All language subtitles for 1 1 Maigret.2025.S01E04.Maigrets.Failure.Part.Two.720p.DDP5.1.H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:05,990
viewers like you make this program
possible support your local PBS station
2
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
Who called it in?
3
00:00:56,720 --> 00:00:57,720
Victor Raccoon.
4
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
I'm sorry, boss.
5
00:01:25,920 --> 00:01:26,920
Can you get a picture?
6
00:01:57,160 --> 00:01:58,240
When did you find him?
7
00:01:59,720 --> 00:02:06,140
I got up at 4 .30, like I usually do to
take a missed coffee.
8
00:02:07,860 --> 00:02:13,360
But his bed wasn't slept in, so I
checked the office.
9
00:02:13,960 --> 00:02:15,060
Was the safe closed?
10
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
Yes.
11
00:02:18,000 --> 00:02:19,260
When did you last see him alive?
12
00:02:19,760 --> 00:02:25,000
About 11 o 'clock last night, when I let
Roger Guyadine in.
13
00:02:25,720 --> 00:02:26,840
Guy didn't. Came here.
14
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
Turned up.
15
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Demanded a meeting.
16
00:02:32,340 --> 00:02:33,760
Did you show him out afterwards?
17
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
No.
18
00:02:36,100 --> 00:02:38,040
Monsieur Fumar said I could go to bed.
19
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
So I did.
20
00:02:58,890 --> 00:03:00,010
Is Madame Fumala awake?
21
00:03:00,690 --> 00:03:01,690
No.
22
00:03:02,470 --> 00:03:04,070
She always stays up here.
23
00:03:08,130 --> 00:03:10,610
At least three gunshots and none of you
heard anything.
24
00:03:23,010 --> 00:03:24,010
Get the team here.
25
00:03:24,470 --> 00:03:26,210
Call the pathologist. Check CCTV.
26
00:03:26,630 --> 00:03:27,870
Get Mert to open the safe.
27
00:03:28,490 --> 00:03:31,330
They had to stay in their rooms until
they'd been searched and statements
28
00:03:31,850 --> 00:03:33,130
An officer outside each room.
29
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
Take their phones.
30
00:03:34,750 --> 00:03:37,550
Tell Torrance to find out where Guy Dean
is. And call me.
31
00:03:39,830 --> 00:03:40,830
Where are you going?
32
00:03:41,110 --> 00:03:42,230
I've got a doctor's appointment.
33
00:04:39,520 --> 00:04:41,300
Sweetheart. I'm sorry you had to get
here on your own.
34
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Not an invalid.
35
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
Everything all right?
36
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
Everything's fine.
37
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
Morning, morning.
38
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Are we ready?
39
00:04:56,060 --> 00:04:57,060
We're ready.
40
00:05:01,820 --> 00:05:03,080
Now, this might be a bit chilly.
41
00:05:04,700 --> 00:05:05,820
Let's see how baby's doing.
42
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
Do you want one?
43
00:05:55,730 --> 00:05:56,750
Oh, I'll show you this.
44
00:06:05,410 --> 00:06:06,450
We will try again.
45
00:06:07,210 --> 00:06:08,210
Of course.
46
00:06:12,890 --> 00:06:13,890
No.
47
00:06:14,550 --> 00:06:15,550
It's too much.
48
00:06:16,850 --> 00:06:19,230
The injections, the hormone changes,
everything.
49
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
We're fine as we are.
50
00:06:27,210 --> 00:06:28,210
I know.
51
00:06:30,530 --> 00:06:31,830
But we will try again.
52
00:06:44,830 --> 00:06:50,610
Not too long.
53
00:06:52,370 --> 00:06:53,370
Yeah, yeah.
54
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
Good luck, mate.
55
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
I'll be fine.
56
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
Go, love.
57
00:07:10,640 --> 00:07:11,800
Do what you do.
58
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
Let's keep the carnival.
59
00:07:47,470 --> 00:07:51,570
You said Fomal was only in danger in his
imagination.
60
00:07:52,610 --> 00:07:54,010
Did he imagine this?
61
00:07:54,350 --> 00:07:55,350
No.
62
00:07:59,470 --> 00:08:00,750
I trusted you.
63
00:08:01,050 --> 00:08:02,610
You came highly recommended.
64
00:08:03,070 --> 00:08:05,210
I'm not responsible for other people's
recommendations.
65
00:08:07,280 --> 00:08:09,460
So you're not responsible for Fumar's
death?
66
00:08:09,940 --> 00:08:11,100
For that, I am responsible.
67
00:08:11,540 --> 00:08:13,400
I withdrew my team. He's dead.
68
00:08:13,720 --> 00:08:15,060
Any idea who did it?
69
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
No.
70
00:08:16,960 --> 00:08:20,480
Roger Gaidam was the last person to see
Fumar last night. He would kill Fumar
71
00:08:20,480 --> 00:08:22,440
just because he was trying to take over
his business?
72
00:08:22,660 --> 00:08:24,280
This was on Fumar's desk.
73
00:08:27,720 --> 00:08:31,080
Reporting to an accident on the Cote d
'Azur 30 years ago, a boy in a motorbike
74
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
was killed.
75
00:08:32,159 --> 00:08:33,740
Gaidam driving the car that killed him.
76
00:08:34,679 --> 00:08:35,679
He was hushed up.
77
00:08:37,099 --> 00:08:38,099
30 years ago.
78
00:08:38,799 --> 00:08:40,320
And Fomal found this out.
79
00:08:40,640 --> 00:08:42,159
Like I said, he collects secrets.
80
00:08:43,480 --> 00:08:46,980
A guy didn't go home last night and his
wife says his handgun is missing. Now,
81
00:08:46,980 --> 00:08:48,640
my detectives are already at his office.
82
00:08:49,300 --> 00:08:50,480
So if you'll excuse me.
83
00:08:58,360 --> 00:09:00,580
He's ended up his boss.
84
00:09:01,480 --> 00:09:04,440
Door's locked and he's not answering his
phone. And he's got a gun on his desk.
85
00:09:05,250 --> 00:09:06,550
Come this way, you can see him.
86
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Boss?
87
00:09:22,190 --> 00:09:24,730
Guyden's secretary said he had a call
with his board last night.
88
00:09:25,010 --> 00:09:27,810
They said Fomar had been threatening to
release information that would destroy
89
00:09:27,810 --> 00:09:29,470
Guyden and wreck the company's share
price.
90
00:09:29,850 --> 00:09:31,710
They told him if he didn't resign,
they'd remove him.
91
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Boss?
92
00:09:38,950 --> 00:09:42,630
Right. I'll speak to Gaidane to distract
him. If nothing else, Torrance, call a
93
00:09:42,630 --> 00:09:44,190
negotiator. Janvier, come with me.
94
00:09:47,970 --> 00:09:50,370
Wait. I can't understand their office.
The door's closed.
95
00:09:50,710 --> 00:09:52,410
Okay, I need you to move the corridors.
