All language subtitles for 1 1 Maigret.2025.S01E05.Maigret.Comes.Home.Part.One.720p.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:05,980 viewers like you make this program possible support your local PBS station 2 00:01:01,200 --> 00:01:04,720 Testing. All the rain through Beaumarchais. 3 00:01:17,560 --> 00:01:18,560 Vodka, please. 4 00:01:18,760 --> 00:01:20,540 We close in ten minutes. 5 00:01:37,630 --> 00:01:40,030 We're going to try again, aren't we, Nigri? 6 00:01:40,270 --> 00:01:41,670 We are. You should. 7 00:01:41,930 --> 00:01:44,470 I mean, children are, they're a blessing. 8 00:01:44,990 --> 00:01:45,990 They're a nightmare. 9 00:01:46,030 --> 00:01:46,869 Aren't we? 10 00:01:46,870 --> 00:01:48,510 The anxiety, the expense. 11 00:01:48,770 --> 00:01:49,770 You love your children. 12 00:01:50,010 --> 00:01:50,789 I'm going to sleep. 13 00:01:50,790 --> 00:01:51,950 Oh, please behave. 14 00:01:53,430 --> 00:01:55,610 We're not walking home in that. Better order a cab. 15 00:01:55,890 --> 00:01:56,890 Oh, there'll be good time. 16 00:01:57,590 --> 00:01:58,930 It's only a few yards to the metro. 17 00:01:59,400 --> 00:02:00,500 Don't have to leave quite yet. 18 00:02:01,160 --> 00:02:02,900 And do finish the tart, maybe. 19 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 If you insist. 20 00:02:07,840 --> 00:02:11,300 And when you're done with that, let's leave these lovely ladies and finish our 21 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 game. 22 00:02:15,500 --> 00:02:22,300 Hey, kid. 23 00:02:25,900 --> 00:02:27,800 Wouldn't be listening to us, would you? 24 00:02:29,390 --> 00:02:30,970 No, I'm just having a drink. 25 00:02:31,750 --> 00:02:32,790 Not anymore. 26 00:02:33,750 --> 00:02:34,750 Get out. 27 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 Oh. 28 00:02:39,730 --> 00:02:40,730 Sorry about that. 29 00:02:41,590 --> 00:02:42,590 Good night. 30 00:02:51,010 --> 00:02:52,350 You ever get to smoke that? 31 00:02:54,710 --> 00:02:58,270 It was my father's. 32 00:03:09,770 --> 00:03:10,770 I have you, my friend. 33 00:03:11,330 --> 00:03:13,250 Like a rat in a trap. 34 00:03:45,070 --> 00:03:46,070 Check. 35 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 Checkmate. Hello? 36 00:04:31,060 --> 00:04:32,500 Doctor, pardon me, it's Gino. 37 00:04:32,760 --> 00:04:34,740 Somebody has been stabbed. He's going to come down. 38 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 I'm coming. 39 00:04:36,160 --> 00:04:37,580 Can someone call an ambulance? 40 00:04:37,820 --> 00:04:38,920 There's been a stabbing outside. 41 00:04:41,320 --> 00:04:42,760 Look out, it's Magritte. 42 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 Stabbing on the route garage. 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,340 Local quarantine is stationed as soon as possible. 44 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 He's still breathing. 45 00:04:51,020 --> 00:04:54,260 Stay with me now, so I can stay close and under your control. 46 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 Maybe. Maybe. 47 00:04:58,580 --> 00:04:59,920 There. Keep the pressure off. 48 00:05:03,060 --> 00:05:04,060 That one's here, too. 49 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Hold on. 50 00:05:06,340 --> 00:05:07,720 I'll end the doctor. You'll be okay. 51 00:05:58,320 --> 00:05:59,520 Tell Henri not to wait up. 52 00:06:01,220 --> 00:06:05,140 The crepe seller Gino, who's given a description of the attacker, was sending 53 00:06:05,140 --> 00:06:06,980 wide. You've got an idea on the victim? 54 00:06:10,680 --> 00:06:13,980 Antoine Bertie, a student of the Savant team. 55 00:06:15,180 --> 00:06:18,840 The Bertie family own Lucien Perfume, so the press will be all over this. 56 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Great. 57 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Get Jambier to take Gino's statement. 58 00:06:23,390 --> 00:06:26,530 Get a point of full CCTV, doorbell cameras, the usual. 59 00:06:26,810 --> 00:06:28,030 Send Torres to the hospital. 60 00:06:28,450 --> 00:06:29,450 That doorway. 61 00:06:30,390 --> 00:06:31,870 Fingerprints, footprints, everything. 62 00:06:32,290 --> 00:06:33,470 There was someone standing there. 63 00:06:34,630 --> 00:06:36,830 I'm going to take my wife home. Call me if you have anyone. 64 00:06:43,130 --> 00:06:44,770 Everyone knows Lucien Perfumes. 65 00:06:44,990 --> 00:06:46,850 I don't. But you don't read Gossip magazine. 66 00:06:47,350 --> 00:06:48,350 Is there gossip? 67 00:06:48,670 --> 00:06:51,570 Madame Petit died about three years ago. 68 00:06:52,280 --> 00:06:54,360 skiing accident in Val d 'Azur, very tragic. 69 00:06:54,820 --> 00:07:00,360 Dad locked himself away. The daughter, Manu, started acting out, drug, 70 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 crashing cars. 71 00:07:01,880 --> 00:07:03,460 What about the son, Antoine? 72 00:07:03,840 --> 00:07:05,380 I hadn't even heard of him till tonight. 73 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Torrance. 74 00:07:16,760 --> 00:07:17,960 Kid didn't make it, boss. 75 00:07:22,250 --> 00:07:25,590 He had some kind of recording device on him, like a tape recorder. 76 00:07:26,830 --> 00:07:28,410 Stay there. See you soon. 77 00:07:31,230 --> 00:07:32,350 Going to tell the father? 78 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 Not for you. 79 00:07:34,890 --> 00:07:36,070 I hate your job. 80 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Call in the morning. 81 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 I'll wait. 82 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Monsieur Baty? 83 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Yes? 84 00:08:03,840 --> 00:08:06,300 I'm Chief Inspector Magre, police judiciaire. 85 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 Oh, dear. 86 00:08:08,400 --> 00:08:09,560 Is it men who'll get it? 87 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 Thank you, Maria. 88 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 Please. 89 00:08:22,419 --> 00:08:23,720 So, not me new. 90 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 It's Antoine. 91 00:08:29,840 --> 00:08:30,940 I'm afraid he's dead. 92 00:08:33,059 --> 00:08:34,960 How? He was stabbed. 