All language subtitles for 1 1 Maigret.2025.S01E04.Maigrets.Failure.Part.Two.720p.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,990 viewers like you make this program possible support your local PBS station 2 00:00:55,560 --> 00:00:56,560 Who called it in? 3 00:00:56,720 --> 00:00:57,720 Victor Raccoon. 4 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 I'm sorry, boss. 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,920 Can you get a picture? 6 00:01:57,160 --> 00:01:58,240 When did you find him? 7 00:01:59,720 --> 00:02:06,140 I got up at 4 .30, like I usually do to take a missed coffee. 8 00:02:07,860 --> 00:02:13,360 But his bed wasn't slept in, so I checked the office. 9 00:02:13,960 --> 00:02:15,060 Was the safe closed? 10 00:02:16,040 --> 00:02:17,040 Yes. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,260 When did you last see him alive? 12 00:02:19,760 --> 00:02:25,000 About 11 o 'clock last night, when I let Roger Guyadine in. 13 00:02:25,720 --> 00:02:26,840 Guy didn't. Came here. 14 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 Turned up. 15 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Demanded a meeting. 16 00:02:32,340 --> 00:02:33,760 Did you show him out afterwards? 17 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 No. 18 00:02:36,100 --> 00:02:38,040 Monsieur Fumar said I could go to bed. 19 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 So I did. 20 00:02:58,890 --> 00:03:00,010 Is Madame Fumala awake? 21 00:03:00,690 --> 00:03:01,690 No. 22 00:03:02,470 --> 00:03:04,070 She always stays up here. 23 00:03:08,130 --> 00:03:10,610 At least three gunshots and none of you heard anything. 24 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 Get the team here. 25 00:03:24,470 --> 00:03:26,210 Call the pathologist. Check CCTV. 26 00:03:26,630 --> 00:03:27,870 Get Mert to open the safe. 27 00:03:28,490 --> 00:03:31,330 They had to stay in their rooms until they'd been searched and statements 28 00:03:31,850 --> 00:03:33,130 An officer outside each room. 29 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 Take their phones. 30 00:03:34,750 --> 00:03:37,550 Tell Torrance to find out where Guy Dean is. And call me. 31 00:03:39,830 --> 00:03:40,830 Where are you going? 32 00:03:41,110 --> 00:03:42,230 I've got a doctor's appointment. 33 00:04:39,520 --> 00:04:41,300 Sweetheart. I'm sorry you had to get here on your own. 34 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Not an invalid. 35 00:04:46,260 --> 00:04:47,260 Everything all right? 36 00:04:48,280 --> 00:04:49,280 Everything's fine. 37 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Morning, morning. 38 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 Are we ready? 39 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 We're ready. 40 00:05:01,820 --> 00:05:03,080 Now, this might be a bit chilly. 41 00:05:04,700 --> 00:05:05,820 Let's see how baby's doing. 42 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 Do you want one? 43 00:05:55,730 --> 00:05:56,750 Oh, I'll show you this. 44 00:06:05,410 --> 00:06:06,450 We will try again. 45 00:06:07,210 --> 00:06:08,210 Of course. 46 00:06:12,890 --> 00:06:13,890 No. 47 00:06:14,550 --> 00:06:15,550 It's too much. 48 00:06:16,850 --> 00:06:19,230 The injections, the hormone changes, everything. 49 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 We're fine as we are. 50 00:06:27,210 --> 00:06:28,210 I know. 51 00:06:30,530 --> 00:06:31,830 But we will try again. 52 00:06:44,830 --> 00:06:50,610 Not too long. 53 00:06:52,370 --> 00:06:53,370 Yeah, yeah. 54 00:06:55,310 --> 00:06:56,310 Good luck, mate. 55 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 I'll be fine. 56 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 Go, love. 57 00:07:10,640 --> 00:07:11,800 Do what you do. 58 00:07:26,320 --> 00:07:27,600 Let's keep the carnival. 59 00:07:47,470 --> 00:07:51,570 You said Fomal was only in danger in his imagination. 60 00:07:52,610 --> 00:07:54,010 Did he imagine this? 61 00:07:54,350 --> 00:07:55,350 No. 62 00:07:59,470 --> 00:08:00,750 I trusted you. 63 00:08:01,050 --> 00:08:02,610 You came highly recommended. 64 00:08:03,070 --> 00:08:05,210 I'm not responsible for other people's recommendations. 65 00:08:07,280 --> 00:08:09,460 So you're not responsible for Fumar's death? 66 00:08:09,940 --> 00:08:11,100 For that, I am responsible. 67 00:08:11,540 --> 00:08:13,400 I withdrew my team. He's dead. 68 00:08:13,720 --> 00:08:15,060 Any idea who did it? 69 00:08:15,380 --> 00:08:16,380 No. 70 00:08:16,960 --> 00:08:20,480 Roger Gaidam was the last person to see Fumar last night. He would kill Fumar 71 00:08:20,480 --> 00:08:22,440 just because he was trying to take over his business? 72 00:08:22,660 --> 00:08:24,280 This was on Fumar's desk. 73 00:08:27,720 --> 00:08:31,080 Reporting to an accident on the Cote d 'Azur 30 years ago, a boy in a motorbike 74 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 was killed. 75 00:08:32,159 --> 00:08:33,740 Gaidam driving the car that killed him. 76 00:08:34,679 --> 00:08:35,679 He was hushed up. 77 00:08:37,099 --> 00:08:38,099 30 years ago. 78 00:08:38,799 --> 00:08:40,320 And Fomal found this out. 79 00:08:40,640 --> 00:08:42,159 Like I said, he collects secrets. 80 00:08:43,480 --> 00:08:46,980 A guy didn't go home last night and his wife says his handgun is missing. Now, 81 00:08:46,980 --> 00:08:48,640 my detectives are already at his office. 82 00:08:49,300 --> 00:08:50,480 So if you'll excuse me. 83 00:08:58,360 --> 00:09:00,580 He's ended up his boss. 84 00:09:01,480 --> 00:09:04,440 Door's locked and he's not answering his phone. And he's got a gun on his desk. 85 00:09:05,250 --> 00:09:06,550 Come this way, you can see him. 86 00:09:20,350 --> 00:09:21,350 Boss? 87 00:09:22,190 --> 00:09:24,730 Guyden's secretary said he had a call with his board last night. 88 00:09:25,010 --> 00:09:27,810 They said Fomar had been threatening to release information that would destroy 89 00:09:27,810 --> 00:09:29,470 Guyden and wreck the company's share price. 