36:26,220 --> 00:36:28,080
And that's what makes it so hard.
427
00:36:30,620 --> 00:36:32,220
Because I get it.
428
00:36:35,000 --> 00:36:36,820
Because part of me wanted to applaud.
429
00:36:40,300 --> 00:36:43,060
But I couldn't exactly look the other
way, could I?
31517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.