All language subtitles for 1 1 Maigret.2025.S01E05.Maigret.Comes.Home.Part.One.720p.DDP5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,980
viewers like you make this program
possible support your local PBS station
2
00:01:01,200 --> 00:01:04,720
Testing. All the rain through
Beaumarchais.
3
00:01:17,560 --> 00:01:18,560
Vodka, please.
4
00:01:18,760 --> 00:01:20,540
We close in ten minutes.
5
00:01:37,630 --> 00:01:40,030
We're going to try again, aren't we,
Nigri?
6
00:01:40,270 --> 00:01:41,670
We are. You should.
7
00:01:41,930 --> 00:01:44,470
I mean, children are, they're a
blessing.
8
00:01:44,990 --> 00:01:45,990
They're a nightmare.
9
00:01:46,030 --> 00:01:46,869
Aren't we?
10
00:01:46,870 --> 00:01:48,510
The anxiety, the expense.
11
00:01:48,770 --> 00:01:49,770
You love your children.
12
00:01:50,010 --> 00:01:50,789
I'm going to sleep.
13
00:01:50,790 --> 00:01:51,950
Oh, please behave.
14
00:01:53,430 --> 00:01:55,610
We're not walking home in that. Better
order a cab.
15
00:01:55,890 --> 00:01:56,890
Oh, there'll be good time.
16
00:01:57,590 --> 00:01:58,930
It's only a few yards to the metro.
17
00:01:59,400 --> 00:02:00,500
Don't have to leave quite yet.
18
00:02:01,160 --> 00:02:02,900
And do finish the tart, maybe.
19
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
If you insist.
20
00:02:07,840 --> 00:02:11,300
And when you're done with that, let's
leave these lovely ladies and finish our
21
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
game.
22
00:02:15,500 --> 00:02:22,300
Hey, kid.
23
00:02:25,900 --> 00:02:27,800
Wouldn't be listening to us, would you?
24
00:02:29,390 --> 00:02:30,970
No, I'm just having a drink.
25
00:02:31,750 --> 00:02:32,790
Not anymore.
26
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
Get out.
27
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
Oh.
28
00:02:39,730 --> 00:02:40,730
Sorry about that.
29
00:02:41,590 --> 00:02:42,590
Good night.
30
00:02:51,010 --> 00:02:52,350
You ever get to smoke that?
31
00:02:54,710 --> 00:02:58,270
It was my father's.
32
00:03:09,770 --> 00:03:10,770
I have you, my friend.
33
00:03:11,330 --> 00:03:13,250
Like a rat in a trap.
34
00:03:45,070 --> 00:03:46,070
Check.
35
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Checkmate. Hello?
36
00:04:31,060 --> 00:04:32,500
Doctor, pardon me, it's Gino.
37
00:04:32,760 --> 00:04:34,740
Somebody has been stabbed. He's going to
come down.
38
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
I'm coming.
39
00:04:36,160 --> 00:04:37,580
Can someone call an ambulance?
40
00:04:37,820 --> 00:04:38,920
There's been a stabbing outside.
41
00:04:41,320 --> 00:04:42,760
Look out, it's Magritte.
42
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
Stabbing on the route garage.
43
00:04:45,000 --> 00:04:47,340
Local quarantine is stationed as soon as
possible.
44
00:04:49,260 --> 00:04:50,260
He's still breathing.
45
00:04:51,020 --> 00:04:54,260
Stay with me now, so I can stay close
and under your control.
46
00:04:55,200 --> 00:04:56,400
Maybe. Maybe.
47
00:04:58,580 --> 00:04:59,920
There. Keep the pressure off.
48
00:05:03,060 --> 00:05:04,060
That one's here, too.
49
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
Hold on.
50
00:05:06,340 --> 00:05:07,720
I'll end the doctor. You'll be okay.
51
00:05:58,320 --> 00:05:59,520
Tell Henri not to wait up.
52
00:06:01,220 --> 00:06:05,140
The crepe seller Gino, who's given a
description of the attacker, was sending
53
00:06:05,140 --> 00:06:06,980
wide. You've got an idea on the victim?
54
00:06:10,680 --> 00:06:13,980
Antoine Bertie, a student of the Savant
team.
55
00:06:15,180 --> 00:06:18,840
The Bertie family own Lucien Perfume, so
the press will be all over this.
56
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Great.
57
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Get Jambier to take Gino's statement.
58
00:06:23,390 --> 00:06:26,530
Get a point of full CCTV, doorbell
cameras, the usual.
59
00:06:26,810 --> 00:06:28,030
Send Torres to the hospital.
60
00:06:28,450 --> 00:06:29,450
That doorway.
61
00:06:30,390 --> 00:06:31,870
Fingerprints, footprints, everything.
62
00:06:32,290 --> 00:06:33,470
There was someone standing there.
63
00:06:34,630 --> 00:06:36,830
I'm going to take my wife home. Call me
if you have anyone.
64
00:06:43,130 --> 00:06:44,770
Everyone knows Lucien Perfumes.
65
00:06:44,990 --> 00:06:46,850
I don't. But you don't read Gossip
magazine.
66
00:06:47,350 --> 00:06:48,350
Is there gossip?
67
00:06:48,670 --> 00:06:51,570
Madame Petit died about three years ago.
68
00:06:52,280 --> 00:06:54,360
skiing accident in Val d 'Azur, very
tragic.
69
00:06:54,820 --> 00:07:00,360
Dad locked himself away. The daughter,
Manu, started acting out, drug,
70
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
crashing cars.
71
00:07:01,880 --> 00:07:03,460
What about the son, Antoine?
72
00:07:03,840 --> 00:07:05,380
I hadn't even heard of him till tonight.
73
00:07:15,280 --> 00:07:16,280
Torrance.
74
00:07:16,760 --> 00:07:17,960
Kid didn't make it, boss.
75
00:07:22,250 --> 00:07:25,590
He had some kind of recording device on
him, like a tape recorder.
76
00:07:26,830 --> 00:07:28,410
Stay there. See you soon.
77
00:07:31,230 --> 00:07:32,350
Going to tell the father?
78
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
Not for you.
79
00:07:34,890 --> 00:07:36,070
I hate your job.
80
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Call in the morning.
81
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
I'll wait.
82
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Monsieur Baty?
83
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Yes?
84
00:08:03,840 --> 00:08:06,300
I'm Chief Inspector Magre, police
judiciaire.
85
00:08:07,140 --> 00:08:08,140
Oh, dear.
86
00:08:08,400 --> 00:08:09,560
Is it men who'll get it?
87
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
Thank you, Maria.
88
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
Please.
89
00:08:22,419 --> 00:08:23,720
So, not me new.
90
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
It's Antoine.
91
00:08:29,840 --> 00:08:30,940
I'm afraid he's dead.
92
00:08:33,059 --> 00:08:34,960
How? He was stabbed.
93
00:08:36,100 --> 00:08:38,539
He was taken to the Magdalene, but they
couldn't save him.
94
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
I'm sorry.
95
00:08:40,840 --> 00:08:42,020
But who stabbed him?
96
00:08:42,280 --> 00:08:43,280
We have a description.
97
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
We're looking.
98
00:08:46,540 --> 00:08:48,140
What can I see, my son?
99
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
Will you come with me?
100
00:09:03,740 --> 00:09:04,760
This is Monsieur Batty.
101
00:09:06,360 --> 00:09:07,360
He's in there, sir.
