Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,151 --> 00:00:13,174
VOKER TEKSASKI RENDZER
2
00:00:15,087 --> 00:00:18,022
VATRENO KRSTENJE
3
00:00:43,676 --> 00:00:46,889
CENTRALA RENDZERA, TEKSAS, DALAS
4
00:00:47,025 --> 00:00:49,017
Ovo je moj auto iz
snova,kapetane!Juce sam ga kupio
5
00:00:50,345 --> 00:00:53,316
Necete verovati kakav
je! -Jedva cekam,Gejdze
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,807
Evo ga! Jeli ovo otmen auto ili nije?
- Lep je.
7
00:01:02,135 --> 00:01:04,946
Teget metalik boja.Pogledajte!
8
00:01:05,864 --> 00:01:08,677
Xemi motor,gospodine.Upadajte.Upadajte!
9
00:01:10,196 --> 00:01:12,687
425 konjskih snaga!Upalite ga!
10
00:01:13,621 --> 00:01:17,288
Pogledajte obrtaljke.I kozu! Slusajte ga
11
00:01:18,560 --> 00:01:21,711
Zar nije strasan? -Da, lep je
12
00:01:22,489 --> 00:01:24,902
Mnogo mi se svidja ovaj auto!Mnogo!
13
00:01:25,614 --> 00:01:27,790
Mogu li da ga provozam jedan krug?
14
00:01:28,895 --> 00:01:32,474
Mogu li da ga provozam? -Da... naravno.
15
00:01:47,167 --> 00:01:49,526
Zdravo,Dzer.- zdravo,Aleks
16
00:01:50,131 --> 00:01:52,503
Zdravo,Kej.Izvini, da li te prekidam
17
00:01:53,264 --> 00:01:55,366
Ne,upravo zavrsavam.
- Jesi li videla Vokera
18
00:01:56,069 --> 00:01:58,651
Mislim da mu Gejdz
pokazuje onaj svoj auto
19
00:02:02,310 --> 00:02:06,368
Gospodine...dobro...
Ispred je lezeci policajac!
20
00:02:11,581 --> 00:02:13,564
Zasto muskarci toliko vole aute?
21
00:02:13,939 --> 00:02:17,090
Decaci i njihove igracke.
- Izgleda... Da ga pozovem?
22
00:02:17,705 --> 00:02:21,272
Neka, pusti ga da se igra.Naci
cu ga kasnije.Hvala ti
23
00:02:22,304 --> 00:02:24,552
Je li to ruzino ulje?
24
00:02:25,803 --> 00:02:27,464
Stvarno si dobra!
25
00:02:30,548 --> 00:02:35,213
Mocan je, a? -Dobro lezi.
- A navigacioni sistem
26
00:02:35,819 --> 00:02:38,677
Govori vam gde treba da
skrenete. Gledajte ovo.
27
00:02:39,413 --> 00:02:42,402
Za 150 metara, skrenite desno
28
00:02:43,268 --> 00:02:45,623
Gejdze, to sam i sam znao.
29
00:02:49,912 --> 00:02:53,729
Reci cu vam samo jedno,
nista lepse od novog auta
30
00:02:58,740 --> 00:03:00,971
BANKA STOUNHERST
31
00:03:02,858 --> 00:03:05,915
Sine, ovo ti je prvi posao.
Pokrivaces ulaze i izlaze
32
00:03:06,249 --> 00:03:09,309
I nema glupiranja. Drzi
se plana. Shvatas? -Da.
33
00:03:12,515 --> 00:03:14,979
Slusajte.Izazvacemo sok i paralizu.
34
00:03:15,650 --> 00:03:18,622
Uci cemo i izaci pre nego
sto shvate sta ih je snaslo.
35
00:03:19,133 --> 00:03:20,932
Je li sve spremno? Proverite opremu.
36
00:03:23,165 --> 00:03:24,423
Zdravo.
37
00:03:28,686 --> 00:03:31,143
Dobardan. Je li kasno
da sad pristupim sefu?
38
00:03:31,849 --> 00:03:33,830
Ne,gospodine.Stigli ste taman na vreme
39
00:03:34,281 --> 00:03:35,581
Idemo!
40
00:03:49,174 --> 00:03:51,607
Da vam vidim ruke!
udaljite se od pulta! Odmah!
41
00:03:51,934 --> 00:03:55,897
Da vam vidim ruke!
- Liz,na vezi je Ret Harper
42
00:03:56,395 --> 00:03:59,075
Pljacka u toku! Banka
Stounherst u centru grada.
43
00:03:59,545 --> 00:04:02,375
Ispaljeno je vise hitaca.ja
sam na 3-33. -Primljeno
44
00:04:03,222 --> 00:04:05,312
Pljacka u toku.Banka
Stounherst u centru grada.
45
00:04:05,466 --> 00:04:08,123
Jedan rendzer unutra...
- To je Ret.Posao je u banku.
46
00:04:08,742 --> 00:04:09,917
Drzi se!
47
00:04:11,157 --> 00:04:12,505
O, ne!
48
00:04:16,218 --> 00:04:17,432
Udalji se!
49
00:04:18,583 --> 00:04:20,542
Lezi na pod! Dole!
50
00:04:21,002 --> 00:04:22,642
Hajde! Hajde!
51
00:04:24,361 --> 00:04:25,993
Ne mrdaj!
52
00:04:27,821 --> 00:04:29,822
Do djavola! -Dole!
53
00:04:50,181 --> 00:04:51,976
Bezimo!
54
00:04:52,430 --> 00:04:53,582
Vozi!
55
00:05:26,443 --> 00:05:27,954
Moram da otkinem vrata.
56
00:05:34,637 --> 00:05:36,850
Kod mene je lova! Idemo! -Tata,pazi!
57
00:05:41,887 --> 00:05:43,619
Doni!
58
00:05:52,680 --> 00:05:54,643
Polako, kapetane!
59
00:05:56,358 --> 00:05:58,386
Toalet! Toalet!
60
00:06:00,604 --> 00:06:02,115
Jos jedan!
61
00:06:09,027 --> 00:06:10,614
Kapetane, kocite!
62
00:06:17,738 --> 00:06:20,521
Sine! -Zao mi je...tata.
63
00:06:23,934 --> 00:06:24,707
Ne
64
00:06:36,723 --> 00:06:38,212
Stoj
65
00:06:42,931 --> 00:06:45,367
Izlazi! Izlazi iz kola!
66
00:06:59,982 --> 00:07:02,036
Napolje!
67
00:07:08,081 --> 00:07:10,652
Napravite polukruzno skretanje...
68
00:07:12,101 --> 00:07:14,763
Dobro sam ga udesio. izvini za auto.
69
00:07:15,759 --> 00:07:17,577
KOMPANIJA "DELTA VI MIKROSISTEMI
70
00:07:18,239 --> 00:07:20,521
Za vreme Pustinjskog stita
preciznost nasih projektila
71
00:07:20,622 --> 00:07:25,907
Iznosila je 70%. Upotrebom
Alfa Eko Mark-5 sistema
72
00:07:26,431 --> 00:07:31,530
dolazimo do preciznosti
od 100%. -100%? Zaista?
73
00:07:33,958 --> 00:07:37,365
Admirale, kad instaliramo
ovu komponentu, moci cemo
74
00:07:37,466 --> 00:07:40,978
da parkiramo projektil na
trpezarijski sto zlikovaca.
75
00:07:41,614 --> 00:07:44,357
Proizveli smo samo jedan
primerak. Ako nova raketa
76
00:07:44,457 --> 00:07:47,180
udje u proizvodnju,
siguran sam da ce se Mark-5
77
00:07:47,870 --> 00:07:50,821
pokazati dobro. Ali, dok
vi ne zavrsite testiranje,
78
00:07:51,302 --> 00:07:54,002
ovo ostaje jedini primerak
proizvedene komponente.
79
00:08:04,598 --> 00:08:06,450
Hvala
80
00:08:07,782 --> 00:08:10,713
Arone, ugasi pogon.
- Razumem, gospodine.
81
00:08:26,678 --> 00:08:29,898
Pentagon je zadovoljan
vasim radom. Amerika je
82
00:08:30,420 --> 00:08:33,227
i dalje lider u proizvodnji
sistema za navodjenje.
83
00:08:34,265 --> 00:08:36,903
"Delta vi" sa zadovoljstvom
sluzi svojoj zemlji.
84
00:08:37,764 --> 00:08:39,938
Narocito smo ponosni na
naseg direktora divizije,
85
00:08:40,145 --> 00:08:43,096
Rida larkina i njegov
tim koji su razvili Mark-5
86
00:08:43,850 --> 00:08:46,102
Hval vam, g. Larkin.
87
00:08:49,617 --> 00:08:51,963
Da probamo ovo, Kej...
88
00:08:53,752 --> 00:08:55,529
Lokardova teorija. -Suvise lako.
89
00:08:56,276 --> 00:08:58,274
Kad dva objekta dodju u
kontakt, svaki od objekata
90
00:08:58,675 --> 00:09:00,993
ostavlja nesto svoje i
uzima nesto od onog drugog.
91
00:09:03,565 --> 00:09:05,388
Njutnov drugi zakon.
92
00:09:05,929 --> 00:09:08,851
Sila je jednako masa
puta ubrzanje. Hvala lepo.
93
00:09:09,781 --> 00:09:11,834
O cemu sad pricate
94
00:09:14,430 --> 00:09:17,053
Stvarno zelis da znas? -Ne.
95
00:09:18,742 --> 00:09:21,283
Imam pametnija posla. Hvala, Vila.
96
00:09:22,841 --> 00:09:25,380
Znas, za bivseg sportisty,
veliki si streber.
97
00:09:26,696 --> 00:09:29,598
Kad to kaze jedan genije
za tehniku, to je pohvala.
98
00:09:30,255 --> 00:09:32,819
Policija Los Andjelesa, pa
Njujorka, sad Kvantiko...
99
00:09:33,464 --> 00:09:35,303
Kad budes zavrsio obuku regruta,
100
00:09:35,881 --> 00:09:38,305
moci ce da nadju iglu u plastu sena
101
00:09:39,464 --> 00:09:41,778
Hvala ti. -Narode, slusajte ovo.
102
00:09:42,429 --> 00:09:44,805
Samo kazem da bi i rendzeri i policija
103
00:09:45,694 --> 00:09:49,659
i serifi trebalo da nose iste uniforme.
104
00:09:50,439 --> 00:09:53,734
Da, dame i gospodo! Ja zelim
kraj teksaskih rendzera.
105
00:09:54,708 --> 00:09:57,428
Nasi zakonopisci koji
trose tesko zaradjene novce
106
00:09:58,070 --> 00:10:00,169
poreskih obveznika trebalo
bi da zarade svoje plate
107
00:10:00,776 --> 00:10:03,830
i smesta rasformiraju tu
zastarelu organizaciju.