90 00:09:29,850 --> 00:09:31,710 They told him if he didn't resign, they'd remove him. 91 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Boss? 92 00:09:38,950 --> 00:09:42,630 Right. I'll speak to Gaidane to distract him. If nothing else, Torrance, call a 93 00:09:42,630 --> 00:09:44,190 negotiator. Janvier, come with me. 94 00:09:47,970 --> 00:09:50,370 Wait. I can't understand their office. The door's closed. 95 00:09:50,710 --> 00:09:52,410 Okay, I need you to move the corridors. 96 00:09:54,830 --> 00:09:58,190 What's your Gaidane? 97 00:09:59,790 --> 00:10:00,790 It's Magre. 98 00:10:00,870 --> 00:10:01,870 Will you let me come in? 99 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 Please, go away. 100 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Well, I can't go away. 101 00:10:06,790 --> 00:10:10,090 But if you won't let me in, will you at least talk to me? 102 00:10:12,310 --> 00:10:14,050 I know what Tramiel had on you. 103 00:10:15,510 --> 00:10:16,510 The accident. 104 00:10:17,290 --> 00:10:18,450 The boy on the bike. 105 00:10:20,210 --> 00:10:21,710 How your family covered it up. 106 00:10:33,000 --> 00:10:34,140 I hear Fumal is dead. 107 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 Yes. 108 00:10:37,460 --> 00:10:38,460 He's dead. 109 00:10:39,140 --> 00:10:40,740 And what happened will come out. 110 00:10:42,140 --> 00:10:43,520 But people will understand. 111 00:10:44,540 --> 00:10:46,680 The parents of the boy I killed understand. 112 00:10:48,660 --> 00:10:52,420 And they learn how a rich family just covered up a murder. 113 00:10:53,380 --> 00:10:55,420 My job is to understand, not judge. 114 00:10:59,840 --> 00:11:01,400 I went there to kill him. 115 00:11:04,560 --> 00:11:06,580 And he flaunted my past in my face. 116 00:11:09,860 --> 00:11:10,860 He gloated. 117 00:11:12,820 --> 00:11:16,120 I felt the gun in my pocket. I felt the handle and the trigger. 118 00:11:16,600 --> 00:11:17,740 And I wasn't brave. 119 00:11:22,300 --> 00:11:24,080 Just like 30 years ago. 120 00:11:26,860 --> 00:11:28,220 When I hid from blame. 121 00:11:34,960 --> 00:11:37,400 I didn't have to hide from the guilt. 122 00:11:43,020 --> 00:11:44,940 Do you think that will count in my favor? 123 00:11:46,640 --> 00:11:49,540 Gaia Dan, please keep talking to me. 124 00:11:49,820 --> 00:11:53,620 I am talking to you. I finally decided to be brave. 125 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Don't! 126 00:12:18,619 --> 00:12:20,900 Detective Tremblay. Need an ambulance at Guydon & Co. 127 00:12:30,740 --> 00:12:31,800 So he's not a suspect. 128 00:12:32,960 --> 00:12:34,620 Or he went to Femal's house with a gun. 129 00:12:35,400 --> 00:12:37,060 You said he didn't use it, and I believe him. 130 00:12:37,580 --> 00:12:39,820 Ballistics would prove me right or wrong. So far, I've just been wrong. 131 00:12:40,580 --> 00:12:43,940 When I spoke to Madame Femal, there were two glasses on her breakfast tray. Half 132 00:12:43,940 --> 00:12:46,980 of the cigarettes in her ashtray had lipstick on them, half didn't. 133 00:12:47,340 --> 00:12:50,600 Fumal later told me she had a gentleman friend I didn't follow up. Torrance, 134 00:12:50,640 --> 00:12:51,219 follow up. 135 00:12:51,220 --> 00:12:52,500 You mean... I mean, find him. 136 00:12:53,640 --> 00:12:54,700 Fumal, he had a mistress. 137 00:12:55,000 --> 00:12:56,040 He wouldn't tell me who she was. 138 00:12:56,600 --> 00:12:58,840 I didn't follow up. No, you asked me to. 139 00:12:59,520 --> 00:13:02,520 Her name is Martine Gilloux, and she's willing to talk first. 140 00:13:04,360 --> 00:13:06,060 Celine, Felix, they're lovers. 141 00:13:06,460 --> 00:13:08,500 Fumal said they'd been stealing from him for years. 142 00:13:09,300 --> 00:13:12,480 Carver, speak to them both separately. Look for inconsistencies. Yeah. 143 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 Light. 144 00:13:17,370 --> 00:13:18,370 House is full of lies. 145 00:13:22,330 --> 00:13:24,350 Victor, the bodyguard, what's his lie? 146 00:13:27,230 --> 00:13:29,310 Boss, development in the Leila case. 147 00:13:29,670 --> 00:13:32,750 Police in Ornedu Bois say there's a mob outside Marcus Desailly's parents' 148 00:13:32,930 --> 00:13:34,430 house, accusing them of hiding him. 149 00:13:36,110 --> 00:13:39,850 Marcus, as in Leila and Marcus? Both been missing for four days. Yeah, see, 150 00:13:39,850 --> 00:13:40,389 getting the point. 151 00:13:40,390 --> 00:13:43,490 Get out there. I need you to take the lead on this. Interview Marcus' parents. 152 00:13:43,970 --> 00:13:44,970 Actually, maybe. 153 00:13:45,210 --> 00:13:47,330 I should go with Lapointe. Jean -Pierre can handle these two. 154 00:13:47,770 --> 00:13:48,770 What? 155 00:13:49,190 --> 00:13:51,570 We're the ones who ID'd Marcus. We should interview his parents. 156 00:13:51,870 --> 00:13:54,670 You need a certain level of experience. What are you talking about, level of 157 00:13:54,670 --> 00:13:56,550 experience? Well, self -evident, what I'm talking about. Enough. 158 00:13:59,110 --> 00:14:01,390 Interview Celine and Felix, then interview Victor. 159 00:14:02,690 --> 00:14:04,590 Jean -Pierre and Lapointe, interview Marcus' parents. 160 00:14:04,970 --> 00:14:06,490 We will interview Martine Geloux. 161 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 Martine Gilloux. 162 00:14:16,610 --> 00:14:20,570 I'm Sergeant Lucas. This is Chief Inspector May Gray. Police Chief Lucia. 163 00:14:27,670 --> 00:14:29,470 You wanted to talk about Ferdinand Fumal. 164 00:14:30,330 --> 00:14:31,330 I hear he's dead. 165 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 I heard last night. 166 00:14:32,930 --> 00:14:33,930 Where were you? 167 00:14:34,090 --> 00:14:35,410 I was at home in my apartment. 168 00:14:36,470 --> 00:14:39,610 There's CCTV on the front and back entrances, so you can see I didn't go 169 00:14:40,390 --> 00:14:41,490 When did you meet Fumal? 