93 00:08:36,100 --> 00:08:38,539 He was taken to the Magdalene, but they couldn't save him. 94 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 I'm sorry. 95 00:08:40,840 --> 00:08:42,020 But who stabbed him? 96 00:08:42,280 --> 00:08:43,280 We have a description. 97 00:08:44,039 --> 00:08:45,040 We're looking. 98 00:08:46,540 --> 00:08:48,140 What can I see, my son? 99 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 Will you come with me? 100 00:09:03,740 --> 00:09:04,760 This is Monsieur Batty. 101 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 He's in there, sir. 102 00:09:30,060 --> 00:09:33,440 And he listened to me. The genius couldn't get it to work, so he called 103 00:09:33,860 --> 00:09:34,920 Didn't make a lot of sense. 104 00:09:35,200 --> 00:09:36,580 Traffic, random conversations. 105 00:09:39,380 --> 00:09:40,620 I'd like to go home. 106 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 I need to call my daughter. 107 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Of course. 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 General, we'll drive you. 109 00:09:45,740 --> 00:09:48,000 Monsieur Betty, we found this recorder on your son. 110 00:09:50,560 --> 00:09:53,400 Yes, it was for a project he was doing. 111 00:09:53,860 --> 00:09:59,080 He said he wanted to record the sounds of the city where he lived. 112 00:10:01,920 --> 00:10:04,540 I'd like to talk to you tomorrow morning, if that's okay. 113 00:10:05,860 --> 00:10:06,860 Thank you. 114 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 Take it to Merz. 115 00:10:13,780 --> 00:10:14,780 Now? Yes. 116 00:10:15,100 --> 00:10:16,100 Merz doesn't sleep. 117 00:10:16,580 --> 00:10:17,680 I need to know what's on it. 118 00:10:34,140 --> 00:10:35,140 Okay, 119 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 why are we listening to this? Because of what he recorded next. 120 00:10:47,640 --> 00:10:53,980 Sounds like some kind of burglary. 121 00:11:06,510 --> 00:11:07,670 Sorry about that. 122 00:11:09,150 --> 00:11:11,130 That was 30 minutes before he was stabbed. 123 00:11:11,910 --> 00:11:14,410 Like they knew he'd overheard them and decided he was a liability. 124 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Chief Inspector. 125 00:11:17,370 --> 00:11:20,310 Torrance, Janvier, Bar -Lorraine. Get descriptions of the three men. 126 00:11:20,590 --> 00:11:23,430 Carver and La Pointe. Follow up with the locals on CCTV. 127 00:11:23,930 --> 00:11:26,210 Both Batty and the three guys from the bar. 128 00:11:27,050 --> 00:11:29,990 Janvier had a description of the killer from Gino, the crepe seller. 129 00:11:30,360 --> 00:11:31,099 It's in his statement. 130 00:11:31,100 --> 00:11:34,160 Well, if Jean -Pierre got a description, why can't Jean -Pierre do the CCTV? 131 00:11:37,360 --> 00:11:38,500 We will talk to the father. 132 00:11:54,860 --> 00:11:56,060 Good morning, Chief Inspector. 133 00:11:56,340 --> 00:11:57,279 Good morning, Cesar. 134 00:11:57,280 --> 00:12:00,760 We heard that Petit got caught in a drug turf war. Is that what you heard? 135 00:12:04,940 --> 00:12:05,380 Do 136 00:12:05,380 --> 00:12:20,500 you 137 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 have any news? 138 00:12:23,240 --> 00:12:24,240 I'm afraid not. 139 00:12:28,189 --> 00:12:30,210 We'd like to talk to you about your son, sir. 140 00:12:30,850 --> 00:12:32,010 What sort of man he was. 141 00:12:32,930 --> 00:12:35,570 His friendships, relationships, interests. 142 00:12:36,830 --> 00:12:40,650 But also, if you know of anyone who would want to hurt him. 143 00:12:40,970 --> 00:12:41,970 Or you. 144 00:12:47,990 --> 00:12:48,990 We're closed. 145 00:12:54,630 --> 00:12:55,850 We just got in here last night. 146 00:12:56,490 --> 00:12:57,510 Not that I recall. 147 00:12:58,210 --> 00:12:59,430 Can I use your facilities? 148 00:13:05,630 --> 00:13:08,410 Women and their tiny bladders. Still, they rule the world. 149 00:13:17,990 --> 00:13:18,990 I like your hair. 150 00:13:22,510 --> 00:13:23,830 Was he in here last night? 151 00:13:24,650 --> 00:13:26,050 With anyone, did he, uh... 152 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 Talked to anyone? 153 00:13:27,410 --> 00:13:29,430 A guy talked to him. He seemed kind of pissed off. 154 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Can you describe this guy? 155 00:13:31,090 --> 00:13:35,870 About my height, black baseball cap, khaki raincoat, scary eyes. 156 00:13:36,510 --> 00:13:37,670 Wow, you should be a cop. 157 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 Could I be your partner? 158 00:13:41,430 --> 00:13:42,830 Seen scary eyes in here before. 159 00:13:43,850 --> 00:13:44,950 What about the guys he was with? 160 00:13:45,210 --> 00:13:46,210 How do you know he was with anyone? 161 00:13:46,450 --> 00:13:47,450 Magic. Magic. 162 00:13:48,910 --> 00:13:52,770 OK. One of the guys he was with does come in here. He owns a famous shop two 163 00:13:52,770 --> 00:13:53,669 streets over. 164 00:13:53,670 --> 00:13:54,670 His name is Bronco. 165 00:13:54,970 --> 00:13:56,790 Two minutes after your guy left, they all left. 166 00:13:57,590 --> 00:14:02,570 If you think of anything else... Wait. 167 00:14:03,030 --> 00:14:04,030 Pour something. 168 00:14:05,090 --> 00:14:06,090 Can I buy you a drink? 169 00:14:08,230 --> 00:14:09,290 Sorry, I'm already taken. 170 00:14:09,630 --> 00:14:10,569 Who by? 171 00:14:10,570 --> 00:14:12,070 A married middle -aged white guy. 172 00:14:15,750 --> 00:14:19,770 Well, since my wife died, he's been the perfect son. 173 00:14:21,150 --> 00:14:23,090 He left the bad behavior to his sister. 174 00:14:24,579 --> 00:14:28,700 Those are enemies. They're a bunch of vultures. We should throw them out, all 175 00:14:28,700 --> 00:14:33,100 them. You know, this is Chief Inspector Maygrave. 176 00:14:33,500 --> 00:14:34,860 Sergeant Lucas, police tradition. 177 00:14:39,900 --> 00:14:41,180 I'm so sorry, Doctor. 178 00:14:42,240 --> 00:14:43,240 It's all right. 179 00:14:49,480 --> 00:14:50,560 We'll talk when they've gone. 180 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 Answer me, Neil. 181 00:15:06,800 --> 00:15:08,200 Go away. 182 00:15:11,580 --> 00:15:13,000 This is your brother's room. 183 00:15:13,940 --> 00:15:15,060 Great, a genius. 