All language subtitles for still.waters.s01e01.1080p.web.h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,200 --> 00:01:35,480 Jag lurpassade pĂ„ honom efter förelĂ€sningen- 2 00:01:35,560 --> 00:01:38,280 -och sa att jag vill skriva för The Herald. 3 00:01:38,360 --> 00:01:40,360 "Hur ska jag gĂ„ tillvĂ€ga?" 4 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 Han mindes nog att jag stĂ€llde mĂ„nga frĂ„gor. 5 00:01:43,640 --> 00:01:50,640 Han bad mig skicka tre av mina bĂ€sta texter, sĂ„ det gjorde jag. 6 00:01:50,720 --> 00:01:54,400 I torsdags mejlade han mig och sa- 7 00:01:54,480 --> 00:01:58,560 -att om jag skriver en bra story med samma energi- 8 00:01:59,920 --> 00:02:02,000 -ger han mig jobb. 9 00:02:03,280 --> 00:02:05,640 Jag mĂ€rker hur viktigt det hĂ€r Ă€r för dig, Caryl. 10 00:02:09,320 --> 00:02:11,320 BerĂ€tta vad du tĂ€nker. 11 00:02:14,440 --> 00:02:16,440 TĂ€nk om... 12 00:02:17,440 --> 00:02:22,000 -TĂ€nk om jag gör dumma saker igen. -Det Ă€r normalt att vara nervös. 13 00:02:22,080 --> 00:02:27,360 Men...tĂ€nk om jag inte hĂ„ller ihop? 14 00:02:27,440 --> 00:02:32,040 DĂ„ stannar du upp... och Ă„terhĂ€mtar dig. 15 00:02:32,120 --> 00:02:36,520 Sen fortsĂ€tter du, som du vet att du kan. 16 00:02:38,160 --> 00:02:40,160 Ja, du har rĂ€tt. 17 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 VĂ„r mark, vĂ„rt vatten! 18 00:03:02,400 --> 00:03:07,240 VĂ„r mark, vĂ„rt vatten! 19 00:03:12,920 --> 00:03:16,120 Kom igen! 20 00:03:16,200 --> 00:03:20,080 Greenforge Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa bygden. 21 00:03:20,160 --> 00:03:23,280 Vi förstĂ„r och accepterar er oro. 22 00:03:24,520 --> 00:03:26,920 Om man ser till helheten... 23 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Om man ser till helheten- 24 00:03:31,560 --> 00:03:33,880 -har vi en plan för stora lokala investeringar- 25 00:03:33,960 --> 00:03:36,720 -sĂ€rskilt inom utbildning och arbeten. 26 00:03:38,080 --> 00:03:39,920 Mitt herrskap- 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,240 -lĂ„t mig prata klart sĂ„ kanske ni lĂ€r er nĂ„t... 28 00:03:43,960 --> 00:03:46,000 ...av vikt. 29 00:03:48,080 --> 00:03:51,600 -Vad Ă€r det? -Demonstranter pĂ„ gatan. 30 00:03:51,680 --> 00:03:55,160 VĂ„r mark, vĂ„rt vatten! 31 00:03:55,240 --> 00:03:57,880 VĂ„r mark, vĂ„rt vatten! 32 00:04:10,600 --> 00:04:12,600 Vi har hört det förut. 33 00:04:13,480 --> 00:04:15,880 SnĂ€lla ni... 34 00:04:15,960 --> 00:04:20,200 Ge panelen en chans att svara. Alla ska fĂ„ prata. 35 00:04:20,280 --> 00:04:24,840 Prata sĂ„ mycket ni vill. Jag tĂ€nker inte sĂ€lja mitt hem! 36 00:04:36,000 --> 00:04:38,480 VĂ„r mark, vĂ„rt vatten! 37 00:04:38,560 --> 00:04:43,600 HallĂ„ dĂ€r! Har ni inget bĂ€ttre för er? 38 00:04:43,680 --> 00:04:46,320 Du, Blondie! Ur vĂ€gen! 39 00:04:46,400 --> 00:04:48,520 Jag vill bara Ă„ka till jobbet! 