96
00:09:54,830 --> 00:09:58,190
What's your Gaidane?
97
00:09:59,790 --> 00:10:00,790
It's Magre.
98
00:10:00,870 --> 00:10:01,870
Will you let me come in?
99
00:10:02,570 --> 00:10:03,570
Please, go away.
100
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
Well, I can't go away.
101
00:10:06,790 --> 00:10:10,090
But if you won't let me in, will you at
least talk to me?
102
00:10:12,310 --> 00:10:14,050
I know what Tramiel had on you.
103
00:10:15,510 --> 00:10:16,510
The accident.
104
00:10:17,290 --> 00:10:18,450
The boy on the bike.
105
00:10:20,210 --> 00:10:21,710
How your family covered it up.
106
00:10:33,000 --> 00:10:34,140
I hear Fumal is dead.
107
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
Yes.
108
00:10:37,460 --> 00:10:38,460
He's dead.
109
00:10:39,140 --> 00:10:40,740
And what happened will come out.
110
00:10:42,140 --> 00:10:43,520
But people will understand.
111
00:10:44,540 --> 00:10:46,680
The parents of the boy I killed
understand.
112
00:10:48,660 --> 00:10:52,420
And they learn how a rich family just
covered up a murder.
113
00:10:53,380 --> 00:10:55,420
My job is to understand, not judge.
114
00:10:59,840 --> 00:11:01,400
I went there to kill him.
115
00:11:04,560 --> 00:11:06,580
And he flaunted my past in my face.
116
00:11:09,860 --> 00:11:10,860
He gloated.
117
00:11:12,820 --> 00:11:16,120
I felt the gun in my pocket. I felt the
handle and the trigger.
118
00:11:16,600 --> 00:11:17,740
And I wasn't brave.
119
00:11:22,300 --> 00:11:24,080
Just like 30 years ago.
120
00:11:26,860 --> 00:11:28,220
When I hid from blame.
121
00:11:34,960 --> 00:11:37,400
I didn't have to hide from the guilt.
122
00:11:43,020 --> 00:11:44,940
Do you think that will count in my
favor?
123
00:11:46,640 --> 00:11:49,540
Gaia Dan, please keep talking to me.
124
00:11:49,820 --> 00:11:53,620
I am talking to you. I finally decided
to be brave.
125
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Don't!
126
00:12:18,619 --> 00:12:20,900
Detective Tremblay. Need an ambulance at
Guydon & Co.
127
00:12:30,740 --> 00:12:31,800
So he's not a suspect.
128
00:12:32,960 --> 00:12:34,620
Or he went to Femal's house with a gun.
129
00:12:35,400 --> 00:12:37,060
You said he didn't use it, and I believe
him.
130
00:12:37,580 --> 00:12:39,820
Ballistics would prove me right or
wrong. So far, I've just been wrong.
131
00:12:40,580 --> 00:12:43,940
When I spoke to Madame Femal, there were
two glasses on her breakfast tray. Half
132
00:12:43,940 --> 00:12:46,980
of the cigarettes in her ashtray had
lipstick on them, half didn't.
133
00:12:47,340 --> 00:12:50,600
Fumal later told me she had a gentleman
friend I didn't follow up. Torrance,
134
00:12:50,640 --> 00:12:51,219
follow up.
135
00:12:51,220 --> 00:12:52,500
You mean... I mean, find him.
136
00:12:53,640 --> 00:12:54,700
Fumal, he had a mistress.
137
00:12:55,000 --> 00:12:56,040
He wouldn't tell me who she was.
138
00:12:56,600 --> 00:12:58,840
I didn't follow up. No, you asked me to.
139
00:12:59,520 --> 00:13:02,520
Her name is Martine Gilloux, and she's
willing to talk first.
140
00:13:04,360 --> 00:13:06,060
Celine, Felix, they're lovers.
141
00:13:06,460 --> 00:13:08,500
Fumal said they'd been stealing from him
for years.
142
00:13:09,300 --> 00:13:12,480
Carver, speak to them both separately.
Look for inconsistencies. Yeah.
143
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
Light.
144
00:13:17,370 --> 00:13:18,370
House is full of lies.
145
00:13:22,330 --> 00:13:24,350
Victor, the bodyguard, what's his lie?
146
00:13:27,230 --> 00:13:29,310
Boss, development in the Leila case.
147
00:13:29,670 --> 00:13:32,750
Police in Ornedu Bois say there's a mob
outside Marcus Desailly's parents'
148
00:13:32,930 --> 00:13:34,430
house, accusing them of hiding him.
149
00:13:36,110 --> 00:13:39,850
Marcus, as in Leila and Marcus? Both
been missing for four days. Yeah, see,
150
00:13:39,850 --> 00:13:40,389
getting the point.
151
00:13:40,390 --> 00:13:43,490
Get out there. I need you to take the
lead on this. Interview Marcus' parents.
152
00:13:43,970 --> 00:13:44,970
Actually, maybe.
153
00:13:45,210 --> 00:13:47,330
I should go with Lapointe. Jean -Pierre
can handle these two.
154
00:13:47,770 --> 00:13:48,770
What?
155
00:13:49,190 --> 00:13:51,570
We're the ones who ID'd Marcus. We
should interview his parents.
156
00:13:51,870 --> 00:13:54,670
You need a certain level of experience.
What are you talking about, level of
157
00:13:54,670 --> 00:13:56,550
experience? Well, self -evident, what
I'm talking about. Enough.
158
00:13:59,110 --> 00:14:01,390
Interview Celine and Felix, then
interview Victor.
159
00:14:02,690 --> 00:14:04,590
Jean -Pierre and Lapointe, interview
Marcus' parents.
160
00:14:04,970 --> 00:14:06,490
We will interview Martine Geloux.
161
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
Martine Gilloux.
162
00:14:16,610 --> 00:14:20,570
I'm Sergeant Lucas. This is Chief
Inspector May Gray. Police Chief Lucia.
163
00:14:27,670 --> 00:14:29,470
You wanted to talk about Ferdinand
Fumal.
164
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
I hear he's dead.
165
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
I heard last night.
166
00:14:32,930 --> 00:14:33,930
Where were you?
167
00:14:34,090 --> 00:14:35,410
I was at home in my apartment.
168
00:14:36,470 --> 00:14:39,610
There's CCTV on the front and back
entrances, so you can see I didn't go
169
00:14:40,390 --> 00:14:41,490
When did you meet Fumal?
170
00:14:42,070 --> 00:14:43,150
About six months ago.
171
00:14:44,590 --> 00:14:46,430
I'm an escort. He hired me for the
night.
172
00:14:47,330 --> 00:14:48,410
Did you sleep with him?
173
00:14:49,910 --> 00:14:51,650
It was included in the price, but no.
174
00:14:52,590 --> 00:14:54,250
And he was embarrassed about his body.