170 00:14:42,070 --> 00:14:43,150 About six months ago. 171 00:14:44,590 --> 00:14:46,430 I'm an escort. He hired me for the night. 172 00:14:47,330 --> 00:14:48,410 Did you sleep with him? 173 00:14:49,910 --> 00:14:51,650 It was included in the price, but no. 174 00:14:52,590 --> 00:14:54,250 And he was embarrassed about his body. 175 00:14:55,530 --> 00:14:57,090 He said he was laughed at as a kid. 176 00:14:58,110 --> 00:14:59,110 Nicknames. 177 00:14:59,650 --> 00:15:00,650 Fatty female. 178 00:15:01,570 --> 00:15:02,610 Oink, oink. 179 00:15:05,870 --> 00:15:08,270 Eventually we did have sex, and it was fine. 180 00:15:08,750 --> 00:15:10,010 But he was happier talking. 181 00:15:10,410 --> 00:15:13,250 Did he talk about anyone who may want to harm him? 182 00:15:13,560 --> 00:15:16,580 He said everyone either hated him or looked down their noses at him. 183 00:15:17,440 --> 00:15:18,560 What about his wife? 184 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 Definitely hated him. 185 00:15:21,060 --> 00:15:25,000 He said he would have liked children, but she found Sarah positive that he 186 00:15:25,000 --> 00:15:25,639 up trying. 187 00:15:25,640 --> 00:15:27,100 Did you ever go to Rudacosta? 188 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 No. 189 00:15:29,900 --> 00:15:31,680 He said it was like living in a glass house. 190 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 Everyone always watching. 191 00:15:34,760 --> 00:15:36,560 He talked about escaping to the country. 192 00:15:38,160 --> 00:15:40,440 Buying the place he grew up in. Found something. 193 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 But... 194 00:15:42,830 --> 00:15:44,570 I don't think he could ever have escaped. 195 00:15:46,370 --> 00:15:47,370 And he didn't. 196 00:15:50,710 --> 00:15:51,710 You liked him. 197 00:15:53,350 --> 00:15:54,390 I was a transaction. 198 00:15:56,030 --> 00:15:57,450 He didn't make silly promises. 199 00:15:58,550 --> 00:16:01,390 Come to the country, live in my big house, be my wife. 200 00:16:02,330 --> 00:16:03,330 It was on him. 201 00:16:05,010 --> 00:16:09,650 But he could be generous and kind. So, yeah, I did like him. 202 00:16:11,310 --> 00:16:12,550 I'm sad he's dead. 203 00:16:13,730 --> 00:16:16,910 And I'm sorry his last few months were full of fear. 204 00:16:18,350 --> 00:16:22,870 I'm even more sorry that when he asked for help, help didn't come. 205 00:16:26,590 --> 00:16:29,070 Thank you for talking to us. We may need to talk to you again. 206 00:16:32,390 --> 00:16:33,930 You said he couldn't have escaped. 207 00:16:35,550 --> 00:16:36,550 Why? 208 00:16:37,310 --> 00:16:38,810 Why did he need to keep going? 209 00:16:40,130 --> 00:16:42,080 Because... Joel McGray. 210 00:16:43,140 --> 00:16:45,860 He needed to show the people who despised him they were wrong. 211 00:16:46,740 --> 00:16:47,900 But he was better than them. 212 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Who's that? 213 00:16:51,580 --> 00:16:52,580 Boss? 214 00:16:53,820 --> 00:16:55,580 Terrence has got something on Madame Kumail. 215 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 Okay. 216 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 Son! 217 00:17:08,929 --> 00:17:12,270 Stairs lead up to the back garden. There's a low wall behind the pool house 218 00:17:12,270 --> 00:17:13,430 easy access onto the street. 219 00:17:13,710 --> 00:17:16,150 Plus, this door doesn't have a camera on it. 220 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 There's a key in the lock. 221 00:17:17,930 --> 00:17:21,290 Key was in Madame Primaire's underwear drawer, which is also her drink cabinet. 222 00:17:21,810 --> 00:17:25,390 Okay, so she comes down, lets whoever it is in. How do they get back to the room 223 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 without being seen? 224 00:17:26,490 --> 00:17:29,450 This way leads through the boiler room to the service lift. 225 00:17:31,250 --> 00:17:35,150 And the service lift leads to... 226 00:17:38,800 --> 00:17:40,140 Madame Flamel's dressing room. 227 00:17:41,320 --> 00:17:44,580 So this person can get into and out of the house without ever being seen? 228 00:17:44,860 --> 00:17:46,800 Could it Madame Flamel tell you who it is? 229 00:17:47,100 --> 00:17:49,020 Madame Flamel can't even tell what day it is. 230 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 Who is he? 231 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Who is who? 232 00:18:03,500 --> 00:18:07,020 The man who shares your food, your drink, your cigarettes. 233 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Shares your room. 234 00:18:11,320 --> 00:18:12,700 Sit down, Chief Inspector. 235 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 Have a drink. 236 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 You like a drink. 237 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Give me his name. 238 00:18:18,860 --> 00:18:19,880 You're boring. 239 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 Go away. 240 00:18:32,100 --> 00:18:33,280 A man's been murdered. 241 00:18:34,320 --> 00:18:37,120 I will arrest you. I will tear this house apart. 242 00:18:37,690 --> 00:18:38,930 Tell me who shares your room. 243 00:18:40,730 --> 00:18:41,730 Emil. 244 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 My brother. 245 00:18:48,650 --> 00:18:52,730 He, uh, lost his job when that bastard brought her home. 246 00:18:53,710 --> 00:18:54,850 I support him. 247 00:18:55,350 --> 00:18:56,830 Sometimes he crashes here. 248 00:18:57,190 --> 00:18:58,109 That's it. 249 00:18:58,110 --> 00:18:59,570 Did he crash here last night? 250 00:19:00,050 --> 00:19:03,690 No. I gave him 100 euros. He'll have been busy drinking it. 251 00:19:04,110 --> 00:19:05,110 What's his address? 252 00:19:07,110 --> 00:19:08,850 56 D Avenue, Ramo. 253 00:19:38,040 --> 00:19:39,680 Don't. Don't you judge me. 254 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 I don't. 255 00:19:43,880 --> 00:19:44,900 I'm trying to understand. 256 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 What is there to understand? 