40 00:04:48,600 --> 00:04:52,360 VĂ„rt vatten, vĂ„r mark! 41 00:04:55,560 --> 00:04:57,440 HallĂ„! Vad gör du? 42 00:04:57,520 --> 00:05:01,640 Kom tillbaka! 43 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 -Gick det bra? -Ja. 44 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 -Tack. -Mabli! 45 00:05:05,840 --> 00:05:07,040 -Gick det bra? -Ja. 46 00:05:07,120 --> 00:05:09,560 Du Ă€r inte skadad? 47 00:05:11,880 --> 00:05:14,080 -Var det Rhys Owen? -Fan. 48 00:05:29,440 --> 00:05:33,440 Orwell och Dickens blandning av journalistisk precision- 49 00:05:33,520 --> 00:05:39,280 -och litterĂ€r konst var bĂ„de varsam och skarpt observant. 50 00:05:39,360 --> 00:05:40,640 Om och om igen- 51 00:05:40,720 --> 00:05:46,120 -uttalade de sig utan rĂ€dsla emot orĂ€ttvisor- 52 00:05:46,200 --> 00:05:49,240 -Ă€ven nĂ€r de konfronterades med etablissemanget. 53 00:05:49,320 --> 00:05:53,760 Med sin koncist, provokativa, transparenta stil- 54 00:05:53,840 --> 00:05:58,120 -tvingade de sina lĂ€sare att lĂ€ra sig om orĂ€ttvisorna och dessutom- 55 00:05:58,200 --> 00:06:03,800 -kĂ€nna empati för de förtryckta, se saker ur deras perspektiv- 56 00:06:03,880 --> 00:06:08,280 -och, för första gĂ„ngen, utmana status quo. 57 00:06:10,280 --> 00:06:13,160 Ja, det gĂ„r bra. Mejla det till mig direkt. 58 00:06:13,240 --> 00:06:14,760 Hej, Caryl. 59 00:06:14,840 --> 00:06:17,760 Jag hörde att du fick in en fot pĂ„ Western Herald. 60 00:06:17,840 --> 00:06:20,720 -Om jag skriver bra nog. -Kom igen. 61 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Hitta nĂ„t du bryr dig om- 62 00:06:22,880 --> 00:06:25,040 -nĂ„t viktigt, dĂ„ skriver du med glöd. 63 00:06:25,120 --> 00:06:28,920 -Ja. -Du imponerar sĂ€kert pĂ„ dem. 64 00:06:29,000 --> 00:06:31,640 Din grupp ska vĂ€l ta ett glas sen? 65 00:06:31,720 --> 00:06:34,880 -Jag har en dejt ikvĂ€ll. -JasĂ„, du. 66 00:06:34,960 --> 00:06:37,240 Jag mĂ„ste anstrĂ€nga mig. Jag blir inte yngre. 67 00:06:37,320 --> 00:06:39,320 Lycka till. 68 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 Tack, vĂ€nnen. 69 00:06:49,080 --> 00:06:51,760 TyvĂ€rr kan vi inte servera dig hĂ€r. 70 00:06:51,840 --> 00:06:54,520 -FĂ„r jag frĂ„ga varför? -Du vet mycket vĂ€l varför. 71 00:06:54,600 --> 00:06:58,480 -Jag tĂ€nker inte prata om det. -LĂ„t honom ta en öl han ocksĂ„. 72 00:07:00,280 --> 00:07:02,280 Titta pĂ„ den hĂ€r pĂ„ dig. 73 00:07:03,880 --> 00:07:08,760 -Min kusin, actionhjĂ€lten. -Gud, vad pinsamt. 74 00:07:08,840 --> 00:07:11,600 Prova Red Lion lĂ€ngre ner, eller nĂ„t annat stĂ€lle. 75 00:07:13,200 --> 00:07:16,000 Du tror att du vet vad som Ă€r sant. Det gör du inte. 76 00:07:16,080 --> 00:07:20,320 -Det vet inte ens jag. -Som sagt: Prova Red Lion. 77 00:07:20,400 --> 00:07:23,480 De kastades Ă„t vargarna bĂ„da tvĂ„. 