184 00:15:18,280 --> 00:15:19,580 Where were you last night? 185 00:15:21,940 --> 00:15:23,420 You're questioning me. 186 00:15:23,820 --> 00:15:25,480 Yes. Where? 187 00:15:26,180 --> 00:15:28,180 At a party in London, okay? 188 00:15:29,160 --> 00:15:30,840 Do you know anyone who'd want to kill your brother? 189 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 Me. 190 00:15:33,160 --> 00:15:39,160 Because he was so good, because he was never in trouble with... Oh, please, 191 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 go away. 192 00:15:42,560 --> 00:15:44,880 I'm interested in the recordings your brother was making. 193 00:15:45,680 --> 00:15:46,960 I want to listen to them. 194 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 Why? 195 00:15:50,320 --> 00:15:52,360 Your father said Antoine was listening to Paris. 196 00:15:53,040 --> 00:15:54,520 Maybe Paris told him something. 197 00:15:55,140 --> 00:15:56,140 Do you know who they are? 198 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 You know his password? 199 00:16:11,400 --> 00:16:13,860 Just because he was good doesn't mean he wasn't an idiot. 200 00:16:15,260 --> 00:16:16,920 Do you know why he made the recordings? 201 00:16:20,780 --> 00:16:27,640 He said we were born into unearned luxury and that we never 202 00:16:27,640 --> 00:16:34,040 spoke to the rest of the world who outnumber us a billion to one. So he 203 00:16:34,040 --> 00:16:35,480 was going to listen. 204 00:16:37,140 --> 00:16:38,440 Because how else... 205 00:16:38,680 --> 00:16:40,360 Would we learn to talk? 206 00:16:42,000 --> 00:16:48,400 Because without talk, we wouldn't build bridges and we'd be swept away. 207 00:16:50,580 --> 00:16:57,340 But either died or maybe it was consumed 208 00:16:57,340 --> 00:16:59,640 by the fire. Like I said, it was an idiot. 209 00:17:01,540 --> 00:17:02,900 Do you want a thumb drive? 210 00:17:15,630 --> 00:17:16,650 Who's learning Arabic? 211 00:17:18,829 --> 00:17:21,270 Oh, I don't know. 212 00:17:24,210 --> 00:17:30,970 Look, he wasn't really an idiot. He was my older brother, but he was more like 213 00:17:30,970 --> 00:17:35,530 my little brother, and I felt like I had to protect him. 214 00:17:38,770 --> 00:17:39,770 Terence. 215 00:17:42,010 --> 00:17:43,410 Terence, he's got something. 216 00:17:48,110 --> 00:17:49,450 We've got the guys Antoine recorded. 217 00:17:50,130 --> 00:17:51,390 Brancoux's framing and restoration. 218 00:17:51,770 --> 00:17:53,850 The waiter at the bar said he was there last night. 219 00:17:54,590 --> 00:17:58,570 And that is Brancoux. And we think the other guy is the one who spoke to 220 00:17:58,570 --> 00:18:00,250 Antoine. He fits the waiter's description. 221 00:18:00,910 --> 00:18:03,390 He'd taken photos, the pants running them through records. 222 00:18:04,090 --> 00:18:05,590 Maybe we'll get an answer this century. 223 00:18:06,010 --> 00:18:07,470 I would if I had decent signal. 224 00:18:07,730 --> 00:18:11,890 Okay, Emil Brancoux has a record for receiving stolen goods. The other guy is 225 00:18:11,890 --> 00:18:13,670 Xavier Mila from Marseille. 226 00:18:14,159 --> 00:18:17,380 Robbery and assault and a murder charge had to be dropped because the key 227 00:18:17,380 --> 00:18:21,520 witness disappeared What 228 00:18:21,520 --> 00:18:36,700 do 229 00:18:36,700 --> 00:18:40,360 you want to do boss they're connected to Antoine and they've clearly got some 230 00:18:40,360 --> 00:18:41,640 kind of job going on 231 00:18:42,560 --> 00:18:46,200 Last, Mila's a killer, and he left the bar just two minutes after the kid did. 232 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Boss? 233 00:18:53,160 --> 00:18:54,160 Day on. 234 00:18:54,220 --> 00:18:55,360 If they move, follow. 235 00:18:57,120 --> 00:18:58,240 Ah, so not you. 236 00:18:59,120 --> 00:19:00,940 That's one of these recordings I want to listen to. 237 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 Are you insane? 238 00:19:31,020 --> 00:19:31,959 Get out. 239 00:19:31,960 --> 00:19:34,400 I'm Mangray. I know your mother, the Countess. 240 00:19:35,100 --> 00:19:36,580 I knew you when you were a boy. 241 00:19:39,940 --> 00:19:40,940 Do you want? 242 00:19:42,500 --> 00:19:45,160 Branku and Miller are known criminals. You're talking to them. 243 00:19:45,540 --> 00:19:46,600 Receiving money from them. 244 00:19:47,160 --> 00:19:48,240 Cash money. Why? 245 00:19:50,120 --> 00:19:51,920 He wanted my opinion on some paintings. 246 00:19:52,140 --> 00:19:52,939 Whose paintings? 247 00:19:52,940 --> 00:19:53,940 I didn't ask. 248 00:19:54,380 --> 00:19:56,380 Look, I'm an art critic and an art historian. 249 00:19:56,740 --> 00:19:59,140 Published. My advice is often thought. 250 00:19:59,360 --> 00:20:02,600 I didn't know Branku had a record. 251 00:20:03,060 --> 00:20:06,120 And I resent your imputation that I would be involved in anything criminal. 252 00:20:07,520 --> 00:20:09,920 This is a warning I give you out of respect for your mother. 253 00:20:10,680 --> 00:20:12,240 Stay away from Emile Branku. 254 00:20:18,640 --> 00:20:19,720 Antoine Batty's recordings. 255 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Uploaded on this. 256 00:20:22,300 --> 00:20:24,320 Ancient, but portable. Needed to use. 257 00:20:24,830 --> 00:20:27,510 Antoine's pretty good at giving place and date, but other than that, it's like 258 00:20:27,510 --> 00:20:31,870 40 hours of footsteps, traffic, music, people talking, people not talking, 259 00:20:31,970 --> 00:20:32,970 leaves falling. 260 00:20:33,270 --> 00:20:34,930 Do you know how much sound falling leaves make? 261 00:20:37,190 --> 00:20:39,990 Exactly. You better borrow my headphones so you don't annoy everyone. 262 00:20:46,230 --> 00:20:48,010 Lucas and the others are still at Bronco's. 263 00:20:49,710 --> 00:20:50,970 Can I join them on surveillance? 264 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 Yeah. 265 00:20:58,020 --> 00:20:59,020 Oi! 266 00:21:01,700 --> 00:21:04,440 Listen, I'm not getting anything from the CCTV. 267 00:21:05,080 --> 00:21:08,980 All I've got is one camera that shows the Bati kid leaving the bar, and then 268 00:21:08,980 --> 00:21:11,560 about a minute later, three guys come out and go off in the same direction, 269 00:21:11,560 --> 00:21:13,360 then they all get lost in the CCTV desert. 