108
00:10:04,579 --> 00:10:07,132
Tako mnogo govori, a tako malo kaze.
109
00:10:07,734 --> 00:10:10,191
U pravu si, Vokere. Dosta
mi je tog piskavog glasica.
110
00:10:11,218 --> 00:10:13,874
Da... Kako si, Kej?
- Dobro. -Spreman si?
111
00:10:14,323 --> 00:10:15,675
Jesam.
112
00:10:16,413 --> 00:10:17,635
Odoh ja, narode.
113
00:10:18,298 --> 00:10:20,542
Vidimo se, Kej. -Vidimo se.
114
00:10:20,643 --> 00:10:23,518
Kad me videte, tu sam.
Hvala ti sto ces me odvesti
115
00:10:23,618 --> 00:10:25,960
do aerodroma. Kvantiko
je moj poslednji zadatak
116
00:10:26,722 --> 00:10:29,321
I vreme je bilo da se vratis
i poradis nesto ozbiljno.
117
00:10:29,933 --> 00:10:31,707
Bilo je lepo dok je trajalo.
118
00:10:35,986 --> 00:10:38,485
Gospodine, ti i ja imamo
nerasciscenih racuna!
119
00:10:38,963 --> 00:10:42,151
Opet o tome? Ne kazem
da ti verujem, ali recimo
120
00:10:42,921 --> 00:10:46,525
da me zaskoci gromada od
150 kila i napadne nozem.
121
00:10:47,621 --> 00:10:52,207
Moj ortak Gejdz bi mogao...
Znas vec. -Ne znam, Pete.
122
00:10:53,216 --> 00:10:55,674
Kad bi te zaskocio tip od 150 kila,
123
00:10:56,252 --> 00:10:59,693
mislim da bi ga moj pistolj
sasvim lepo zaustavio.
124
00:10:59,779 --> 00:11:03,163
Nisam sigurna da bi ga Gejdz
zaustavio. Je li tako. Gejdze?
125
00:11:04,434 --> 00:11:07,184
U ovom konkretnom slucaju,
morao bih da se slozim s Kej.
126
00:11:09,200 --> 00:11:12,039
Izvini, druze. -Idem da igram flipere.
127
00:11:13,419 --> 00:11:15,535
Ova dva momka te kinje, duso?
128
00:11:15,570 --> 00:11:18,355
Mogu ja da izadjem na kraj sa njima.
129
00:11:20,192 --> 00:11:22,680
Kako to mislis, u ovom
konkretnom slucaju?
130
00:11:23,370 --> 00:11:26,440
Samo kazem da bih u tom
konkretnom slucaju...
131
00:11:26,475 --> 00:11:29,788
Nisam nista lose mislio. -Bas ti hvala!
132
00:12:02,303 --> 00:12:07,875
Mozes sama da ih ispeces.
Stavi ovo u rernu.
133
00:12:09,890 --> 00:12:12,913
Kad ga izvadis, to ce
biti kolaci s cokoladom
134
00:12:12,948 --> 00:12:13,387
Zdravo! -To je tata!
135
00:12:15,961 --> 00:12:18,191
Idi po njega! Trci! -Tata!
136
00:12:21,291 --> 00:12:23,508
Mackice!
137
00:12:26,124 --> 00:12:28,115
Moj tata!
138
00:12:33,385 --> 00:12:35,427
Zdravo.
139
00:12:37,359 --> 00:12:38,525
Jesi li ispratio Dzimija? -Nego sta.
140
00:12:40,805 --> 00:12:42,922
Pomazes mami da kuva? -Da!
141
00:12:43,835 --> 00:12:44,877
Pomaze mi. Vidi sta ima u rerni.
142
00:12:45,748 --> 00:12:46,971
Sta imas u rerni?
143
00:12:48,190 --> 00:12:49,443
Sta je to? -Kolaci od cokolade!
144
00:12:50,147 --> 00:12:52,467
Kolaci od cokolade?
To tata najvise voli.
145
00:12:54,804 --> 00:12:55,857
Vecera ce biti spremna za deset minuta.
146
00:12:57,075 --> 00:13:00,174
Deset minuta? Hoses da
se igramo zmurke? -Da
147
00:13:01,800 --> 00:13:03,335
Dobro. Trci i sakrij se negde.
148
00:13:04,833 --> 00:13:05,973
Evo me stizem!
149
00:13:07,172 --> 00:13:08,426
Gde je moja mackica?
- Ovde sam!- Gde?
150
00:13:09,535 --> 00:13:10,394
Gde je moja cerkica?
151
00:13:11,495 --> 00:13:13,109
Dzeremi, ne za boravi
ono o cemu smo pricali.
152
00:13:14,467 --> 00:13:17,876
Sacuvaj nesto i za trku.
Dobro... Vidimo se u pet.
153
00:13:21,116 --> 00:13:25,515
Arone, cestitam. Sigurno ces
dobiti veliki bonus za ovo.
154
00:13:26,822 --> 00:13:29,181
Da, Adame. Hocu...
155
00:13:32,698 --> 00:13:34,679
Imas li nesto za
postu? -Ne, nemam nista.
156
00:14:08,613 --> 00:14:11,663
Gospodin Samers je trazio
da vas vidi u laboratoriji.
157
00:14:12,576 --> 00:14:14,320
Postoji neki problem? -Samo podjite sa nama.
158
00:14:25,328 --> 00:14:26,390
Arone, sta se ovde desava?
159
00:14:28,843 --> 00:14:34,034
Ignorisi to. Pritisak
ce pasti na siguran nivo.
160
00:14:34,394 --> 00:14:38,569
Oprez nikad nije na odmet.
161
00:15:08,224 --> 00:15:09,651
Adame!
162
00:15:21,929 --> 00:15:25,631
Dakle, Arone, gde je
ono? -Imamo jedan problem.
163
00:15:26,306 --> 00:15:28,143
Nije problem.. vise zastoj.
164
00:15:30,295 --> 00:15:34,780
Gde je Mark-5!? -Nemam ga
kod sebe. Ali znam gde je.
165
00:15:35,801 --> 00:15:37,192
Morao sam da ga gurnem
kod kolege u torby.
166
00:15:38,085 --> 00:15:39,211
Upravo je izasao. Boze! Adam ce je naci!
167
00:15:39,964 --> 00:15:44,242
Znace da sam ja!
- Koji Adam? -Hopkins
168
00:15:49,555 --> 00:15:51,716
Bio si nepazljiv. -Nisam imao izbora.
169
00:15:53,122 --> 00:15:54,643
Momci iz obezbedjenja
su dosli do mog separea.
170
00:15:55,386 --> 00:15:56,919
Nisam znao sta drugo da uradim.
171
00:16:00,952 --> 00:16:04,210
Zasto si tako nervozan?
- Kako ne shvatate?
172
00:16:04,245 --> 00:16:06,817
Cim Adam nadje Mark-5 javice sefovima.
173
00:16:09,017 --> 00:16:10,633
Sve ce nas otkriti! moramo
da ga uzmemo od njega.
174
00:16:15,854 --> 00:16:17,718
I hocemo.
175
00:16:42,008 --> 00:16:44,526
Dolazis? -Odmah cu.
Samo da podesim vesanje
176
00:16:46,542 --> 00:16:50,069
Odlican si bio. Pokazao
si zavidan nivo kontrole.
177
00:16:52,084 --> 00:16:53,091
Hvala, tata.
178
00:17:06,694 --> 00:17:08,207
Racuni, racuni...
179
00:17:11,229 --> 00:17:12,740
...i jos racuna.
180
00:17:25,840 --> 00:17:27,856
O,ne! Arone, sta si to uradio
181
00:17:29,367 --> 00:17:30,375
Glupane jedan!
182
00:17:37,429 --> 00:17:40,452
Da? -Arone? -Ne,
Rid Larkin je.
183
00:17:42,971 --> 00:17:45,490
Gospodine Larkin, na
vezi je Adam Hopkins.
184
00:17:47,407 --> 00:17:49,520
Mora da sam okrenuo
pogresan broj. -Nisi.
185
00:17:51,033 --> 00:17:55,064
Dogodila se strasna nesreca. Aron je pao...
186
00:17:56,071 --> 00:18:00,102
Ili je skocio, ne znam.
Policija je ovde. Mrtav je.
187
00:18:01,612 --> 00:18:05,335
Sta? -Vidi, zauzeti
smo, moram da prekinem.
188
00:18:17,232 --> 00:18:19,247
Tata, sta cemo da veceramo?
189
00:18:23,781 --> 00:18:25,796
Tata? Vecera?
190
00:18:28,078 --> 00:18:29,324
Sta je ono?
191
00:18:30,835 --> 00:18:33,355
Nista... Nesto za posao.
192
00:18:34,866 --> 00:18:37,888
Idi gore i naruci nam
picu, vazi? Sa salamom.
193
00:18:40,407 --> 00:18:41,919
Vazi, super.
194
00:18:57,643 --> 00:18:59,802
Jedno lajt pivo.
195
00:19:01,062 --> 00:19:03,262
Mogu li ja da te castim? -Ne mozes.
196
00:19:06,075 --> 00:19:08,793
Zadrzi kusur.
- Hvala. -Moze i tako
197
00:19:12,376 --> 00:19:13,797
Ti nikad ne odustajes.
198
00:19:43,156 --> 00:19:46,999
Primas sliku? -Primam je.
199
00:19:47,687 --> 00:19:49,396
Ali trebace mi vremena da je provalim.
200
00:19:50,299 --> 00:19:52,684
Cekaj tek da ga vidis.
Nevidjeno! Haj-tek roba.
201
00:19:53,704 --> 00:19:55,797
Dodji sutra ujutru.
202
00:19:57,462 --> 00:19:59,979
Sad cu da ugasim svetlo!
203
00:20:03,467 --> 00:20:06,086
Laku noc sine. -Laku noc, tata.
204
00:20:07,927 --> 00:20:09,542
Bas mi je zao zbog Arona.
205
00:20:12,577 --> 00:20:14,480
Hvala, ti sine.
206
00:20:18,919 --> 00:20:25,385
''Majka je drzala bebu u
narucju i nezno je ljuljala.
207
00:20:26,346 --> 00:20:29,120
I dok ju je ljuljala, pevala
joj je: ''Volecu te zauvek,
208
00:20:31,499 --> 00:20:33,689
dok god budem zivela,
209
00:20:35,542 --> 00:20:36,057
ti ces biti moja bebica''.
210
00:20:46,524 --> 00:20:47,830
Nasa mala mackica je konacno zaspala.
211
00:20:50,655 --> 00:20:52,071
Dozvolicu ti da prekines
masazu za jedno 30 minuta
212
00:20:55,927 --> 00:20:59,038
Ona je divno dete. -Kao i njen tata.