102
00:09:30,060 --> 00:09:33,440
And he listened to me. The genius
couldn't get it to work, so he called
103
00:09:33,860 --> 00:09:34,920
Didn't make a lot of sense.
104
00:09:35,200 --> 00:09:36,580
Traffic, random conversations.
105
00:09:39,380 --> 00:09:40,620
I'd like to go home.
106
00:09:40,920 --> 00:09:42,120
I need to call my daughter.
107
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Of course.
108
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
General, we'll drive you.
109
00:09:45,740 --> 00:09:48,000
Monsieur Betty, we found this recorder
on your son.
110
00:09:50,560 --> 00:09:53,400
Yes, it was for a project he was doing.
111
00:09:53,860 --> 00:09:59,080
He said he wanted to record the sounds
of the city where he lived.
112
00:10:01,920 --> 00:10:04,540
I'd like to talk to you tomorrow
morning, if that's okay.
113
00:10:05,860 --> 00:10:06,860
Thank you.
114
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
Take it to Merz.
115
00:10:13,780 --> 00:10:14,780
Now? Yes.
116
00:10:15,100 --> 00:10:16,100
Merz doesn't sleep.
117
00:10:16,580 --> 00:10:17,680
I need to know what's on it.
118
00:10:34,140 --> 00:10:35,140
Okay,
119
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
why are we listening to this? Because of
what he recorded next.
120
00:10:47,640 --> 00:10:53,980
Sounds like some kind of burglary.
121
00:11:06,510 --> 00:11:07,670
Sorry about that.
122
00:11:09,150 --> 00:11:11,130
That was 30 minutes before he was
stabbed.
123
00:11:11,910 --> 00:11:14,410
Like they knew he'd overheard them and
decided he was a liability.
124
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
Chief Inspector.
125
00:11:17,370 --> 00:11:20,310
Torrance, Janvier, Bar -Lorraine. Get
descriptions of the three men.
126
00:11:20,590 --> 00:11:23,430
Carver and La Pointe. Follow up with the
locals on CCTV.
127
00:11:23,930 --> 00:11:26,210
Both Batty and the three guys from the
bar.
128
00:11:27,050 --> 00:11:29,990
Janvier had a description of the killer
from Gino, the crepe seller.
129
00:11:30,360 --> 00:11:31,099
It's in his statement.
130
00:11:31,100 --> 00:11:34,160
Well, if Jean -Pierre got a description,
why can't Jean -Pierre do the CCTV?
131
00:11:37,360 --> 00:11:38,500
We will talk to the father.
132
00:11:54,860 --> 00:11:56,060
Good morning, Chief Inspector.
133
00:11:56,340 --> 00:11:57,279
Good morning, Cesar.
134
00:11:57,280 --> 00:12:00,760
We heard that Petit got caught in a drug
turf war. Is that what you heard?
135
00:12:04,940 --> 00:12:05,380
Do
136
00:12:05,380 --> 00:12:20,500
you
137
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
have any news?
138
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
I'm afraid not.
139
00:12:28,189 --> 00:12:30,210
We'd like to talk to you about your son,
sir.
140
00:12:30,850 --> 00:12:32,010
What sort of man he was.
141
00:12:32,930 --> 00:12:35,570
His friendships, relationships,
interests.
142
00:12:36,830 --> 00:12:40,650
But also, if you know of anyone who
would want to hurt him.
143
00:12:40,970 --> 00:12:41,970
Or you.
144
00:12:47,990 --> 00:12:48,990
We're closed.
145
00:12:54,630 --> 00:12:55,850
We just got in here last night.
146
00:12:56,490 --> 00:12:57,510
Not that I recall.
147
00:12:58,210 --> 00:12:59,430
Can I use your facilities?
148
00:13:05,630 --> 00:13:08,410
Women and their tiny bladders. Still,
they rule the world.
149
00:13:17,990 --> 00:13:18,990
I like your hair.
150
00:13:22,510 --> 00:13:23,830
Was he in here last night?
151
00:13:24,650 --> 00:13:26,050
With anyone, did he, uh...
152
00:13:26,250 --> 00:13:27,250
Talked to anyone?
153
00:13:27,410 --> 00:13:29,430
A guy talked to him. He seemed kind of
pissed off.
154
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Can you describe this guy?
155
00:13:31,090 --> 00:13:35,870
About my height, black baseball cap,
khaki raincoat, scary eyes.
156
00:13:36,510 --> 00:13:37,670
Wow, you should be a cop.
157
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
Could I be your partner?
158
00:13:41,430 --> 00:13:42,830
Seen scary eyes in here before.
159
00:13:43,850 --> 00:13:44,950
What about the guys he was with?
160
00:13:45,210 --> 00:13:46,210
How do you know he was with anyone?
161
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
Magic. Magic.
162
00:13:48,910 --> 00:13:52,770
OK. One of the guys he was with does
come in here. He owns a famous shop two
163
00:13:52,770 --> 00:13:53,669
streets over.
164
00:13:53,670 --> 00:13:54,670
His name is Bronco.
165
00:13:54,970 --> 00:13:56,790
Two minutes after your guy left, they
all left.
166
00:13:57,590 --> 00:14:02,570
If you think of anything else... Wait.
167
00:14:03,030 --> 00:14:04,030
Pour something.
168
00:14:05,090 --> 00:14:06,090
Can I buy you a drink?
169
00:14:08,230 --> 00:14:09,290
Sorry, I'm already taken.
170
00:14:09,630 --> 00:14:10,569
Who by?
171
00:14:10,570 --> 00:14:12,070
A married middle -aged white guy.
172
00:14:15,750 --> 00:14:19,770
Well, since my wife died, he's been the
perfect son.
173
00:14:21,150 --> 00:14:23,090
He left the bad behavior to his sister.
174
00:14:24,579 --> 00:14:28,700
Those are enemies. They're a bunch of
vultures. We should throw them out, all
175
00:14:28,700 --> 00:14:33,100
them. You know, this is Chief Inspector
Maygrave.
176
00:14:33,500 --> 00:14:34,860
Sergeant Lucas, police tradition.
177
00:14:39,900 --> 00:14:41,180
I'm so sorry, Doctor.
178
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
It's all right.
179
00:14:49,480 --> 00:14:50,560
We'll talk when they've gone.
180
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Answer me, Neil.
181
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
Go away.
182
00:15:11,580 --> 00:15:13,000
This is your brother's room.
183
00:15:13,940 --> 00:15:15,060
Great, a genius.
184
00:15:18,280 --> 00:15:19,580
Where were you last night?
185
00:15:21,940 --> 00:15:23,420
You're questioning me.
186
00:15:23,820 --> 00:15:25,480
Yes. Where?
187
00:15:26,180 --> 00:15:28,180
At a party in London, okay?
188
00:15:29,160 --> 00:15:30,840
Do you know anyone who'd want to kill
your brother?
189
00:15:31,140 --> 00:15:32,140
Me.
190
00:15:33,160 --> 00:15:39,160
Because he was so good, because he was
never in trouble with... Oh, please,
191
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
go away.
192
00:15:42,560 --> 00:15:44,880
I'm interested in the recordings your
brother was making.
193
00:15:45,680 --> 00:15:46,960
I want to listen to them.
194
00:15:48,700 --> 00:15:49,700
Why?
195
00:15:50,320 --> 00:15:52,360
Your father said Antoine was listening
to Paris.