257 00:19:49,360 --> 00:19:50,760 I have been living in hell. 258 00:19:51,820 --> 00:19:53,300 I spoke to your husband's mistress. 259 00:19:55,920 --> 00:19:58,940 She said he wanted children, but that you found him repulsive. 260 00:19:59,820 --> 00:20:02,640 Did you ask her how much you paid her not to find him repulsive? 261 00:20:10,640 --> 00:20:12,300 You forget what I told you. 262 00:20:14,580 --> 00:20:16,080 I was in love with him. 263 00:20:17,580 --> 00:20:19,260 I didn't care what he looked like. 264 00:20:20,900 --> 00:20:25,580 But, um... Try making love to a man who has broken your father's heart. 265 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Ruined him. 266 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Put him in hospital. 267 00:20:32,840 --> 00:20:35,220 Why don't you ask his mistress what she charged for that? 268 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Nice place. 269 00:20:53,680 --> 00:20:55,540 Pity you couldn't keep the owner alive. 270 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 Got your ballistics? 271 00:21:01,320 --> 00:21:03,140 Guy down's gun was a 9mm. 272 00:21:03,860 --> 00:21:05,500 Fumal was killed by a .45. 273 00:21:06,400 --> 00:21:07,760 Which you still haven't found. 274 00:21:09,660 --> 00:21:10,720 A .45? 275 00:21:11,280 --> 00:21:12,940 A .45 would be loud. 276 00:21:13,240 --> 00:21:14,240 It would. 277 00:21:17,280 --> 00:21:18,480 Have you opened the safe? 278 00:21:18,880 --> 00:21:19,880 Not yet. 279 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Don't you have a combination? 280 00:21:23,140 --> 00:21:25,240 Dumas' combination no longer works. 281 00:21:25,800 --> 00:21:27,900 Either he changed it or someone else did. 282 00:21:28,460 --> 00:21:31,240 Maybe the same someone who wiped the keypad clean. 283 00:21:31,860 --> 00:21:33,260 I'm getting the lock drilled this afternoon. 284 00:21:33,480 --> 00:21:34,700 Why would they change the combination? 285 00:21:35,880 --> 00:21:37,040 To hide what's in it? 286 00:21:37,840 --> 00:21:39,120 Or not in it? 287 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 Call me when you have the safe open. 288 00:22:29,740 --> 00:22:33,200 Yes, Jambier. Hi, boss. We interviewed Marcus's parents. 289 00:22:34,140 --> 00:22:35,640 Marcus? Yes. 290 00:22:36,140 --> 00:22:39,860 Layla stalker and or kidnapper? Just tell me. 291 00:22:40,200 --> 00:22:43,700 Two Layla groupies were sitting in a car outside Marcus's parents' house. 292 00:22:43,960 --> 00:22:47,400 Two o 'clock last night, they saw lights come on, people moving around, and then 293 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 someone slipping out the back. 294 00:22:49,120 --> 00:22:53,620 They posted it on the Layla Facebook page. By morning, there were 40 people 295 00:22:53,620 --> 00:22:54,680 outside banging on the door. 296 00:22:54,960 --> 00:22:56,900 Local police have now moved everyone on. 297 00:22:57,340 --> 00:23:01,000 We interviewed the parents. They said they hadn't seen Marcus and no one had 298 00:23:01,000 --> 00:23:01,779 come to the house. 299 00:23:01,780 --> 00:23:06,940 But I got a look at his old room and his old computer. It was used at 2 .15 this 300 00:23:06,940 --> 00:23:10,520 morning to search the website of the Directorate for Competition, Consumer 301 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Affairs and Fraud. 302 00:23:11,600 --> 00:23:14,580 He visited his parents' house at 2 o 'clock in the morning to do an internet 303 00:23:14,580 --> 00:23:16,660 search. His cell phone switched off. 304 00:23:16,880 --> 00:23:18,240 His apartment's being watched. 305 00:23:18,500 --> 00:23:20,000 His face is all over Paris. 306 00:23:20,640 --> 00:23:22,640 Their house is one place he thought he'd be safe. 307 00:23:23,020 --> 00:23:24,380 What did you search for on the website? 308 00:23:24,990 --> 00:23:28,650 The regulations about how influencers like Leila can make money. 309 00:23:29,090 --> 00:23:30,810 Marcus is investigating Leila. 310 00:23:31,330 --> 00:23:34,310 Leila doesn't run her business. Her parents do. 311 00:23:34,750 --> 00:23:36,090 Then he's going after the parents. 312 00:23:36,410 --> 00:23:37,410 Or they are. 313 00:23:37,590 --> 00:23:38,750 Marcus and Leila. 314 00:23:39,130 --> 00:23:40,790 You think Marcus and Leila are together? 315 00:23:41,050 --> 00:23:42,050 Working together? 316 00:23:42,950 --> 00:23:43,950 We do. 317 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 Well, keep digging. 318 00:23:48,210 --> 00:23:49,210 Well done. 319 00:24:01,169 --> 00:24:02,169 Hello. 320 00:24:03,170 --> 00:24:04,370 I didn't hear you come in. 321 00:24:08,990 --> 00:24:09,990 Mila. 322 00:24:14,970 --> 00:24:16,310 Don't worry about me, Big Ray. 323 00:24:18,490 --> 00:24:19,710 I'll get back in the swing. 324 00:24:22,530 --> 00:24:24,690 I just need to mourn for a little bit. 325 00:24:27,950 --> 00:24:28,950 She helps. 326 00:24:41,740 --> 00:24:42,960 It was only posted this morning. 327 00:24:43,260 --> 00:24:45,820 So? So her parents are still making money off her. 328 00:24:46,960 --> 00:24:49,780 Using film they shot when she was, what, eight, nine? 329 00:24:52,860 --> 00:24:53,860 You're upset? 330 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 Yes. 331 00:24:59,060 --> 00:25:05,880 With the baby, 332 00:25:06,060 --> 00:25:07,060 of course. 333 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 Then Layla. 334 00:25:11,280 --> 00:25:12,360 Fumar, Gaidam. 335 00:25:13,440 --> 00:25:14,480 Everywhere, failure. 336 00:25:16,140 --> 00:25:17,760 You're doing everything you can. 337 00:25:18,020 --> 00:25:19,300 I could have done more for Fumar. 338 00:25:20,900 --> 00:25:21,900 But I didn't. 339 00:25:24,600 --> 00:25:27,820 He was loathsome and I loathed him and I did a bad job. 340 00:25:32,060 --> 00:25:34,340 I remember how we used to laugh at him when he was a boy. 341 00:25:36,220 --> 00:25:37,960 Did we turn him into the man he was? 342 00:25:39,220 --> 00:25:40,220 You were children. 