All language subtitles for 1 1 Maigret.2025.S01E03.Maigrets.Failure.Part.One.720p.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:05,990 viewers like you make this program possible support your local PBS station 2 00:00:52,880 --> 00:00:55,060 Better hurry. Mass is in 15 minutes. 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Not out here. 4 00:02:03,310 --> 00:02:04,430 I need something to eat. 5 00:02:04,770 --> 00:02:06,390 Now? Yes. 6 00:02:07,750 --> 00:02:09,110 Then I'll wait, Felix. 7 00:02:09,669 --> 00:02:10,628 You too. 8 00:02:10,630 --> 00:02:11,630 Emails to write. 9 00:02:11,970 --> 00:02:12,970 Yes, sir. 10 00:02:32,940 --> 00:02:33,940 Hurry up. 11 00:02:49,460 --> 00:02:50,520 Clean up and go. 12 00:02:55,020 --> 00:02:58,380 Selene. To that loser Roger Guyardin. 13 00:02:59,840 --> 00:03:01,700 The midnight deadline has passed. 14 00:03:03,280 --> 00:03:08,020 My offer will now go down by 5 million euros every 24 hours. 15 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 So? 16 00:04:39,620 --> 00:04:41,380 Dr. Klein confirmed tomorrow morning. 17 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 You'll be there? 18 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 See the heartbeat? 19 00:04:47,280 --> 00:04:48,620 I will not miss it for a while. 20 00:05:02,120 --> 00:05:03,099 Yes, Lucas. 21 00:05:03,100 --> 00:05:04,420 Are you near a TV, boss? 22 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 Do I have to be? 23 00:05:05,820 --> 00:05:08,200 Yes. A report to ambush Leila's parents. 24 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 They're talking. 25 00:05:20,240 --> 00:05:21,700 How worried are you for Leila? 26 00:05:22,320 --> 00:05:25,460 Worried? Well, she's been missing for more than three days. 27 00:05:25,840 --> 00:05:26,840 Did the police have any leads? 28 00:05:27,360 --> 00:05:29,300 No. I mean... 29 00:05:30,030 --> 00:05:32,290 They're working hard, but it's just another job for them. 30 00:05:33,050 --> 00:05:36,330 For us, our whole world's been ripped apart. Our baby is gone. 31 00:05:37,270 --> 00:05:38,970 What more would you like to see being done? 32 00:05:39,210 --> 00:05:41,030 The police are doing the best they can. 33 00:05:42,170 --> 00:05:43,970 Layla's brought joy to so many people. 34 00:05:44,510 --> 00:05:50,270 If anyone knows anything or has seen anything, please just tell us or tell 35 00:05:50,270 --> 00:05:52,550 police. Christ, we're going to be swamped. 36 00:05:52,800 --> 00:05:56,660 please call Chief Inspector Maygrate at the police judiciary or leave a message 37 00:05:56,660 --> 00:06:00,900 on our Where Is Leila Facebook page that we've set up and we'll pass on the 38 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 message to the police. 39 00:06:02,440 --> 00:06:03,480 We need your help. 40 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 Thank you. 41 00:06:06,560 --> 00:06:07,559 I'll come in. 42 00:06:07,560 --> 00:06:08,800 Jean -Pierre is already outside. 43 00:06:11,020 --> 00:06:12,360 You still don't know what happened? 44 00:06:12,940 --> 00:06:13,940 No. 45 00:06:14,700 --> 00:06:15,760 Are you worried? 46 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 Yes. 47 00:06:30,990 --> 00:06:33,750 of influencer Leila Leone three days ago. 48 00:06:33,990 --> 00:06:35,910 The police have no leads. 49 00:06:36,150 --> 00:06:40,310 So the mystery deepens, as do the fears of her parents and her thousands of 50 00:06:40,310 --> 00:06:41,310 fans. 51 00:06:49,810 --> 00:06:51,430 Chief Inspector Magritte. 52 00:06:53,450 --> 00:06:55,690 My boss wants to talk to you. 53 00:06:57,490 --> 00:06:58,590 Don't you know where I live? 54 00:06:59,820 --> 00:07:02,860 If Monsieur Fumar wants someone, he finds them. 55 00:07:04,340 --> 00:07:06,700 Tell him to find his local police station and talk to them. 56 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 What was that about? 57 00:07:30,330 --> 00:07:31,330 Leila fans. 58 00:07:32,210 --> 00:07:33,710 Can I run a couple of them over? 59 00:07:34,290 --> 00:07:35,290 Not today. 60 00:07:36,310 --> 00:07:36,750 What 61 00:07:36,750 --> 00:07:46,190 idiot 62 00:07:46,190 --> 00:07:47,190 let them in here? 63 00:07:47,610 --> 00:07:49,150 Don't just type, go there. 64 00:07:49,430 --> 00:07:50,490 Yeah, just by the border. 65 00:07:51,210 --> 00:07:52,410 I have your number, thank you. 66 00:07:53,850 --> 00:07:56,430 Someone saw Leila near the Spanish border last night. 67 00:07:56,670 --> 00:07:57,790 20th tip this morning. 68 00:07:58,270 --> 00:08:00,410 Let it go to voicemail. Apont, Carver, over here. 69 00:08:00,870 --> 00:08:01,990 Taros, you too. 70 00:08:02,570 --> 00:08:04,190 We've got all we need. Come here. 71 00:08:04,790 --> 00:08:07,230 He's going to see you out. Let's go through what we know so far. 72 00:08:08,170 --> 00:08:09,410 Relationships outside the family. 73 00:08:09,830 --> 00:08:12,550 No boyfriend, no girlfriend, no close friends. 74 00:08:12,770 --> 00:08:15,370 In her latest video, she was advocating celibacy. 75 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 Oh, welcome to the club. 76 00:08:16,710 --> 00:08:17,689 That's a surprise. 77 00:08:17,690 --> 00:08:19,050 What about relationships at work? 78 00:08:19,670 --> 00:08:21,290 Same picture. She doesn't have any. 79 00:08:21,630 --> 00:08:22,870 Workers with her and her friends. 80 00:08:23,190 --> 00:08:24,610 Mum and Dad handle business side. 81 00:08:24,870 --> 00:08:26,670 So, unfortunately, Mum and Dad are right. 82 00:08:27,210 --> 00:08:30,710 She's been missing three days. We don't have a single lead. No, we have dozens 83 00:08:30,710 --> 00:08:33,549 of leads. By the end of the day, we're going to have hundreds of leads. We 84 00:08:33,549 --> 00:08:35,110 have the manpower to follow them all up. 85 00:08:35,330 --> 00:08:36,549 She could be kidnapped. 86 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 She could be murdered. 