196
00:15:53,040 --> 00:15:54,520
Maybe Paris told him something.
197
00:15:55,140 --> 00:15:56,140
Do you know who they are?
198
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
You know his password?
199
00:16:11,400 --> 00:16:13,860
Just because he was good doesn't mean he
wasn't an idiot.
200
00:16:15,260 --> 00:16:16,920
Do you know why he made the recordings?
201
00:16:20,780 --> 00:16:27,640
He said we were born into unearned
luxury and that we never
202
00:16:27,640 --> 00:16:34,040
spoke to the rest of the world who
outnumber us a billion to one. So he
203
00:16:34,040 --> 00:16:35,480
was going to listen.
204
00:16:37,140 --> 00:16:38,440
Because how else...
205
00:16:38,680 --> 00:16:40,360
Would we learn to talk?
206
00:16:42,000 --> 00:16:48,400
Because without talk, we wouldn't build
bridges and we'd be swept away.
207
00:16:50,580 --> 00:16:57,340
But either died or maybe it was consumed
208
00:16:57,340 --> 00:16:59,640
by the fire. Like I said, it was an
idiot.
209
00:17:01,540 --> 00:17:02,900
Do you want a thumb drive?
210
00:17:15,630 --> 00:17:16,650
Who's learning Arabic?
211
00:17:18,829 --> 00:17:21,270
Oh, I don't know.
212
00:17:24,210 --> 00:17:30,970
Look, he wasn't really an idiot. He was
my older brother, but he was more like
213
00:17:30,970 --> 00:17:35,530
my little brother, and I felt like I had
to protect him.
214
00:17:38,770 --> 00:17:39,770
Terence.
215
00:17:42,010 --> 00:17:43,410
Terence, he's got something.
216
00:17:48,110 --> 00:17:49,450
We've got the guys Antoine recorded.
217
00:17:50,130 --> 00:17:51,390
Brancoux's framing and restoration.
218
00:17:51,770 --> 00:17:53,850
The waiter at the bar said he was there
last night.
219
00:17:54,590 --> 00:17:58,570
And that is Brancoux. And we think the
other guy is the one who spoke to
220
00:17:58,570 --> 00:18:00,250
Antoine. He fits the waiter's
description.
221
00:18:00,910 --> 00:18:03,390
He'd taken photos, the pants running
them through records.
222
00:18:04,090 --> 00:18:05,590
Maybe we'll get an answer this century.
223
00:18:06,010 --> 00:18:07,470
I would if I had decent signal.
224
00:18:07,730 --> 00:18:11,890
Okay, Emil Brancoux has a record for
receiving stolen goods. The other guy is
225
00:18:11,890 --> 00:18:13,670
Xavier Mila from Marseille.
226
00:18:14,159 --> 00:18:17,380
Robbery and assault and a murder charge
had to be dropped because the key
227
00:18:17,380 --> 00:18:21,520
witness disappeared What
228
00:18:21,520 --> 00:18:36,700
do
229
00:18:36,700 --> 00:18:40,360
you want to do boss they're connected to
Antoine and they've clearly got some
230
00:18:40,360 --> 00:18:41,640
kind of job going on
231
00:18:42,560 --> 00:18:46,200
Last, Mila's a killer, and he left the
bar just two minutes after the kid did.
232
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Boss?
233
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
Day on.
234
00:18:54,220 --> 00:18:55,360
If they move, follow.
235
00:18:57,120 --> 00:18:58,240
Ah, so not you.
236
00:18:59,120 --> 00:19:00,940
That's one of these recordings I want to
listen to.
237
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
Are you insane?
238
00:19:31,020 --> 00:19:31,959
Get out.
239
00:19:31,960 --> 00:19:34,400
I'm Mangray. I know your mother, the
Countess.
240
00:19:35,100 --> 00:19:36,580
I knew you when you were a boy.
241
00:19:39,940 --> 00:19:40,940
Do you want?
242
00:19:42,500 --> 00:19:45,160
Branku and Miller are known criminals.
You're talking to them.
243
00:19:45,540 --> 00:19:46,600
Receiving money from them.
244
00:19:47,160 --> 00:19:48,240
Cash money. Why?
245
00:19:50,120 --> 00:19:51,920
He wanted my opinion on some paintings.
246
00:19:52,140 --> 00:19:52,939
Whose paintings?
247
00:19:52,940 --> 00:19:53,940
I didn't ask.
248
00:19:54,380 --> 00:19:56,380
Look, I'm an art critic and an art
historian.
249
00:19:56,740 --> 00:19:59,140
Published. My advice is often thought.
250
00:19:59,360 --> 00:20:02,600
I didn't know Branku had a record.
251
00:20:03,060 --> 00:20:06,120
And I resent your imputation that I
would be involved in anything criminal.
252
00:20:07,520 --> 00:20:09,920
This is a warning I give you out of
respect for your mother.
253
00:20:10,680 --> 00:20:12,240
Stay away from Emile Branku.
254
00:20:18,640 --> 00:20:19,720
Antoine Batty's recordings.
255
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Uploaded on this.
256
00:20:22,300 --> 00:20:24,320
Ancient, but portable. Needed to use.
257
00:20:24,830 --> 00:20:27,510
Antoine's pretty good at giving place
and date, but other than that, it's like
258
00:20:27,510 --> 00:20:31,870
40 hours of footsteps, traffic, music,
people talking, people not talking,
259
00:20:31,970 --> 00:20:32,970
leaves falling.
260
00:20:33,270 --> 00:20:34,930
Do you know how much sound falling
leaves make?
261
00:20:37,190 --> 00:20:39,990
Exactly. You better borrow my headphones
so you don't annoy everyone.
262
00:20:46,230 --> 00:20:48,010
Lucas and the others are still at
Bronco's.
263
00:20:49,710 --> 00:20:50,970
Can I join them on surveillance?
264
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
Yeah.
265
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
Oi!
266
00:21:01,700 --> 00:21:04,440
Listen, I'm not getting anything from
the CCTV.
267
00:21:05,080 --> 00:21:08,980
All I've got is one camera that shows
the Bati kid leaving the bar, and then
268
00:21:08,980 --> 00:21:11,560
about a minute later, three guys come
out and go off in the same direction,
269
00:21:11,560 --> 00:21:13,360
then they all get lost in the CCTV
desert.
270
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
Are you sure about that?
271
00:21:15,360 --> 00:21:18,540
Because to establish a connection
between the gang and Bati, you will need
272
00:21:18,940 --> 00:21:21,180
No. There's other ways to make a
connection.
273
00:21:23,520 --> 00:21:26,820
Listen, if you want someone to scour the
CCTV...
274
00:21:27,130 --> 00:21:30,530
Get La Pointe to do it, okay? I'm an
inspector with degrees in criminology
275
00:21:30,530 --> 00:21:33,910
psychology. If you want groundwork done,
get one of the kids to do it.
276
00:21:34,250 --> 00:21:35,590
Well, that was Luca.
277
00:21:36,090 --> 00:21:39,310
Two more guys just pulled up to Bronco's
in a car. She said if they leave and
278
00:21:39,310 --> 00:21:40,310
split up, she can't follow them all.
279
00:21:42,030 --> 00:21:43,030
Carver, join Lucas.
280
00:21:43,090 --> 00:21:44,090
Give her a hand.