175
00:14:55,530 --> 00:14:57,090
He said he was laughed at as a kid.
176
00:14:58,110 --> 00:14:59,110
Nicknames.
177
00:14:59,650 --> 00:15:00,650
Fatty female.
178
00:15:01,570 --> 00:15:02,610
Oink, oink.
179
00:15:05,870 --> 00:15:08,270
Eventually we did have sex, and it was
fine.
180
00:15:08,750 --> 00:15:10,010
But he was happier talking.
181
00:15:10,410 --> 00:15:13,250
Did he talk about anyone who may want to
harm him?
182
00:15:13,560 --> 00:15:16,580
He said everyone either hated him or
looked down their noses at him.
183
00:15:17,440 --> 00:15:18,560
What about his wife?
184
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
Definitely hated him.
185
00:15:21,060 --> 00:15:25,000
He said he would have liked children,
but she found Sarah positive that he
186
00:15:25,000 --> 00:15:25,639
up trying.
187
00:15:25,640 --> 00:15:27,100
Did you ever go to Rudacosta?
188
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
No.
189
00:15:29,900 --> 00:15:31,680
He said it was like living in a glass
house.
190
00:15:32,420 --> 00:15:33,420
Everyone always watching.
191
00:15:34,760 --> 00:15:36,560
He talked about escaping to the country.
192
00:15:38,160 --> 00:15:40,440
Buying the place he grew up in. Found
something.
193
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
But...
194
00:15:42,830 --> 00:15:44,570
I don't think he could ever have
escaped.
195
00:15:46,370 --> 00:15:47,370
And he didn't.
196
00:15:50,710 --> 00:15:51,710
You liked him.
197
00:15:53,350 --> 00:15:54,390
I was a transaction.
198
00:15:56,030 --> 00:15:57,450
He didn't make silly promises.
199
00:15:58,550 --> 00:16:01,390
Come to the country, live in my big
house, be my wife.
200
00:16:02,330 --> 00:16:03,330
It was on him.
201
00:16:05,010 --> 00:16:09,650
But he could be generous and kind. So,
yeah, I did like him.
202
00:16:11,310 --> 00:16:12,550
I'm sad he's dead.
203
00:16:13,730 --> 00:16:16,910
And I'm sorry his last few months were
full of fear.
204
00:16:18,350 --> 00:16:22,870
I'm even more sorry that when he asked
for help, help didn't come.
205
00:16:26,590 --> 00:16:29,070
Thank you for talking to us. We may need
to talk to you again.
206
00:16:32,390 --> 00:16:33,930
You said he couldn't have escaped.
207
00:16:35,550 --> 00:16:36,550
Why?
208
00:16:37,310 --> 00:16:38,810
Why did he need to keep going?
209
00:16:40,130 --> 00:16:42,080
Because... Joel McGray.
210
00:16:43,140 --> 00:16:45,860
He needed to show the people who
despised him they were wrong.
211
00:16:46,740 --> 00:16:47,900
But he was better than them.
212
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Who's that?
213
00:16:51,580 --> 00:16:52,580
Boss?
214
00:16:53,820 --> 00:16:55,580
Terrence has got something on Madame
Kumail.
215
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
Okay.
216
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
Son!
217
00:17:08,929 --> 00:17:12,270
Stairs lead up to the back garden.
There's a low wall behind the pool house
218
00:17:12,270 --> 00:17:13,430
easy access onto the street.
219
00:17:13,710 --> 00:17:16,150
Plus, this door doesn't have a camera on
it.
220
00:17:16,550 --> 00:17:17,550
There's a key in the lock.
221
00:17:17,930 --> 00:17:21,290
Key was in Madame Primaire's underwear
drawer, which is also her drink cabinet.
222
00:17:21,810 --> 00:17:25,390
Okay, so she comes down, lets whoever it
is in. How do they get back to the room
223
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
without being seen?
224
00:17:26,490 --> 00:17:29,450
This way leads through the boiler room
to the service lift.
225
00:17:31,250 --> 00:17:35,150
And the service lift leads to...
226
00:17:38,800 --> 00:17:40,140
Madame Flamel's dressing room.
227
00:17:41,320 --> 00:17:44,580
So this person can get into and out of
the house without ever being seen?
228
00:17:44,860 --> 00:17:46,800
Could it Madame Flamel tell you who it
is?
229
00:17:47,100 --> 00:17:49,020
Madame Flamel can't even tell what day
it is.
230
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
Who is he?
231
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Who is who?
232
00:18:03,500 --> 00:18:07,020
The man who shares your food, your
drink, your cigarettes.
233
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Shares your room.
234
00:18:11,320 --> 00:18:12,700
Sit down, Chief Inspector.
235
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
Have a drink.
236
00:18:15,380 --> 00:18:16,380
You like a drink.
237
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Give me his name.
238
00:18:18,860 --> 00:18:19,880
You're boring.
239
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
Go away.
240
00:18:32,100 --> 00:18:33,280
A man's been murdered.
241
00:18:34,320 --> 00:18:37,120
I will arrest you. I will tear this
house apart.
242
00:18:37,690 --> 00:18:38,930
Tell me who shares your room.
243
00:18:40,730 --> 00:18:41,730
Emil.
244
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
My brother.
245
00:18:48,650 --> 00:18:52,730
He, uh, lost his job when that bastard
brought her home.
246
00:18:53,710 --> 00:18:54,850
I support him.
247
00:18:55,350 --> 00:18:56,830
Sometimes he crashes here.
248
00:18:57,190 --> 00:18:58,109
That's it.
249
00:18:58,110 --> 00:18:59,570
Did he crash here last night?
250
00:19:00,050 --> 00:19:03,690
No. I gave him 100 euros. He'll have
been busy drinking it.
251
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
What's his address?
252
00:19:07,110 --> 00:19:08,850
56 D Avenue, Ramo.
253
00:19:38,040 --> 00:19:39,680
Don't. Don't you judge me.
254
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
I don't.
255
00:19:43,880 --> 00:19:44,900
I'm trying to understand.
256
00:19:46,800 --> 00:19:48,000
What is there to understand?
257
00:19:49,360 --> 00:19:50,760
I have been living in hell.
258
00:19:51,820 --> 00:19:53,300
I spoke to your husband's mistress.
259
00:19:55,920 --> 00:19:58,940
She said he wanted children, but that
you found him repulsive.
260
00:19:59,820 --> 00:20:02,640
Did you ask her how much you paid her
not to find him repulsive?
261
00:20:10,640 --> 00:20:12,300
You forget what I told you.
262
00:20:14,580 --> 00:20:16,080
I was in love with him.
263
00:20:17,580 --> 00:20:19,260
I didn't care what he looked like.
264
00:20:20,900 --> 00:20:25,580
But, um... Try making love to a man who
has broken your father's heart.
265
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Ruined him.
266
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
Put him in hospital.
267
00:20:32,840 --> 00:20:35,220
Why don't you ask his mistress what she
charged for that?