87 00:08:37,870 --> 00:08:38,950 Or she could be faking it. 88 00:08:40,250 --> 00:08:44,410 Layla was a mid -range influencer with about 600 ,000 followers, but she was 89 00:08:44,410 --> 00:08:45,750 losing followers and sponsors. 90 00:08:46,450 --> 00:08:50,810 Now, however, the Where Is Layla Facebook page her parents set up has had 91 00:08:50,810 --> 00:08:51,810 million hits. 92 00:08:52,330 --> 00:08:54,590 So this is just a publicity stunt? 93 00:08:59,050 --> 00:09:01,270 No, as far as we're concerned, she's still a missing kid. 94 00:09:01,950 --> 00:09:03,710 And we'll put everything we have into finding her. 95 00:09:07,290 --> 00:09:09,770 Madam Prosecutor, we've got no news as yet. 96 00:09:10,130 --> 00:09:12,890 And the fact that Leila's parents have decided to go public... I'm sorry, I'm 97 00:09:12,890 --> 00:09:13,890 not here about Leila. 98 00:09:14,110 --> 00:09:15,830 Can you come with me, Chief Inspector? 99 00:09:19,230 --> 00:09:22,310 Put all calls through to voicemail. Go through them at the end of the day. Get 100 00:09:22,310 --> 00:09:25,530 back out there. Go to all the places where Leila was last seen. Ask 101 00:09:25,530 --> 00:09:26,770 We've done that. Then we do it again. 102 00:09:27,360 --> 00:09:29,520 What did she say? What was her appearance? What was her mood? 103 00:09:30,180 --> 00:09:31,139 The point? 104 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 Look at the parents. 105 00:09:32,300 --> 00:09:33,300 What do you mean? 106 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 What do you mean, what do I mean? 107 00:09:34,880 --> 00:09:37,500 You're the one who suggested it might be a put -up job. Look at them. 108 00:09:50,160 --> 00:09:52,320 Minister. Chief Inspector Maygrave. 109 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 Chief Inspector. 110 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 Give me two minutes. 111 00:09:55,450 --> 00:09:57,710 I apologise for pulling you away from your work. 112 00:09:58,170 --> 00:10:01,170 Mathilde says you have your hands full with this influencer girl. 113 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 We do. 114 00:10:03,650 --> 00:10:05,170 Monsieur Fomal called me. 115 00:10:05,830 --> 00:10:07,570 He said he tried to talk to you this morning. 116 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 His driver did. 117 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Who is he? 118 00:10:10,310 --> 00:10:12,570 The owner of Fomal .co, the retail billionaire. 119 00:10:13,330 --> 00:10:14,370 Surely you've heard of him. 120 00:10:15,410 --> 00:10:16,550 I'm not a big shopper. 121 00:10:17,690 --> 00:10:20,650 Fomal has been receiving death threats. I would like you to investigate them. 122 00:10:21,050 --> 00:10:23,590 My unit doesn't investigate threats, Madam Minister. 123 00:10:24,430 --> 00:10:26,370 If he gets killed, then we'll investigate. 124 00:10:26,710 --> 00:10:29,910 May I agree? This is not how you... Mathilde, it's all right. 125 00:10:34,210 --> 00:10:37,270 Pharrell has many friends in the media. 126 00:10:38,110 --> 00:10:43,670 If these threats turn out to be real or, God forbid, are acted on, a vast amount 127 00:10:43,670 --> 00:10:47,290 of government and police time will have to be spent investigating them. 128 00:10:48,250 --> 00:10:49,990 I'm asking you to nip that in the bud. 129 00:10:50,430 --> 00:10:51,670 Find out what's going on. 130 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 For Marley's a bully. 131 00:10:56,020 --> 00:10:57,760 But he'll tell me you can't be bullied. 132 00:11:01,540 --> 00:11:03,480 I'm asking you as a personal favor. 133 00:11:04,360 --> 00:11:05,720 Go and see him. 134 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 I don't need to. 135 00:11:11,980 --> 00:11:13,440 He's just showed up at my office. 136 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Minister. 137 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 I'll deal with it. 138 00:11:48,400 --> 00:11:50,680 Even scruffier than you used to be. 139 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Fumar. 140 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 Ferdinand Fumar. 141 00:11:57,260 --> 00:12:01,100 Correct. Or as you used to call me, Fatty Fumar. 142 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 Oink, oink. 143 00:12:03,880 --> 00:12:06,320 The butcher's son from Saint -Fiacre. 144 00:12:06,600 --> 00:12:09,240 And you, the estate manager's son, well... 145 00:12:09,450 --> 00:12:10,450 Look at me now. 146 00:12:11,170 --> 00:12:12,170 Look at you. 147 00:12:14,330 --> 00:12:18,290 And, uh, the girl you can't find. 148 00:12:19,890 --> 00:12:22,170 Did the minister give you an earful? 149 00:12:23,410 --> 00:12:24,990 No, she told me to speak to you. 150 00:12:26,030 --> 00:12:27,450 Did she tell you who I was? 151 00:12:28,270 --> 00:12:30,250 Some sort of businessman. 152 00:12:30,690 --> 00:12:31,690 Some sort. 153 00:12:32,190 --> 00:12:36,250 I have revolutionized food retail in France. I've built an empire. Getting 154 00:12:36,250 --> 00:12:37,250 threats? 155 00:12:37,550 --> 00:12:38,550 Yes. 156 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Messages. 157 00:12:40,340 --> 00:12:41,540 I'm going to cut you up. 158 00:12:41,880 --> 00:12:42,880 You're going to die. 159 00:12:44,340 --> 00:12:45,520 You don't know who's sending them? 160 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 No. 161 00:12:47,600 --> 00:12:50,120 Does anyone bear you a grudge right now? Roger Guyadin. 162 00:12:50,820 --> 00:12:52,680 I'm buying his business and he hates me. 163 00:12:53,280 --> 00:12:54,400 What, enough to want to kill you? 164 00:12:54,780 --> 00:12:56,340 Well, he's weak. He could be desperate. 165 00:12:57,240 --> 00:12:58,360 I need to see the messages. 166 00:12:59,020 --> 00:13:00,520 Take a look around your home and offices. 167 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Interview your staff. 168 00:13:02,680 --> 00:13:05,840 I have dozens of offices and thousands of staff. 