343 00:25:41,669 --> 00:25:42,669 Hardly responsible. 344 00:25:43,930 --> 00:25:45,350 Children know when they're being cruel. 345 00:25:48,510 --> 00:25:50,250 I was wondering why he asked for me. 346 00:25:52,010 --> 00:25:53,750 Was it to see if I'd changed? 347 00:25:55,010 --> 00:25:57,750 If I could see who he was underneath? 348 00:25:58,270 --> 00:26:01,450 Maybe he asked for you because he wanted to show you what a big shot he was. 349 00:26:01,970 --> 00:26:02,970 Maybe. 350 00:26:03,450 --> 00:26:05,430 I met someone who knew another Fremantle. 351 00:26:06,870 --> 00:26:10,610 Said he was scared and looking for help, and I didn't help. 352 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 I let him be killed. 353 00:26:15,530 --> 00:26:17,110 Do you have any idea who did it? 354 00:26:19,210 --> 00:26:20,210 Someone in the house. 355 00:26:25,970 --> 00:26:26,970 What is it? 356 00:26:27,030 --> 00:26:29,090 I just saw someone who wasn't in the house. 357 00:26:53,390 --> 00:26:54,390 You're leaving? 358 00:26:55,990 --> 00:26:56,990 Yes. 359 00:26:59,330 --> 00:27:00,330 Back to St. Fjord? 360 00:27:02,690 --> 00:27:03,690 What do you want? 361 00:27:07,610 --> 00:27:13,910 Yesterday, I asked for your help and you wouldn't give it. But now, now fate has 362 00:27:13,910 --> 00:27:16,050 intervened, I don't need your help anymore. 363 00:27:17,670 --> 00:27:21,730 I don't want to thank the murderer, but nonetheless... 364 00:27:23,150 --> 00:27:24,250 I'm grateful to him. 365 00:27:24,590 --> 00:27:25,590 Well, her. 366 00:27:30,910 --> 00:27:32,250 Where were you last night? 367 00:27:33,410 --> 00:27:34,490 Are you serious? 368 00:27:35,070 --> 00:27:36,070 Yes. 369 00:27:37,130 --> 00:27:38,170 Where were you? 370 00:27:39,530 --> 00:27:40,530 Where were you? 371 00:27:43,970 --> 00:27:50,050 When I heard about the death of Sumal, for a moment I thought that rather than 372 00:27:50,050 --> 00:27:52,070 lamely saying he couldn't help... 373 00:27:52,300 --> 00:27:58,560 Jules May Gray actually defended a woman in distress, but... I was wrong, 374 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 wasn't I? 375 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 Yes. 376 00:28:04,040 --> 00:28:05,540 So where were you last night? 377 00:28:09,300 --> 00:28:10,300 Janosch? 378 00:28:11,360 --> 00:28:12,660 Can you come here, please? 379 00:28:16,780 --> 00:28:18,460 This is Janosch Varga. 380 00:28:19,820 --> 00:28:20,820 Janosch? 381 00:28:21,520 --> 00:28:24,860 Where was I last night after I met the chief inspector? 382 00:28:26,000 --> 00:28:27,080 You were here. 383 00:28:28,160 --> 00:28:29,440 Where exactly? 384 00:28:32,380 --> 00:28:33,380 In bed. 385 00:28:50,540 --> 00:28:51,540 May Gray? 386 00:28:57,460 --> 00:29:00,700 Sorry, but you deserve that. 387 00:29:05,480 --> 00:29:06,940 Was that your father's? 388 00:29:11,180 --> 00:29:12,560 Do you ever smoke it? 389 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 It's generally frowned upon. 390 00:29:21,480 --> 00:29:25,400 Can I ask, do you remember Fumal as a boy in Sampiak? 391 00:29:25,940 --> 00:29:26,940 Not really. 392 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 I remember his father. 393 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 You dealt with him? 394 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 My husband did. 395 00:29:34,720 --> 00:29:36,120 When the refugees came. 396 00:29:37,300 --> 00:29:38,460 The Bosnian children? 397 00:29:39,720 --> 00:29:44,060 Winter of... 94, 95? 398 00:29:45,740 --> 00:29:47,620 We put up about a dozen. 399 00:29:49,360 --> 00:29:50,580 You know my husband. 400 00:29:52,010 --> 00:29:55,710 Always keen to lend a hand, even when his own home was falling about it is. 401 00:29:58,350 --> 00:30:03,590 So he made the deal with Fumar's father to feed them. 402 00:30:05,010 --> 00:30:08,990 Fumar's dad took the money and gave them scraps. 403 00:30:10,750 --> 00:30:11,750 Horse meat. 404 00:30:13,190 --> 00:30:14,870 Like father, like son. 405 00:30:16,870 --> 00:30:18,210 What happened to the children? 406 00:30:19,370 --> 00:30:20,370 I think... 407 00:30:20,659 --> 00:30:22,740 Most of them went home after the war. 408 00:30:24,740 --> 00:30:28,340 Some got jobs in Paris or Lyon. 409 00:30:29,420 --> 00:30:31,480 There wasn't much going on in San Fiac. 410 00:30:34,880 --> 00:30:35,900 But you're going back. 411 00:30:38,520 --> 00:30:41,040 Femal woke me up to that, at least. 412 00:30:42,360 --> 00:30:43,840 Woke me up to what's important. 413 00:30:45,380 --> 00:30:48,100 And I'm going to fight for San Fiac. 414 00:30:50,030 --> 00:30:51,450 I think it's worth fighting for. 415 00:30:52,650 --> 00:30:53,650 Don't you? 416 00:30:54,110 --> 00:30:55,110 Yes. 417 00:31:02,410 --> 00:31:03,430 Bye, Jules. 418 00:31:15,730 --> 00:31:16,730 I'm sorry. 419 00:31:17,410 --> 00:31:18,410 Are you? 420 00:31:41,220 --> 00:31:45,340 Boss, we tracked down Madame Fumar's brother and we got his statement he did 421 00:31:45,340 --> 00:31:48,700 kill Fumar. He was in a police cell all last night, drunk and disorderly. Fine. 422 00:31:49,220 --> 00:31:50,220 Knock him off the list. 423 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 What are you looking for? 424 00:31:54,500 --> 00:31:56,220 Search inventories for Fumar's house. 425 00:31:56,980 --> 00:31:59,960 Who did Victor Riku's run? I did. Hardly anything in it. 426 00:32:05,920 --> 00:32:07,140 What's this postcard? 427 00:32:08,880 --> 00:32:10,360 So you're looking at Victor now? 428 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 Mestari most. 429 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Mosta. 430 00:32:25,590 --> 00:32:27,210 Victor Hicou, born in Paris. 431 00:32:29,490 --> 00:32:33,270 Didn't strike you as odd that a man born in Paris has only one thing in his 432 00:32:33,270 --> 00:32:35,150 room, a picture of a Bosnian village. 