281
00:21:44,550 --> 00:21:45,690
Okay, on the CCTV.
282
00:21:46,830 --> 00:21:48,490
I will find someone else.
283
00:22:06,360 --> 00:22:08,180
Sorry, we already started. What's that?
284
00:22:08,520 --> 00:22:09,760
Are you recording us?
285
00:22:10,100 --> 00:22:12,900
Tell him to turn that thing off. It's
for his project.
286
00:22:13,120 --> 00:22:14,540
It's not doing any harm.
287
00:22:14,800 --> 00:22:15,820
I think it's ridiculous.
288
00:22:16,240 --> 00:22:17,600
Even if it makes you into a star?
289
00:22:18,120 --> 00:22:19,800
I'm already a star.
290
00:22:21,660 --> 00:22:23,080
Can you pass the salt, Minou?
291
00:22:23,660 --> 00:22:25,760
No, Daddy, I keep telling you, you have
too much salt.
292
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Yes?
293
00:22:33,000 --> 00:22:34,760
Maygray, Sophie de Sanfiat.
294
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
You spoke to Maurice?
295
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
Yes.
296
00:22:38,100 --> 00:22:42,000
Apparently, you accused him of being
involved in criminal activities.
297
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Potentially involved.
298
00:22:44,980 --> 00:22:46,800
But that's nonsense.
299
00:22:47,420 --> 00:22:50,960
I know my son. He would never do
anything like that.
300
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
But he is.
301
00:22:58,400 --> 00:23:03,480
Maygray, I asked for your help once.
That does not give you license to go
302
00:23:03,480 --> 00:23:05,140
your nose into my family.
303
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Would you rather he was arrested?
304
00:23:09,040 --> 00:23:11,660
Just leave him alone.
305
00:23:12,520 --> 00:23:16,360
I have enough to deal with here without
you harassing my son.
306
00:23:18,140 --> 00:23:19,140
Goodbye.
307
00:23:22,720 --> 00:23:26,300
Not for me. I'm not feeling great.
308
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
Just a sip.
309
00:23:28,420 --> 00:23:30,000
You know, I hate to drink alone.
310
00:23:41,390 --> 00:23:42,390
Chez Lavon.
311
00:23:42,570 --> 00:23:43,570
Rue d 'Etoile.
312
00:23:46,450 --> 00:23:49,530
Yes, can I owe you back again?
313
00:23:50,470 --> 00:23:51,810
Only for the 14th time.
314
00:23:52,630 --> 00:23:56,670
Listen, would you like to... Nadia, is
he torturing you?
315
00:23:56,890 --> 00:23:59,030
No, he just asked for coffee.
316
00:23:59,330 --> 00:24:00,430
Then make him coffee.
317
00:24:00,630 --> 00:24:01,670
He needs to have something to drink.
318
00:24:03,770 --> 00:24:04,769
Hey, you.
319
00:24:04,770 --> 00:24:05,770
Here's your coffee.
320
00:24:06,030 --> 00:24:07,610
Thanks. I'm Antoine.
321
00:24:07,890 --> 00:24:10,770
And I've got a new water tower, so you
can move along.
322
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
Maygray's phone.
323
00:24:20,480 --> 00:24:24,440
Uh, it's Inspector Carver. Is Maygray
there?
324
00:24:24,980 --> 00:24:26,140
One minute, caller.
325
00:24:29,660 --> 00:24:30,680
Your team.
326
00:24:33,600 --> 00:24:34,600
What is it?
327
00:24:35,820 --> 00:24:37,500
Bronco's pulling the job forward to
tonight.
328
00:24:37,700 --> 00:24:40,900
They went to a bar and the point when
it's an accident because no one would
329
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
think he was a cop.
330
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
Okay.
331
00:24:45,240 --> 00:24:46,019
Okay, what?
332
00:24:46,020 --> 00:24:47,620
Well, you want us to stay on them?
333
00:24:47,840 --> 00:24:49,340
This is our chance to catch them on the
job.
334
00:24:50,280 --> 00:24:52,280
Inspector Carver, what job is this?
335
00:24:53,560 --> 00:24:57,140
Uh, given their records, ma 'am,
probably a high -end burglary.
336
00:24:57,900 --> 00:24:59,500
What's it got to do with Antoine
Batiste?
337
00:24:59,900 --> 00:25:03,980
Uh, it's a possible motive for killing
him. He recorded them planning the job.
338
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
He could identify them.
339
00:25:05,400 --> 00:25:06,920
Burglary should go to the BRB.
340
00:25:07,240 --> 00:25:11,100
Yes, ma 'am, but this gang could be
connected to Batia's killing. We can't
341
00:25:11,100 --> 00:25:12,300
hand them over to the robbery squad.
342
00:25:13,280 --> 00:25:16,900
Carver, call Inspector Grosjean at the
BRB. Offer them a joint operation.
343
00:25:17,860 --> 00:25:19,240
BRB can have credit for the arrest.
344
00:25:19,500 --> 00:25:21,680
Lecrim gets first dibs on interrogation.
Got it?
345
00:25:22,000 --> 00:25:24,380
Yeah. Grosjean, BRB, Lecrim, joint up.
346
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
Got it. Good.
347
00:25:26,540 --> 00:25:27,680
You're not joining us, boss?
348
00:25:28,220 --> 00:25:29,540
No, you can handle it.
349
00:25:31,440 --> 00:25:33,720
You're acting like what they're doing is
a waste of time.
350
00:25:35,530 --> 00:25:39,250
Well, if they stopped some rich man's
art collection being stolen, it's not a
351
00:25:39,250 --> 00:25:42,150
complete waste of time. You don't
believe there's a connection to Betty's
352
00:25:42,150 --> 00:25:43,150
murder?
353
00:25:43,310 --> 00:25:47,470
According to that theory, the gang
killed Betty because they saw him
354
00:25:47,470 --> 00:25:48,470
to their conversation.
355
00:25:48,770 --> 00:25:53,250
So they stabbed him to death but left a
recorder which has their voices on it. I
356
00:25:53,250 --> 00:25:53,889
don't think so.
357
00:25:53,890 --> 00:25:56,050
So you're letting Carver go on a wild
goose chase?
358
00:25:56,270 --> 00:25:57,069
Not especially.
359
00:25:57,070 --> 00:25:59,010
He might catch a gang of thieves red
-handed.
360
00:25:59,930 --> 00:26:01,730
Nothing to do with Betty's murder?
361
00:26:02,450 --> 00:26:03,450
I could be wrong.
362
00:26:04,040 --> 00:26:05,040
I've been wrong before?
363
00:26:05,800 --> 00:26:07,080
If you'll excuse me.
364
00:26:15,700 --> 00:26:18,180
Friday rush hour. Shores are leaving.
365
00:26:18,540 --> 00:26:19,880
6 .38pm.
366
00:26:23,900 --> 00:26:25,860
Approaching Parc des Princes.
367
00:26:26,080 --> 00:26:28,060
PSG versus Marseille.
368
00:26:36,810 --> 00:26:40,470
Sunday morning, Monmouth, the bells of
Sacré -Cœur.
369
00:26:43,610 --> 00:26:46,690
Crossing the Seine by train on the Pont
-Ruel.
370
00:26:49,730 --> 00:26:50,970
Richardin de Tuileries.
371
00:26:51,370 --> 00:26:52,370
I'm nervous.
372
00:26:53,450 --> 00:26:54,450
Salaam alaikum.