270 00:21:13,980 --> 00:21:14,980 Are you sure about that? 271 00:21:15,360 --> 00:21:18,540 Because to establish a connection between the gang and Bati, you will need 272 00:21:18,940 --> 00:21:21,180 No. There's other ways to make a connection. 273 00:21:23,520 --> 00:21:26,820 Listen, if you want someone to scour the CCTV... 274 00:21:27,130 --> 00:21:30,530 Get La Pointe to do it, okay? I'm an inspector with degrees in criminology 275 00:21:30,530 --> 00:21:33,910 psychology. If you want groundwork done, get one of the kids to do it. 276 00:21:34,250 --> 00:21:35,590 Well, that was Luca. 277 00:21:36,090 --> 00:21:39,310 Two more guys just pulled up to Bronco's in a car. She said if they leave and 278 00:21:39,310 --> 00:21:40,310 split up, she can't follow them all. 279 00:21:42,030 --> 00:21:43,030 Carver, join Lucas. 280 00:21:43,090 --> 00:21:44,090 Give her a hand. 281 00:21:44,550 --> 00:21:45,690 Okay, on the CCTV. 282 00:21:46,830 --> 00:21:48,490 I will find someone else. 283 00:22:06,360 --> 00:22:08,180 Sorry, we already started. What's that? 284 00:22:08,520 --> 00:22:09,760 Are you recording us? 285 00:22:10,100 --> 00:22:12,900 Tell him to turn that thing off. It's for his project. 286 00:22:13,120 --> 00:22:14,540 It's not doing any harm. 287 00:22:14,800 --> 00:22:15,820 I think it's ridiculous. 288 00:22:16,240 --> 00:22:17,600 Even if it makes you into a star? 289 00:22:18,120 --> 00:22:19,800 I'm already a star. 290 00:22:21,660 --> 00:22:23,080 Can you pass the salt, Minou? 291 00:22:23,660 --> 00:22:25,760 No, Daddy, I keep telling you, you have too much salt. 292 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Yes? 293 00:22:33,000 --> 00:22:34,760 Maygray, Sophie de Sanfiat. 294 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 You spoke to Maurice? 295 00:22:36,600 --> 00:22:37,600 Yes. 296 00:22:38,100 --> 00:22:42,000 Apparently, you accused him of being involved in criminal activities. 297 00:22:43,220 --> 00:22:44,220 Potentially involved. 298 00:22:44,980 --> 00:22:46,800 But that's nonsense. 299 00:22:47,420 --> 00:22:50,960 I know my son. He would never do anything like that. 300 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 But he is. 301 00:22:58,400 --> 00:23:03,480 Maygray, I asked for your help once. That does not give you license to go 302 00:23:03,480 --> 00:23:05,140 your nose into my family. 303 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Would you rather he was arrested? 304 00:23:09,040 --> 00:23:11,660 Just leave him alone. 305 00:23:12,520 --> 00:23:16,360 I have enough to deal with here without you harassing my son. 306 00:23:18,140 --> 00:23:19,140 Goodbye. 307 00:23:22,720 --> 00:23:26,300 Not for me. I'm not feeling great. 308 00:23:26,780 --> 00:23:27,780 Just a sip. 309 00:23:28,420 --> 00:23:30,000 You know, I hate to drink alone. 310 00:23:41,390 --> 00:23:42,390 Chez Lavon. 311 00:23:42,570 --> 00:23:43,570 Rue d 'Etoile. 312 00:23:46,450 --> 00:23:49,530 Yes, can I owe you back again? 313 00:23:50,470 --> 00:23:51,810 Only for the 14th time. 314 00:23:52,630 --> 00:23:56,670 Listen, would you like to... Nadia, is he torturing you? 315 00:23:56,890 --> 00:23:59,030 No, he just asked for coffee. 316 00:23:59,330 --> 00:24:00,430 Then make him coffee. 317 00:24:00,630 --> 00:24:01,670 He needs to have something to drink. 318 00:24:03,770 --> 00:24:04,769 Hey, you. 319 00:24:04,770 --> 00:24:05,770 Here's your coffee. 320 00:24:06,030 --> 00:24:07,610 Thanks. I'm Antoine. 321 00:24:07,890 --> 00:24:10,770 And I've got a new water tower, so you can move along. 322 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 Maygray's phone. 323 00:24:20,480 --> 00:24:24,440 Uh, it's Inspector Carver. Is Maygray there? 324 00:24:24,980 --> 00:24:26,140 One minute, caller. 325 00:24:29,660 --> 00:24:30,680 Your team. 326 00:24:33,600 --> 00:24:34,600 What is it? 327 00:24:35,820 --> 00:24:37,500 Bronco's pulling the job forward to tonight. 328 00:24:37,700 --> 00:24:40,900 They went to a bar and the point when it's an accident because no one would 329 00:24:40,900 --> 00:24:41,900 think he was a cop. 330 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 Okay. 331 00:24:45,240 --> 00:24:46,019 Okay, what? 332 00:24:46,020 --> 00:24:47,620 Well, you want us to stay on them? 333 00:24:47,840 --> 00:24:49,340 This is our chance to catch them on the job. 334 00:24:50,280 --> 00:24:52,280 Inspector Carver, what job is this? 335 00:24:53,560 --> 00:24:57,140 Uh, given their records, ma 'am, probably a high -end burglary. 336 00:24:57,900 --> 00:24:59,500 What's it got to do with Antoine Batiste? 337 00:24:59,900 --> 00:25:03,980 Uh, it's a possible motive for killing him. He recorded them planning the job. 338 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 He could identify them. 339 00:25:05,400 --> 00:25:06,920 Burglary should go to the BRB. 340 00:25:07,240 --> 00:25:11,100 Yes, ma 'am, but this gang could be connected to Batia's killing. We can't 341 00:25:11,100 --> 00:25:12,300 hand them over to the robbery squad. 342 00:25:13,280 --> 00:25:16,900 Carver, call Inspector Grosjean at the BRB. Offer them a joint operation. 343 00:25:17,860 --> 00:25:19,240 BRB can have credit for the arrest. 344 00:25:19,500 --> 00:25:21,680 Lecrim gets first dibs on interrogation. Got it? 345 00:25:22,000 --> 00:25:24,380 Yeah. Grosjean, BRB, Lecrim, joint up. 346 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Got it. Good. 347 00:25:26,540 --> 00:25:27,680 You're not joining us, boss? 348 00:25:28,220 --> 00:25:29,540 No, you can handle it. 349 00:25:31,440 --> 00:25:33,720 You're acting like what they're doing is a waste of time. 350 00:25:35,530 --> 00:25:39,250 Well, if they stopped some rich man's art collection being stolen, it's not a 351 00:25:39,250 --> 00:25:42,150 complete waste of time. You don't believe there's a connection to Betty's 352 00:25:42,150 --> 00:25:43,150 murder? 353 00:25:43,310 --> 00:25:47,470 According to that theory, the gang killed Betty because they saw him 354 00:25:47,470 --> 00:25:48,470 to their conversation. 355 00:25:48,770 --> 00:25:53,250 So they stabbed him to death but left a recorder which has their voices on it. I 356 00:25:53,250 --> 00:25:53,889 don't think so. 357 00:25:53,890 --> 00:25:56,050 So you're letting Carver go on a wild goose chase? 