268
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Nice place.
269
00:20:53,680 --> 00:20:55,540
Pity you couldn't keep the owner alive.
270
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
Got your ballistics?
271
00:21:01,320 --> 00:21:03,140
Guy down's gun was a 9mm.
272
00:21:03,860 --> 00:21:05,500
Fumal was killed by a .45.
273
00:21:06,400 --> 00:21:07,760
Which you still haven't found.
274
00:21:09,660 --> 00:21:10,720
A .45?
275
00:21:11,280 --> 00:21:12,940
A .45 would be loud.
276
00:21:13,240 --> 00:21:14,240
It would.
277
00:21:17,280 --> 00:21:18,480
Have you opened the safe?
278
00:21:18,880 --> 00:21:19,880
Not yet.
279
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Don't you have a combination?
280
00:21:23,140 --> 00:21:25,240
Dumas' combination no longer works.
281
00:21:25,800 --> 00:21:27,900
Either he changed it or someone else
did.
282
00:21:28,460 --> 00:21:31,240
Maybe the same someone who wiped the
keypad clean.
283
00:21:31,860 --> 00:21:33,260
I'm getting the lock drilled this
afternoon.
284
00:21:33,480 --> 00:21:34,700
Why would they change the combination?
285
00:21:35,880 --> 00:21:37,040
To hide what's in it?
286
00:21:37,840 --> 00:21:39,120
Or not in it?
287
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
Call me when you have the safe open.
288
00:22:29,740 --> 00:22:33,200
Yes, Jambier. Hi, boss. We interviewed
Marcus's parents.
289
00:22:34,140 --> 00:22:35,640
Marcus? Yes.
290
00:22:36,140 --> 00:22:39,860
Layla stalker and or kidnapper? Just
tell me.
291
00:22:40,200 --> 00:22:43,700
Two Layla groupies were sitting in a car
outside Marcus's parents' house.
292
00:22:43,960 --> 00:22:47,400
Two o 'clock last night, they saw lights
come on, people moving around, and then
293
00:22:47,400 --> 00:22:48,640
someone slipping out the back.
294
00:22:49,120 --> 00:22:53,620
They posted it on the Layla Facebook
page. By morning, there were 40 people
295
00:22:53,620 --> 00:22:54,680
outside banging on the door.
296
00:22:54,960 --> 00:22:56,900
Local police have now moved everyone on.
297
00:22:57,340 --> 00:23:01,000
We interviewed the parents. They said
they hadn't seen Marcus and no one had
298
00:23:01,000 --> 00:23:01,779
come to the house.
299
00:23:01,780 --> 00:23:06,940
But I got a look at his old room and his
old computer. It was used at 2 .15 this
300
00:23:06,940 --> 00:23:10,520
morning to search the website of the
Directorate for Competition, Consumer
301
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Affairs and Fraud.
302
00:23:11,600 --> 00:23:14,580
He visited his parents' house at 2 o
'clock in the morning to do an internet
303
00:23:14,580 --> 00:23:16,660
search. His cell phone switched off.
304
00:23:16,880 --> 00:23:18,240
His apartment's being watched.
305
00:23:18,500 --> 00:23:20,000
His face is all over Paris.
306
00:23:20,640 --> 00:23:22,640
Their house is one place he thought he'd
be safe.
307
00:23:23,020 --> 00:23:24,380
What did you search for on the website?
308
00:23:24,990 --> 00:23:28,650
The regulations about how influencers
like Leila can make money.
309
00:23:29,090 --> 00:23:30,810
Marcus is investigating Leila.
310
00:23:31,330 --> 00:23:34,310
Leila doesn't run her business. Her
parents do.
311
00:23:34,750 --> 00:23:36,090
Then he's going after the parents.
312
00:23:36,410 --> 00:23:37,410
Or they are.
313
00:23:37,590 --> 00:23:38,750
Marcus and Leila.
314
00:23:39,130 --> 00:23:40,790
You think Marcus and Leila are together?
315
00:23:41,050 --> 00:23:42,050
Working together?
316
00:23:42,950 --> 00:23:43,950
We do.
317
00:23:45,970 --> 00:23:46,970
Well, keep digging.
318
00:23:48,210 --> 00:23:49,210
Well done.
319
00:24:01,169 --> 00:24:02,169
Hello.
320
00:24:03,170 --> 00:24:04,370
I didn't hear you come in.
321
00:24:08,990 --> 00:24:09,990
Mila.
322
00:24:14,970 --> 00:24:16,310
Don't worry about me, Big Ray.
323
00:24:18,490 --> 00:24:19,710
I'll get back in the swing.
324
00:24:22,530 --> 00:24:24,690
I just need to mourn for a little bit.
325
00:24:27,950 --> 00:24:28,950
She helps.
326
00:24:41,740 --> 00:24:42,960
It was only posted this morning.
327
00:24:43,260 --> 00:24:45,820
So? So her parents are still making
money off her.
328
00:24:46,960 --> 00:24:49,780
Using film they shot when she was, what,
eight, nine?
329
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
You're upset?
330
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
Yes.
331
00:24:59,060 --> 00:25:05,880
With the baby,
332
00:25:06,060 --> 00:25:07,060
of course.
333
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
Then Layla.
334
00:25:11,280 --> 00:25:12,360
Fumar, Gaidam.
335
00:25:13,440 --> 00:25:14,480
Everywhere, failure.
336
00:25:16,140 --> 00:25:17,760
You're doing everything you can.
337
00:25:18,020 --> 00:25:19,300
I could have done more for Fumar.
338
00:25:20,900 --> 00:25:21,900
But I didn't.
339
00:25:24,600 --> 00:25:27,820
He was loathsome and I loathed him and I
did a bad job.
340
00:25:32,060 --> 00:25:34,340
I remember how we used to laugh at him
when he was a boy.
341
00:25:36,220 --> 00:25:37,960
Did we turn him into the man he was?
342
00:25:39,220 --> 00:25:40,220
You were children.
343
00:25:41,669 --> 00:25:42,669
Hardly responsible.
344
00:25:43,930 --> 00:25:45,350
Children know when they're being cruel.
345
00:25:48,510 --> 00:25:50,250
I was wondering why he asked for me.
346
00:25:52,010 --> 00:25:53,750
Was it to see if I'd changed?
347
00:25:55,010 --> 00:25:57,750
If I could see who he was underneath?
348
00:25:58,270 --> 00:26:01,450
Maybe he asked for you because he wanted
to show you what a big shot he was.
349
00:26:01,970 --> 00:26:02,970
Maybe.
350
00:26:03,450 --> 00:26:05,430
I met someone who knew another
Fremantle.
351
00:26:06,870 --> 00:26:10,610
Said he was scared and looking for help,
and I didn't help.
352
00:26:11,630 --> 00:26:12,630
I let him be killed.
353
00:26:15,530 --> 00:26:17,110
Do you have any idea who did it?