169 00:13:06,570 --> 00:13:11,010 But my headquarters is at my home, at 219 Rue de Corcel. 170 00:13:12,170 --> 00:13:13,770 I'll tell my secretary you come in. 171 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 Do you have family? 172 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 A wife. 173 00:13:18,870 --> 00:13:20,450 Children? No children. 174 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 Same as you. 175 00:13:27,770 --> 00:13:29,570 Do you have lovers? A mistress? 176 00:13:30,770 --> 00:13:31,850 None of your business. 177 00:13:32,150 --> 00:13:34,570 But you came to me, it is my business. She isn't. 178 00:13:37,930 --> 00:13:39,570 Talk to my secretary, Celine. 179 00:13:40,630 --> 00:13:41,630 You'll like her. 180 00:13:42,650 --> 00:13:43,650 Most men do. 181 00:13:46,290 --> 00:13:48,530 See you later, Jules. 182 00:13:50,830 --> 00:13:52,270 What are you, the geisha? 183 00:13:52,770 --> 00:13:53,770 Rude. 184 00:13:59,830 --> 00:14:03,990 Boss, you can't get involved with this jerk. We're already swamped. No choice. 185 00:14:04,710 --> 00:14:06,890 Tell Guy that we want to speak to him. Don't say why. 186 00:14:08,810 --> 00:14:09,810 Where are you going? 187 00:14:10,090 --> 00:14:11,090 A bar. 188 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 Then root a course out. 189 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Thanks. 190 00:14:30,110 --> 00:14:31,110 Fumar. 191 00:14:32,270 --> 00:14:33,270 Ferdinand Fumar. 192 00:14:33,630 --> 00:14:36,250 Or as you used to call me, Fatty Fumar. 193 00:14:42,550 --> 00:14:44,330 Come on, guys, let's eat them. 194 00:14:44,630 --> 00:14:45,970 He'll come down when he's hungry. 195 00:14:53,810 --> 00:14:54,250 But... 196 00:14:54,250 --> 00:15:06,170 Look, 197 00:15:06,390 --> 00:15:09,210 sorry to interrupt your busy day, but we might have something on Layla. 198 00:15:09,760 --> 00:15:13,340 Her spinning class was cancelled three days ago because the instructor, Marcus 199 00:15:13,340 --> 00:15:14,620 Azaiz, stopped turning up. 200 00:15:15,420 --> 00:15:16,339 That's Marcus. 201 00:15:16,340 --> 00:15:19,260 A couple of people in the class said that he used to pay a lot of attention 202 00:15:19,260 --> 00:15:21,740 Leila, flirting, touching, borderline inappropriate. 203 00:15:22,300 --> 00:15:27,000 They also say that his cell phone number went dead three days ago, the same day 204 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Leila disappeared. 205 00:15:35,620 --> 00:15:36,620 Le Point. 206 00:15:37,060 --> 00:15:38,100 Found where Marcus lives. 207 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 What on earth are you doing? 208 00:15:46,960 --> 00:15:48,080 Concierge wouldn't give me the key. 209 00:15:48,300 --> 00:15:49,440 Didn't believe I was a cop. 210 00:15:49,920 --> 00:15:52,740 Even said my ID was fake, so... Initiative. 211 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 I like him. 212 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Clever little Le Pont. 213 00:16:03,820 --> 00:16:04,820 He's a musician. 214 00:16:05,160 --> 00:16:06,240 Paris Conservatoire. 215 00:16:10,200 --> 00:16:11,640 Toothbrush and shaving stuff have gone. 216 00:16:13,060 --> 00:16:14,340 Bed hasn't been slept in. 217 00:16:14,900 --> 00:16:16,260 Anything that might belong to Layla. 218 00:16:17,420 --> 00:16:18,640 What, like a fetish? 219 00:16:19,280 --> 00:16:21,180 No, like she was here. 220 00:16:21,920 --> 00:16:25,080 Actually, I could be right about the fetish. 221 00:16:26,960 --> 00:16:32,880 Marcus's screen saver was Layla, and his password was her date of birth. 222 00:16:35,700 --> 00:16:38,660 And this is his photo album. 223 00:16:49,640 --> 00:16:50,640 He was stalking her. 224 00:16:53,240 --> 00:16:54,900 Posted yesterday and arrived today. 225 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 Alpen. 226 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 So you were there today? 227 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 Well, someone was. 228 00:17:00,760 --> 00:17:03,060 We should get out, put a watch on the place. 229 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Boss, should we do that? 230 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 Yes. 231 00:17:11,839 --> 00:17:12,839 Good idea. 232 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Where are you going? 233 00:17:15,260 --> 00:17:16,940 To find out who wants to kill a billionaire. 234 00:17:36,810 --> 00:17:38,690 I know who you are. This way. 235 00:17:57,630 --> 00:18:01,890 I'm Celine Borge, personal secretary to Monsieur Fumar. 236 00:18:02,680 --> 00:18:03,619 Death threat. 237 00:18:03,620 --> 00:18:08,040 You're going to die. I'm going to cut you up. Oh, I left out bastard. 238 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 That's on. 239 00:18:11,720 --> 00:18:14,020 We checked with our service provider. 240 00:18:14,260 --> 00:18:17,000 The messages came from prepaid burner phones. 241 00:18:17,200 --> 00:18:18,920 You can't identify the sender. 242 00:18:19,540 --> 00:18:21,200 Nonetheless, I would like the numbers. 243 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 We have them. 244 00:18:27,080 --> 00:18:28,420 How many staff live here? 245 00:18:29,620 --> 00:18:32,040 Myself. Victor, who's Flamel's driver. 246 00:18:32,760 --> 00:18:34,720 Joseph Goldman, his business manager. 247 00:18:35,400 --> 00:18:37,740 Naomi, Madame Flamel's maid. 248 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 Felix, the chef. 249 00:18:40,420 --> 00:18:42,880 Do you always wear that coat in this heat? 250 00:18:43,320 --> 00:18:44,940 How many years have you worked for Flamel? 251 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Five years. 252 00:18:47,080 --> 00:18:48,100 Is he a good boss? 253 00:18:49,040 --> 00:18:50,300 He's an appalling boss. 254 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 How is he appalling? 