213
00:21:05,549 --> 00:21:07,561
Bas si se naradila. -Jesam
214
00:21:10,058 --> 00:21:11,852
Hocemo da legnemo?
215
00:21:28,473 --> 00:21:29,741
To je talenat koji ja ne posedujem.
216
00:21:32,069 --> 00:21:33,057
Siguran sam da i ti
imas svoje jace strane.
217
00:21:37,466 --> 00:21:39,864
Obicno nisam ovako otvorena,
ali moram da te pitam.
218
00:21:40,597 --> 00:21:42,778
Da li ti igras za Teksaske rendzere?
219
00:21:43,451 --> 00:21:50,765
Pa, ne za bejzbol tim.
- Bas mi je neprijatno.
220
00:21:51,955 --> 00:21:53,470
Nema razloga. Hajde, castim te picem.
221
00:21:55,492 --> 00:21:59,725
Drugi put, kasno je. Mozes
li da me otpratis do auta
222
00:22:00,566 --> 00:22:02,207
Mogu. -Uvek treba biti oprezan
223
00:22:02,771 --> 00:22:05,130
Naravno. Ionako sam
hteo da podjem. Hajdemo.
224
00:22:08,291 --> 00:22:12,474
Zaboravila sam tasnu.
- Narode, vidimo se sutra.
225
00:22:12,509 --> 00:22:16,986
Kako mu to uspeva?!
226
00:22:39,235 --> 00:22:42,660
Derek, cula sam za Donija. Bas mi je zao
227
00:22:43,392 --> 00:22:44,444
Kako se drzis?
228
00:22:45,930 --> 00:22:47,257
Bezi od mene!
229
00:22:53,184 --> 00:22:54,522
Idem ja kod Dzosa. -Molim
230
00:22:57,167 --> 00:23:00,125
Tata, izgledas ocajno.
Opusti se, subota je.
231
00:23:01,611 --> 00:23:03,156
Malo kofeina i spreman sam za pokret.
232
00:23:04,929 --> 00:23:08,560
Nemoj da zakasniis na
sisanje. Vec sam bio!
233
00:23:10,233 --> 00:23:12,166
Jesi, pre cetiri nedelje. -Ali,Tata...
234
00:23:16,753 --> 00:23:18,318
Dzeremi?
235
00:23:20,895 --> 00:23:22,510
Volim te, sine. -Znam tata.
236
00:23:27,088 --> 00:23:29,103
''Rendzer Voker predsedava
Komisijom za kriminal"
237
00:23:40,140 --> 00:23:42,313
Kapetane, sad me je zvao
Danijels iz Tuzilastva.
238
00:23:43,028 --> 00:23:44,554
Fale im foreznicari, hoce
da me "pozajme'' na par dana.
239
00:23:45,912 --> 00:23:48,285
U redy. Reci Dzeriju da
ce te zamenjivati. -Hocu.
240
00:23:53,160 --> 00:23:54,525
Kancelarija rendzera.- Na
vezi je Adam Hopkins.
241
00:23:55,199 --> 00:23:56,088
Hteo bih da razgovaram
sa rendzerom Vokerom
242
00:23:56,723 --> 00:23:58,525
Tice se nacionalne
bezbednosti. -Samo trenutak.
243
00:24:03,788 --> 00:24:05,977
Adam Hopkins, linija 1.
Pominje nacionalnu bezbednost.
244
00:24:07,018 --> 00:24:08,712
Zeli da razgovara sa vama.
- U redu, prebaci mi vezu.
245
00:24:11,537 --> 00:24:12,735
Kapetan Voker. Kako mogu
da vam pomognem, g.Hopkins?
246
00:24:14,480 --> 00:24:17,600
Ne znam sta se desilo,ali
moj prijatelj Aron je mrtav,
247
00:24:19,076 --> 00:24:20,454
a kod mene je jedan
predmet koji moze da ugrozi
248
00:24:21,812 --> 00:24:23,001
bezbednost zemlje ako padne
u pogresne ruke. Ne znam
249
00:24:27,044 --> 00:24:28,777
Halo?
250
00:24:31,522 --> 00:24:33,227
Liz, imas li identifikaciju
ovog poslednjeg poziva?
251
00:24:34,427 --> 00:24:37,113
Da, gospodine. Hopkins,
Adam. Gotamova broj 8805.
252
00:24:38,656 --> 00:24:39,420
Vazi, hvala ti.
253
00:24:46,854 --> 00:24:48,389
Gde je ono? -Sta?
254
00:24:49,213 --> 00:24:57,097
Gde je Mark-5? -Ne
znam o cemu pricate.
255
00:25:00,476 --> 00:25:02,487
Mislis da tip nije lagao?
- Zvucao je uplaseno.
256
00:26:13,084 --> 00:26:14,945
Gde je?!
257
00:26:16,094 --> 00:26:17,650
Ne znam sta trazite!
258
00:26:19,899 --> 00:26:21,127
Alfa Eko Mark-5 sistem
za navodjenje raketa
259
00:26:22,200 --> 00:26:23,812
Aron Gordon je rekao da je kod tebe.
260
00:26:25,445 --> 00:26:27,460
Vi ste ga ubili?
261
00:26:27,963 --> 00:26:31,494
Idite do djavola!
262
00:26:38,116 --> 00:26:40,476
Pogledajte sta sam
nasao u decakovoj sobi.
263
00:26:42,071 --> 00:26:43,583
To je Mark-5!
264
00:26:47,991 --> 00:26:50,211
Sta je? -G. Hopkins je mrtav.
265
00:26:50,212 --> 00:26:54,119
Mark-5 nije ovde. Mislimo
da je kod njegovog sina.
266
00:26:55,658 --> 00:26:57,895
Nadjite ga i uzmite mu ga!
267
00:27:16,926 --> 00:27:18,548
Dobro, sta je to? -Pojma nemam.
268
00:27:19,715 --> 00:27:21,954
Nikad nisam video nista
slicno. Moracu da se bacim
269
00:27:22,653 --> 00:27:25,382
na proucavanje. Trebace
mi vremena da ga provalim.
270
00:27:26,706 --> 00:27:28,402
Ja moram kuci. Tata me tera da se sisam.
271
00:27:29,814 --> 00:27:32,837
Mogu da ga zadrzim? -Na
kratko. Moram da ga vratim
272
00:27:33,843 --> 00:27:35,981
pre nego sto tata primeti
da ga nema. Vidimo se.
273
00:27:44,042 --> 00:27:46,562
Izvesna Di Di Majkls.
Mislim da je zadavljena.
274
00:27:47,446 --> 00:27:49,965
Znacemo posle obdukcije.
Nije nadjeno oruzje.
275
00:27:50,469 --> 00:27:53,492
verovatno ju je ubica
zadavio rukama. -On?
276
00:27:54,500 --> 00:27:56,515
Primenjena je velika sila,
to iskljucuje zensku ruku
277
00:27:57,522 --> 00:28:00,042
Vi cete nam reci zasigurno.
Mesto zlocina je obezbedjeno
278
00:28:05,584 --> 00:28:07,599
Boze! -Sta je?
279
00:28:09,615 --> 00:28:12,638
Ja sam sinoc videla zrtvu. -Gde?
280
00:28:14,150 --> 00:28:18,179
U baru Open rendz. Prisla
je jednom nasem coveku.
281
00:28:18,180 --> 00:28:19,691
Kome?
282
00:28:21,202 --> 00:28:23,217
Rendzeru Retu Harperu.
283
00:28:24,226 --> 00:28:26,745
Krvne mrlje su prisutne na
donjem delu ledja i clancima.
284
00:28:27,752 --> 00:28:31,783
A ipak izgleda kao da je
puzala bezeci od napadaca.
285
00:28:32,791 --> 00:28:35,309
Mislis da je pomerena
posle smrti? -Tako izgleda?
286
00:29:33,755 --> 00:29:35,770
G.Hopkins? Teksaski rendzeri!
287
00:29:37,786 --> 00:29:39,297
G. Hopkins?
288
00:30:08,518 --> 00:30:10,030
Gore nema nikoga.
289
00:30:12,046 --> 00:30:14,564
Al' su ga prebili. Je li...?
290
00:30:15,573 --> 00:30:17,601
Da, mrtav je. -Javicu centrali.
291
00:30:22,639 --> 00:30:23,142
Tata?
292
00:30:25,158 --> 00:30:26,166
Tata!
293
00:30:35,739 --> 00:30:38,872
Dzeri, jel sve u
redu? -Jeste, kapetane.
294
00:30:39,769 --> 00:30:43,296
Dzeremi, moraces sa
nama. Drzi se malisa.
295
00:30:49,357 --> 00:30:51,140
Lezi na zemlju, Dzeremi!
296
00:31:48,239 --> 00:31:49,208
Hajde! Hajde!
297
00:32:33,241 --> 00:32:35,761
Mislio sam da si mrtav.
- Tako se i osecam.
298
00:32:41,193 --> 00:32:42,704
Sta ovo bi?
299
00:32:48,356 --> 00:32:52,890
Cudno.Nema folikula ni na jednom uzorku.
300
00:32:53,899 --> 00:32:56,811
Ako je zrtva iscupala kosu
napadacu, na krajevima vlasi
301
00:32:56,812 --> 00:32:59,836
trebalo bi da budu
celije korena. -Tacno
302
00:33:05,881 --> 00:33:09,408
O, ne -Sta je? Nasla si ciji su otisci?
303
00:33:10,525 --> 00:33:12,037
Da. -Dakle?
304
00:33:13,044 --> 00:33:15,059
Reta Harpera.
305
00:33:17,075 --> 00:33:18,587
Hajde da popricamo s njim.
306
00:33:21,403 --> 00:33:23,681
Ako nemate nista
protiv, ja bih htela prva
307
00:33:24,475 --> 00:33:25,562
da porazgovaram s njim.
Profesionalni obzir.
308
00:33:26,902 --> 00:33:29,138
Sto se mene tice, moze.
Ali ako se i DNK poklopi.
309
00:33:31,061 --> 00:33:31,993
nece proci samo sa
informantivnim razgovorom.
310
00:33:36,112 --> 00:33:40,142
Na vezi je Adam Hopkins.
Ne znam sta se desilo.
311
00:33:41,653 --> 00:33:44,172
Moj prijatelj Aron je mrtav,
a kod mene je jedan predmet
312
00:33:45,181 --> 00:33:47,196
koji moze da ugrozi
nacionalnu bezbednost zemlje
313
00:33:48,203 --> 00:33:50,723
ako padne u pogresne ruke. Ne znam...
314
00:33:53,616 --> 00:33:55,723
Svedoci kazu da su videli tri
Azijata kako jure za decakom
315
00:33:56,367 --> 00:33:57,794
koji je bezao na blatnjavom
motociklu. Pobegao im je.