354
00:26:19,210 --> 00:26:20,210
Someone in the house.
355
00:26:25,970 --> 00:26:26,970
What is it?
356
00:26:27,030 --> 00:26:29,090
I just saw someone who wasn't in the
house.
357
00:26:53,390 --> 00:26:54,390
You're leaving?
358
00:26:55,990 --> 00:26:56,990
Yes.
359
00:26:59,330 --> 00:27:00,330
Back to St. Fjord?
360
00:27:02,690 --> 00:27:03,690
What do you want?
361
00:27:07,610 --> 00:27:13,910
Yesterday, I asked for your help and you
wouldn't give it. But now, now fate has
362
00:27:13,910 --> 00:27:16,050
intervened, I don't need your help
anymore.
363
00:27:17,670 --> 00:27:21,730
I don't want to thank the murderer, but
nonetheless...
364
00:27:23,150 --> 00:27:24,250
I'm grateful to him.
365
00:27:24,590 --> 00:27:25,590
Well, her.
366
00:27:30,910 --> 00:27:32,250
Where were you last night?
367
00:27:33,410 --> 00:27:34,490
Are you serious?
368
00:27:35,070 --> 00:27:36,070
Yes.
369
00:27:37,130 --> 00:27:38,170
Where were you?
370
00:27:39,530 --> 00:27:40,530
Where were you?
371
00:27:43,970 --> 00:27:50,050
When I heard about the death of Sumal,
for a moment I thought that rather than
372
00:27:50,050 --> 00:27:52,070
lamely saying he couldn't help...
373
00:27:52,300 --> 00:27:58,560
Jules May Gray actually defended a woman
in distress, but... I was wrong,
374
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
wasn't I?
375
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
Yes.
376
00:28:04,040 --> 00:28:05,540
So where were you last night?
377
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
Janosch?
378
00:28:11,360 --> 00:28:12,660
Can you come here, please?
379
00:28:16,780 --> 00:28:18,460
This is Janosch Varga.
380
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Janosch?
381
00:28:21,520 --> 00:28:24,860
Where was I last night after I met the
chief inspector?
382
00:28:26,000 --> 00:28:27,080
You were here.
383
00:28:28,160 --> 00:28:29,440
Where exactly?
384
00:28:32,380 --> 00:28:33,380
In bed.
385
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
May Gray?
386
00:28:57,460 --> 00:29:00,700
Sorry, but you deserve that.
387
00:29:05,480 --> 00:29:06,940
Was that your father's?
388
00:29:11,180 --> 00:29:12,560
Do you ever smoke it?
389
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
It's generally frowned upon.
390
00:29:21,480 --> 00:29:25,400
Can I ask, do you remember Fumal as a
boy in Sampiak?
391
00:29:25,940 --> 00:29:26,940
Not really.
392
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
I remember his father.
393
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
You dealt with him?
394
00:29:32,520 --> 00:29:33,520
My husband did.
395
00:29:34,720 --> 00:29:36,120
When the refugees came.
396
00:29:37,300 --> 00:29:38,460
The Bosnian children?
397
00:29:39,720 --> 00:29:44,060
Winter of... 94, 95?
398
00:29:45,740 --> 00:29:47,620
We put up about a dozen.
399
00:29:49,360 --> 00:29:50,580
You know my husband.
400
00:29:52,010 --> 00:29:55,710
Always keen to lend a hand, even when
his own home was falling about it is.
401
00:29:58,350 --> 00:30:03,590
So he made the deal with Fumar's father
to feed them.
402
00:30:05,010 --> 00:30:08,990
Fumar's dad took the money and gave them
scraps.
403
00:30:10,750 --> 00:30:11,750
Horse meat.
404
00:30:13,190 --> 00:30:14,870
Like father, like son.
405
00:30:16,870 --> 00:30:18,210
What happened to the children?
406
00:30:19,370 --> 00:30:20,370
I think...
407
00:30:20,659 --> 00:30:22,740
Most of them went home after the war.
408
00:30:24,740 --> 00:30:28,340
Some got jobs in Paris or Lyon.
409
00:30:29,420 --> 00:30:31,480
There wasn't much going on in San Fiac.
410
00:30:34,880 --> 00:30:35,900
But you're going back.
411
00:30:38,520 --> 00:30:41,040
Femal woke me up to that, at least.
412
00:30:42,360 --> 00:30:43,840
Woke me up to what's important.
413
00:30:45,380 --> 00:30:48,100
And I'm going to fight for San Fiac.
414
00:30:50,030 --> 00:30:51,450
I think it's worth fighting for.
415
00:30:52,650 --> 00:30:53,650
Don't you?
416
00:30:54,110 --> 00:30:55,110
Yes.
417
00:31:02,410 --> 00:31:03,430
Bye, Jules.
418
00:31:15,730 --> 00:31:16,730
I'm sorry.
419
00:31:17,410 --> 00:31:18,410
Are you?
420
00:31:41,220 --> 00:31:45,340
Boss, we tracked down Madame Fumar's
brother and we got his statement he did
421
00:31:45,340 --> 00:31:48,700
kill Fumar. He was in a police cell all
last night, drunk and disorderly. Fine.
422
00:31:49,220 --> 00:31:50,220
Knock him off the list.
423
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
What are you looking for?
424
00:31:54,500 --> 00:31:56,220
Search inventories for Fumar's house.
425
00:31:56,980 --> 00:31:59,960
Who did Victor Riku's run? I did. Hardly
anything in it.
426
00:32:05,920 --> 00:32:07,140
What's this postcard?
427
00:32:08,880 --> 00:32:10,360
So you're looking at Victor now?
428
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
Mestari most.
429
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
Mosta.
430
00:32:25,590 --> 00:32:27,210
Victor Hicou, born in Paris.
431
00:32:29,490 --> 00:32:33,270
Didn't strike you as odd that a man born
in Paris has only one thing in his
432
00:32:33,270 --> 00:32:35,150
room, a picture of a Bosnian village.
433
00:32:37,790 --> 00:32:39,530
Sorry, boss. I'll look into it now.
434
00:32:41,910 --> 00:32:46,340
Inspector Carver tells me... That
Firmal's staff are being held in their
435
00:32:46,340 --> 00:32:47,800
and not allowed access to lawyers.
436
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
They're not under arrest.
437
00:32:49,460 --> 00:32:52,000
Then why are you holding them? Because
I'm hoping Firmal's safe, which no one
438
00:32:52,000 --> 00:32:54,240
can open, will tell us something once it
is open.
439
00:32:54,800 --> 00:32:57,720
I also want to know if someone in that
house really is who he says he is.
440
00:32:59,780 --> 00:33:00,780
Well, okay.
441
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
Then hold them.
442
00:33:03,040 --> 00:33:06,220
Now, Leila, it's been four days. Are we
at your worst -case scenario?
443
00:33:06,760 --> 00:33:08,100
Jean -Bio LePont, you've got anything?