373
00:26:54,750 --> 00:26:56,690
Wa alaikum alaikum. Very good.
374
00:26:58,110 --> 00:26:59,530
Are you recording me?
375
00:26:59,750 --> 00:27:00,830
I record everything.
376
00:27:01,150 --> 00:27:02,930
Will you say your name to the machine?
377
00:27:03,310 --> 00:27:04,310
Hello, machine.
378
00:27:04,410 --> 00:27:05,410
I'm Nadia.
379
00:27:05,870 --> 00:27:11,330
You won't get in trouble seeing me? No.
My uncle has some... He's just all about
380
00:27:11,330 --> 00:27:12,330
the business, you know.
381
00:27:12,630 --> 00:27:13,630
Money, money, money.
382
00:27:14,070 --> 00:27:15,390
Because I'd like to get to know you.
383
00:27:16,430 --> 00:27:17,590
I would like that, too.
384
00:27:20,050 --> 00:27:20,889
Oh, no.
385
00:27:20,890 --> 00:27:22,170
What? I've done.
386
00:27:22,490 --> 00:27:23,650
You must have followed me.
387
00:27:24,170 --> 00:27:25,170
Turn it off, please.
388
00:27:36,710 --> 00:27:38,610
Lucas. Update, boss.
389
00:27:38,890 --> 00:27:41,770
Gang's heading south towards
Fontainebleau. We're following.
390
00:27:42,150 --> 00:27:43,170
I'll BRB with you.
391
00:27:43,430 --> 00:27:45,050
Inspector Grosjean and four officers.
392
00:27:45,570 --> 00:27:47,130
OK. Keep me updated.
393
00:27:50,010 --> 00:27:51,510
Do you think they'll wait until dark?
394
00:27:51,830 --> 00:27:52,830
I do.
395
00:27:56,510 --> 00:27:57,510
What's the plan?
396
00:28:00,390 --> 00:28:01,950
OK. So...
397
00:28:02,750 --> 00:28:05,810
Grosjean says they'll likely cut the
alarms, post the man on the outside of
398
00:28:05,810 --> 00:28:08,550
lookout, and then go in. So Grosjean and
her team will go in afterwards and make
399
00:28:08,550 --> 00:28:09,830
the arrest. I'll be with them.
400
00:28:10,390 --> 00:28:12,110
Lapointe, Torrance, you take care of the
lookout.
401
00:28:12,350 --> 00:28:14,490
Jean -Pierre, Lucas, you best stay
behind.
402
00:28:14,810 --> 00:28:15,810
Excuse me.
403
00:28:16,590 --> 00:28:20,170
Jean -Pierre's faster, stronger, and a
better shot than me, so I'll stay back.
404
00:28:20,250 --> 00:28:21,250
Thanks very much.
405
00:28:21,410 --> 00:28:22,410
Let's go.
406
00:28:24,030 --> 00:28:25,030
Yeah.
407
00:28:27,270 --> 00:28:29,970
Not for a second there, Uncle. It's
sounding like you actually like her.
408
00:28:30,610 --> 00:28:31,610
No.
409
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
I don't like you either.
410
00:28:38,520 --> 00:28:38,980
Are
411
00:28:38,980 --> 00:28:50,060
you
412
00:28:50,060 --> 00:28:51,060
Nadia?
413
00:28:52,240 --> 00:28:53,640
I'm Nadia. Why?
414
00:28:56,580 --> 00:28:57,840
I'd like to talk to you about him.
415
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
Antoine.
416
00:29:00,940 --> 00:29:01,940
Who are you?
417
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
I'm police.
418
00:29:04,360 --> 00:29:05,540
You know Antoine's dead.
419
00:29:09,440 --> 00:29:10,960
You were in a relationship with him.
420
00:29:11,220 --> 00:29:12,220
Who's dead?
421
00:29:15,000 --> 00:29:16,360
Of course, his recorder.
422
00:29:17,180 --> 00:29:20,400
The last I heard on the tapes, your
family weren't happy about you seeing
423
00:29:21,100 --> 00:29:22,200
Where were you last night?
424
00:29:24,020 --> 00:29:28,300
Where was your uncle Hassan?
425
00:29:29,800 --> 00:29:34,040
An Arabic girl goes out with a French
boy, and he gets killed, so it must be
426
00:29:34,040 --> 00:29:34,779
honor killing.
427
00:29:34,780 --> 00:29:35,780
Is that what you think?
428
00:29:36,200 --> 00:29:39,780
What sort of cop would I be if I didn't
ask the necessary questions for fear of
429
00:29:39,780 --> 00:29:41,040
offending people's sensibilities?
430
00:29:41,460 --> 00:29:44,180
Where was he between 10 and 11 last
night?
431
00:29:45,380 --> 00:29:46,820
Her hours are 11 to midnight.
432
00:29:48,420 --> 00:29:49,420
Come here.
433
00:29:50,380 --> 00:29:53,420
You will see my uncle with you, and I
will see you until midnight, okay?
434
00:29:55,640 --> 00:29:56,640
Okay.
435
00:29:57,020 --> 00:29:58,380
Anton didn't record everything.
436
00:29:59,310 --> 00:30:00,550
He spoke to my uncle.
437
00:30:01,030 --> 00:30:02,230
He was respectful.
438
00:30:02,970 --> 00:30:04,730
He asked permission to see me.
439
00:30:05,290 --> 00:30:06,950
And my uncle gave his permission.
440
00:30:08,010 --> 00:30:09,530
We were going to take it slowly.
441
00:30:10,050 --> 00:30:11,810
We had all the time in the world.
442
00:30:12,730 --> 00:30:13,910
Is there anything else?
443
00:30:16,570 --> 00:30:17,570
No.
444
00:30:18,090 --> 00:30:19,090
Thank you.
445
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
Actually, yes.
446
00:30:24,790 --> 00:30:25,790
What?
447
00:30:28,170 --> 00:30:29,170
What's good here?
448
00:30:38,070 --> 00:30:41,190
Look at you, Inspector Trendy.
449
00:30:44,370 --> 00:30:48,610
Where's the food from? The restaurant
where Antoine Bathieu's girlfriend
450
00:30:48,810 --> 00:30:50,370
Bahra chicken.
451
00:30:52,330 --> 00:30:55,250
How's it going?
452
00:30:57,290 --> 00:30:58,670
A team of chasing art thieves.
453
00:30:59,310 --> 00:31:00,690
I'm listening to Antoine's Paris.
454
00:31:01,030 --> 00:31:02,030
Is it telling you anything?
455
00:31:02,610 --> 00:31:04,590
I thought it was. Right, it was a false
trail.
456
00:31:05,610 --> 00:31:08,730
I've added a broken heart to the list of
charges against the killer.
457
00:31:12,490 --> 00:31:13,770
What if I'm wrong about this?
458
00:31:14,710 --> 00:31:16,050
Like they are about the art thieves?
459
00:31:18,850 --> 00:31:22,310
The correct guy said the killer stabbed
Antoine from behind four times.
460
00:31:23,610 --> 00:31:25,450
Then walked away. Then came back.
461
00:31:26,400 --> 00:31:29,160
Turned him over, stabbed him three more
times.
462
00:31:29,380 --> 00:31:31,220
He came back and stabbed him again.
463
00:31:32,180 --> 00:31:33,500
So it's personal.