316
00:34:01,788 --> 00:34:03,546
Znamo da ti Korejci zele
da se docepaju decaka, ali
317
00:34:04,855 --> 00:34:08,182
ne znamo zasto. -Dzeremija
Hopkinsa nema vec pet sati
318
00:34:08,964 --> 00:34:11,224
Kako prolazi vreme,
sve je manja verovatnoca
319
00:34:12,125 --> 00:34:13,915
da cemo ga naci zivog.
- Ti ljudi su veoma opasni.
320
00:34:14,599 --> 00:34:17,034
To smo danas shvatili. Vi
ste ovlasceni da koristite
321
00:34:17,926 --> 00:34:19,184
smrtonosnu silu. Ne
oklevajte ni oni neci.
322
00:34:21,296 --> 00:34:23,960
Svedok je sad kod crtaca.
Imacemo likove osumnjicenih.
323
00:34:25,059 --> 00:34:26,740
Rec je o tri Korejca,
prosecne visine i gradje.
324
00:34:27,652 --> 00:34:29,852
Moramo da nadjemo
decaka pre njih. Hajdemo.
325
00:34:37,303 --> 00:34:40,120
Kapetane Voker, Rete...
Mozemo li da popricamo?
326
00:34:43,388 --> 00:34:44,964
Udjite u moju
kancelariju. -To je suludo!
327
00:34:46,739 --> 00:34:48,860
Otpratio sam je do auta
i otisao kuci. To je sve.
328
00:34:52,368 --> 00:34:55,039
15 tacaka otiska poklapa
se s tvojim. -Nemoguce!
329
00:34:55,694 --> 00:34:56,405
Proverite jos jednom!
330
00:34:59,171 --> 00:35:02,110
A vlas je ljudska, pripada belcu,
331
00:35:03,191 --> 00:35:04,073
prve analize pokazuju
da boja odgovara tvojoj.
332
00:35:04,675 --> 00:35:05,996
Ne znam kako je dospela
tamo, ali ja je nisam ubio.
333
00:35:13,554 --> 00:35:15,065
Kapetane, mogu li da idem?
334
00:35:24,544 --> 00:35:30,648
Ja mu verujem. -I ja. Ali dokazi?
335
00:35:32,502 --> 00:35:36,227
Nesto tu nije u redu.
Saznaj sta. -Razumem.
336
00:35:40,163 --> 00:35:41,769
PALATA PRAVDE
337
00:35:41,770 --> 00:35:43,947
Ovaj predmet ce za sada
voditi rendzer Kej Ostin
338
00:35:45,502 --> 00:35:47,720
ali uskoro moze preci u
vase ruke. -Morate biti
339
00:35:49,575 --> 00:35:52,448
sto posto sigurni nego
sto podignemo optuznicu.
340
00:35:54,241 --> 00:35:55,756
Ret Harper je rendzer sa
najvisim odlikovanjima.
341
00:35:58,056 --> 00:36:01,852
Znam, samo vam javljam
unapred. Obavestavacu vas
342
00:36:55,033 --> 00:36:57,630
Na smrt si me prepao!
343
00:37:00,494 --> 00:37:03,556
Jesi li dobro? -Da li izgledam dobro?
344
00:37:04,864 --> 00:37:06,190
Pricaju o tebi na televiziji. Traze te.
345
00:37:08,638 --> 00:37:12,019
Dzose... da si samo video
sta su uradili mom tati.
346
00:37:13,950 --> 00:37:15,922
Ovo ne valja. Sta ces da radis?
347
00:37:18,895 --> 00:37:22,164
Ne znam, ne znam... -Idem
da nam uzmem nesto za jelo.
348
00:37:23,264 --> 00:37:24,046
Ne! Niko ne sme da zna da sam ovde
349
00:37:24,350 --> 00:37:26,869
Necu reci roditeljima. Necu reci nikome.
350
00:37:40,976 --> 00:37:42,992
Rendzere Ostin. Udji.
351
00:37:49,741 --> 00:37:51,558
Pogodi ko je ovo. -Nemam pojma.
352
00:37:52,564 --> 00:37:54,579
Skot Brikman. Uhapsen prosle godine
353
00:37:55,083 --> 00:37:57,299
zbog silovanja 13-godisnje devojcice
354
00:37:57,603 --> 00:37:59,817
Oslobodjen zbog texnickih propusta.
355
00:38:00,321 --> 00:38:02,642
Pogodi ko ga je uhapsio?
- Nemoj da mi kazes.
356
00:38:05,361 --> 00:38:06,872
Da. Ret Harper.
357
00:38:10,399 --> 00:38:12,413
Dzime, sta je to?
358
00:38:13,421 --> 00:38:15,437
Verovatno oruzje kojim
je izvrseno ubitstvo.
359
00:38:16,245 --> 00:38:17,956
Nasao sam je u kanti za djubre.
360
00:38:18,963 --> 00:38:20,475
Laboratorija!
361
00:38:21,483 --> 00:38:22,994
Kej, prepustam ga tebi.
362
00:38:30,352 --> 00:38:33,375
Dobro, ko je vas ubio,
g. Brinkam? I zasto?
363
00:38:39,925 --> 00:38:42,949
Rete, stigli su rezultati
analiza i... nije dobro.
364
00:38:43,956 --> 00:38:45,467
O cemu ti pricas?
- Ponovo sam analizirala
365
00:38:46,475 --> 00:38:48,994
otiske sa mesta ubitstva
Di Di Majkls. Tvoji su.
366
00:38:50,002 --> 00:38:54,537
I vlasi odgovaraju tvojoj
kosi. Otisci, vlakna i krv
367
00:38:55,041 --> 00:38:58,064
s mesta Brinlmanovog ubitstva
poklapaju se s tvojima.
368
00:38:58,568 --> 00:39:02,095
Jos nismo dobili DNK iz
uzoraka krvi, ali ovo sto
369
00:39:03,103 --> 00:39:05,117
do sada imamo, govori da si
ti bio na oba mesta ubitstva.
370
00:39:06,125 --> 00:39:08,140
Krv? Vidis li ti neku
posekotinu na meni?
371
00:39:08,644 --> 00:39:11,164
Glumicu djavoljeg advokata.
Evo malog scenarija za tebe.
372
00:39:12,171 --> 00:39:14,186
Prelepa devojka upoznaje prelepog momka.
373
00:39:15,195 --> 00:39:17,210
Postaje vruce medju njima,
ona kaze "ne", ti" da"
374
00:39:19,225 --> 00:39:25,271
Dalje je tema klasika. A Skot Brinkman?
375
00:39:27,286 --> 00:39:29,302
Uhvatio si ga za ubitstvo one
devojcice, ali je oslobodjen
376
00:39:29,805 --> 00:39:32,828
zbog tehnickih propusta.
Mnogo si truda ulozio u to.
377
00:39:33,836 --> 00:39:36,355
I meni bi doslo da ga
smlatim bejzbol palicom
378
00:39:37,057 --> 00:39:39,883
Bartone, to je suludo! Ni
ti to ne bi uradio, ni ja
379
00:39:40,386 --> 00:39:43,607
Rendzere Harper, moracemo
da verujemo dokazima.
380
00:39:44,111 --> 00:39:46,630
A njih ima dovoljno
da podignemo optuznicu.
381
00:39:47,133 --> 00:39:51,165
Razmislite malo. Ja nisam ubio Brinkmana
382
00:39:52,478 --> 00:39:54,692
Nisam ubio ni tu devojku.
Uopste je ne poznajem
383
00:39:55,501 --> 00:39:59,027
Neko mi smesta igru. Stalno
premotavam film u glavi
384
00:40:00,035 --> 00:40:03,058
Dosao sam do jednog imena.
Derek Gibs. Ubio sam mu sina
385
00:40:03,562 --> 00:40:06,585
za vreme pljacke banke. I on
me je video. To je jak motiv
386
00:40:11,319 --> 00:40:15,150
Rendzere Harper, hapsim
te zbog dva ubistva
387
00:40:18,173 --> 00:40:20,692
Pete, znas proceduru.
388
00:40:36,311 --> 00:40:38,326
Kapetane, vi znate
da je to nisam uradio.
389
00:40:39,334 --> 00:40:42,357
Znam. Naci cemo nacina da
speremo ljagu s tvog imena.
390
00:40:44,373 --> 00:40:48,602
Rete Harpere, imas prava
da cutis, sve sto kazes,
391
00:40:49,106 --> 00:40:52,632
moze i bice upotrebljeno
protiv tebe na sudu
392
00:40:58,983 --> 00:41:00,693
Karlton Kros. Televizija KBEKS!
393
00:41:01,197 --> 00:41:03,213
Okruzni tuzilac je potvrdio
da je rendzer Ret Harper
394
00:41:04,220 --> 00:41:05,820
uhapsen pod optuzbom da
je izvrsio dva ubitstva.
395
00:41:06,739 --> 00:41:08,251
Rendzer Harper! Kako
ste se osecali kad su vas
396
00:41:09,259 --> 00:41:10,770
uhapsili pred vasim
prijateljima rendzerima?
397
00:41:11,778 --> 00:41:13,793
Nemamo komentara. I kako
ste tako brzo dosli ovde?
398
00:41:34,538 --> 00:41:36,554
Okruzni tuzilac je potvrdio
da je rendzer Ret Harper
399
00:41:37,562 --> 00:41:39,578
uhapsen pod optuzbom da
je izvrsio dva ubistva...
400
00:41:39,993 --> 00:41:42,008
Je li to tip koji ti je ubio sina?
401
00:41:43,015 --> 00:41:44,528
Kako ste se osecali kad su
vas uhapsili pred kolegama?
402
00:41:45,535 --> 00:41:46,543
Nemamo komentara
403
00:41:52,172 --> 00:41:54,188
Ne vidim motiv za ubistvo Di Di Majklas.
404
00:41:55,107 --> 00:41:58,131
Ret je zgodan momak, ne
mora nikoga da prisiljava
405
00:41:59,138 --> 00:42:04,177
Devojke ga prosto salecu.
- Gibs jeste sumnjiv.
406
00:42:05,687 --> 00:42:09,718
Nesto smo propustili.
Kej, proveri ponovo dokaze.
407
00:42:10,726 --> 00:42:13,334
I pritisni Gibsa. Kakve su
vesti o Dzeremiju Hopkinsu?
408
00:42:14,253 --> 00:42:16,268
Nema ga.Ni po bolnicama,
ni po mttvacnicama.
409
00:42:16,773 --> 00:42:18,373
To je dobro. Proslo je vec dva dana
410
00:42:18,876 --> 00:42:20,891
Razgovaracu sa njegovim
skolskim drugovima. idemo
411
00:42:22,315 --> 00:42:24,329
Daj mi jedan primer
kada sam ja dozvolila
412
00:42:24,833 --> 00:42:27,352
da moj brak sa Vokerom
utice na moje zakljucke?