444
00:33:08,860 --> 00:33:11,960
Leila's parents have been investigated
for breaking the new law about how
445
00:33:11,960 --> 00:33:13,080
influencers can make money.
446
00:33:13,440 --> 00:33:19,200
Article 2023 -451 says that influencers
have to declare if they're being paid to
447
00:33:19,200 --> 00:33:20,300
promote goods or services.
448
00:33:20,620 --> 00:33:24,500
Like anything from Bitcoin to Botox,
lots of latest videos break the rules.
449
00:33:24,840 --> 00:33:25,880
What are the penalties?
450
00:33:26,500 --> 00:33:27,379
They're serious.
451
00:33:27,380 --> 00:33:31,200
Fines up to 300 ,000 or two years in
jail. Is that why she ran?
452
00:33:31,480 --> 00:33:34,020
Well, we picked she ran to try to stop
her parents doing what they're doing.
453
00:33:34,320 --> 00:33:37,740
You said her disappearance made her more
popular, so how do you know she isn't
454
00:33:37,740 --> 00:33:38,519
in on it?
455
00:33:38,520 --> 00:33:41,920
We just don't think she is. You just
don't think she is?
456
00:33:43,340 --> 00:33:46,060
I'm sorry, we're ignoring the obvious
here, that she's been kidnapped, and
457
00:33:46,060 --> 00:33:49,120
just going with the wildly speculative
that her parents are the bad guys, which
458
00:33:49,120 --> 00:33:52,660
is stupid. I've met her parents, you
haven't, so what's your theory?
459
00:33:53,240 --> 00:33:55,100
She's with him, I'm working with him.
460
00:33:55,780 --> 00:33:56,780
Do you agree?
461
00:33:57,400 --> 00:34:00,840
Marcus went to his parents' house at 2am
just to read up on Article 451.
462
00:34:01,560 --> 00:34:03,400
Why would he do that if Leila hadn't
told him about it?
463
00:34:04,000 --> 00:34:05,880
So how do we use it?
464
00:34:09,820 --> 00:34:11,580
Put out a press release from the police
judiciary.
465
00:34:12,280 --> 00:34:15,179
Say we're no longer concerned for
Layla's safety and we're closing the
466
00:34:15,179 --> 00:34:18,840
investigation. That's just the response.
If she wishes to contact me directly,
467
00:34:18,940 --> 00:34:24,620
she should call... 20 -23 -45
468
00:34:24,620 --> 00:34:26,580
-14 -51.
469
00:34:27,699 --> 00:34:28,699
OK.
470
00:34:29,620 --> 00:34:31,440
I'll talk to the press office.
471
00:34:31,960 --> 00:34:33,920
Jean -Pierre Lapointe, come with me.
472
00:34:34,219 --> 00:34:35,219
OK.
473
00:34:35,380 --> 00:34:38,900
Good. Run our way. We'll have two miles
safe open in ten minutes.
474
00:34:39,340 --> 00:34:40,340
Wait, wait, wait.
475
00:34:40,659 --> 00:34:42,699
I just called that number. It's not a
real number.
476
00:34:43,020 --> 00:34:44,020
It's real to Leila.
477
00:34:46,880 --> 00:34:48,340
The number is the number of the new law.
478
00:34:48,980 --> 00:34:50,480
2023 -451.
479
00:34:52,300 --> 00:34:53,300
Right.
480
00:34:58,700 --> 00:35:00,920
Get Goldman. He should know what was in
the safe.
481
00:35:08,850 --> 00:35:11,150
Lucas, you were first here this morning
with the blinds open.
482
00:35:11,910 --> 00:35:12,910
Yeah.
483
00:35:19,190 --> 00:35:20,190
Is that it?
484
00:35:20,230 --> 00:35:22,170
Is that all that was in the safe last
night?
485
00:35:23,650 --> 00:35:24,650
No.
486
00:35:25,790 --> 00:35:27,190
There were five million euros.
487
00:35:27,830 --> 00:35:28,830
What for?
488
00:35:29,490 --> 00:35:31,650
Payoffs. To Guyadin's board.
489
00:35:32,430 --> 00:35:33,630
So they dumped Guyadin.
490
00:35:35,230 --> 00:35:36,790
Lucas, get Victor.
491
00:35:37,090 --> 00:35:38,210
Bring him to Celine's room.
492
00:35:45,180 --> 00:35:46,180
Oh, come in.
493
00:35:52,700 --> 00:35:53,840
You can see his office.
494
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
And the safe.
495
00:35:57,400 --> 00:35:59,120
And his bedroom. Lucky me.
496
00:36:03,020 --> 00:36:04,820
One of your goons searched it already.
497
00:36:08,880 --> 00:36:10,140
You're looking for something.
498
00:36:12,320 --> 00:36:14,300
You were always one step ahead, weren't
you?
499
00:36:16,500 --> 00:36:17,860
Did you see who shot him?
500
00:36:21,120 --> 00:36:22,560
Remember, you blush when you lie.
501
00:36:24,280 --> 00:36:26,280
Why don't you tell me who shot him?
502
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
You're the detective.
503
00:36:28,660 --> 00:36:29,660
Okay.
504
00:36:31,140 --> 00:36:33,040
Not Madame Fumal or Naomi.
505
00:36:34,000 --> 00:36:37,540
Perhaps Felix, angry at how Fumal
humiliates you.
506
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
Or Goldman.
507
00:36:39,100 --> 00:36:41,100
Worried his insider trading would be
found out.
508
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
Or you.
509
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
No.
510
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
You're like a jackal.
511
00:36:48,600 --> 00:36:50,640
Let others do the killing and wait for
the scraps.
512
00:36:53,600 --> 00:36:54,680
Who have I left out?
513
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Victor Riku.
514
00:37:00,680 --> 00:37:02,500
The bodyguard who didn't guard the body.
515
00:37:09,819 --> 00:37:10,819
Yes, Frost.
516
00:37:14,280 --> 00:37:15,760
Right. Thank you.
517
00:37:18,340 --> 00:37:19,340
Victor's gone.
518
00:37:19,360 --> 00:37:21,440
He went out the window over the roof,
don't know how long ago.
519
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
I do.
520
00:37:22,900 --> 00:37:24,740
He went as soon as they started to drill
the safe.
521
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
You tipped him off.
522
00:37:27,240 --> 00:37:28,118
Where's he gone?
523
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
I've no idea.
524
00:37:30,460 --> 00:37:32,380
And even if I did know, I'd never tell
you.
525
00:37:33,420 --> 00:37:35,080
And I hope you never catch him.
526
00:37:43,630 --> 00:37:45,070
So this is telling Victor's room.
527
00:37:48,290 --> 00:37:49,169
Toron's called.
528
00:37:49,170 --> 00:37:52,230
He found out that till eight years ago,
Victor Riku was called Victor Bajic.
529
00:37:52,390 --> 00:37:53,390
He's Bosnian.