464
00:31:33,700 --> 00:31:38,680
Maybe, but... What if it wasn't the
victim that was personal, but the act
465
00:31:38,680 --> 00:31:44,400
that... Which would make it random.
466
00:31:46,860 --> 00:31:48,960
Which would mean we might never find
him.
467
00:32:03,530 --> 00:32:04,469
Here we go.
468
00:32:04,470 --> 00:32:06,010
Cutting the power, just like I said.
469
00:32:08,790 --> 00:32:09,790
Stand by.
470
00:32:13,050 --> 00:32:14,049
Power's off.
471
00:32:14,050 --> 00:32:15,650
Jungle at the point. Deal with the
lookout.
472
00:32:21,870 --> 00:32:23,070
That pond is off.
473
00:32:24,050 --> 00:32:26,050
I want to see if there are still
padlocks on the bridge.
474
00:32:29,590 --> 00:32:30,590
There are padlocks.
475
00:32:31,770 --> 00:32:32,830
People are still doing it.
476
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
Love can break the rule.
477
00:32:36,300 --> 00:32:37,500
I will show Nadia.
478
00:32:39,500 --> 00:32:42,040
Love wins. Love always wins.
479
00:32:55,580 --> 00:32:56,580
Hi.
480
00:32:58,660 --> 00:32:59,660
I'll take that.
481
00:33:00,900 --> 00:33:01,900
You're clear.
482
00:33:41,240 --> 00:33:42,420
Gentlemen, hands up.
483
00:33:43,320 --> 00:33:44,320
You're under arrest.
484
00:33:46,160 --> 00:33:52,240
Hello, Mina.
485
00:33:54,480 --> 00:33:56,100
Nice. I'll take that.
486
00:33:57,820 --> 00:33:59,460
All right.
487
00:33:59,920 --> 00:34:02,580
You two, call the local police station.
488
00:34:02,880 --> 00:34:04,580
Get them to help you clean up this mess.
489
00:34:05,600 --> 00:34:08,659
And I will take this lot back to Paris.
490
00:34:30,040 --> 00:34:32,280
I want to see if there are still
padlocks on the bridge.
491
00:34:35,380 --> 00:34:36,440
There are padlocks.
492
00:34:37,739 --> 00:34:38,840
People are still doing it.
493
00:34:40,360 --> 00:34:42,639
Love wins. Love always wins.
494
00:35:10,280 --> 00:35:12,500
Good morning, Madam Prosecutor. Morning.
495
00:35:14,760 --> 00:35:17,000
Chief Inspector, your team did well.
496
00:35:17,320 --> 00:35:19,640
I can see. Well done, Cove. Sure.
497
00:35:20,600 --> 00:35:22,800
Mila's clothes match that of the killer.
498
00:35:23,180 --> 00:35:26,720
Plus, he had a knife, which we sent to
the lab.
499
00:35:26,940 --> 00:35:27,940
So what's the plan?
500
00:35:28,140 --> 00:35:32,720
The plan is to question them one by one
about the night of Antoine Bathia's
501
00:35:32,720 --> 00:35:36,820
death. We rotate them detective to
detective, asking the same questions
502
00:35:36,820 --> 00:35:37,799
one of them slips up.
503
00:35:37,800 --> 00:35:39,240
What about the recorder problem?
504
00:35:41,450 --> 00:35:44,710
They killed Betty but didn't take the
item that connected them to the crime?
505
00:35:45,250 --> 00:35:49,070
Yes. Well, maybe they didn't find it.
Maybe they're just stupid.
506
00:35:49,390 --> 00:35:51,350
Wouldn't be the first stupid murder
we've had, would it?
507
00:35:52,710 --> 00:35:54,150
May Gray, do you have an alternative?
508
00:35:54,490 --> 00:35:56,230
Did Betty's tapes give you anything?
509
00:35:56,770 --> 00:35:57,770
No.
510
00:35:58,570 --> 00:35:59,830
Excellent sound. Good point.
511
00:36:00,450 --> 00:36:02,530
Thank you. Well then, all yours, Carver.
512
00:36:02,750 --> 00:36:03,729
Thank you.
513
00:36:03,730 --> 00:36:05,310
You three, with me.
514
00:36:05,670 --> 00:36:06,670
Really?
515
00:36:08,730 --> 00:36:09,730
Go on.
516
00:36:15,760 --> 00:36:18,720
It's Antoine Petit's funeral early
tomorrow morning. I'd like to photograph
517
00:36:18,720 --> 00:36:19,720
everyone who attends.
518
00:36:20,020 --> 00:36:21,020
Okay, why?
519
00:36:21,320 --> 00:36:22,480
In case the killer is there.
520
00:36:23,060 --> 00:36:24,720
You mean rather than here?
521
00:36:27,440 --> 00:36:30,140
Boss, are you setting up Carver to fail?
522
00:36:31,160 --> 00:36:34,240
If one of this lot killed Antoine, then
somewhere between Bar Lorraine and
523
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Rougarance, there will be CCTV of them
following him.
524
00:36:37,100 --> 00:36:39,980
I asked Carver to look for it, but he
preferred to arrest them after.
525
00:36:41,420 --> 00:36:43,960
And you want us to keep looking at the
CCTV?
526
00:36:44,970 --> 00:36:47,570
Carver will now pressure the gang until
the one with the most to lose, probably
527
00:36:47,570 --> 00:36:51,790
Branku, cracks and implicates one of the
others, probably Mila.
528
00:36:53,590 --> 00:36:54,810
You think he'll be lying?
529
00:36:56,170 --> 00:36:57,170
I don't think anything.
530
00:36:58,650 --> 00:36:59,950
Don't forget to both go off to the
funeral.
531
00:37:21,569 --> 00:37:22,650
Sophie, what's happened?
532
00:37:23,370 --> 00:37:24,370
What does it look like?
533
00:37:25,170 --> 00:37:29,090
Your girl's finally given up the ghost
and I've got to be in Montmery in 20
534
00:37:29,090 --> 00:37:32,090
minutes. Well, I'll give you a lift.
535
00:37:32,530 --> 00:37:34,090
We can call the garage on the way.
536
00:37:35,050 --> 00:37:39,830
No, it's all right, Sebastian. I'm
calling a taxi. Please, I insist.
537
00:37:54,250 --> 00:37:55,250
Where in Montmirail?
538
00:37:56,390 --> 00:37:57,390
The bank.
539
00:38:12,950 --> 00:38:18,230
After Bar Lorraine, you, Brancoux and
Sovereign went for another drink at Bar
540
00:38:18,230 --> 00:38:22,470
Felice. I don't remember anything about
him. We were trying to inspect the car.
541
00:38:24,450 --> 00:38:25,530
Let's go back to the bar.
542
00:38:26,190 --> 00:38:27,830
So far, they're alibi -ing each other.
543
00:38:28,330 --> 00:38:29,450
But Carve's doing well.
544
00:38:30,270 --> 00:38:32,230
Wonky's fidgety. He could turn on Mila.
545
00:38:33,170 --> 00:38:36,550
Mila's clothes match the killer's. He
had a knife. He threatened Bertie, and
546
00:38:36,550 --> 00:38:37,550
he's killed before.
547
00:38:38,590 --> 00:38:40,930
Look, I know you don't agree, but what
if Carve's right?
548
00:38:41,230 --> 00:38:42,109
He's not.
549
00:38:42,110 --> 00:38:44,250
Can you describe the reason for
bothering me?