255 00:18:52,300 --> 00:18:55,000 The usual ways, plus a few of his own. 256 00:18:57,180 --> 00:18:58,260 Has he abused you? 257 00:19:00,040 --> 00:19:03,120 He once made me strip in front of him. 258 00:19:04,420 --> 00:19:05,420 Why? 259 00:19:06,420 --> 00:19:10,940 He accused me of stealing money from his safe in his office. I denied it. He 260 00:19:10,940 --> 00:19:12,360 made me strip to prove it. 261 00:19:13,300 --> 00:19:15,500 You could have refused, could have quit. 262 00:19:16,140 --> 00:19:19,400 Well, it was my nice job, my nice apartment, my... 263 00:19:19,400 --> 00:19:26,560 You 264 00:19:26,560 --> 00:19:27,560 don't like Fumar? 265 00:19:28,040 --> 00:19:29,360 Nobody likes him. 266 00:19:29,930 --> 00:19:31,530 Except perhaps his mistress. 267 00:19:31,990 --> 00:19:32,969 Who's his mistress? 268 00:19:32,970 --> 00:19:34,750 I was told not to say. 269 00:19:36,110 --> 00:19:37,190 So I won't. 270 00:19:39,230 --> 00:19:43,650 Otherwise you'll lose your nice job, your nice apartment, and your boyfriend 271 00:19:43,650 --> 00:19:44,650 Felix the chef. 272 00:19:46,190 --> 00:19:47,190 You're good. 273 00:19:49,250 --> 00:19:52,950 I, um, blush when I'm caught out. 274 00:19:53,770 --> 00:19:54,910 Also when I lie. 275 00:19:55,790 --> 00:19:57,150 Which is kind of annoying. 276 00:20:00,810 --> 00:20:02,290 Does Fumal know about you and Felix? 277 00:20:03,750 --> 00:20:06,290 Probably. He collects secrets. 278 00:20:07,690 --> 00:20:09,150 Who do you think is threatening him? 279 00:20:10,650 --> 00:20:12,990 Anyone he's ever done business with. 280 00:20:13,510 --> 00:20:18,070 For Monsieur Fumal, a deal is only a success when the other side is left 281 00:20:18,070 --> 00:20:19,070 in the gutter. 282 00:20:20,410 --> 00:20:21,870 Does that include Roger Guider? 283 00:20:22,730 --> 00:20:23,730 I don't know. 284 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 You're the detective. 285 00:20:27,250 --> 00:20:28,710 Look, is there anything else? 286 00:20:29,520 --> 00:20:32,860 I mean, this is fun, but I do have work to do. 287 00:20:33,520 --> 00:20:35,340 I would like to talk to Madame Fumar. 288 00:20:36,020 --> 00:20:37,920 Well, it's a bit early. 289 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 Follow me. 290 00:20:54,500 --> 00:20:59,620 Naomi, uh, this... Yes, Chief Inspector Magray. Would you like to speak with 291 00:20:59,620 --> 00:21:00,620 Madame Femal? 292 00:21:01,500 --> 00:21:03,220 She has only just had breakfast. 293 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Is she dressed? 294 00:21:10,700 --> 00:21:11,700 Breakfast of champions. 295 00:21:18,720 --> 00:21:25,080 What is it now, Naomi? 296 00:21:28,110 --> 00:21:29,110 My name's May Gray. 297 00:21:31,450 --> 00:21:33,790 Chief Inspector for Guard Criminal. 298 00:21:34,590 --> 00:21:36,270 Has someone killed him? 299 00:21:37,010 --> 00:21:38,010 No. 300 00:21:38,370 --> 00:21:40,730 Someone has sent messages threatening to kill him. 301 00:22:07,880 --> 00:22:09,560 You don't share a bedroom with your husband? 302 00:22:13,060 --> 00:22:14,600 I don't share anything with my husband. 303 00:22:17,160 --> 00:22:18,180 Why did you marry him? 304 00:22:20,480 --> 00:22:21,680 Because I was enough with him. 305 00:22:43,950 --> 00:22:44,970 You don't want to hear this. 306 00:22:47,610 --> 00:22:48,610 I do. 307 00:22:49,830 --> 00:22:51,050 If you're willing to tell me. 308 00:22:58,130 --> 00:23:02,150 My father owned a chain of butcher shops in Brittany that for my whole did. 309 00:23:04,190 --> 00:23:09,390 He was courting me at the same time. 310 00:23:10,390 --> 00:23:11,690 Yeah, he was rich. 311 00:23:13,450 --> 00:23:14,450 And charming. 312 00:23:15,030 --> 00:23:16,990 I was young and pretty. 313 00:23:20,850 --> 00:23:22,190 I thought he loved me. 314 00:23:24,910 --> 00:23:26,990 But he was buying me. 315 00:23:28,250 --> 00:23:29,530 Like I was in a shop. 316 00:23:39,350 --> 00:23:41,370 My father encouraged the match. 317 00:23:44,110 --> 00:23:45,650 He said it would keep us together. 318 00:23:46,530 --> 00:23:52,750 But in less than a year from now, I had sold the shop, fired the staff, and put 319 00:23:52,750 --> 00:23:53,750 the whole business online. 320 00:23:56,470 --> 00:23:58,190 My father came here to protest. 321 00:24:00,750 --> 00:24:02,690 I heard them arguing in the office. 322 00:24:04,290 --> 00:24:11,170 So I said that my father was a weakling, that he had taken his business and 323 00:24:11,170 --> 00:24:12,170 his daughter. 324 00:24:13,030 --> 00:24:15,750 knocked down Price and he had never even put up a fight. 325 00:24:19,670 --> 00:24:21,970 Then he got his thug, Victor, to throw him out. 326 00:24:26,590 --> 00:24:29,110 Two weeks later, my father had a heart attack. 327 00:24:34,530 --> 00:24:35,530 I'm sorry. 328 00:24:37,730 --> 00:24:38,730 Why did you stay? 329 00:24:39,470 --> 00:24:42,270 He threatened to cut me off without a penny and, uh... 330 00:24:43,310 --> 00:24:45,430 Stop paying for the care that my father now needs. 331 00:24:47,450 --> 00:24:49,530 You know, I'm like everybody else in this house. 332 00:24:50,930 --> 00:24:52,790 I'm trapped by his money. 333 00:24:54,950 --> 00:24:55,950 And by fear. 334 00:24:59,170 --> 00:25:01,710 Monsieur Fumal has got another message. 335 00:25:41,419 --> 00:25:42,419 Look. Look. 336 00:25:44,040 --> 00:25:45,940 The cops won't save you, fat man. 337 00:25:46,140 --> 00:25:47,840 They know about you, so they must be watching. 338 00:25:48,220 --> 00:25:49,280 Do you know who it is yet? 339 00:25:50,220 --> 00:25:51,560 Maygray, I'm talking to you. 340 00:25:52,480 --> 00:25:54,240 Were the messages sent from the same number? 341 00:25:54,480 --> 00:25:57,460 No. It was another prepaid burner phone. 342 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 Joseph Goldman. 343 00:26:00,440 --> 00:26:02,900 Monsieur Fumar's business manager. 344 00:26:03,520 --> 00:26:04,520 Can I have the number? 345 00:26:19,139 --> 00:26:20,720 Okay, Goldilocks, get out. 346 00:26:21,300 --> 00:26:22,760 You too, Creeping Jesus. 