358 00:25:56,270 --> 00:25:57,069 Not especially. 359 00:25:57,070 --> 00:25:59,010 He might catch a gang of thieves red -handed. 360 00:25:59,930 --> 00:26:01,730 Nothing to do with Betty's murder? 361 00:26:02,450 --> 00:26:03,450 I could be wrong. 362 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 I've been wrong before? 363 00:26:05,800 --> 00:26:07,080 If you'll excuse me. 364 00:26:15,700 --> 00:26:18,180 Friday rush hour. Shores are leaving. 365 00:26:18,540 --> 00:26:19,880 6 .38pm. 366 00:26:23,900 --> 00:26:25,860 Approaching Parc des Princes. 367 00:26:26,080 --> 00:26:28,060 PSG versus Marseille. 368 00:26:36,810 --> 00:26:40,470 Sunday morning, Monmouth, the bells of Sacré -Cœur. 369 00:26:43,610 --> 00:26:46,690 Crossing the Seine by train on the Pont -Ruel. 370 00:26:49,730 --> 00:26:50,970 Richardin de Tuileries. 371 00:26:51,370 --> 00:26:52,370 I'm nervous. 372 00:26:53,450 --> 00:26:54,450 Salaam alaikum. 373 00:26:54,750 --> 00:26:56,690 Wa alaikum alaikum. Very good. 374 00:26:58,110 --> 00:26:59,530 Are you recording me? 375 00:26:59,750 --> 00:27:00,830 I record everything. 376 00:27:01,150 --> 00:27:02,930 Will you say your name to the machine? 377 00:27:03,310 --> 00:27:04,310 Hello, machine. 378 00:27:04,410 --> 00:27:05,410 I'm Nadia. 379 00:27:05,870 --> 00:27:11,330 You won't get in trouble seeing me? No. My uncle has some... He's just all about 380 00:27:11,330 --> 00:27:12,330 the business, you know. 381 00:27:12,630 --> 00:27:13,630 Money, money, money. 382 00:27:14,070 --> 00:27:15,390 Because I'd like to get to know you. 383 00:27:16,430 --> 00:27:17,590 I would like that, too. 384 00:27:20,050 --> 00:27:20,889 Oh, no. 385 00:27:20,890 --> 00:27:22,170 What? I've done. 386 00:27:22,490 --> 00:27:23,650 You must have followed me. 387 00:27:24,170 --> 00:27:25,170 Turn it off, please. 388 00:27:36,710 --> 00:27:38,610 Lucas. Update, boss. 389 00:27:38,890 --> 00:27:41,770 Gang's heading south towards Fontainebleau. We're following. 390 00:27:42,150 --> 00:27:43,170 I'll BRB with you. 391 00:27:43,430 --> 00:27:45,050 Inspector Grosjean and four officers. 392 00:27:45,570 --> 00:27:47,130 OK. Keep me updated. 393 00:27:50,010 --> 00:27:51,510 Do you think they'll wait until dark? 394 00:27:51,830 --> 00:27:52,830 I do. 395 00:27:56,510 --> 00:27:57,510 What's the plan? 396 00:28:00,390 --> 00:28:01,950 OK. So... 397 00:28:02,750 --> 00:28:05,810 Grosjean says they'll likely cut the alarms, post the man on the outside of 398 00:28:05,810 --> 00:28:08,550 lookout, and then go in. So Grosjean and her team will go in afterwards and make 399 00:28:08,550 --> 00:28:09,830 the arrest. I'll be with them. 400 00:28:10,390 --> 00:28:12,110 Lapointe, Torrance, you take care of the lookout. 401 00:28:12,350 --> 00:28:14,490 Jean -Pierre, Lucas, you best stay behind. 402 00:28:14,810 --> 00:28:15,810 Excuse me. 403 00:28:16,590 --> 00:28:20,170 Jean -Pierre's faster, stronger, and a better shot than me, so I'll stay back. 404 00:28:20,250 --> 00:28:21,250 Thanks very much. 405 00:28:21,410 --> 00:28:22,410 Let's go. 406 00:28:24,030 --> 00:28:25,030 Yeah. 407 00:28:27,270 --> 00:28:29,970 Not for a second there, Uncle. It's sounding like you actually like her. 408 00:28:30,610 --> 00:28:31,610 No. 409 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 I don't like you either. 410 00:28:38,520 --> 00:28:38,980 Are 411 00:28:38,980 --> 00:28:50,060 you 412 00:28:50,060 --> 00:28:51,060 Nadia? 413 00:28:52,240 --> 00:28:53,640 I'm Nadia. Why? 414 00:28:56,580 --> 00:28:57,840 I'd like to talk to you about him. 415 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Antoine. 416 00:29:00,940 --> 00:29:01,940 Who are you? 417 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 I'm police. 418 00:29:04,360 --> 00:29:05,540 You know Antoine's dead. 419 00:29:09,440 --> 00:29:10,960 You were in a relationship with him. 420 00:29:11,220 --> 00:29:12,220 Who's dead? 421 00:29:15,000 --> 00:29:16,360 Of course, his recorder. 422 00:29:17,180 --> 00:29:20,400 The last I heard on the tapes, your family weren't happy about you seeing 423 00:29:21,100 --> 00:29:22,200 Where were you last night? 424 00:29:24,020 --> 00:29:28,300 Where was your uncle Hassan? 425 00:29:29,800 --> 00:29:34,040 An Arabic girl goes out with a French boy, and he gets killed, so it must be 426 00:29:34,040 --> 00:29:34,779 honor killing. 427 00:29:34,780 --> 00:29:35,780 Is that what you think? 428 00:29:36,200 --> 00:29:39,780 What sort of cop would I be if I didn't ask the necessary questions for fear of 429 00:29:39,780 --> 00:29:41,040 offending people's sensibilities? 430 00:29:41,460 --> 00:29:44,180 Where was he between 10 and 11 last night? 431 00:29:45,380 --> 00:29:46,820 Her hours are 11 to midnight. 432 00:29:48,420 --> 00:29:49,420 Come here. 433 00:29:50,380 --> 00:29:53,420 You will see my uncle with you, and I will see you until midnight, okay? 434 00:29:55,640 --> 00:29:56,640 Okay. 435 00:29:57,020 --> 00:29:58,380 Anton didn't record everything. 436 00:29:59,310 --> 00:30:00,550 He spoke to my uncle. 437 00:30:01,030 --> 00:30:02,230 He was respectful. 438 00:30:02,970 --> 00:30:04,730 He asked permission to see me. 439 00:30:05,290 --> 00:30:06,950 And my uncle gave his permission. 440 00:30:08,010 --> 00:30:09,530 We were going to take it slowly. 441 00:30:10,050 --> 00:30:11,810 We had all the time in the world. 442 00:30:12,730 --> 00:30:13,910 Is there anything else? 443 00:30:16,570 --> 00:30:17,570 No. 444 00:30:18,090 --> 00:30:19,090 Thank you. 445 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 Actually, yes. 446 00:30:24,790 --> 00:30:25,790 What? 447 00:30:28,170 --> 00:30:29,170 What's good here? 448 00:30:38,070 --> 00:30:41,190 Look at you, Inspector Trendy. 449 00:30:44,370 --> 00:30:48,610 Where's the food from? The restaurant where Antoine Bathieu's girlfriend 450 00:30:48,810 --> 00:30:50,370 Bahra chicken. 451 00:30:52,330 --> 00:30:55,250 How's it going? 452 00:30:57,290 --> 00:30:58,670 A team of chasing art thieves. 453 00:30:59,310 --> 00:31:00,690 I'm listening to Antoine's Paris. 454 00:31:01,030 --> 00:31:02,030 Is it telling you anything? 455 00:31:02,610 --> 00:31:04,590 I thought it was. Right, it was a false trail. 456 00:31:05,610 --> 00:31:08,730 I've added a broken heart to the list of charges against the killer. 