550
00:38:45,030 --> 00:38:46,030
Excuse me.
551
00:38:47,290 --> 00:38:48,290
May Gray.
552
00:38:49,090 --> 00:38:50,390
It's Sophie de Sanfiac.
553
00:38:51,920 --> 00:38:53,640
I'm just calling to say sorry.
554
00:38:55,240 --> 00:38:56,460
You don't need to apologize.
555
00:38:56,980 --> 00:39:00,420
No, no, I do. You were right about my
son.
556
00:39:01,260 --> 00:39:02,880
He was dealing with Crook.
557
00:39:03,900 --> 00:39:06,800
He was giving valuations on paintings.
That's hardly a crime.
558
00:39:07,360 --> 00:39:09,660
He was dealing with Crook.
559
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
As always.
560
00:39:11,760 --> 00:39:14,800
When I need him the most, he causes me
the most trouble.
561
00:39:17,300 --> 00:39:18,300
What's wrong?
562
00:39:22,570 --> 00:39:28,290
It's probably nothing, but I was on my
way to Montmorey this morning.
563
00:39:28,590 --> 00:39:32,850
I had an appointment at the bank. I had
to ask for an extension to the
564
00:39:32,850 --> 00:39:33,850
overdraft.
565
00:39:34,550 --> 00:39:37,210
That would be humiliating enough.
566
00:39:38,250 --> 00:39:41,070
But then, of course, my car broke down.
567
00:39:42,570 --> 00:39:48,910
Luckily, Gautier, the estate manager,
came by and he offered me a lift.
568
00:39:50,810 --> 00:39:51,810
Okay.
569
00:39:53,420 --> 00:39:55,760
The way he was dressed, May Gray.
570
00:39:57,280 --> 00:40:00,020
One of his cufflinks cost more than my
car.
571
00:40:02,540 --> 00:40:04,440
Gautier took over when my father died.
572
00:40:05,320 --> 00:40:06,600
Yes, that's right.
573
00:40:07,960 --> 00:40:09,380
You think there's something going on?
574
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
I don't know.
575
00:40:13,540 --> 00:40:18,800
What I do know is that Gautier seems to
be getting rich from this estate.
576
00:40:20,750 --> 00:40:23,010
Well, my family is going under.
577
00:40:24,310 --> 00:40:26,150
My father didn't get rich, did he?
578
00:40:28,650 --> 00:40:29,650
No.
579
00:40:31,010 --> 00:40:33,850
No, in fact, he worked himself to death
for us.
580
00:40:36,490 --> 00:40:39,490
But as an estate manager, not the best.
Am I right?
581
00:40:39,930 --> 00:40:40,930
He made mistakes.
582
00:40:41,910 --> 00:40:43,310
Everyone makes mistakes.
583
00:40:44,310 --> 00:40:45,350
What does it matter?
584
00:40:46,830 --> 00:40:48,030
It matters to me.
585
00:40:49,610 --> 00:40:54,950
failed you and samphio it was that that
killed him as much as any stroke
586
00:40:54,950 --> 00:41:01,810
that's why i've never been back your
father wasn't a failure
587
00:41:01,810 --> 00:41:08,630
he was a good estate manager he was
honorable and loyal and i wish he was
588
00:41:08,630 --> 00:41:15,390
still alive i have to go you
589
00:41:15,390 --> 00:41:17,070
should come home may gray
590
00:41:18,350 --> 00:41:19,490
I need to talk to you.
591
00:41:21,470 --> 00:41:22,490
I'm on a case now.
592
00:41:23,770 --> 00:41:24,770
When it's over.
593
00:41:25,970 --> 00:41:27,210
I hope that will be soon.
594
00:41:29,890 --> 00:41:30,890
Hey.
595
00:41:33,890 --> 00:41:34,970
Who were you talking to?
596
00:41:36,610 --> 00:41:37,610
Maygray.
597
00:41:37,830 --> 00:41:39,110
The policeman, remember?
598
00:41:40,030 --> 00:41:41,330
He says he's going to come down.
599
00:41:42,210 --> 00:41:43,210
Really?
600
00:41:44,130 --> 00:41:45,130
Why would he?
601
00:41:46,630 --> 00:41:47,950
Because he knows this place.
602
00:41:48,770 --> 00:41:52,270
And he's someone I can trust, and I
don't trust many people around here.
603
00:41:53,770 --> 00:41:55,030
I hope you trust me.
604
00:41:58,730 --> 00:41:59,830
Of course I do.
605
00:42:07,930 --> 00:42:09,030
What are you doing up here?
606
00:42:11,990 --> 00:42:13,330
The command wants a killer.
607
00:42:14,860 --> 00:42:16,380
Know anything about him yet?
608
00:42:17,900 --> 00:42:19,060
Only that he's out there.
609
00:42:20,700 --> 00:42:21,880
And not downstairs.
610
00:42:25,360 --> 00:42:28,700
The press wants a statement about last
night's arrest.
611
00:42:29,560 --> 00:42:32,000
The lawyers want access to their
clients.
612
00:42:32,220 --> 00:42:37,860
The BRB want to question them. Carver
wants to keep questioning them. So, in
613
00:42:37,860 --> 00:42:39,760
your opinion, what's our next step?
614
00:42:42,860 --> 00:42:44,300
Yes. Yes, what?
615
00:42:45,620 --> 00:42:46,620
Haven't read the conference.
616
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
Okay.
617
00:42:52,140 --> 00:42:54,280
But we don't get into the Betty
investigation.
618
00:42:55,160 --> 00:42:57,240
We just talk about the robbery. Is that
clear?
619
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
Yes.
620
00:43:26,359 --> 00:43:27,380
I know what I can do.
621
00:43:27,840 --> 00:43:31,300
I'll show you. You can have a crash.
I'll give you a chance. We've had the
622
00:43:31,300 --> 00:43:32,300
of it.
623
00:43:32,360 --> 00:43:34,940
Go on. Just let me know.
624
00:44:06,190 --> 00:44:10,290
The crime developed a lead and the BRB
followed it out. But the men you
625
00:44:10,290 --> 00:44:13,830
have been questioned at the crime all
day. So is this an art house or is it
626
00:44:13,830 --> 00:44:14,689
murder inquiry?
627
00:44:14,690 --> 00:44:17,750
A complex investigation with multiple
lines of inquiry.
628
00:44:18,070 --> 00:44:20,070
But one of those lines is Antoine Batty,
correct?
629
00:44:20,670 --> 00:44:24,510
Chief Inspector May Gray is leading the
Batty case and he was present at the
630
00:44:24,510 --> 00:44:27,150
arrest last night. So surely there must
be a connection.
631
00:44:27,450 --> 00:44:32,030
Actually, Zizou, it was me and Inspector
Grosjean that made the arrest, not May
632
00:44:32,030 --> 00:44:34,810
Gray. We're actually just interested in
the motive for Batty's murder.
633
00:44:35,160 --> 00:44:38,260
So Batik was known to the thieves? We
don't want to speculate.
634
00:44:39,420 --> 00:44:43,240
Chief Inspector Maygray, can you tell us
if you're pursuing any other inquiries
635
00:44:43,240 --> 00:44:44,340
in the Batik case?
636
00:44:45,320 --> 00:44:48,540
Thanks to the excellent work of my
colleagues, we are close to identifying
637
00:44:48,540 --> 00:44:49,540
Batik's killer.