530
00:37:53,730 --> 00:37:57,290
That's where he'll go. He won't risk a
plane. He'll train or bus to Sarajevo.
531
00:37:57,350 --> 00:37:58,129
God bless.
532
00:37:58,130 --> 00:38:01,610
Yeah. Get his picture out. Get everyone
there. Janvier Lapointe. Everyone.
533
00:38:05,779 --> 00:38:07,620
We've got officers going through station
CCTV.
534
00:38:08,480 --> 00:38:12,020
Victor bought a ticket for the 1848
Strasbourg. The train hasn't got in yet,
535
00:38:12,020 --> 00:38:13,020
he should still be here waiting.
536
00:38:13,160 --> 00:38:14,580
Keep the CCTV search going.
537
00:38:14,840 --> 00:38:15,840
You think he'll still have the gun?
538
00:38:16,020 --> 00:38:17,940
Yeah, he's had all night to hide the
money and the gun.
539
00:38:18,440 --> 00:38:20,940
A raid team has come up from the air.
It'll be 30 minutes.
540
00:38:21,600 --> 00:38:22,439
Too long.
541
00:38:22,440 --> 00:38:23,440
So what do you want us to do?
542
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
Where's the point?
543
00:38:26,320 --> 00:38:29,040
Credible told him to get out of the
office because of the Leila Press
544
00:38:33,040 --> 00:38:34,140
Paul, what do you want us to do?
545
00:38:39,700 --> 00:38:40,700
What?
546
00:38:42,840 --> 00:38:44,920
This is a security announcement.
547
00:38:45,300 --> 00:38:50,440
Due to a suspicious package, passengers
are required to evacuate the station as
548
00:38:50,440 --> 00:38:52,300
quickly and calmly as possible.
549
00:38:53,220 --> 00:38:55,780
Excuse me. Have you seen this man?
550
00:38:57,000 --> 00:38:58,020
Excuse me now.
551
00:38:58,740 --> 00:39:02,600
Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse
me. Excuse me. Excuse me.
552
00:39:20,650 --> 00:39:21,650
It's him.
553
00:39:22,190 --> 00:39:24,670
Hey, apparently that's an old waiting
room he's going into.
554
00:39:26,610 --> 00:39:27,610
There.
555
00:39:28,750 --> 00:39:30,490
Uh, no. Boss, he's armed.
556
00:39:30,790 --> 00:39:32,550
No. Raid will be here by now.
557
00:39:32,790 --> 00:39:34,310
I'll send to make sure he doesn't shoot
me.
558
00:39:37,290 --> 00:39:39,050
This is Lucas. Come in. Leaving.
559
00:39:39,270 --> 00:39:43,370
Target is in the old waiting room east
side of the station on platform 14.
560
00:39:43,750 --> 00:39:45,990
One of our team is going in to cover us.
561
00:39:58,280 --> 00:39:59,900
You ever been on a sleeper train before?
562
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
No.
563
00:40:02,860 --> 00:40:03,860
But I'd like to.
564
00:40:05,920 --> 00:40:06,960
Where would we go?
565
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Anywhere.
566
00:40:13,440 --> 00:40:15,480
Boss, raid team's in place.
567
00:40:49,470 --> 00:40:53,510
I'd say come and help yourself, but
you've got your hands full.
568
00:40:56,270 --> 00:40:57,990
Sorry I didn't recognize you sooner.
569
00:40:58,630 --> 00:41:00,410
Could have saved everyone a lot of
grief.
570
00:41:02,910 --> 00:41:03,910
Victor.
571
00:41:04,670 --> 00:41:05,670
Victor Bagic.
572
00:41:08,110 --> 00:41:09,270
Moschini kid from Bosnia.
573
00:41:10,770 --> 00:41:12,730
The only one who looked out for Ferdie
Fumar.
574
00:41:15,290 --> 00:41:16,990
And Ferdie hated you for it.
575
00:41:19,490 --> 00:41:22,770
Hated you and was scared to be without
you. That's why he kept you with him.
576
00:41:23,810 --> 00:41:25,290
Did he make you change your name?
577
00:41:26,030 --> 00:41:27,730
He said it was a big deal now.
578
00:41:28,730 --> 00:41:35,690
That if I wanted to stay as his
bodyguard, I had better become a real
579
00:41:36,290 --> 00:41:39,170
You knew who I was from the start. Why
didn't you say anything?
580
00:41:40,130 --> 00:41:41,170
I learned early.
581
00:41:42,090 --> 00:41:43,610
Better not to talk.
582
00:41:46,190 --> 00:41:47,190
I'm sorry.
583
00:41:51,080 --> 00:41:52,080
You didn't do anything.
584
00:41:53,000 --> 00:41:54,720
I mean back in San Fiagra.
585
00:41:56,360 --> 00:41:57,380
I wasn't kind.
586
00:41:59,840 --> 00:42:02,080
When you're young, it's easier to run
with the pack.
587
00:42:05,280 --> 00:42:09,880
You think you can talk me down by
pretending you're sorry?
588
00:42:11,760 --> 00:42:14,400
But that happened 30 years ago.
589
00:42:15,160 --> 00:42:16,660
I'm not trying to talk you down.
590
00:42:17,860 --> 00:42:19,140
I'm just saying I'm sorry.
591
00:42:22,129 --> 00:42:24,090
I'm going to finish my drink and leave
the rest to you.
592
00:42:26,270 --> 00:42:29,590
There are armed police out there,
snipers.
593
00:42:33,030 --> 00:42:35,690
If you want to go down in a blaze of
glory, then have at it.
594
00:42:40,130 --> 00:42:45,750
I hope you don't.
595
00:42:48,090 --> 00:42:50,350
He treated you like a dog for 30 years.
596
00:42:53,000 --> 00:42:53,780
That's a different
597
00:42:53,780 --> 00:43:12,180
Why
598
00:43:12,180 --> 00:43:17,440
I
599
00:43:17,440 --> 00:43:21,300
mean why last night
600
00:43:35,210 --> 00:43:41,770
After Gayadin left, I went in to see if
Monsieur Fumal needed anything.
601
00:43:42,970 --> 00:43:44,230
The safe was open.
602
00:43:46,070 --> 00:43:47,810
I could see all the money in it.
603
00:43:49,130 --> 00:43:52,350
He said, sneaking up on me again.
604
00:43:53,330 --> 00:43:55,310
Come to rob me, have you?
605
00:43:56,190 --> 00:43:57,190
Nah,
606
00:43:58,790 --> 00:43:59,790
he's just a little sneak.
607
00:44:00,970 --> 00:44:02,670
You don't have the guts. You never did.
608
00:44:05,110 --> 00:44:06,510
So I showed him.
609
00:44:09,410 --> 00:44:10,410
I did.
610
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
It's better to talk.
611
00:44:46,100 --> 00:44:50,700
What did you say to him?
612
00:44:57,120 --> 00:44:59,960
The point was, I've got a call.