457 00:31:12,490 --> 00:31:13,770 What if I'm wrong about this? 458 00:31:14,710 --> 00:31:16,050 Like they are about the art thieves? 459 00:31:18,850 --> 00:31:22,310 The correct guy said the killer stabbed Antoine from behind four times. 460 00:31:23,610 --> 00:31:25,450 Then walked away. Then came back. 461 00:31:26,400 --> 00:31:29,160 Turned him over, stabbed him three more times. 462 00:31:29,380 --> 00:31:31,220 He came back and stabbed him again. 463 00:31:32,180 --> 00:31:33,500 So it's personal. 464 00:31:33,700 --> 00:31:38,680 Maybe, but... What if it wasn't the victim that was personal, but the act 465 00:31:38,680 --> 00:31:44,400 that... Which would make it random. 466 00:31:46,860 --> 00:31:48,960 Which would mean we might never find him. 467 00:32:03,530 --> 00:32:04,469 Here we go. 468 00:32:04,470 --> 00:32:06,010 Cutting the power, just like I said. 469 00:32:08,790 --> 00:32:09,790 Stand by. 470 00:32:13,050 --> 00:32:14,049 Power's off. 471 00:32:14,050 --> 00:32:15,650 Jungle at the point. Deal with the lookout. 472 00:32:21,870 --> 00:32:23,070 That pond is off. 473 00:32:24,050 --> 00:32:26,050 I want to see if there are still padlocks on the bridge. 474 00:32:29,590 --> 00:32:30,590 There are padlocks. 475 00:32:31,770 --> 00:32:32,830 People are still doing it. 476 00:32:34,320 --> 00:32:35,320 Love can break the rule. 477 00:32:36,300 --> 00:32:37,500 I will show Nadia. 478 00:32:39,500 --> 00:32:42,040 Love wins. Love always wins. 479 00:32:55,580 --> 00:32:56,580 Hi. 480 00:32:58,660 --> 00:32:59,660 I'll take that. 481 00:33:00,900 --> 00:33:01,900 You're clear. 482 00:33:41,240 --> 00:33:42,420 Gentlemen, hands up. 483 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 You're under arrest. 484 00:33:46,160 --> 00:33:52,240 Hello, Mina. 485 00:33:54,480 --> 00:33:56,100 Nice. I'll take that. 486 00:33:57,820 --> 00:33:59,460 All right. 487 00:33:59,920 --> 00:34:02,580 You two, call the local police station. 488 00:34:02,880 --> 00:34:04,580 Get them to help you clean up this mess. 489 00:34:05,600 --> 00:34:08,659 And I will take this lot back to Paris. 490 00:34:30,040 --> 00:34:32,280 I want to see if there are still padlocks on the bridge. 491 00:34:35,380 --> 00:34:36,440 There are padlocks. 492 00:34:37,739 --> 00:34:38,840 People are still doing it. 493 00:34:40,360 --> 00:34:42,639 Love wins. Love always wins. 494 00:35:10,280 --> 00:35:12,500 Good morning, Madam Prosecutor. Morning. 495 00:35:14,760 --> 00:35:17,000 Chief Inspector, your team did well. 496 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 I can see. Well done, Cove. Sure. 497 00:35:20,600 --> 00:35:22,800 Mila's clothes match that of the killer. 498 00:35:23,180 --> 00:35:26,720 Plus, he had a knife, which we sent to the lab. 499 00:35:26,940 --> 00:35:27,940 So what's the plan? 500 00:35:28,140 --> 00:35:32,720 The plan is to question them one by one about the night of Antoine Bathia's 501 00:35:32,720 --> 00:35:36,820 death. We rotate them detective to detective, asking the same questions 502 00:35:36,820 --> 00:35:37,799 one of them slips up. 503 00:35:37,800 --> 00:35:39,240 What about the recorder problem? 504 00:35:41,450 --> 00:35:44,710 They killed Betty but didn't take the item that connected them to the crime? 505 00:35:45,250 --> 00:35:49,070 Yes. Well, maybe they didn't find it. Maybe they're just stupid. 506 00:35:49,390 --> 00:35:51,350 Wouldn't be the first stupid murder we've had, would it? 507 00:35:52,710 --> 00:35:54,150 May Gray, do you have an alternative? 508 00:35:54,490 --> 00:35:56,230 Did Betty's tapes give you anything? 509 00:35:56,770 --> 00:35:57,770 No. 510 00:35:58,570 --> 00:35:59,830 Excellent sound. Good point. 511 00:36:00,450 --> 00:36:02,530 Thank you. Well then, all yours, Carver. 512 00:36:02,750 --> 00:36:03,729 Thank you. 513 00:36:03,730 --> 00:36:05,310 You three, with me. 514 00:36:05,670 --> 00:36:06,670 Really? 515 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 Go on. 516 00:36:15,760 --> 00:36:18,720 It's Antoine Petit's funeral early tomorrow morning. I'd like to photograph 517 00:36:18,720 --> 00:36:19,720 everyone who attends. 518 00:36:20,020 --> 00:36:21,020 Okay, why? 519 00:36:21,320 --> 00:36:22,480 In case the killer is there. 520 00:36:23,060 --> 00:36:24,720 You mean rather than here? 521 00:36:27,440 --> 00:36:30,140 Boss, are you setting up Carver to fail? 522 00:36:31,160 --> 00:36:34,240 If one of this lot killed Antoine, then somewhere between Bar Lorraine and 523 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Rougarance, there will be CCTV of them following him. 524 00:36:37,100 --> 00:36:39,980 I asked Carver to look for it, but he preferred to arrest them after. 525 00:36:41,420 --> 00:36:43,960 And you want us to keep looking at the CCTV? 526 00:36:44,970 --> 00:36:47,570 Carver will now pressure the gang until the one with the most to lose, probably 527 00:36:47,570 --> 00:36:51,790 Branku, cracks and implicates one of the others, probably Mila. 528 00:36:53,590 --> 00:36:54,810 You think he'll be lying? 529 00:36:56,170 --> 00:36:57,170 I don't think anything. 530 00:36:58,650 --> 00:36:59,950 Don't forget to both go off to the funeral. 531 00:37:21,569 --> 00:37:22,650 Sophie, what's happened? 532 00:37:23,370 --> 00:37:24,370 What does it look like? 533 00:37:25,170 --> 00:37:29,090 Your girl's finally given up the ghost and I've got to be in Montmery in 20 534 00:37:29,090 --> 00:37:32,090 minutes. Well, I'll give you a lift. 535 00:37:32,530 --> 00:37:34,090 We can call the garage on the way. 536 00:37:35,050 --> 00:37:39,830 No, it's all right, Sebastian. I'm calling a taxi. Please, I insist. 537 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 Where in Montmirail? 538 00:37:56,390 --> 00:37:57,390 The bank. 539 00:38:12,950 --> 00:38:18,230 After Bar Lorraine, you, Brancoux and Sovereign went for another drink at Bar 540 00:38:18,230 --> 00:38:22,470 Felice. I don't remember anything about him. We were trying to inspect the car. 541 00:38:24,450 --> 00:38:25,530 Let's go back to the bar. 542 00:38:26,190 --> 00:38:27,830 So far, they're alibi -ing each other. 543 00:38:28,330 --> 00:38:29,450 But Carve's doing well. 544 00:38:30,270 --> 00:38:32,230 Wonky's fidgety. He could turn on Mila. 545 00:38:33,170 --> 00:38:36,550 Mila's clothes match the killer's. He had a knife. He threatened Bertie, and 546 00:38:36,550 --> 00:38:37,550 he's killed before. 