638
00:44:50,580 --> 00:44:53,220
All lines of inquiry still remain open.
639
00:44:53,460 --> 00:44:55,920
But is it one of the men that you
arrested last night? You can tell us
640
00:44:56,000 --> 00:44:58,420
surely? All I can say is we're not
looking anywhere else.
641
00:44:59,049 --> 00:45:01,070
That's all for now. Thank you.
642
00:45:01,950 --> 00:45:06,330
Could you tell us anything about the
man? Just anything, in general?
643
00:45:06,810 --> 00:45:07,810
He's a coward.
644
00:45:08,450 --> 00:45:11,930
He hid in the dark and stabbed an
innocent boy in the back. That is all.
645
00:45:11,930 --> 00:45:12,930
you, everyone.
646
00:45:14,290 --> 00:45:17,650
I told you not to mention Matty. What on
earth are you doing? Lame things.
647
00:45:21,730 --> 00:45:24,470
Bit of a risk telling me you've caught
him when you haven't.
648
00:45:27,050 --> 00:45:28,350
He's got to you, hasn't he?
649
00:45:29,850 --> 00:45:30,850
Because of Antoine.
650
00:45:31,990 --> 00:45:37,130
I don't usually spend time with the
victims, but I did with him. 40 hours.
651
00:45:37,830 --> 00:45:38,870
I liked him.
652
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
Why?
653
00:45:42,010 --> 00:45:43,850
He was unafraid. He had charm.
654
00:45:44,790 --> 00:45:45,850
And now he's dead.
655
00:45:47,490 --> 00:45:49,290
Yeah, someone crossed the line.
656
00:45:49,990 --> 00:45:52,470
Sorry, do you mind? I just want to see
what Zizou's going to say.
657
00:45:52,950 --> 00:45:54,870
The case of Antoine Petit.
658
00:45:55,090 --> 00:45:56,090
Who's Zizou?
659
00:45:57,140 --> 00:46:00,320
Generally. Knows more about crime in
Paris than most police.
660
00:46:05,300 --> 00:46:12,300
What do you
661
00:46:12,300 --> 00:46:16,720
mean he crossed the line?
662
00:46:18,020 --> 00:46:20,340
He killed deliberately and at random.
663
00:46:21,080 --> 00:46:22,240
He crossed the line.
664
00:46:23,320 --> 00:46:25,480
He removed himself from the...
665
00:46:27,530 --> 00:46:28,530
A community of men.
666
00:46:30,870 --> 00:46:32,950
Has he killed before?
667
00:46:34,910 --> 00:46:35,910
I don't know.
668
00:46:37,110 --> 00:46:38,110
Will he kill again?
669
00:46:39,410 --> 00:46:41,290
Thank you very much for your call. Make
the call, please.
670
00:46:41,710 --> 00:46:44,930
Who's on line three? What do you think
about the performance of the police?
671
00:46:46,490 --> 00:46:49,030
I think Chief Inspector Magritte doesn't
know what he's talking about.
672
00:46:50,890 --> 00:46:51,890
It's disappointing.
673
00:46:52,970 --> 00:46:54,210
What do you mean by that?
674
00:47:03,850 --> 00:47:07,690
He's clearly hung up. Okay, so keep your
calls coming in. You know, this just
675
00:47:07,690 --> 00:47:11,730
goes to show you that Antoine Bertin is
really getting people fired up.
676
00:47:16,810 --> 00:47:20,810
So when you really think about it, think
about all of the crimes that are
677
00:47:20,810 --> 00:47:23,930
happening in Paris right now. I mean,
where is it?
678
00:47:46,500 --> 00:47:48,080
Sophie. May Gray.
679
00:47:48,800 --> 00:47:49,800
I'm in trouble.
680
00:47:50,900 --> 00:47:52,260
Janosch, my boyfriend.
681
00:47:52,520 --> 00:47:54,460
I thought I could trust him.
682
00:47:54,700 --> 00:47:55,700
What's he done?
683
00:47:56,620 --> 00:47:59,520
He said he disliked Gautier.
684
00:48:00,380 --> 00:48:06,400
But then I saw them together, talking,
laughing, and conspiring against me.
685
00:48:06,880 --> 00:48:07,900
You don't know that.
686
00:48:08,340 --> 00:48:09,340
Don't I?
687
00:48:09,720 --> 00:48:14,000
I told you. I asked the bank for an
extension to the overdraft. Well, I
688
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
get it. Guess.
689
00:48:15,280 --> 00:48:17,460
Who the bank manager was who refused it.
690
00:48:18,120 --> 00:48:19,160
Gauthier's daughter.
691
00:48:20,000 --> 00:48:24,440
Your father warned me about Gauthier,
and I didn't listen to him.
692
00:48:24,920 --> 00:48:28,680
Maygray, now you have to come home
before it's too late.
693
00:48:29,200 --> 00:48:30,640
Sophie, I... I'm ill.
694
00:48:32,140 --> 00:48:33,140
Maygray.
695
00:48:34,760 --> 00:48:35,760
My heart.
696
00:48:36,740 --> 00:48:40,840
I've been taking medication, but I seem
to be getting worse.
697
00:48:44,750 --> 00:48:49,730
I think Gautier was just waiting for me
to die, but he's getting impatient.
698
00:48:50,770 --> 00:48:52,110
He wants it all.
699
00:48:52,370 --> 00:48:53,870
You have to come home.
700
00:48:55,430 --> 00:48:57,670
I will come home, but I can't right now.
701
00:48:57,890 --> 00:49:00,550
But it has to be now.
702
00:49:02,050 --> 00:49:04,210
I can't.
703
00:49:04,750 --> 00:49:05,750
I'm sorry.
704
00:49:08,190 --> 00:49:12,250
But damn you, you're weak just like your
father was weak.
705
00:49:23,070 --> 00:49:24,710
Well. She sounds paranoid.
706
00:49:25,630 --> 00:49:29,290
If you're worried, you could call the
local police. No, local police won't do
707
00:49:29,290 --> 00:49:30,290
anything.
708
00:49:32,390 --> 00:49:33,890
This is about you and your father.
709
00:49:35,090 --> 00:49:37,250
She knows that. She's using it.
710
00:49:37,550 --> 00:49:38,550
I know.
711
00:49:39,270 --> 00:49:40,770
She's also alone and scared.
712
00:49:42,990 --> 00:49:44,910
You're not seriously considering...
713
00:49:47,560 --> 00:49:50,640
You've just challenged a killer. You
can't leave Paris.
714
00:49:50,960 --> 00:49:53,180
A killer won't do anything, not yet. You
don't know that.
715
00:49:58,140 --> 00:49:59,460
He'll go to Batille's funeral.
716
00:50:00,160 --> 00:50:02,520
He's living with the last death, not
thinking about the next one.
717
00:50:03,920 --> 00:50:04,920
I have time.
718
00:50:04,940 --> 00:50:07,720
Megway, you are rolling the dice. Yes, I
am rolling the dice.
719
00:50:10,060 --> 00:50:12,620
After my mother died, Sophie was like a
mother to me.
720
00:50:13,740 --> 00:50:15,640
If something happened to her, I would
not forgive myself.
721
00:50:18,660 --> 00:50:21,300
You once said I had peace to make in
South Africa.
722
00:50:23,180 --> 00:50:24,660
Maybe this is how I do it.
50008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.