433 00:32:37,790 --> 00:32:39,530 Sorry, boss. I'll look into it now. 434 00:32:41,910 --> 00:32:46,340 Inspector Carver tells me... That Firmal's staff are being held in their 435 00:32:46,340 --> 00:32:47,800 and not allowed access to lawyers. 436 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 They're not under arrest. 437 00:32:49,460 --> 00:32:52,000 Then why are you holding them? Because I'm hoping Firmal's safe, which no one 438 00:32:52,000 --> 00:32:54,240 can open, will tell us something once it is open. 439 00:32:54,800 --> 00:32:57,720 I also want to know if someone in that house really is who he says he is. 440 00:32:59,780 --> 00:33:00,780 Well, okay. 441 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Then hold them. 442 00:33:03,040 --> 00:33:06,220 Now, Leila, it's been four days. Are we at your worst -case scenario? 443 00:33:06,760 --> 00:33:08,100 Jean -Bio LePont, you've got anything? 444 00:33:08,860 --> 00:33:11,960 Leila's parents have been investigated for breaking the new law about how 445 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 influencers can make money. 446 00:33:13,440 --> 00:33:19,200 Article 2023 -451 says that influencers have to declare if they're being paid to 447 00:33:19,200 --> 00:33:20,300 promote goods or services. 448 00:33:20,620 --> 00:33:24,500 Like anything from Bitcoin to Botox, lots of latest videos break the rules. 449 00:33:24,840 --> 00:33:25,880 What are the penalties? 450 00:33:26,500 --> 00:33:27,379 They're serious. 451 00:33:27,380 --> 00:33:31,200 Fines up to 300 ,000 or two years in jail. Is that why she ran? 452 00:33:31,480 --> 00:33:34,020 Well, we picked she ran to try to stop her parents doing what they're doing. 453 00:33:34,320 --> 00:33:37,740 You said her disappearance made her more popular, so how do you know she isn't 454 00:33:37,740 --> 00:33:38,519 in on it? 455 00:33:38,520 --> 00:33:41,920 We just don't think she is. You just don't think she is? 456 00:33:43,340 --> 00:33:46,060 I'm sorry, we're ignoring the obvious here, that she's been kidnapped, and 457 00:33:46,060 --> 00:33:49,120 just going with the wildly speculative that her parents are the bad guys, which 458 00:33:49,120 --> 00:33:52,660 is stupid. I've met her parents, you haven't, so what's your theory? 459 00:33:53,240 --> 00:33:55,100 She's with him, I'm working with him. 460 00:33:55,780 --> 00:33:56,780 Do you agree? 461 00:33:57,400 --> 00:34:00,840 Marcus went to his parents' house at 2am just to read up on Article 451. 462 00:34:01,560 --> 00:34:03,400 Why would he do that if Leila hadn't told him about it? 463 00:34:04,000 --> 00:34:05,880 So how do we use it? 464 00:34:09,820 --> 00:34:11,580 Put out a press release from the police judiciary. 465 00:34:12,280 --> 00:34:15,179 Say we're no longer concerned for Layla's safety and we're closing the 466 00:34:15,179 --> 00:34:18,840 investigation. That's just the response. If she wishes to contact me directly, 467 00:34:18,940 --> 00:34:24,620 she should call... 20 -23 -45 468 00:34:24,620 --> 00:34:26,580 -14 -51. 469 00:34:27,699 --> 00:34:28,699 OK. 470 00:34:29,620 --> 00:34:31,440 I'll talk to the press office. 471 00:34:31,960 --> 00:34:33,920 Jean -Pierre Lapointe, come with me. 472 00:34:34,219 --> 00:34:35,219 OK. 473 00:34:35,380 --> 00:34:38,900 Good. Run our way. We'll have two miles safe open in ten minutes. 474 00:34:39,340 --> 00:34:40,340 Wait, wait, wait. 475 00:34:40,659 --> 00:34:42,699 I just called that number. It's not a real number. 476 00:34:43,020 --> 00:34:44,020 It's real to Leila. 477 00:34:46,880 --> 00:34:48,340 The number is the number of the new law. 478 00:34:48,980 --> 00:34:50,480 2023 -451. 479 00:34:52,300 --> 00:34:53,300 Right. 480 00:34:58,700 --> 00:35:00,920 Get Goldman. He should know what was in the safe. 481 00:35:08,850 --> 00:35:11,150 Lucas, you were first here this morning with the blinds open. 482 00:35:11,910 --> 00:35:12,910 Yeah. 483 00:35:19,190 --> 00:35:20,190 Is that it? 484 00:35:20,230 --> 00:35:22,170 Is that all that was in the safe last night? 485 00:35:23,650 --> 00:35:24,650 No. 486 00:35:25,790 --> 00:35:27,190 There were five million euros. 487 00:35:27,830 --> 00:35:28,830 What for? 488 00:35:29,490 --> 00:35:31,650 Payoffs. To Guyadin's board. 489 00:35:32,430 --> 00:35:33,630 So they dumped Guyadin. 490 00:35:35,230 --> 00:35:36,790 Lucas, get Victor. 491 00:35:37,090 --> 00:35:38,210 Bring him to Celine's room. 492 00:35:45,180 --> 00:35:46,180 Oh, come in. 493 00:35:52,700 --> 00:35:53,840 You can see his office. 494 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 And the safe. 495 00:35:57,400 --> 00:35:59,120 And his bedroom. Lucky me. 496 00:36:03,020 --> 00:36:04,820 One of your goons searched it already. 497 00:36:08,880 --> 00:36:10,140 You're looking for something. 498 00:36:12,320 --> 00:36:14,300 You were always one step ahead, weren't you? 499 00:36:16,500 --> 00:36:17,860 Did you see who shot him? 500 00:36:21,120 --> 00:36:22,560 Remember, you blush when you lie. 501 00:36:24,280 --> 00:36:26,280 Why don't you tell me who shot him? 502 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 You're the detective. 503 00:36:28,660 --> 00:36:29,660 Okay. 504 00:36:31,140 --> 00:36:33,040 Not Madame Fumal or Naomi. 505 00:36:34,000 --> 00:36:37,540 Perhaps Felix, angry at how Fumal humiliates you. 506 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Or Goldman. 507 00:36:39,100 --> 00:36:41,100 Worried his insider trading would be found out. 508 00:36:41,540 --> 00:36:42,540 Or you. 509 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 No. 510 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 You're like a jackal. 511 00:36:48,600 --> 00:36:50,640 Let others do the killing and wait for the scraps. 512 00:36:53,600 --> 00:36:54,680 Who have I left out? 513 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 Victor Riku. 514 00:37:00,680 --> 00:37:02,500 The bodyguard who didn't guard the body. 515 00:37:09,819 --> 00:37:10,819 Yes, Frost. 