547 00:38:38,590 --> 00:38:40,930 Look, I know you don't agree, but what if Carve's right? 548 00:38:41,230 --> 00:38:42,109 He's not. 549 00:38:42,110 --> 00:38:44,250 Can you describe the reason for bothering me? 550 00:38:45,030 --> 00:38:46,030 Excuse me. 551 00:38:47,290 --> 00:38:48,290 May Gray. 552 00:38:49,090 --> 00:38:50,390 It's Sophie de Sanfiac. 553 00:38:51,920 --> 00:38:53,640 I'm just calling to say sorry. 554 00:38:55,240 --> 00:38:56,460 You don't need to apologize. 555 00:38:56,980 --> 00:39:00,420 No, no, I do. You were right about my son. 556 00:39:01,260 --> 00:39:02,880 He was dealing with Crook. 557 00:39:03,900 --> 00:39:06,800 He was giving valuations on paintings. That's hardly a crime. 558 00:39:07,360 --> 00:39:09,660 He was dealing with Crook. 559 00:39:10,520 --> 00:39:11,520 As always. 560 00:39:11,760 --> 00:39:14,800 When I need him the most, he causes me the most trouble. 561 00:39:17,300 --> 00:39:18,300 What's wrong? 562 00:39:22,570 --> 00:39:28,290 It's probably nothing, but I was on my way to Montmorey this morning. 563 00:39:28,590 --> 00:39:32,850 I had an appointment at the bank. I had to ask for an extension to the 564 00:39:32,850 --> 00:39:33,850 overdraft. 565 00:39:34,550 --> 00:39:37,210 That would be humiliating enough. 566 00:39:38,250 --> 00:39:41,070 But then, of course, my car broke down. 567 00:39:42,570 --> 00:39:48,910 Luckily, Gautier, the estate manager, came by and he offered me a lift. 568 00:39:50,810 --> 00:39:51,810 Okay. 569 00:39:53,420 --> 00:39:55,760 The way he was dressed, May Gray. 570 00:39:57,280 --> 00:40:00,020 One of his cufflinks cost more than my car. 571 00:40:02,540 --> 00:40:04,440 Gautier took over when my father died. 572 00:40:05,320 --> 00:40:06,600 Yes, that's right. 573 00:40:07,960 --> 00:40:09,380 You think there's something going on? 574 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 I don't know. 575 00:40:13,540 --> 00:40:18,800 What I do know is that Gautier seems to be getting rich from this estate. 576 00:40:20,750 --> 00:40:23,010 Well, my family is going under. 577 00:40:24,310 --> 00:40:26,150 My father didn't get rich, did he? 578 00:40:28,650 --> 00:40:29,650 No. 579 00:40:31,010 --> 00:40:33,850 No, in fact, he worked himself to death for us. 580 00:40:36,490 --> 00:40:39,490 But as an estate manager, not the best. Am I right? 581 00:40:39,930 --> 00:40:40,930 He made mistakes. 582 00:40:41,910 --> 00:40:43,310 Everyone makes mistakes. 583 00:40:44,310 --> 00:40:45,350 What does it matter? 584 00:40:46,830 --> 00:40:48,030 It matters to me. 585 00:40:49,610 --> 00:40:54,950 failed you and samphio it was that that killed him as much as any stroke 586 00:40:54,950 --> 00:41:01,810 that's why i've never been back your father wasn't a failure 587 00:41:01,810 --> 00:41:08,630 he was a good estate manager he was honorable and loyal and i wish he was 588 00:41:08,630 --> 00:41:15,390 still alive i have to go you 589 00:41:15,390 --> 00:41:17,070 should come home may gray 590 00:41:18,350 --> 00:41:19,490 I need to talk to you. 591 00:41:21,470 --> 00:41:22,490 I'm on a case now. 592 00:41:23,770 --> 00:41:24,770 When it's over. 593 00:41:25,970 --> 00:41:27,210 I hope that will be soon. 594 00:41:29,890 --> 00:41:30,890 Hey. 595 00:41:33,890 --> 00:41:34,970 Who were you talking to? 596 00:41:36,610 --> 00:41:37,610 Maygray. 597 00:41:37,830 --> 00:41:39,110 The policeman, remember? 598 00:41:40,030 --> 00:41:41,330 He says he's going to come down. 599 00:41:42,210 --> 00:41:43,210 Really? 600 00:41:44,130 --> 00:41:45,130 Why would he? 601 00:41:46,630 --> 00:41:47,950 Because he knows this place. 602 00:41:48,770 --> 00:41:52,270 And he's someone I can trust, and I don't trust many people around here. 603 00:41:53,770 --> 00:41:55,030 I hope you trust me. 604 00:41:58,730 --> 00:41:59,830 Of course I do. 605 00:42:07,930 --> 00:42:09,030 What are you doing up here? 606 00:42:11,990 --> 00:42:13,330 The command wants a killer. 607 00:42:14,860 --> 00:42:16,380 Know anything about him yet? 608 00:42:17,900 --> 00:42:19,060 Only that he's out there. 609 00:42:20,700 --> 00:42:21,880 And not downstairs. 610 00:42:25,360 --> 00:42:28,700 The press wants a statement about last night's arrest. 611 00:42:29,560 --> 00:42:32,000 The lawyers want access to their clients. 612 00:42:32,220 --> 00:42:37,860 The BRB want to question them. Carver wants to keep questioning them. So, in 613 00:42:37,860 --> 00:42:39,760 your opinion, what's our next step? 614 00:42:42,860 --> 00:42:44,300 Yes. Yes, what? 615 00:42:45,620 --> 00:42:46,620 Haven't read the conference. 616 00:42:50,160 --> 00:42:51,160 Okay. 617 00:42:52,140 --> 00:42:54,280 But we don't get into the Betty investigation. 618 00:42:55,160 --> 00:42:57,240 We just talk about the robbery. Is that clear? 619 00:42:58,700 --> 00:42:59,700 Yes. 620 00:43:26,359 --> 00:43:27,380 I know what I can do. 621 00:43:27,840 --> 00:43:31,300 I'll show you. You can have a crash. I'll give you a chance. We've had the 622 00:43:31,300 --> 00:43:32,300 of it. 623 00:43:32,360 --> 00:43:34,940 Go on. Just let me know. 624 00:44:06,190 --> 00:44:10,290 The crime developed a lead and the BRB followed it out. But the men you 625 00:44:10,290 --> 00:44:13,830 have been questioned at the crime all day. So is this an art house or is it 626 00:44:13,830 --> 00:44:14,689 murder inquiry? 627 00:44:14,690 --> 00:44:17,750 A complex investigation with multiple lines of inquiry. 628 00:44:18,070 --> 00:44:20,070 But one of those lines is Antoine Batty, correct? 629 00:44:20,670 --> 00:44:24,510 Chief Inspector May Gray is leading the Batty case and he was present at the 630 00:44:24,510 --> 00:44:27,150 arrest last night. So surely there must be a connection. 631 00:44:27,450 --> 00:44:32,030 Actually, Zizou, it was me and Inspector Grosjean that made the arrest, not May 632 00:44:32,030 --> 00:44:34,810 Gray. We're actually just interested in the motive for Batty's murder. 633 00:44:35,160 --> 00:44:38,260 So Batik was known to the thieves? We don't want to speculate. 