413
00:42:27,856 --> 00:42:30,880
U sukobu si interesa,
Aleks. Ako se ne distanciras.
414
00:42:31,509 --> 00:42:34,910
ugrozices integritet ovog
odeljenja. -Polako.Nensi.
415
00:42:35,414 --> 00:42:37,933
Covek jos nije osudjen.
Razumem tvoju brigu.
416
00:42:38,060 --> 00:42:40,957
ali Aleks ima reputaciju
koja govori sama za sebe.
417
00:42:41,459 --> 00:42:43,600
Nije dovde dospela
izbegavanje teskih odluka.
418
00:42:45,458 --> 00:42:48,984
Samnere? -Nazalost,
ja se slazem sa Nensi.
419
00:42:51,000 --> 00:42:54,024
Aleks, to je velika
greska. -Hvala na savetima.
420
00:43:00,069 --> 00:43:01,076
Garete?
421
00:43:02,084 --> 00:43:03,596
Ostani samo trenutak. -Naravno
422
00:43:06,115 --> 00:43:08,131
Sta se desava? -Garete,
trebases mi za ovo.
423
00:43:09,642 --> 00:43:12,666
Jesi li spreman? -Ne znam
Aleks, imam mnogo posla.
424
00:43:14,177 --> 00:43:15,688
Znam sve...
425
00:43:19,718 --> 00:43:21,230
Nije vazno. -Cekaj malo
426
00:43:23,246 --> 00:43:25,764
Pitacu Nensi da preuzme predmet Hederson
427
00:43:27,780 --> 00:43:30,803
Hvala ti. -Nema problema.
Bacicu se na posao.
428
00:43:50,453 --> 00:43:52,972
Da. Dzeremi u ovoj grupi
ima nekoliko drugova.
429
00:43:53,978 --> 00:43:55,994
Zajedno pohadjaju casove nauke.
430
00:43:57,002 --> 00:43:59,017
Mogu li da razgovaram
s njima? -Naravno.
431
00:43:59,018 --> 00:44:03,552
Dzuli! Kevine! Ajris! Dzose!
Dodjite ovamo, molim vas!
432
00:44:05,064 --> 00:44:06,575
Dzose, molim te!
433
00:44:17,659 --> 00:44:19,675
Rendzer Voker hoce da
poprica sa vama o vasem drugu
434
00:44:20,682 --> 00:44:23,706
Dzeremiju Hopkinsu.
- Dzose, nesto nije u redu?
435
00:44:24,713 --> 00:44:27,233
Ne, samo mi je zao Dzeremija.
- Da... Prvo njegova majka,
436
00:44:28,240 --> 00:44:32,270
sad i otac... Strasno.
- Zato sam ja ovde.
437
00:44:33,782 --> 00:44:36,300
Da li je neko od vas video
ili se cuo sa Dzeremijem?
438
00:44:37,813 --> 00:44:40,364
Ja ga nisam video od
onda kad se to desilo.
439
00:44:44,395 --> 00:44:46,914
Evo vam moj broj telefona.
Ako ga vidite ili cujete,
440
00:44:47,386 --> 00:44:52,456
odmah mi javite. Mozda je u opasnosti.
441
00:44:53,431 --> 00:44:55,447
Svi zelimo da mu pomognemo, zar ne?
442
00:44:56,455 --> 00:44:57,966
Hvala vam. -Nema na cemu.
443
00:44:58,974 --> 00:45:00,487
Bene,idi da se igras.
444
00:45:08,547 --> 00:45:11,066
Hajde, Kej! I sama znas da tu nesto ima?
445
00:45:16,105 --> 00:45:17,112
Kako sam ovo propustila?
446
00:45:19,128 --> 00:45:20,640
Kej... -Zdravo.
447
00:45:23,159 --> 00:45:24,670
Radis nocnu smenu? -Da
448
00:45:27,188 --> 00:45:29,204
Cula sam da si u timu tuzilaca sa Aleks.
449
00:45:30,716 --> 00:45:33,235
Nazalost, jesam.Toliko
je zlikovaca napolju,
450
00:45:34,243 --> 00:45:37,266
uopste nisam srecan sto
moram da gonim rendzera.
451
00:45:39,281 --> 00:45:41,296
Ja necu stati dok ne
dokazem njegovu nevinost.
452
00:45:41,297 --> 00:45:44,823
Nadam se da ces moci. Vidimo se
453
00:45:45,861 --> 00:45:48,381
Uzivaj u toj kafi sa... cimetom.
454
00:45:50,901 --> 00:45:52,916
Pravi si pas tragac.
455
00:45:56,412 --> 00:45:58,427
Zdravo! A sad, da proverimo ovo.
456
00:46:23,619 --> 00:46:25,130
Sta bi s fotografijom?
457
00:46:27,649 --> 00:46:28,657
Tu si.
458
00:46:33,696 --> 00:46:35,711
Mora da si za sobom ostavio nesto svoje.
459
00:46:56,871 --> 00:46:57,879
Moj si!
460
00:46:59,894 --> 00:47:00,902
Ovde....
461
00:47:18,535 --> 00:47:20,551
Pogodak! Dobro...
462
00:47:23,070 --> 00:47:24,582
Ovo je Brinkmanova krv...
463
00:47:26,597 --> 00:47:28,109
A ovo je Retova...
464
00:47:30,125 --> 00:47:32,139
A kome ti pripadas?
465
00:47:39,697 --> 00:47:41,712
Da vidimo da li je ima jos negde.
466
00:48:08,080 --> 00:48:09,748
Dokaz! Nestao je!
467
00:48:15,386 --> 00:48:16,507
Prokletstvo!
468
00:48:20,271 --> 00:48:23,799
Dobro si? -Jesam. Samo sam besna!
469
00:48:24,641 --> 00:48:27,961
Imala sam dokaz u rukama.
- Jesili mu videla lice?
470
00:48:31,531 --> 00:48:33,520
Ne. Samo tetovazu.
471
00:48:35,243 --> 00:48:37,434
Izgleda da neko zeli da te
spreci da dodjes do istine.
472
00:48:39,891 --> 00:48:44,232
Da, ali pravi i greske. -Koje?
473
00:48:46,055 --> 00:48:48,097
Recimo udarac u Brinkmanovu
glavu.Suvise je savrsen.
474
00:48:49,374 --> 00:48:50,570
Kao da su ga uhvatili na
prepad. Ubijen je na mestu.
475
00:48:52,533 --> 00:48:53,386
Nema ni rana od pokusaja odbrane.
476
00:48:54,692 --> 00:48:57,333
A ceo stan je ispremetan,
kao da je bilo tuce.
477
00:49:00,651 --> 00:49:02,200
I Pet je suvise pametan
da bi ostavio oruzje tamo
478
00:49:02,726 --> 00:49:07,910
gde svako moze da ga
nadje. -Mnogo je pitanja!
479
00:49:33,512 --> 00:49:36,702
Moramo sto pre da pogledamo
tu izjavu. -To mogu ja.
480
00:49:37,643 --> 00:49:38,318
Hvala ti.
481
00:49:39,684 --> 00:49:40,328
Zdravo, Nensi. -Zdravo, kapetane
482
00:49:41,260 --> 00:49:43,265
Zdravo. Ovo je poslovna poseta? -Ne.
483
00:49:44,494 --> 00:49:47,536
Samo sam svratio da vidim
kako se drzis. -Ne najbolje.
484
00:49:49,093 --> 00:49:50,306
Karlton Kros me je optuzio
da sam u sukobu interesa
485
00:49:51,129 --> 00:49:55,038
a mog muza za zataskavanje
istine. -Nije nam prvi put.
486
00:49:57,039 --> 00:50:00,838
Moramo da gonimo Peta. Svim silama.
487
00:50:03,243 --> 00:50:03,704
Nista drugo nisam ni ocekivao od tebe.
488
00:50:05,360 --> 00:50:06,607
Samo se nadam da cemo
posle moci da zivimo s tim.
489
00:50:13,323 --> 00:50:14,834
PALATA PRAVDE
490
00:50:34,988 --> 00:50:37,507
Casni sudijo, optisak rendzera Harpera
491
00:50:38,011 --> 00:50:42,042
nadjen je na mestu ubistva
Di Di Majkls njegove vlasi
492
00:50:42,545 --> 00:50:45,569
nadjene su u stisnutoj
pesnici zrtve. DNK izvucena
493
00:50:46,576 --> 00:50:49,095
iz krvi sa mesta zlocina
podudara se sa njegovom.
494
00:50:49,599 --> 00:50:52,118
A svedoci su ga videli
u drustvu zrtve iste noci
495
00:50:52,119 --> 00:50:55,141
kada je ubijena. Uzorci
vlasi, vlaklana, otisci i krv
496
00:50:55,645 --> 00:50:59,749
takodje ga smestaju na
mesto ubitstva Brinkmana.
497
00:51:00,757 --> 00:51:02,773
Kao sto je sudu poznato,
Skot Brinkman je oslobodjen
498
00:51:03,707 --> 00:51:05,722
optuzbe da je silovao
13-godisnju devojcicu.
499
00:51:06,299 --> 00:51:11,682
Izvinite, sudijo, nesto
nam je upravo stiglo.
500
00:51:12,273 --> 00:51:15,368
Prigovor! Uvid u dokaze!
- Donesite to ovamo.
501
00:51:27,891 --> 00:51:31,418
Dozvolicu. Ali od sada postujte pravila.
502
00:51:31,995 --> 00:51:34,513
Obavezno dostavite dokaze i odbrani.
503
00:51:34,944 --> 00:51:37,968
Uredu, sudijo. Ovo je PCR
analiza krvi koja je nadjena
504
00:51:38,975 --> 00:51:41,568
na kaucu Skota Brikmana.
Kada biste testirali sve
505
00:51:42,072 --> 00:51:44,589
stanovnike planete, nasli
biste da samo jedna osoba
506
00:51:45,021 --> 00:51:48,117
ima isti DNK profil kao
onaj nadjen u nasem uzorku
507
00:51:48,620 --> 00:51:52,854
I mi smo utvrdili da Dnk
odgovara samo jednoj osobi
508
00:51:54,164 --> 00:51:56,682
Ta osoba sedi ovde.
509
00:52:28,424 --> 00:52:30,439
Gospodjo?
510
00:52:48,779 --> 00:52:50,795
Sedi. -Zdravo i tebi.
511
00:52:54,321 --> 00:52:55,833
Stavi ruku ovde.
512
00:53:00,367 --> 00:53:03,691
Miruj. Uzimala sam krv
novorodjenim zdrebadima.
513
00:53:04,196 --> 00:53:06,413
Ona su se manje vrpopljila
od tebe. -Vise bih voleo
514
00:53:07,218 --> 00:53:09,437
da primim metak nego
injekciju. -Prava si beba.