516 00:37:14,280 --> 00:37:15,760 Right. Thank you. 517 00:37:18,340 --> 00:37:19,340 Victor's gone. 518 00:37:19,360 --> 00:37:21,440 He went out the window over the roof, don't know how long ago. 519 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 I do. 520 00:37:22,900 --> 00:37:24,740 He went as soon as they started to drill the safe. 521 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 You tipped him off. 522 00:37:27,240 --> 00:37:28,118 Where's he gone? 523 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 I've no idea. 524 00:37:30,460 --> 00:37:32,380 And even if I did know, I'd never tell you. 525 00:37:33,420 --> 00:37:35,080 And I hope you never catch him. 526 00:37:43,630 --> 00:37:45,070 So this is telling Victor's room. 527 00:37:48,290 --> 00:37:49,169 Toron's called. 528 00:37:49,170 --> 00:37:52,230 He found out that till eight years ago, Victor Riku was called Victor Bajic. 529 00:37:52,390 --> 00:37:53,390 He's Bosnian. 530 00:37:53,730 --> 00:37:57,290 That's where he'll go. He won't risk a plane. He'll train or bus to Sarajevo. 531 00:37:57,350 --> 00:37:58,129 God bless. 532 00:37:58,130 --> 00:38:01,610 Yeah. Get his picture out. Get everyone there. Janvier Lapointe. Everyone. 533 00:38:05,779 --> 00:38:07,620 We've got officers going through station CCTV. 534 00:38:08,480 --> 00:38:12,020 Victor bought a ticket for the 1848 Strasbourg. The train hasn't got in yet, 535 00:38:12,020 --> 00:38:13,020 he should still be here waiting. 536 00:38:13,160 --> 00:38:14,580 Keep the CCTV search going. 537 00:38:14,840 --> 00:38:15,840 You think he'll still have the gun? 538 00:38:16,020 --> 00:38:17,940 Yeah, he's had all night to hide the money and the gun. 539 00:38:18,440 --> 00:38:20,940 A raid team has come up from the air. It'll be 30 minutes. 540 00:38:21,600 --> 00:38:22,439 Too long. 541 00:38:22,440 --> 00:38:23,440 So what do you want us to do? 542 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 Where's the point? 543 00:38:26,320 --> 00:38:29,040 Credible told him to get out of the office because of the Leila Press 544 00:38:33,040 --> 00:38:34,140 Paul, what do you want us to do? 545 00:38:39,700 --> 00:38:40,700 What? 546 00:38:42,840 --> 00:38:44,920 This is a security announcement. 547 00:38:45,300 --> 00:38:50,440 Due to a suspicious package, passengers are required to evacuate the station as 548 00:38:50,440 --> 00:38:52,300 quickly and calmly as possible. 549 00:38:53,220 --> 00:38:55,780 Excuse me. Have you seen this man? 550 00:38:57,000 --> 00:38:58,020 Excuse me now. 551 00:38:58,740 --> 00:39:02,600 Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. 552 00:39:20,650 --> 00:39:21,650 It's him. 553 00:39:22,190 --> 00:39:24,670 Hey, apparently that's an old waiting room he's going into. 554 00:39:26,610 --> 00:39:27,610 There. 555 00:39:28,750 --> 00:39:30,490 Uh, no. Boss, he's armed. 556 00:39:30,790 --> 00:39:32,550 No. Raid will be here by now. 557 00:39:32,790 --> 00:39:34,310 I'll send to make sure he doesn't shoot me. 558 00:39:37,290 --> 00:39:39,050 This is Lucas. Come in. Leaving. 559 00:39:39,270 --> 00:39:43,370 Target is in the old waiting room east side of the station on platform 14. 560 00:39:43,750 --> 00:39:45,990 One of our team is going in to cover us. 561 00:39:58,280 --> 00:39:59,900 You ever been on a sleeper train before? 562 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 No. 563 00:40:02,860 --> 00:40:03,860 But I'd like to. 564 00:40:05,920 --> 00:40:06,960 Where would we go? 565 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Anywhere. 566 00:40:13,440 --> 00:40:15,480 Boss, raid team's in place. 567 00:40:49,470 --> 00:40:53,510 I'd say come and help yourself, but you've got your hands full. 568 00:40:56,270 --> 00:40:57,990 Sorry I didn't recognize you sooner. 569 00:40:58,630 --> 00:41:00,410 Could have saved everyone a lot of grief. 570 00:41:02,910 --> 00:41:03,910 Victor. 571 00:41:04,670 --> 00:41:05,670 Victor Bagic. 572 00:41:08,110 --> 00:41:09,270 Moschini kid from Bosnia. 573 00:41:10,770 --> 00:41:12,730 The only one who looked out for Ferdie Fumar. 574 00:41:15,290 --> 00:41:16,990 And Ferdie hated you for it. 575 00:41:19,490 --> 00:41:22,770 Hated you and was scared to be without you. That's why he kept you with him. 576 00:41:23,810 --> 00:41:25,290 Did he make you change your name? 577 00:41:26,030 --> 00:41:27,730 He said it was a big deal now. 578 00:41:28,730 --> 00:41:35,690 That if I wanted to stay as his bodyguard, I had better become a real 579 00:41:36,290 --> 00:41:39,170 You knew who I was from the start. Why didn't you say anything? 580 00:41:40,130 --> 00:41:41,170 I learned early. 581 00:41:42,090 --> 00:41:43,610 Better not to talk. 582 00:41:46,190 --> 00:41:47,190 I'm sorry. 583 00:41:51,080 --> 00:41:52,080 You didn't do anything. 584 00:41:53,000 --> 00:41:54,720 I mean back in San Fiagra. 585 00:41:56,360 --> 00:41:57,380 I wasn't kind. 586 00:41:59,840 --> 00:42:02,080 When you're young, it's easier to run with the pack. 587 00:42:05,280 --> 00:42:09,880 You think you can talk me down by pretending you're sorry? 588 00:42:11,760 --> 00:42:14,400 But that happened 30 years ago. 589 00:42:15,160 --> 00:42:16,660 I'm not trying to talk you down. 590 00:42:17,860 --> 00:42:19,140 I'm just saying I'm sorry. 591 00:42:22,129 --> 00:42:24,090 I'm going to finish my drink and leave the rest to you. 592 00:42:26,270 --> 00:42:29,590 There are armed police out there, snipers. 593 00:42:33,030 --> 00:42:35,690 If you want to go down in a blaze of glory, then have at it. 594 00:42:40,130 --> 00:42:45,750 I hope you don't. 595 00:42:48,090 --> 00:42:50,350 He treated you like a dog for 30 years. 596 00:42:53,000 --> 00:42:53,780 That's a different 597 00:42:53,780 --> 00:43:12,180 Why 598 00:43:12,180 --> 00:43:17,440 I 599 00:43:17,440 --> 00:43:21,300 mean why last night 600 00:43:35,210 --> 00:43:41,770 After Gayadin left, I went in to see if Monsieur Fumal needed anything. 601 00:43:42,970 --> 00:43:44,230 The safe was open. 602 00:43:46,070 --> 00:43:47,810 I could see all the money in it. 603 00:43:49,130 --> 00:43:52,350 He said, sneaking up on me again. 