634 00:44:39,420 --> 00:44:43,240 Chief Inspector Maygray, can you tell us if you're pursuing any other inquiries 635 00:44:43,240 --> 00:44:44,340 in the Batik case? 636 00:44:45,320 --> 00:44:48,540 Thanks to the excellent work of my colleagues, we are close to identifying 637 00:44:48,540 --> 00:44:49,540 Batik's killer. 638 00:44:50,580 --> 00:44:53,220 All lines of inquiry still remain open. 639 00:44:53,460 --> 00:44:55,920 But is it one of the men that you arrested last night? You can tell us 640 00:44:56,000 --> 00:44:58,420 surely? All I can say is we're not looking anywhere else. 641 00:44:59,049 --> 00:45:01,070 That's all for now. Thank you. 642 00:45:01,950 --> 00:45:06,330 Could you tell us anything about the man? Just anything, in general? 643 00:45:06,810 --> 00:45:07,810 He's a coward. 644 00:45:08,450 --> 00:45:11,930 He hid in the dark and stabbed an innocent boy in the back. That is all. 645 00:45:11,930 --> 00:45:12,930 you, everyone. 646 00:45:14,290 --> 00:45:17,650 I told you not to mention Matty. What on earth are you doing? Lame things. 647 00:45:21,730 --> 00:45:24,470 Bit of a risk telling me you've caught him when you haven't. 648 00:45:27,050 --> 00:45:28,350 He's got to you, hasn't he? 649 00:45:29,850 --> 00:45:30,850 Because of Antoine. 650 00:45:31,990 --> 00:45:37,130 I don't usually spend time with the victims, but I did with him. 40 hours. 651 00:45:37,830 --> 00:45:38,870 I liked him. 652 00:45:39,790 --> 00:45:40,790 Why? 653 00:45:42,010 --> 00:45:43,850 He was unafraid. He had charm. 654 00:45:44,790 --> 00:45:45,850 And now he's dead. 655 00:45:47,490 --> 00:45:49,290 Yeah, someone crossed the line. 656 00:45:49,990 --> 00:45:52,470 Sorry, do you mind? I just want to see what Zizou's going to say. 657 00:45:52,950 --> 00:45:54,870 The case of Antoine Petit. 658 00:45:55,090 --> 00:45:56,090 Who's Zizou? 659 00:45:57,140 --> 00:46:00,320 Generally. Knows more about crime in Paris than most police. 660 00:46:05,300 --> 00:46:12,300 What do you 661 00:46:12,300 --> 00:46:16,720 mean he crossed the line? 662 00:46:18,020 --> 00:46:20,340 He killed deliberately and at random. 663 00:46:21,080 --> 00:46:22,240 He crossed the line. 664 00:46:23,320 --> 00:46:25,480 He removed himself from the... 665 00:46:27,530 --> 00:46:28,530 A community of men. 666 00:46:30,870 --> 00:46:32,950 Has he killed before? 667 00:46:34,910 --> 00:46:35,910 I don't know. 668 00:46:37,110 --> 00:46:38,110 Will he kill again? 669 00:46:39,410 --> 00:46:41,290 Thank you very much for your call. Make the call, please. 670 00:46:41,710 --> 00:46:44,930 Who's on line three? What do you think about the performance of the police? 671 00:46:46,490 --> 00:46:49,030 I think Chief Inspector Magritte doesn't know what he's talking about. 672 00:46:50,890 --> 00:46:51,890 It's disappointing. 673 00:46:52,970 --> 00:46:54,210 What do you mean by that? 674 00:47:03,850 --> 00:47:07,690 He's clearly hung up. Okay, so keep your calls coming in. You know, this just 675 00:47:07,690 --> 00:47:11,730 goes to show you that Antoine Bertin is really getting people fired up. 676 00:47:16,810 --> 00:47:20,810 So when you really think about it, think about all of the crimes that are 677 00:47:20,810 --> 00:47:23,930 happening in Paris right now. I mean, where is it? 678 00:47:46,500 --> 00:47:48,080 Sophie. May Gray. 679 00:47:48,800 --> 00:47:49,800 I'm in trouble. 680 00:47:50,900 --> 00:47:52,260 Janosch, my boyfriend. 681 00:47:52,520 --> 00:47:54,460 I thought I could trust him. 682 00:47:54,700 --> 00:47:55,700 What's he done? 683 00:47:56,620 --> 00:47:59,520 He said he disliked Gautier. 684 00:48:00,380 --> 00:48:06,400 But then I saw them together, talking, laughing, and conspiring against me. 685 00:48:06,880 --> 00:48:07,900 You don't know that. 686 00:48:08,340 --> 00:48:09,340 Don't I? 687 00:48:09,720 --> 00:48:14,000 I told you. I asked the bank for an extension to the overdraft. Well, I 688 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 get it. Guess. 689 00:48:15,280 --> 00:48:17,460 Who the bank manager was who refused it. 690 00:48:18,120 --> 00:48:19,160 Gauthier's daughter. 691 00:48:20,000 --> 00:48:24,440 Your father warned me about Gauthier, and I didn't listen to him. 692 00:48:24,920 --> 00:48:28,680 Maygray, now you have to come home before it's too late. 693 00:48:29,200 --> 00:48:30,640 Sophie, I... I'm ill. 694 00:48:32,140 --> 00:48:33,140 Maygray. 695 00:48:34,760 --> 00:48:35,760 My heart. 696 00:48:36,740 --> 00:48:40,840 I've been taking medication, but I seem to be getting worse. 697 00:48:44,750 --> 00:48:49,730 I think Gautier was just waiting for me to die, but he's getting impatient. 698 00:48:50,770 --> 00:48:52,110 He wants it all. 699 00:48:52,370 --> 00:48:53,870 You have to come home. 700 00:48:55,430 --> 00:48:57,670 I will come home, but I can't right now. 701 00:48:57,890 --> 00:49:00,550 But it has to be now. 702 00:49:02,050 --> 00:49:04,210 I can't. 703 00:49:04,750 --> 00:49:05,750 I'm sorry. 704 00:49:08,190 --> 00:49:12,250 But damn you, you're weak just like your father was weak. 705 00:49:23,070 --> 00:49:24,710 Well. She sounds paranoid. 706 00:49:25,630 --> 00:49:29,290 If you're worried, you could call the local police. No, local police won't do 707 00:49:29,290 --> 00:49:30,290 anything. 708 00:49:32,390 --> 00:49:33,890 This is about you and your father. 709 00:49:35,090 --> 00:49:37,250 She knows that. She's using it. 710 00:49:37,550 --> 00:49:38,550 I know. 711 00:49:39,270 --> 00:49:40,770 She's also alone and scared. 712 00:49:42,990 --> 00:49:44,910 You're not seriously considering... 713 00:49:47,560 --> 00:49:50,640 You've just challenged a killer. You can't leave Paris. 714 00:49:50,960 --> 00:49:53,180 A killer won't do anything, not yet. You don't know that. 715 00:49:58,140 --> 00:49:59,460 He'll go to Batille's funeral. 716 00:50:00,160 --> 00:50:02,520 He's living with the last death, not thinking about the next one. 717 00:50:03,920 --> 00:50:04,920 I have time. 718 00:50:04,940 --> 00:50:07,720 Megway, you are rolling the dice. Yes, I am rolling the dice. 719 00:50:10,060 --> 00:50:12,620 After my mother died, Sophie was like a mother to me. 720 00:50:13,740 --> 00:50:15,640 If something happened to her, I would not forgive myself. 721 00:50:18,660 --> 00:50:21,300 You once said I had peace to make in South Africa. 722 00:50:23,180 --> 00:50:24,660 Maybe this is how I do it. 50008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.