515
00:53:11,249 --> 00:53:15,783
Razmisli. Gde si krvario
poslednjih par meseci?
516
00:53:16,791 --> 00:53:20,822
Posekotina prilikom brijanja.
Vadjenje krvi. Bilo sta.
517
00:53:21,829 --> 00:53:23,845
Nisam dao krv, ali sam je izgubio.
518
00:53:25,357 --> 00:53:26,567
Prilikom razmene vatre sa Gibsom? -Ne
519
00:53:27,575 --> 00:53:29,590
Nekoliko dana kasnije. Upalio mi se zub.
520
00:53:30,094 --> 00:53:32,613
Vozio sam se kuci od zubara
i neki tip me je na semaforu
521
00:53:33,116 --> 00:53:35,433
tresnuo otpozadi. Taman sam
posegao da mu dam polisu.
522
00:53:35,936 --> 00:53:38,960
kad me je gad tresnuo pravo
u nos. Krv mi je sikljala.
523
00:53:39,464 --> 00:53:41,682
Sta se posle dogodilo?
- Samo se udaljio od auta
524
00:53:42,186 --> 00:53:44,201
Policija ga je sat kasnije
pokupila u jednom baru.
525
00:53:44,705 --> 00:53:47,224
Da li se secas imena?
- Cekaj da se setim...
526
00:53:48,533 --> 00:53:50,751
Van Horn. Ne secam se imena.
527
00:53:51,254 --> 00:53:53,773
Napisali su mu prijavu za
tucu. To je sve sto znam.
528
00:53:56,293 --> 00:53:59,315
Mislis da je Gibs tada
pokupio uzorak moje krvi?
529
00:54:00,121 --> 00:54:02,339
Ako, ga je Gibs uzeo da.
530
00:54:04,355 --> 00:54:09,392
Sta su ti dali za zub?
- Neki konjski antibiotik.
531
00:54:10,701 --> 00:54:14,935
Stvarno? -Sta je? -Ne znam...
532
00:54:17,453 --> 00:54:18,966
Videcemo se kasnije.
533
00:54:26,018 --> 00:54:29,545
Drzi se, izvuci cemo te.
534
00:54:34,584 --> 00:54:36,599
Ne znam, Dzeremi...
535
00:54:37,405 --> 00:54:39,420
Napravio sam simulaciju.
Veci deo sam ukapirao.
536
00:54:40,427 --> 00:54:42,142
Ovaj deo je za navodjenje projektila.
537
00:54:42,646 --> 00:54:44,961
Ovaj deo za telemetriju,
a ovaj za pogon.
538
00:54:45,465 --> 00:54:48,488
Ali sta god da je to,
necemo ga naci na internetu.
539
00:54:48,992 --> 00:54:51,512
Na televiziji kazu da me jure Korejci.
540
00:54:52,722 --> 00:54:55,241
Ali mi smo saveznici. Tamo imamo trupe.
541
00:54:56,249 --> 00:54:57,761
Nemamo na severu.
542
00:54:58,768 --> 00:55:02,092
A pogodi ko ima rakete,
ali ne i sistem navodjenja.
543
00:55:03,806 --> 00:55:05,822
Severna Koreja. -Dzosua!
544
00:55:07,837 --> 00:55:10,860
Imas posetu! Sve vreme je tamo.
545
00:55:11,868 --> 00:55:16,402
Pretvorio je u spavacu
sobu. Zove je:laboratorija.
546
00:55:20,432 --> 00:55:21,944
Dzosua?
547
00:55:23,455 --> 00:55:24,967
Dzosua?
548
00:55:26,478 --> 00:55:29,502
Gde jke nestao taj decak? Dzosua?
549
00:55:39,074 --> 00:55:41,593
Postavi policajce ispred kuce. -U redu.
550
00:55:42,098 --> 00:55:44,113
Kej i ja kasnije idemo
do Distrikta da probamo
551
00:55:44,114 --> 00:55:47,136
da nadjemo Gibsa. -Ne znam
gde je otisao taj decak...
552
00:55:48,647 --> 00:55:50,159
Ne znam gde je.
553
00:55:50,662 --> 00:55:52,980
U redu.Hvala vam, gospodjo.
- Hvala. Vidimo se kasnije.
554
00:55:53,987 --> 00:55:56,506
Ja cu prvi deo, ti
drugi. -To bi bilo sjajno.
555
00:55:57,716 --> 00:56:00,739
Mogli bismo to da
izvedemo. Odlicna ideja...
556
00:56:06,785 --> 00:56:08,297
Zdravo, Vokere. -Zdravo, Vorene.
557
00:56:08,800 --> 00:56:10,816
Kako si? -Odlicno. Dugo te nisam video.
558
00:56:12,328 --> 00:56:16,358
Nisam bio tu. -I
kako si? -Dobro.
559
00:56:17,869 --> 00:56:25,225
Moglo bi i bolje, znas...
- Evo ti za veceru. -Hvala!
560
00:56:27,240 --> 00:56:30,263
Jos trazis one Korejce
o kojima pisu novine?
561
00:56:30,767 --> 00:56:34,293
Trazim. -Mislim da sam
ih video u carli kingsu.
562
00:56:35,301 --> 00:56:38,324
Ako ih vidis, nemoj da
ih pozdravis u moje ime.
563
00:56:38,828 --> 00:56:40,339
Hvala, Vorene. Cuvaj se. -I ti.
564
00:57:03,793 --> 00:57:04,576
O, ne!
565
00:57:22,630 --> 00:57:23,383
Brze! Hajde!
566
01:00:09,459 --> 01:00:10,570
Zdravo, Dzine. -Zdravo.
- Kako ti je klinac?
567
01:00:11,671 --> 01:00:13,322
Pune ruke posla.
- Je li cist? -Jeste.
568
01:00:14,865 --> 01:00:16,402
Jesi li skoro video svoje
stare prijatelje? -Ne.
569
01:00:17,551 --> 01:00:19,248
To je deo lecenja. Morao
sam da promenim ortake.
570
01:00:20,942 --> 01:00:23,133
Imas novosti o Gibsu? -Samo
ono sto se suska na ulici.
571
01:00:24,332 --> 01:00:27,998
Reci. -Kazu da je poludeo
od kad mu je sin ubijen.
572
01:00:29,435 --> 01:00:32,354
Ne bih voleo da mu se nadjem
na putu. -Gde se krece?
573
01:00:33,562 --> 01:00:36,260
Kazu svuda. Ima obicaj da samo nestane.
574
01:00:38,995 --> 01:00:40,522
Hvala ti, Dzine.
575
01:00:43,306 --> 01:00:47,004
Ne znam da li ce ti ovo
koristiti... ali cuo sam
576
01:00:47,549 --> 01:00:50,548
da Derek odlazi u jedan
striptiz klub u Distriktu.
577
01:00:51,777 --> 01:00:54,954
Kako se zove? -Tu ne
mogu da ti pomognem.
578
01:00:56,865 --> 01:00:58,590
Vazi. Hvala jos jednom.
579
01:01:34,781 --> 01:01:37,986
Koliko cemo jos lokala sa
golim zenama da obidjemo?
580
01:01:38,817 --> 01:01:39,601
Koliko god bude potrebno.
581
01:01:41,480 --> 01:01:42,252
Laku noc
582
01:01:53,739 --> 01:01:57,609
Jeste li videli ovog coveka?
- Ne, nikada. Ne znam ga.
583
01:02:01,830 --> 01:02:03,396
Eno ga Gibs.
584
01:02:24,461 --> 01:02:25,471
Smiri se.
585
01:03:05,769 --> 01:03:07,285
Je li sve u redu?
586
01:03:17,887 --> 01:03:18,977
Gde su ostala dvojica?
587
01:03:28,589 --> 01:03:29,312
Napolje! Svi!
588
01:04:51,945 --> 01:04:55,151
Vidi ti to.... antibiotik. -Reci mi.
589
01:04:57,618 --> 01:05:00,328
Pet je pre tri nedelje
dobio 1500 mg tetraciklina,
590
01:05:02,132 --> 01:05:02,825
Boleo ga je zub. U krvi koja
je nadjena na Brikmanovom kaucu
591
01:05:03,508 --> 01:05:04,757
nadjena je ista tolika
doza antibiotika. -Dobro?
592
01:05:07,948 --> 01:05:10,324
Juce sam mu izvadila krv,
nema tragova antibiotika.
593
01:05:11,275 --> 01:05:15,201
Brikman je ubijen prosle
nedelje. Sta ti to govori?
594
01:05:17,648 --> 01:05:20,540
Neko je podmetnuo staru
krv na mesto zlocina. -Da!
595
01:05:47,391 --> 01:05:48,054
Centrala. -Na vezi je Ret Harper.
596
01:05:48,798 --> 01:05:49,302
Hocu da pricam s rendzerom
Vokerom. Na njegov racun.
597
01:05:53,930 --> 01:05:55,001
Sjajno, Rete. Odmah dolazim.
598
01:06:11,942 --> 01:06:14,241
Da, Kej? -Kapetane, necete
verovati sta sam nasla.
599
01:06:16,391 --> 01:06:18,330
Probaj. -Juce sam Retu
izvadila krv. Cista je
600
01:06:19,243 --> 01:06:20,825
Uzorak nadjen kod Brinkmana
ima antibiotika u sebi.
601
01:06:22,559 --> 01:06:24,144
Neko mu je namestio igru.
- Hoces da upoznas coveka.
602
01:06:25,382 --> 01:06:26,225
Koji ga je nokautirao?
- Zasto si to uradio?
603
01:06:26,260 --> 01:06:27,026
Bio sam depresivan.
604
01:06:28,226 --> 01:06:33,017
Udario si rendzera zato
sto si bio depresivan?
605
01:06:33,701 --> 01:06:38,483
Ne, bio sam pijan. -Pijan?
I onda si udario rendzera?
606
01:06:39,702 --> 01:06:40,977
Ne, napio sam se i
posao na crveno svetlo.
607
01:06:41,718 --> 01:06:43,517
Sta ti nije jasno? -Nisam
dosla zato sto si vozio
608
01:06:44,845 --> 01:06:46,667
U pijanom stanju, vec
zbog napada na policajca
609
01:06:47,956 --> 01:06:49,793
Nemam sta da izjavim.
610
01:06:51,557 --> 01:06:55,806
Slusaj, ortak! Umesan
si u planiranje ubitstva.
611
01:06:59,431 --> 01:07:02,404
Hocu advokata. -Nista od advokata!
612
01:07:04,485 --> 01:07:06,010
Nemamo dokaza da te optuzimo. Jos uvek.
613
01:07:10,350 --> 01:07:18,575
Ali kad budemo imali,
trebace ti. A sad, napolje
614
01:07:20,775 --> 01:07:22,976
Stvarno? Mogu da idem?