604 00:43:53,330 --> 00:43:55,310 Come to rob me, have you? 605 00:43:56,190 --> 00:43:57,190 Nah, 606 00:43:58,790 --> 00:43:59,790 he's just a little sneak. 607 00:44:00,970 --> 00:44:02,670 You don't have the guts. You never did. 608 00:44:05,110 --> 00:44:06,510 So I showed him. 609 00:44:09,410 --> 00:44:10,410 I did. 610 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 It's better to talk. 611 00:44:46,100 --> 00:44:50,700 What did you say to him? 612 00:44:57,120 --> 00:44:59,960 The point was, I've got a call. 613 00:45:01,000 --> 00:45:02,340 She says she'll only talk to you. 614 00:45:03,950 --> 00:45:04,950 I think it's her. 615 00:45:06,470 --> 00:45:07,470 Put her on. 616 00:45:09,510 --> 00:45:10,510 Hello? 617 00:45:11,630 --> 00:45:12,630 It's Maygray. 618 00:45:12,890 --> 00:45:13,910 I got your message. 619 00:45:14,490 --> 00:45:16,710 I am safe. You don't need to worry about me. 620 00:45:19,550 --> 00:45:20,550 I'm glad. 621 00:45:22,130 --> 00:45:23,810 I still need to see you face to face. 622 00:45:24,890 --> 00:45:25,890 Just you and me. 623 00:45:43,500 --> 00:45:45,340 I hear you salvaged your reputation. 624 00:45:48,160 --> 00:45:49,160 Just about. 625 00:45:50,940 --> 00:45:52,000 Did you find his will? 626 00:45:53,380 --> 00:45:54,380 Only one page. 627 00:45:55,580 --> 00:45:56,580 Altered a month ago. 628 00:45:59,900 --> 00:46:02,260 Wait, um, what am I to do with this? 629 00:46:03,340 --> 00:46:04,340 What is it? 630 00:46:04,360 --> 00:46:05,400 Fumel's dirty dossier. 631 00:46:06,040 --> 00:46:08,360 Everyone's on it, including Minister Moreau. 632 00:46:13,000 --> 00:46:15,760 Hey, that's... destroying evidence. 633 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Thank you, Max. 634 00:46:35,500 --> 00:46:36,500 Well done. 635 00:46:38,040 --> 00:46:39,040 Not really. 636 00:46:39,820 --> 00:46:41,340 Well, you worked it out in the end. 637 00:46:44,840 --> 00:46:48,400 For Marl's abuse of Victor will be taken into account at sentencing. 638 00:46:48,740 --> 00:46:49,820 I'll make sure of it. 639 00:46:50,460 --> 00:46:51,460 Thank you. 640 00:46:54,180 --> 00:46:55,420 Is this for Marl's will? 641 00:46:57,240 --> 00:47:00,560 He left everything he owned to Martine Gillou, his mistress. 642 00:47:01,220 --> 00:47:06,740 Everything? Everything except a monthly allowance for his wife and money for her 643 00:47:06,740 --> 00:47:08,180 to take care of her father and brother. 644 00:47:09,180 --> 00:47:10,760 You know who else got a monthly allowance? 645 00:47:11,760 --> 00:47:12,960 The man who killed him. 646 00:47:15,839 --> 00:47:17,640 Victor. So I didn't work out for him, Al. 647 00:47:19,380 --> 00:47:20,380 Not really. 648 00:47:25,620 --> 00:47:26,620 And Leila? 649 00:47:28,280 --> 00:47:29,280 She called me. 650 00:47:30,380 --> 00:47:31,380 I'm going to see her. 651 00:47:32,100 --> 00:47:33,100 Good. 652 00:47:44,690 --> 00:47:45,690 Hi. Hi. 653 00:47:46,450 --> 00:47:47,450 I'm Louise. 654 00:47:47,530 --> 00:47:48,530 This is May Gray. 655 00:47:49,990 --> 00:47:50,990 Please. 656 00:47:51,210 --> 00:47:52,210 Marcus is making tea. 657 00:47:56,050 --> 00:47:57,530 Take your coat off, May Gray. 658 00:47:58,370 --> 00:47:59,530 Is that what you call him? 659 00:48:00,050 --> 00:48:01,050 What else? 660 00:48:05,310 --> 00:48:06,690 You've caused us a lot of trouble. 661 00:48:09,010 --> 00:48:10,010 I know. 662 00:48:11,750 --> 00:48:12,750 Sorry. 663 00:48:13,620 --> 00:48:15,340 So, I need to know you're okay. 664 00:48:16,480 --> 00:48:17,480 Really okay. 665 00:48:17,920 --> 00:48:19,120 So I can close the case. 666 00:48:22,580 --> 00:48:26,140 You usually bring your wife with you when you close a case. 667 00:48:26,860 --> 00:48:29,760 I work a lot with divided families. 668 00:48:30,580 --> 00:48:32,780 Trapped with teenagers, young adults. 669 00:48:35,360 --> 00:48:36,880 So you're here to assess me. 670 00:48:38,510 --> 00:48:41,530 If you were my daughter, I would want to know that the decisions you've made 671 00:48:41,530 --> 00:48:43,550 were made freely with knowledge of the consequences. 672 00:48:47,410 --> 00:48:49,970 I hope no one takes milk, because we don't have any. 673 00:49:01,950 --> 00:49:04,730 I decided to do this. 674 00:49:07,009 --> 00:49:08,150 Mark has supported me. 675 00:49:10,470 --> 00:49:11,470 We're happy together. 676 00:49:13,510 --> 00:49:15,130 Will we be together in five years? 677 00:49:15,470 --> 00:49:16,470 Who knows? 678 00:49:18,690 --> 00:49:21,030 And will we be living in this camper van in winter? 679 00:49:21,330 --> 00:49:22,330 No. 680 00:49:24,990 --> 00:49:26,350 We'll go back to real life. 681 00:49:29,170 --> 00:49:30,410 But in our own time. 682 00:49:32,890 --> 00:49:33,890 In our own way. 683 00:49:37,960 --> 00:49:39,640 Do you have a message for your parents? 684 00:49:46,580 --> 00:49:47,580 They used me. 685 00:49:48,620 --> 00:49:53,860 But even when I begged them to stop, even when I disappeared, they went on 686 00:49:53,860 --> 00:49:54,860 me. 687 00:49:55,280 --> 00:49:57,120 So right now I don't want to talk to them. 688 00:50:02,420 --> 00:50:03,580 I don't want them to worry. 689 00:50:06,190 --> 00:50:10,490 So if you talk to them, tell them that I love them, 690 00:50:10,590 --> 00:50:14,030 and I'm happy. 691 00:50:17,450 --> 00:50:21,390 But also tell them that I have the right to be forgotten. 692 00:50:24,870 --> 00:50:26,210 And I'm exercising it. 693 00:50:31,790 --> 00:50:32,790 Is that enough? 694 00:50:36,520 --> 00:50:39,260 And if you were my daughter, I would be so proud of you. 695 00:50:41,400 --> 00:50:46,040 Do you have any children? 696 00:50:48,180 --> 00:50:49,180 Not yet. 697 00:50:49,820 --> 00:50:51,180 But we're going to. 698 00:51:08,300 --> 00:51:11,320 Tea's okay, but do you have anything stronger? 699 00:51:14,800 --> 00:51:16,000 For God's sake. 700 00:51:16,900 --> 00:51:17,900 Why? 701 00:51:19,400 --> 00:51:20,580 Drink it, it's lovely. 47283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.