613
00:45:01,000 --> 00:45:02,340
She says she'll only talk to you.
614
00:45:03,950 --> 00:45:04,950
I think it's her.
615
00:45:06,470 --> 00:45:07,470
Put her on.
616
00:45:09,510 --> 00:45:10,510
Hello?
617
00:45:11,630 --> 00:45:12,630
It's Maygray.
618
00:45:12,890 --> 00:45:13,910
I got your message.
619
00:45:14,490 --> 00:45:16,710
I am safe. You don't need to worry about
me.
620
00:45:19,550 --> 00:45:20,550
I'm glad.
621
00:45:22,130 --> 00:45:23,810
I still need to see you face to face.
622
00:45:24,890 --> 00:45:25,890
Just you and me.
623
00:45:43,500 --> 00:45:45,340
I hear you salvaged your reputation.
624
00:45:48,160 --> 00:45:49,160
Just about.
625
00:45:50,940 --> 00:45:52,000
Did you find his will?
626
00:45:53,380 --> 00:45:54,380
Only one page.
627
00:45:55,580 --> 00:45:56,580
Altered a month ago.
628
00:45:59,900 --> 00:46:02,260
Wait, um, what am I to do with this?
629
00:46:03,340 --> 00:46:04,340
What is it?
630
00:46:04,360 --> 00:46:05,400
Fumel's dirty dossier.
631
00:46:06,040 --> 00:46:08,360
Everyone's on it, including Minister
Moreau.
632
00:46:13,000 --> 00:46:15,760
Hey, that's... destroying evidence.
633
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Thank you, Max.
634
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
Well done.
635
00:46:38,040 --> 00:46:39,040
Not really.
636
00:46:39,820 --> 00:46:41,340
Well, you worked it out in the end.
637
00:46:44,840 --> 00:46:48,400
For Marl's abuse of Victor will be taken
into account at sentencing.
638
00:46:48,740 --> 00:46:49,820
I'll make sure of it.
639
00:46:50,460 --> 00:46:51,460
Thank you.
640
00:46:54,180 --> 00:46:55,420
Is this for Marl's will?
641
00:46:57,240 --> 00:47:00,560
He left everything he owned to Martine
Gillou, his mistress.
642
00:47:01,220 --> 00:47:06,740
Everything? Everything except a monthly
allowance for his wife and money for her
643
00:47:06,740 --> 00:47:08,180
to take care of her father and brother.
644
00:47:09,180 --> 00:47:10,760
You know who else got a monthly
allowance?
645
00:47:11,760 --> 00:47:12,960
The man who killed him.
646
00:47:15,839 --> 00:47:17,640
Victor. So I didn't work out for him,
Al.
647
00:47:19,380 --> 00:47:20,380
Not really.
648
00:47:25,620 --> 00:47:26,620
And Leila?
649
00:47:28,280 --> 00:47:29,280
She called me.
650
00:47:30,380 --> 00:47:31,380
I'm going to see her.
651
00:47:32,100 --> 00:47:33,100
Good.
652
00:47:44,690 --> 00:47:45,690
Hi. Hi.
653
00:47:46,450 --> 00:47:47,450
I'm Louise.
654
00:47:47,530 --> 00:47:48,530
This is May Gray.
655
00:47:49,990 --> 00:47:50,990
Please.
656
00:47:51,210 --> 00:47:52,210
Marcus is making tea.
657
00:47:56,050 --> 00:47:57,530
Take your coat off, May Gray.
658
00:47:58,370 --> 00:47:59,530
Is that what you call him?
659
00:48:00,050 --> 00:48:01,050
What else?
660
00:48:05,310 --> 00:48:06,690
You've caused us a lot of trouble.
661
00:48:09,010 --> 00:48:10,010
I know.
662
00:48:11,750 --> 00:48:12,750
Sorry.
663
00:48:13,620 --> 00:48:15,340
So, I need to know you're okay.
664
00:48:16,480 --> 00:48:17,480
Really okay.
665
00:48:17,920 --> 00:48:19,120
So I can close the case.
666
00:48:22,580 --> 00:48:26,140
You usually bring your wife with you
when you close a case.
667
00:48:26,860 --> 00:48:29,760
I work a lot with divided families.
668
00:48:30,580 --> 00:48:32,780
Trapped with teenagers, young adults.
669
00:48:35,360 --> 00:48:36,880
So you're here to assess me.
670
00:48:38,510 --> 00:48:41,530
If you were my daughter, I would want to
know that the decisions you've made
671
00:48:41,530 --> 00:48:43,550
were made freely with knowledge of the
consequences.
672
00:48:47,410 --> 00:48:49,970
I hope no one takes milk, because we
don't have any.
673
00:49:01,950 --> 00:49:04,730
I decided to do this.
674
00:49:07,009 --> 00:49:08,150
Mark has supported me.
675
00:49:10,470 --> 00:49:11,470
We're happy together.
676
00:49:13,510 --> 00:49:15,130
Will we be together in five years?
677
00:49:15,470 --> 00:49:16,470
Who knows?
678
00:49:18,690 --> 00:49:21,030
And will we be living in this camper van
in winter?
679
00:49:21,330 --> 00:49:22,330
No.
680
00:49:24,990 --> 00:49:26,350
We'll go back to real life.
681
00:49:29,170 --> 00:49:30,410
But in our own time.
682
00:49:32,890 --> 00:49:33,890
In our own way.
683
00:49:37,960 --> 00:49:39,640
Do you have a message for your parents?
684
00:49:46,580 --> 00:49:47,580
They used me.
685
00:49:48,620 --> 00:49:53,860
But even when I begged them to stop,
even when I disappeared, they went on
686
00:49:53,860 --> 00:49:54,860
me.
687
00:49:55,280 --> 00:49:57,120
So right now I don't want to talk to
them.
688
00:50:02,420 --> 00:50:03,580
I don't want them to worry.
689
00:50:06,190 --> 00:50:10,490
So if you talk to them, tell them that I
love them,
690
00:50:10,590 --> 00:50:14,030
and I'm happy.
691
00:50:17,450 --> 00:50:21,390
But also tell them that I have the right
to be forgotten.
692
00:50:24,870 --> 00:50:26,210
And I'm exercising it.
693
00:50:31,790 --> 00:50:32,790
Is that enough?
694
00:50:36,520 --> 00:50:39,260
And if you were my daughter, I would be
so proud of you.
695
00:50:41,400 --> 00:50:46,040
Do you have any children?
696
00:50:48,180 --> 00:50:49,180
Not yet.
697
00:50:49,820 --> 00:50:51,180
But we're going to.
698
00:51:08,300 --> 00:51:11,320
Tea's okay, but do you have anything
stronger?
699
00:51:14,800 --> 00:51:16,000
For God's sake.
700
00:51:16,900 --> 00:51:17,900
Why?
701
00:51:19,400 --> 00:51:20,580
Drink it, it's lovely.
47283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.