- Napolje, kad kazem!
615
01:07:43,831 --> 01:07:46,986
Dzeremi, gde si ti!?
Policija je ispred moje kuce.
616
01:07:49,009 --> 01:07:50,360
Isao sam kuci po stvari,
tamo su me cekali Korejci!
617
01:07:51,145 --> 01:07:53,077
Covece, gde god da krenem,
oni su tu! -Upadaj, Brzo.
618
01:08:12,795 --> 01:08:14,058
Niste uspeli da isporucite komponentu.
619
01:08:15,416 --> 01:08:21,064
Jednostavno, napravite
novu. -Jednostavno? Nemoguce?
620
01:08:22,778 --> 01:08:25,652
Rendzeri motre na nas, a
vi ste ubili jedinog coveka
621
01:08:26,308 --> 01:08:29,785
koji je poznavao taj
program. I kako je moguce
622
01:08:30,776 --> 01:08:31,886
da ne mozete da nadjete 13
- godisnjeg decaka?
623
01:08:34,848 --> 01:08:37,009
Mislim da ne shvatate
sustinu, g. Larkin.
624
01:08:38,902 --> 01:08:40,211
Ako ne uspemo da
isporucimo tu komponentu,
625
01:08:41,964 --> 01:08:44,432
rezultati ce biti isti. Za sve nas.
626
01:08:57,899 --> 01:08:58,612
Covece, slusaj me kad ti kazem!
627
01:09:00,763 --> 01:09:03,340
Ako ja budem imao
problema, imaces ih i ti!
628
01:09:06,265 --> 01:09:07,690
Ja cu imati problema?
629
01:09:10,682 --> 01:09:14,300
Pretis mi? -Ti si me
nagovorio na to, Klite.
630
01:09:15,656 --> 01:09:17,857
Onaj rendzer je rekao da ce
me srediti. Treba mi novac.
631
01:09:18,759 --> 01:09:21,468
Moram da odem odavde.
- Hoces da odes crve?!
632
01:09:22,200 --> 01:09:24,460
Moze, ali prvo cu da
te propustim kroz sake!
633
01:09:26,145 --> 01:09:28,445
Nisi bas neki drug.
- A on nas je doveo do tebe.
634
01:09:29,772 --> 01:09:31,387
Smestio si mi igru?
635
01:09:42,320 --> 01:09:46,132
Hajde, sad se lepo
obuci i idemo do stanice.
636
01:09:47,776 --> 01:09:48,717
Klimni glavom da znam da pristajes.
637
01:09:50,016 --> 01:09:50,492
Dobro.
638
01:09:53,097 --> 01:09:57,463
Dizi se. Nije ti nista.
- Sad ti treba advokat.
639
01:09:58,374 --> 01:09:59,861
Mislis da ga je tvoj tata ukrao?
640
01:10:01,893 --> 01:10:04,622
Nemoj vise nikad to da kazes! -Izvini.
641
01:10:08,308 --> 01:10:09,184
Onaj rendzer je rekao da ce se vratiti,
642
01:10:09,669 --> 01:10:12,209
a ja ne umem da lazem. Uvek me uhvate
643
01:10:13,189 --> 01:10:15,930
Moras da se predas. -Ti ne razumes.
644
01:10:16,871 --> 01:10:17,795
Ovo je nesto vazno za
nacionalnu bezbednost.
645
01:10:18,884 --> 01:10:21,382
a ja sam kriv za sve.
Poslace me u popravni dom.
646
01:10:22,620 --> 01:10:23,825
a onda ce me oni Korejci
ubiti. Ti ih nisi video!
647
01:10:26,143 --> 01:10:27,074
Sta ces da radis?
648
01:10:28,887 --> 01:10:29,740
Ne znam. Moram da razmislim.
649
01:10:48,947 --> 01:10:52,174
Kapetan Voker. -Na vezi je Dzos Vitli.
650
01:10:53,006 --> 01:10:56,398
Dzeremi je kod mene. -Odmah dolazimo
651
01:11:03,354 --> 01:11:04,375
Znam sta moram da uradim.
652
01:11:15,900 --> 01:11:17,576
Sta je? -G. Larkin, ja sam, Dzeremi.
653
01:11:18,903 --> 01:11:22,754
Dzeremi! Kako si? -Kod
mene je nesto vase.
654
01:11:23,963 --> 01:11:26,102
Hocu da vam ga Vratim.
- Pametno, Dzeremi.
655
01:11:27,569 --> 01:11:30,888
Da dodjem ja kod tebe po
to? -Ne, ja cu vam ga doneti.
656
01:11:32,523 --> 01:11:35,375
Znas li gde je Fearpark?
Znas onu veliku Fontanu?
657
01:11:36,644 --> 01:11:40,267
Fontana u Fearparku.
Dolazim. -Cekacu te tamo.
658
01:11:50,732 --> 01:11:54,285
Siguran si da hoces sad
da ides? Sacekaj do sutra.
659
01:11:55,494 --> 01:11:56,871
Korejci me nece ostaviti
na miru dok sene resim
660
01:11:58,567 --> 01:11:59,340
ovog cuda. Moram da ga
vratim gospodinu Larkinu.
661
01:12:17,193 --> 01:12:18,282
Otkud znas da i on nije umesan?
662
01:12:19,480 --> 01:12:22,236
Nije. On je super covek.
Moj tata ga je voleo
663
01:12:23,861 --> 01:12:25,011
Moram da idem.
664
01:12:46,513 --> 01:12:47,532
Mi cemo da nastavimo.
Mozete da idete. -Hvala.
665
01:12:52,030 --> 01:12:53,388
Rendzere Voker! Dzeremi je otisao.
666
01:12:54,537 --> 01:12:55,537
Probao sam da ga
zaustavim. -Kuda je otisao?
667
01:12:56,847 --> 01:12:57,996
U Fearpark. Do fontane u Fearpark.
668
01:12:59,273 --> 01:13:00,285
Zovi Gejdza. Reci mu da nas ceka tamo.
669
01:13:18,450 --> 01:13:20,088
Znas li sta je ovo?
670
01:13:21,733 --> 01:13:24,147
Ne. -Nemas predstavu? -Ne
671
01:13:26,226 --> 01:13:29,832
Jesi li rekao nekom za ovo? -Ne.
672
01:13:30,934 --> 01:13:33,930
Na ulici sam od kad su oni
likovi iz Severne Koreje
673
01:13:34,970 --> 01:13:36,087
probali da me uhvate. -Otkud
znas da su iz Severne Koreje?
674
01:13:38,585 --> 01:13:39,268
Pisalo je u novinama.
675
01:13:40,734 --> 01:13:42,728
Nije pisalo da su iz Severne Koreje.
676
01:13:44,887 --> 01:13:47,692
Sta ce to kod mog tate?
- Doslo je do velike greske.
677
01:13:49,507 --> 01:13:51,438
Siguran si da niko drugi nije video ovo?
678
01:13:52,796 --> 01:13:57,086
Zasto je to toliko vazno?
- Vazno je da mi kazes istinu.
679
01:13:58,702 --> 01:14:02,021
Rekao sam vam istinu. Bolje da podjem.
680
01:14:04,507 --> 01:14:06,274
Mnogo si nam problema napravio, Dzeremi.
681
01:14:07,385 --> 01:14:09,683
Ja cu se pobrinuti za
decaka. -Ti si mi ubio tatu!
682
01:14:19,663 --> 01:14:22,072
Kad posaljete novac na
moj racun u inostranstvu
683
01:14:24,023 --> 01:14:27,309
dobice Mark-5 i mozete
da idete. -Ne, ne...
684
01:14:29,313 --> 01:14:30,693
Moj dragi vodja ima drugacije planove.
685
01:14:39,422 --> 01:14:40,284
Baci oruzje ili si mrtav!
686
01:15:34,418 --> 01:15:35,518
Gde je kutija?
687
01:15:37,540 --> 01:15:38,600
Gde je?
688
01:17:36,795 --> 01:17:37,548
Gotovo je, Dzeremi.
689
01:17:54,633 --> 01:17:56,693
Na danasnjem optuznom
predlogu, rendzer Kej Ostin
690
01:17:57,655 --> 01:17:58,498
izlozice dokaze za koje
tvrdi da ce osloboditi krivice
691
01:17:59,557 --> 01:18:01,046
njenog kolegu Reta Harpera.
Jesu li dokazi verodostojni?
692
01:18:02,610 --> 01:18:06,881
Ili rendzeri fabrikuju dokaze
da bi zastitili svog coveka?
693
01:18:07,802 --> 01:18:09,394
Pun izvestaj moci cete da
cujete danas posle podne.
694
01:18:10,364 --> 01:18:12,806
Nastavicemo da pratimo vest.
- I tako sam zakljucila da je
695
01:18:13,539 --> 01:18:16,043
tuca na mestu Brinkmanovog
ubitstva ustvari inscenirana.
696
01:18:17,162 --> 01:18:23,099
Razumem. Rendzere Ostin,
da li istina da vas odnos sa
697
01:18:23,890 --> 01:18:26,616
rendzerom Harperom prelazi
granice profesionalnog?
698
01:18:29,668 --> 01:18:35,264
To nije bitno, g Evans. I ne, nije tacno
699
01:18:35,976 --> 01:18:38,218
Bojim se da je bitno.
Mozete biti pristrasni,
700
01:18:39,325 --> 01:18:42,002
namestiti dokaze u korist
optuzenog. -Prigovor!
701
01:18:44,429 --> 01:18:46,786
Savetnice, imate li meko
pitanje? -Imam, sudije.
702
01:18:47,716 --> 01:18:50,640
Mislim da je gospodja
rendzer manipulisala dokazima
703
01:18:51,513 --> 01:18:53,010
da bi oslobodila coveka
koji je kriv. -To je laz!
704
01:18:59,184 --> 01:19:00,508
Zavrsio sam sa ovim svedokom.
705
01:19:05,523 --> 01:19:08,251
Prilicno si ostar. -Cilj
mi je da ga proglase krive.
706
01:19:11,423 --> 01:19:14,508
Sud nastavlja sa radom u dva po podne.
707
01:19:23,001 --> 01:19:24,783
Znaci, ides u Kaliforniju? -Da.
708
01:19:25,924 --> 01:19:26,622
Tetka i teca mi zive u San Dijegu.
709
01:19:28,029 --> 01:19:29,685
Cujem da je lepo tamo. Blizu je plaza.
710
01:19:31,063 --> 01:19:35,224
Moraces da kupis dasku
za surfovanje. -Da.
711
01:19:57,837 --> 01:19:59,715
Jesi li besan na mene, Dzer? -Zasto?
712
01:20:00,626 --> 01:20:01,716
Dzos nam je rekao gde si.