347 00:26:23,440 --> 00:26:25,840 I want to have a heart -to -heart with my childhood friend. 348 00:26:29,300 --> 00:26:30,300 What are you doing? 349 00:26:31,220 --> 00:26:32,540 Sending a number to our crime lab. 350 00:26:37,580 --> 00:26:38,740 There's got to be someone here. 351 00:26:40,800 --> 00:26:41,920 I know they hate me. 352 00:26:43,440 --> 00:26:46,280 They lie to my face and they steal behind my back. 353 00:26:46,940 --> 00:26:47,980 Do you know that, Ferdinand? 354 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 For a fact. 355 00:26:51,680 --> 00:26:55,000 I know they look down their nose at me because I came from nothing and now I 356 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 have everything. 357 00:26:56,780 --> 00:26:57,780 Do I know they steal? 358 00:26:58,800 --> 00:27:03,120 Well, Goldman, insider trades on the back of every one of my deals. 359 00:27:03,880 --> 00:27:06,060 Celine has been nicking petty cash for years. 360 00:27:06,460 --> 00:27:10,960 She has 5 ,000 euros rolled up in the left toe of her Bottega Veneta boots in 361 00:27:10,960 --> 00:27:15,300 her closet, saving up so her and her boyfriend Felix can buy a bar in GM. 362 00:27:16,260 --> 00:27:19,950 Felix... over orders for the kitchen, then flogs the surplus to local 363 00:27:19,950 --> 00:27:25,930 restaurants. My lovely wife is drunk all day and entertains a gentleman friend 364 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 all night. 365 00:27:31,170 --> 00:27:32,930 You didn't find any of this out? 366 00:27:34,630 --> 00:27:37,730 You must be as bad a detective as your father was at running an estate. 367 00:27:38,750 --> 00:27:39,970 He was good at his job. 368 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 He was terrible. 369 00:27:44,150 --> 00:27:45,710 He was about to be fired. 370 00:27:46,540 --> 00:27:50,280 When he had his stroke, saved everyone a lot of embarrassment. 371 00:27:52,180 --> 00:27:56,140 Strange how our childhood idols fail us when we learn the truth. 372 00:27:57,040 --> 00:28:02,080 The Countess de Sanfianca, for example, or Sophie, as she insists I call her. 373 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Yeah. 374 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 We're friends. 375 00:28:06,100 --> 00:28:07,880 And the stories I've heard about her. 376 00:28:09,080 --> 00:28:10,080 Dear, oh dear. 377 00:28:11,780 --> 00:28:13,500 You had a crush on her, didn't you? 378 00:28:17,100 --> 00:28:18,760 I remember how she used to call. 379 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 Jules! 380 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Jules! 381 00:28:23,500 --> 00:28:24,760 And you'd come running. 382 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 Jules! 383 00:28:27,040 --> 00:28:28,040 Jules! 384 00:28:29,060 --> 00:28:30,960 I don't need you, you creep. Get out. 385 00:28:32,140 --> 00:28:33,940 I'm not scared of this great lunk. 386 00:28:39,620 --> 00:28:43,440 What are you doing? 387 00:28:44,280 --> 00:28:45,280 Making a call. 388 00:28:50,979 --> 00:28:53,240 Lucas, get Inspector Carver to Females. 389 00:28:53,540 --> 00:28:55,360 He's to stay here until I say otherwise. 390 00:28:56,820 --> 00:28:58,000 What about Roger Gaidon? 391 00:28:58,500 --> 00:28:59,560 You checked him out yet? 392 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Okay. 393 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 Meet me there. 394 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Gaidon's a criminal. 395 00:29:05,000 --> 00:29:06,500 Should have been locked up years ago. 396 00:29:07,040 --> 00:29:08,180 And I can prove it. 397 00:29:10,460 --> 00:29:12,140 One of my detectives will be here soon. 398 00:29:33,130 --> 00:29:35,150 Any news on Layla's spinning structure, Marcus? 399 00:29:35,390 --> 00:29:37,150 No. Parents know nothing. 400 00:29:37,510 --> 00:29:38,570 Friends know nothing. 401 00:29:38,890 --> 00:29:40,930 He's vanished into the same black hole as he has. 402 00:29:41,370 --> 00:29:42,370 We are looking. 403 00:29:45,550 --> 00:29:49,910 Monsieur Gayadin, have you been sending death threats to Ferdinand Simard, sir? 404 00:29:51,070 --> 00:29:52,210 I'm sorry, I beg your pardon? 405 00:29:52,530 --> 00:29:53,530 Death threats. 406 00:29:54,230 --> 00:29:55,230 Texts. 407 00:29:55,910 --> 00:29:56,930 You're going to die. 408 00:29:57,170 --> 00:29:58,490 I'm going to cut you up. 409 00:29:59,410 --> 00:30:00,670 No, I haven't. 410 00:30:03,790 --> 00:30:05,610 Do you dislike Monsieur Femal? 411 00:30:06,090 --> 00:30:08,170 Yes. He's a vile human being. 412 00:30:08,390 --> 00:30:09,750 He said you were a criminal. 413 00:30:10,350 --> 00:30:11,390 Of course he did. 414 00:30:12,110 --> 00:30:17,030 He insults me. He bribes, blackmails my board, bullies my suppliers, and feeds 415 00:30:17,030 --> 00:30:20,230 gothic to the media. My share price was halved in less than six months. 416 00:30:20,530 --> 00:30:22,450 So why did he say you were a criminal? 417 00:30:23,990 --> 00:30:26,610 I don't need to explain his disgusting slanders. 418 00:30:26,870 --> 00:30:28,450 Not to you or anyone. 419 00:30:28,910 --> 00:30:30,090 I didn't threaten him. 420 00:30:32,430 --> 00:30:36,370 If I'd wanted him dead, I wouldn't send messages. I'd just walk up to him and 421 00:30:36,370 --> 00:30:38,070 shoot him in the face. 422 00:30:44,850 --> 00:30:45,850 Thank you for talking to us. 423 00:31:32,520 --> 00:31:34,320 I'm doing detective work for you. 424 00:31:44,120 --> 00:31:50,480 Layla. This is when she broke through, aged seven, lip -syncing to some of her 425 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 favourite artists. 426 00:31:54,620 --> 00:31:55,920 I feel full of joy. 427 00:31:57,340 --> 00:31:58,860 No wonder people loved her. 428 00:32:04,360 --> 00:32:06,260 Then the brands moved in. 429 00:32:07,820 --> 00:32:10,640 Still lovely, still innocent. 430 00:32:11,380 --> 00:32:12,760 Next comes sex. 431 00:32:14,660 --> 00:32:19,300 More pout, less smile, but she's still in control, still enjoying herself. 