713
01:20:05,541 --> 01:20:08,249
Vidis da sam ziv. Ti si mi spasao zivot.
714
01:20:10,380 --> 01:20:12,242
I dalje smo drugovi?
- Uvek cemo biti drugovi.
715
01:20:14,720 --> 01:20:17,515
Cuvaj se, Dzeremi.
- Hocu, rendzere Voker.
716
01:20:19,408 --> 01:20:20,730
Idemo.
717
01:20:22,306 --> 01:20:24,514
Da, Kej? -Ne znam, kapetan.
Ovo ne ide na dobro.
718
01:20:26,051 --> 01:20:27,329
Mislim da ce biti podignuta
optuznica protiv Reta
719
01:20:28,151 --> 01:20:30,837
Moramo naci pravog ubicu.
Mislim da je Tajson kljuc
720
01:20:32,898 --> 01:20:34,798
Moramo da ga pritisnemo.
Naci cemo se tamo. -U redu.
721
01:20:36,314 --> 01:20:38,020
Danas su se u sudnici culi
neki zanimljivi dokazi...
722
01:20:41,003 --> 01:20:43,808
Ometanje pravde... -Dajte
mi Tajsonove licne stvari.
723
01:20:46,147 --> 01:20:48,753
To je tesko krivicno delo,
Tajsone. Dobices 10 godina.
724
01:20:50,596 --> 01:20:54,504
10 godina? Samo zato sto
si prepoznala tetovazu?
725
01:20:55,692 --> 01:20:59,246
Ovu tetovazu koju ima
svaki drugi tip u gradu?
726
01:21:01,098 --> 01:21:02,357
Za koga radis, Tajsone? -Za sebe
727
01:21:04,518 --> 01:21:06,043
Ja sam licni trener, luce.
- Tamo gde budem otisao,
728
01:21:07,072 --> 01:21:10,681
ti ces imati svog licnog
trenera. I zvace se Baba.
729
01:21:11,811 --> 01:21:13,545
Kad on zavrsi s tobom, neces se smejati.
730
01:21:14,633 --> 01:21:16,131
Rendzere Ostin, izadjite
napolje na trenutak,
731
01:21:22,236 --> 01:21:23,524
Vidi sta sam nasao u
Tajsonovom telefonom.
732
01:21:26,298 --> 01:21:28,230
Ne mogu da verujem!
733
01:21:28,932 --> 01:21:29,726
Tajson je primio poziv sat
vremena pre nego sto sam ja
734
01:21:30,429 --> 01:21:32,949
otisla do Brikmanove kuce.
- Da. Sad ce da razveze jezik.
735
01:21:44,222 --> 01:21:45,941
Tuzilastvo je sudu predocilo
dokaze koji povezuju
736
01:21:46,604 --> 01:21:49,474
mog klijenta sa Di Di Majkls,
ali nije dalo nikakav motiv
737
01:21:50,678 --> 01:21:55,519
za njeno ubitstvo. Naprotiv,
njihov vestak je dao osnova
738
01:21:56,498 --> 01:21:57,975
da se posumnja da su dokazi namesteni
739
01:21:59,084 --> 01:22:00,343
Mi verujemo da je neko,
iz nepoznatih razloga
740
01:22:01,214 --> 01:22:04,386
pokusao da okrivi za ovaj
zlocin rendzera Reta Harpera
741
01:22:06,187 --> 01:22:07,881
Na osnovu iznetog, verujem
da bi optuznica protiv
742
01:22:08,731 --> 01:22:10,941
mog klijenta morala
biti odbacena i da bi tuzilastvo
743
01:22:12,340 --> 01:22:14,040
trebalo da se usredsredi
na nalazenje pravog ubice.
744
01:22:15,654 --> 01:22:16,964
Hvala vam, savetnice.
- Hvala vama sudijo
745
01:22:18,538 --> 01:22:19,466
Da li tuzilastvo zeli jos nesto da doda?
746
01:22:20,487 --> 01:22:24,920
Da, sudijo. Kad ova drzava
na grudi jednog rendzera
747
01:22:26,485 --> 01:22:30,106
prikaci rendzersku zvezdu,
mi moramo biti sigurni
748
01:22:31,839 --> 01:22:35,120
da ce on uvek braniti
zakon. Ali rendzer Ret Harper
749
01:22:36,753 --> 01:22:39,918
izigrao je nase poverenje.
On je bio sudija, porotnik
750
01:22:40,809 --> 01:22:42,901
i dzelat. Dvoje ljudi je
stradalo od njegove ruke
751
01:22:45,616 --> 01:22:48,777
Tuzilastvo je iznelo dovoljno
dokaza, van razumne sumnje,
752
01:22:49,886 --> 01:22:52,820
da je rendzer Ret Harper
kriv i da mu treba suditi.
753
01:22:56,725 --> 01:22:59,022
Kapetane Voker, kakva
je svrha ovog upada?
754
01:23:00,150 --> 01:23:01,907
Mogu li da se priblizim
sudijskoj klupi? -Mozete
755
01:23:07,218 --> 01:23:09,704
Imam nalog za hapsenje
zbog dva slucaja ubitstva...
756
01:23:11,241 --> 01:23:12,291
...na ime...
757
01:23:13,659 --> 01:23:14,601
...Gareta Evansa!...
758
01:23:17,385 --> 01:23:18,336
Sta?
759
01:23:19,803 --> 01:23:22,922
Udaljite se!
760
01:23:24,331 --> 01:23:25,036
Ubicu ga! Ubicu ga!
761
01:23:26,472 --> 01:23:27,988
Sedite! Sedite!
762
01:23:30,258 --> 01:23:31,220
Ne mrdajte!
763
01:23:33,866 --> 01:23:36,076
Ti si je ubio! Ubio si mi sestru! -Sta?
764
01:23:37,394 --> 01:23:39,277
Sarlin! -Sarlin Evans?
765
01:23:40,751 --> 01:23:43,776
Da! Da! Reci djubre!
766
01:23:45,073 --> 01:23:47,142
Ponovi njeno ime! -Ali, ja nisam...
767
01:23:48,085 --> 01:23:50,392
Vidis, Vokere? Vidis
kakav je on covek?!
768
01:23:51,918 --> 01:23:54,356
On je usijana glava
sa policijskom znackom!
769
01:23:57,903 --> 01:24:01,495
Goreces u paklu, Harpere!
Ja cu te tamo poslati!
770
01:24:10,144 --> 01:24:11,370
Sarlin Evans... Nisam
ni znao da ima brata.
771
01:24:12,637 --> 01:24:13,727
Upoznao sam je na
fakultetu, bila je pava lujka.
772
01:24:14,530 --> 01:24:16,189
Progonila me je. Cak i
kad sam rekao da me ne zanima.
773
01:24:16,951 --> 01:24:21,618
Kasnije sam cuo da se ubila.
- Dugo je bio kivan na tebe
774
01:24:22,637 --> 01:24:24,084
A mislis da nekoga poznajes...
775
01:24:25,848 --> 01:24:27,969
Ludilo je moguce pazljivo sakriti.
776
01:24:29,335 --> 01:24:31,297
Znam zasto je to uradio,
ali ne shvatam kako
777
01:24:32,200 --> 01:24:36,980
Kej, objasni mu. -Trebali
su mu delici tvog tela
778
01:24:38,348 --> 01:24:41,270
Posto je imao pristup
teretani i menzi za rendzere,
779
01:24:41,305 --> 01:24:41,321
bilo je dovoljno da pokupi
tvoju majicu i uzme vlakana
780
01:24:42,328 --> 01:24:43,841
i vlasi kose. A uzorak
tvoje krvi je dobio
781
01:24:44,848 --> 01:24:46,863
tako sto je platio Van
Hornu da te tresne po nosu.
782
01:24:48,375 --> 01:24:50,389
Boze... -A kako se Di Di
Majkls uklapa u sve to?
783
01:24:51,397 --> 01:24:53,413
Di Di je bila''devojka za zabavu''
784
01:24:54,420 --> 01:24:56,939
Mislila je da ce je platiti
zato sto te je startovala.
785
01:24:57,948 --> 01:24:59,963
Nije znala da ce je to kostati glave.
786
01:25:00,970 --> 01:25:04,497
Secas se kad si joj
dodao tasnu u Open rendzu?
787
01:25:05,505 --> 01:25:09,031
Da. -Tako je dobio
otiske. -Boze... A Brinkman
788
01:25:10,039 --> 01:25:14,070
Kako je Evans to izveo?
- Ti si uhapsio Brinkmana.
789
01:25:15,077 --> 01:25:19,108
A Evans je bio tuzilac
koji je izgubio taj predmet.
790
01:25:20,116 --> 01:25:21,628
Dve muve jednim udarcem.
791
01:25:22,636 --> 01:25:25,154
Ali pogresio je kad se
posekao i kad je rasturio
792
01:25:25,658 --> 01:25:27,673
sve po kuci u pokusaju da inscenira tucu
793
01:25:29,688 --> 01:25:33,215
Rendzere Harper, mozete da
idete, vi ste slobodan covek.
794
01:25:33,216 --> 01:25:37,246
Srecno vam bilo i primite
izvinjenje ovog suda.
795
01:25:38,758 --> 01:25:40,270
Nema problema, sudijo.
Vi ste radili po zakonu.
796
01:25:40,271 --> 01:25:42,285
Razumem vas.
797
01:25:43,292 --> 01:25:46,819
Moze jedan zagrljaj cure
koja mi je spasla kozu? -Moze
798
01:25:50,346 --> 01:25:51,857
Hvala ti, Kej -Nema na cemu.
799
01:25:57,399 --> 01:25:58,408
Drago mi je da se sve zavrsilo
800
01:25:59,415 --> 01:26:01,430
Ovo mi je jedini optuzni
predlog koji sam izgubila.
801
01:26:02,942 --> 01:26:04,453
Rendzere Harper! Rendzere Harper!
802
01:26:05,460 --> 01:26:07,980
Karlton Kros, televizija
KBEKS. Moze jedna izjava?
803
01:26:08,988 --> 01:26:11,003
Rendzere Voker, dozvolite
mi da vam se zahvalim
804
01:26:12,011 --> 01:26:13,522
Nema na cemu. Vidimo se kod kuce. Vazi
805
01:26:15,537 --> 01:26:17,050
Vidimo se kasnije. -Hvala, kapetane.
806
01:26:18,561 --> 01:26:20,071
Pre nego sto predjemo na
pitanja, moram vam reci
807
01:26:21,079 --> 01:26:23,598
da u zivotu svakog coveka
dodje trenutak providjenja...
808
01:26:36,195 --> 01:26:39,720
Ja sam ga doziveo danas
u sudnici. -I to nije sve
809
01:26:40,729 --> 01:26:41,736
U pravu ste.
810
01:26:46,775 --> 01:26:47,783
Harpere!
63547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.