432 00:32:20,160 --> 00:32:21,340 But then there's this. 433 00:32:22,960 --> 00:32:25,320 On the fan site, they call it the dark post. 434 00:32:26,080 --> 00:32:30,780 It was made two months ago, and it was deleted less than a minute after it was 435 00:32:30,780 --> 00:32:31,780 recorded. 436 00:32:32,890 --> 00:32:34,430 A couple of people managed to save it. 437 00:32:34,890 --> 00:32:35,890 Hey, guys. 438 00:32:36,930 --> 00:32:41,130 I just wanted to say that only you can judge you. 439 00:32:42,410 --> 00:32:43,850 Don't be afraid to stand up. 440 00:32:44,770 --> 00:32:46,030 Don't be afraid to be alone. 441 00:32:48,030 --> 00:32:49,690 Love will find you. 442 00:32:50,810 --> 00:32:51,930 Love is waiting. 443 00:32:53,390 --> 00:32:55,050 Life really wasn't fun anymore. 444 00:32:56,770 --> 00:33:01,470 Like, she was trapped, being watched all the time, judged. 445 00:33:02,760 --> 00:33:06,960 She was being watched by her spinning instructor. 446 00:33:10,220 --> 00:33:11,220 Marcus. 447 00:33:12,940 --> 00:33:14,440 Looks like he was stalking her. 448 00:33:15,760 --> 00:33:17,440 There are more photographs like this. 449 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 Lots. 450 00:33:19,040 --> 00:33:21,420 Actually like this. Oh, yes. Why? 451 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 Seems kind of innocent. 452 00:33:32,360 --> 00:33:33,360 Madge. 453 00:33:35,660 --> 00:33:36,660 You what? 454 00:33:38,060 --> 00:33:39,060 Are you sure? 455 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 Okay, okay. 456 00:33:43,540 --> 00:33:44,540 I'm on my way. 457 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 Come. 458 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Hello to you too. 459 00:34:02,660 --> 00:34:06,440 I analysed the cell data from the two numbers used to send the messages. 460 00:34:06,740 --> 00:34:10,199 I also got the locations they were sent from. 461 00:34:10,500 --> 00:34:16,340 I suspect that, as I will soon demonstrate, the user did not know that 462 00:34:16,340 --> 00:34:19,159 burner phones can now have GPS, which reveals their location. 463 00:34:20,060 --> 00:34:24,340 The first threat was sent four days ago, the second the next day. But in the 464 00:34:24,340 --> 00:34:29,360 same time span, three longer messages to a journalist's Twitter feed, an online 465 00:34:29,360 --> 00:34:31,219 gossip column, a restaurant critic. 466 00:34:31,880 --> 00:34:34,960 All anonymous. It's either attacking Roger Guider or praising Fumal. 467 00:34:35,520 --> 00:34:39,980 Guider has been a total disastrous CEO. The board should welcome Fumal with open 468 00:34:39,980 --> 00:34:41,280 arms. That pattern continues. 469 00:34:41,699 --> 00:34:45,060 Anonymous threats against Fumal. Anonymous texts praising Fumal. 470 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 Attacking Guider. 471 00:34:47,960 --> 00:34:51,900 It's weird, but it doesn't necessarily... Then you add the third 472 00:34:53,000 --> 00:34:58,940 I used Fumal's own phone to track where he's been for the last four days. 473 00:34:59,770 --> 00:35:01,590 All the same places. 474 00:35:03,590 --> 00:35:05,850 Where he sent himself the death threats. 475 00:35:10,530 --> 00:35:11,710 Thank you, Mert. 476 00:35:26,890 --> 00:35:30,490 Then you have the makings of a highly profitable private security company. 477 00:35:31,670 --> 00:35:33,390 And you provide the funding for this? 478 00:35:33,710 --> 00:35:34,710 Seriously? 479 00:35:35,570 --> 00:35:36,570 Well, well. 480 00:35:40,690 --> 00:35:42,090 The great detective. 481 00:35:42,790 --> 00:35:44,530 A glass of wine, Chief Inspector? 482 00:35:45,490 --> 00:35:46,850 No. You sure? 483 00:35:47,770 --> 00:35:49,870 Carver says you've usually had a couple by now. 484 00:35:54,730 --> 00:35:55,890 I have some information. 485 00:35:56,810 --> 00:35:58,070 I'd rather tell you privately. 486 00:35:58,930 --> 00:36:01,470 Why? Is Goldman, Johnny, killed me? 487 00:36:02,090 --> 00:36:03,750 He hasn't got the balls. 488 00:36:04,990 --> 00:36:06,830 Well, come on, then. Spit it out. 489 00:36:07,770 --> 00:36:10,770 Our technicians have analysed the phone numbers used to send the threats. 490 00:36:11,510 --> 00:36:14,790 They have 99 % degree of certainty that you sent them yourself. 491 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 That's rubbish. 492 00:36:18,210 --> 00:36:19,210 Read the notes. 493 00:36:20,750 --> 00:36:24,510 In my opinion, there is no threat to you at this time, and I'm withdrawing my 494 00:36:24,510 --> 00:36:25,510 team from your case. 495 00:36:26,700 --> 00:36:27,920 Go on, then. Piss off. 496 00:36:28,300 --> 00:36:29,780 You too, you little sponger. 497 00:36:30,200 --> 00:36:33,660 Hey, he begged us to set him up with a private security company. He suggested 498 00:36:33,660 --> 00:36:34,660 it. Come on, Co. 499 00:36:35,200 --> 00:36:38,960 Hey, if I used to couple off, you know what I'm going to do next? 500 00:36:39,940 --> 00:36:42,600 I'm buying Solfiacra, the chateau. 501 00:36:43,300 --> 00:36:44,740 I made the Countess an offer. 502 00:36:45,340 --> 00:36:47,240 She didn't like him, but she'll take him. 503 00:36:47,820 --> 00:36:49,300 She's up to her ears in debt. 504 00:36:49,820 --> 00:36:50,980 The butcher's boy. 505 00:36:51,720 --> 00:36:53,220 Owner of Solfiacra. 506 00:36:54,420 --> 00:36:55,960 Maybe they'll even make me a count. 507 00:36:56,540 --> 00:37:01,000 Why did you ask for me, Femal? I saw you on TV because of the girl you can't 508 00:37:01,000 --> 00:37:05,460 find. So I wanted to see if you were as good as they say, or if, as your loyal 509 00:37:05,460 --> 00:37:09,060 subordinate says, you'd be promoted too far, too fast. 510 00:37:10,220 --> 00:37:11,660 That's not the real reason, is it? 511 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 No. 512 00:37:13,160 --> 00:37:14,160 No, it's not. 513 00:37:14,240 --> 00:37:17,900 I wanted to see if you were still the smug little hypocrite you were back 514 00:37:18,220 --> 00:37:22,040 Hypocrite? Pretending to be my friend and laughing at me up your sleeve. 515 00:37:22,600 --> 00:37:24,160 You were even worse than the others. 516 00:37:24,710 --> 00:37:27,350 I despised you then. I despise you now. 517 00:37:27,630 --> 00:37:28,630 Get out. 518 00:37:34,470 --> 00:37:35,470 Go on. 519 00:37:55,240 --> 00:37:57,100 A female has an instinct for people's weaknesses. 520 00:37:59,820 --> 00:38:01,500 You let him find yours and use it. 521 00:38:05,700 --> 00:38:06,880 Next time, be more careful. 522 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 I'm sorry. 523 00:38:20,240 --> 00:38:21,240 Yes, do you have a view? 524 00:38:21,660 --> 00:38:24,330 Boss? Two of Layla's fans just broke into Marcus's apartment. 525 00:38:33,930 --> 00:38:34,930 Layla's amateur sleuth. 526 00:38:35,610 --> 00:38:37,510 Managed to grab the little bastard. How did they get in? 527 00:38:37,850 --> 00:38:38,850 Same way we did. 528 00:38:39,190 --> 00:38:40,910 Asked questions at Layla's ex -bugs class. 529 00:38:41,270 --> 00:38:43,330 I thought the plan was you and the point was keep watch. 530 00:38:43,650 --> 00:38:44,328 We were. 531 00:38:44,330 --> 00:38:45,330 Apartment across there. 532 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 They were too quick. 533 00:38:46,850 --> 00:38:49,730 Pulled up in an Uber, ran in, bust down the door before we could stop them. 534 00:38:50,170 --> 00:38:51,170 Trashed the place. 535 00:38:51,600 --> 00:38:53,160 Hope we're not interrupting you, Lupin. 536 00:38:54,220 --> 00:38:56,900 I'm just checking the Where Is Leila Facebook page. 537 00:38:58,360 --> 00:39:00,760 Yep, Marcus is on it, and his apartment. 538 00:39:03,100 --> 00:39:04,740 Plus, there's a thread. 539 00:39:05,080 --> 00:39:07,860 Why didn't the cops come clean about Marcus Desai? 540 00:39:08,100 --> 00:39:09,540 This is out of control, boss. 541 00:39:10,020 --> 00:39:12,700 What if one of these hormonal workers gets to Marcus before we do? 542 00:39:17,040 --> 00:39:19,860 Madam Prosecutor, I did. 543 00:39:21,390 --> 00:39:22,390 I will. 544 00:39:24,290 --> 00:39:27,530 Seal this place. Priority is Marcus. We have to find him before someone else 545 00:39:27,530 --> 00:39:28,530 does. 546 00:39:33,350 --> 00:39:35,190 Fine. Not a problem. He's with me. 547 00:39:48,630 --> 00:39:50,190 So, Mom, what do you have to say? 548 00:39:50,540 --> 00:39:51,540 What did he tell you? 549 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 Many things. 550 00:39:53,020 --> 00:39:56,100 Mainly that you were rude, incompetent, and out of your depth. 551 00:39:56,900 --> 00:39:59,560 And you didn't even find out who was threatening him. 552 00:39:59,840 --> 00:40:01,240 So that's one thing he didn't tell you. 553 00:40:01,600 --> 00:40:04,240 What? He sent himself the death threats. 554 00:40:09,980 --> 00:40:11,460 Why, for God's sake? 555 00:40:11,720 --> 00:40:14,620 Because he thinks everyone is out to get him, and he wanted police protection. 556 00:40:15,160 --> 00:40:16,620 You mean this was just paranoia? 557 00:40:17,280 --> 00:40:18,280 Partly paranoia. 558 00:40:18,380 --> 00:40:19,500 There is another reason. 559 00:40:20,110 --> 00:40:21,590 He and I grew up in the same village. 560 00:40:21,810 --> 00:40:23,350 He wants to renew an old grudge. 561 00:40:25,170 --> 00:40:28,130 Didn't you think it odd that of all the detectives at the crime, he asked for 562 00:40:28,130 --> 00:40:29,870 me? And there's a third reason. 563 00:40:30,570 --> 00:40:32,610 He wanted to show he had power over you. 564 00:40:33,630 --> 00:40:35,610 What that is and why, I don't know, and I don't care. 565 00:40:36,090 --> 00:40:37,510 But I know he collects secrets. 566 00:40:37,930 --> 00:40:39,050 That's how he does business. 567 00:40:40,650 --> 00:40:43,530 Now, Leila Leone has been missing for nearly four days. 568 00:40:44,130 --> 00:40:46,410 I don't want to waste another minute on Fumar. Wait. 569 00:40:47,010 --> 00:40:48,250 Is Fumar in danger? 570 00:40:49,580 --> 00:40:50,720 Only in his imagination. 571 00:40:51,920 --> 00:40:53,600 You can trust him, Minister. 572 00:40:56,020 --> 00:40:57,020 All right. 573 00:40:57,260 --> 00:40:58,260 Thank you, Maybray. 574 00:41:02,140 --> 00:41:03,280 I need your help. 575 00:41:04,040 --> 00:41:05,080 The Layla case. 576 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 Madame Leone? 577 00:41:23,500 --> 00:41:24,840 Prosecutor Carnival. Come in, please. 578 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Monsieur Leone? 579 00:41:27,360 --> 00:41:28,360 Have a seat. 580 00:41:31,760 --> 00:41:33,080 Have you got any news for us? 581 00:41:33,280 --> 00:41:36,820 I hoped I would have news, but due to the behaviour of some of Leila's fans, 582 00:41:37,000 --> 00:41:41,660 police surveillance of the suspect was disrupted and... Then Marcus Desai is a 583 00:41:41,660 --> 00:41:44,860 suspect? We're keen to talk to him to find out what he knows about Leila. What 584 00:41:44,860 --> 00:41:45,860 does it mean, what he knows? 585 00:41:46,400 --> 00:41:48,080 He knows everything. He was stalking her. 586 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 Possibly. 587 00:41:49,550 --> 00:41:53,010 But because of the fans, his name and face are all over social media, 588 00:41:53,010 --> 00:41:54,330 your Facebook page. 589 00:41:54,590 --> 00:41:58,870 So finding him will be infinitely harder. I'm sorry about that, but her 590 00:41:58,870 --> 00:42:01,050 upset. We're upset. 591 00:42:02,230 --> 00:42:05,390 Our daughter... Our daughter's missing. 592 00:42:05,930 --> 00:42:07,390 And the police are doing nothing. 593 00:42:07,690 --> 00:42:11,550 They identified Marcus, didn't they? Yeah, okay. Is that all you've come for? 594 00:42:11,850 --> 00:42:13,290 To complain about Layla's fans? 595 00:42:13,550 --> 00:42:15,970 No. I would like you to call them off. 596 00:42:16,850 --> 00:42:18,670 What? Like they're dogs? 597 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 They're people. 598 00:42:21,610 --> 00:42:22,950 They care about her. 599 00:42:23,170 --> 00:42:25,350 And if we don't call them off, what are you going to do? 600 00:42:25,590 --> 00:42:30,370 I would very reluctantly prosecute you for obstructing a police investigation. 601 00:42:32,470 --> 00:42:35,290 We've lost that daughter. 602 00:42:35,930 --> 00:42:37,350 And you're threatening us. 603 00:42:38,050 --> 00:42:39,050 You're unbelievable. 604 00:42:48,130 --> 00:42:49,130 Don't touch that. 605 00:42:53,290 --> 00:42:56,890 You've no right to do that. To stop you filming us without our consent, we 606 00:42:56,890 --> 00:42:57,890 absolutely do. 607 00:42:58,110 --> 00:43:00,330 I'm serious. Call off the fans. 608 00:43:04,430 --> 00:43:06,850 Do you know what the worst case scenario is? Yeah. 609 00:43:07,650 --> 00:43:08,650 We sue you. 610 00:43:09,830 --> 00:43:12,410 The worst case scenario is Layla has been kidnapped. 611 00:43:13,390 --> 00:43:15,450 And this publicity makes a kidnapper panic. 612 00:43:16,250 --> 00:43:17,690 That's when kidnaps go wrong. 613 00:43:18,270 --> 00:43:20,470 When we recover the victim not living but dead. 614 00:43:21,530 --> 00:43:22,530 Please. 615 00:43:23,020 --> 00:43:25,020 Do what Prosecutor Carnival is asking. 616 00:43:25,440 --> 00:43:26,700 Call the fans off. 617 00:43:56,660 --> 00:43:57,860 Sophie de Samphiac? 618 00:44:00,940 --> 00:44:01,940 The Countess. 619 00:44:02,560 --> 00:44:03,560 The Countess. 620 00:44:05,460 --> 00:44:07,560 You'd better call her back. Do you want her number? 621 00:44:10,620 --> 00:44:11,620 Please. 622 00:44:29,880 --> 00:44:30,880 Sure. 623 00:44:31,360 --> 00:44:32,360 Taffy. 624 00:44:35,280 --> 00:44:36,380 You've grown up. 625 00:44:36,600 --> 00:44:37,600 It happens. 626 00:44:39,220 --> 00:44:40,640 Two Calvados, please. 627 00:44:45,960 --> 00:44:48,900 We'll drink to the memory of your father. 628 00:44:49,660 --> 00:44:53,060 He and I would always have a Calvados together when we went through the estate 629 00:44:53,060 --> 00:44:54,060 accounts. 630 00:44:54,320 --> 00:44:56,560 Perhaps that's why they were always so confused. 631 00:44:59,280 --> 00:45:00,280 Jules, I'm joking. 632 00:45:01,400 --> 00:45:03,740 Your father was always scrupulous. 633 00:45:06,140 --> 00:45:10,880 But seriously, how many years is it since we last met? 20 years? 634 00:45:11,320 --> 00:45:12,480 Nearly 20 years. 635 00:45:12,740 --> 00:45:13,740 That's too long. 636 00:45:14,860 --> 00:45:18,760 And in all that time, you've never been back to San Fiatra? No. 637 00:45:20,420 --> 00:45:21,420 Thank you. 638 00:45:32,560 --> 00:45:33,820 Your wife sounds nice. 639 00:45:34,540 --> 00:45:35,540 Do you have children? 640 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 Not yet. 641 00:45:37,700 --> 00:45:39,240 Though we've just learned she's pregnant. 642 00:45:40,000 --> 00:45:43,400 Well, that's wonderful news. Now we really do have something to drink to. 643 00:45:43,880 --> 00:45:45,220 Not just old times. 644 00:45:45,960 --> 00:45:47,060 To your firstborn. 645 00:45:50,800 --> 00:45:54,260 I wish my son would settle down and get married. You remember Maurice? 646 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 Of course. 647 00:45:58,320 --> 00:45:59,500 Why are we meeting here? 648 00:46:00,440 --> 00:46:01,580 And not in your apartment? 649 00:46:02,110 --> 00:46:03,950 Well, you are the detective. 650 00:46:04,790 --> 00:46:11,410 We're here because I'm selling the Paris apartment. It's all packing cases and 651 00:46:11,410 --> 00:46:14,650 empty spaces on the wall where paintings used to hang. 652 00:46:14,970 --> 00:46:15,970 Ferdinand Fumar. 653 00:46:19,750 --> 00:46:21,570 He's why you wanted to see me. 654 00:46:24,050 --> 00:46:25,050 Yes. 655 00:46:27,190 --> 00:46:30,190 He's trying to buy San Fiacre. 656 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 You knew? 657 00:46:36,310 --> 00:46:37,650 I worked with him, briefly. 658 00:46:37,930 --> 00:46:38,930 He told me. 659 00:46:39,750 --> 00:46:44,690 When I say trying to buy, it's more like forcing me to sell and offering me an 660 00:46:44,690 --> 00:46:46,250 insultingly low price. 661 00:46:46,930 --> 00:46:47,930 He said you're in debt. 662 00:46:50,530 --> 00:46:52,290 Things people tell policemen. 663 00:46:54,930 --> 00:46:58,090 Did he also tell you he's blackmailing me? 664 00:46:58,610 --> 00:47:00,650 That's how he does his deals. He looks for weaknesses. 665 00:47:01,670 --> 00:47:03,530 Well, he found mine. 666 00:47:06,120 --> 00:47:08,980 I was not a saint after my husband died. 667 00:47:10,500 --> 00:47:14,200 Some of my ex -lovers have evidence of my wild years. 668 00:47:14,460 --> 00:47:17,500 And for Marl, well, he's willing to buy it. 669 00:47:18,680 --> 00:47:24,760 For myself, I don't give a damn. But when I think about Maurice 670 00:47:24,760 --> 00:47:30,080 and the Santheac rename dragged through the mud by this bully. 671 00:47:31,440 --> 00:47:33,580 Sophie, are you all right? 672 00:47:38,990 --> 00:47:44,710 What I don't understand is how he gets away with this behavior. How he can 673 00:47:44,710 --> 00:47:48,210 harass and bribe and blackmail. 674 00:47:48,710 --> 00:47:50,010 What do you want me to do? 675 00:47:50,630 --> 00:47:51,630 Stop him. 676 00:47:54,570 --> 00:47:56,070 Are you asking me as police? 677 00:47:58,870 --> 00:48:01,690 I'm asking you as a man. 678 00:48:27,400 --> 00:48:28,420 Come to beg, have you? 679 00:48:29,520 --> 00:48:30,740 The answer's still no. 680 00:50:04,400 --> 00:50:05,720 What did your Countess want? 681 00:50:08,520 --> 00:50:09,680 My help. 682 00:50:12,660 --> 00:50:13,920 Did you help? 683 00:50:16,640 --> 00:50:17,640 No. 684 00:50:20,700 --> 00:50:22,220 Big day tomorrow. 685 00:50:23,760 --> 00:50:24,980 A heartbeat? 686 00:51:32,610 --> 00:51:37,650 Boss, the police were called to Fumar's house an hour ago He's been shot 47121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.