78 00:07:38,680 --> 00:07:41,000 Varför sa han att han inte vet vad som Ă€r sant? 79 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 Jag vet inte, lilla vĂ€n. 80 00:07:43,120 --> 00:07:45,800 Ska ni bestĂ€lla mat eller bara ta ett glas? 81 00:07:45,880 --> 00:07:50,160 TvĂ„ stora Bullwell, tack, Eunice. 82 00:08:07,200 --> 00:08:09,920 -Caryl? -Hej. 83 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 Kul. 84 00:08:17,720 --> 00:08:19,200 Ska vi... 85 00:08:19,280 --> 00:08:23,560 Ja. Ska vi prova det hĂ€r? 86 00:08:26,000 --> 00:08:31,720 FrĂ„n att driva ett slakteri till att studera journalistik. 87 00:08:31,800 --> 00:08:35,120 Ja. Jag sĂ„lde allt. 88 00:08:35,200 --> 00:08:37,480 Jag ville ha en... Nej, jag behövde en förĂ€ndring. 89 00:08:38,960 --> 00:08:42,280 Du vet vĂ€l allt om kött, eller hur? 90 00:08:44,480 --> 00:08:48,480 -Vad gör du nu igen? -Mjukvara, försĂ€ljning. 91 00:08:49,840 --> 00:08:51,560 NĂ€sta. 92 00:08:51,640 --> 00:08:53,680 TvĂ„ öl, tack. 93 00:08:58,920 --> 00:09:04,000 "Capel Celyn 1964 strax innan de satte byn under vatten." 94 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 Varför drĂ€nkte de den? 95 00:09:06,360 --> 00:09:10,960 De skapade en damm för att skicka vatten till Liverpool. 96 00:09:11,040 --> 00:09:14,600 -Det lĂ„ter inte bra. -Samma sak hĂ€nde i Nantwen. 97 00:09:14,680 --> 00:09:18,040 -Min gammelfaster fick flytta. -Vad synd. 98 00:09:19,080 --> 00:09:21,880 De vill bygga ut den igen. 99 00:09:21,960 --> 00:09:27,280 -De demonstrerade i min stad i morse. -Historien upprepar sig. 100 00:09:28,280 --> 00:09:31,280 TĂ€nk dig att allt du Ă€r van vid- 101 00:09:31,360 --> 00:09:38,240 -ditt hem, skolan, kyrkan förstörs pĂ„ ett ögonblick. 102 00:09:38,320 --> 00:09:43,080 Jag undrar om konst, som den hĂ€r, kan förĂ€ndra nĂ„t. 103 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 Det tror jag. 104 00:09:47,720 --> 00:09:51,680 Om det fĂ„r en att se saker ur nĂ„n annans perspektiv- 105 00:09:51,760 --> 00:09:56,480 -kan det fĂ„ en att ifrĂ„gasĂ€tta, motivera en, eller hur? 106 00:10:02,440 --> 00:10:04,280 Jag kĂ€nner igen honom. 107 00:10:04,360 --> 00:10:07,800 -"Llyr Owen, aktivist." -Llyr Owen! Ja, det Ă€r klart. 108 00:10:07,880 --> 00:10:09,720 Det hĂ€r handlar om Nantwen. 109 00:10:09,800 --> 00:10:13,960 Han dog nĂ€r han försökte sprĂ€nga den pĂ„ 90-talet. 110 00:10:14,040 --> 00:10:17,480 "En filminstallation av Mabli Owen Davies." 111 00:10:17,560 --> 00:10:21,040 Hon Ă€r slĂ€kt med honom. Jag undrar om jag kĂ€nner henne. 112 00:10:22,760 --> 00:10:25,440 -En öl till? -Ja, tack. 113 00:10:31,720 --> 00:10:37,600 Jag gillade det du sa förut. Om att se saker ur andras perspektiv. 114 00:10:39,640 --> 00:10:41,640 Tack. 115 00:10:43,880 --> 00:10:46,080 Vad tror du att han tĂ€nker? 116 00:10:46,160 --> 00:10:48,680 Han försöker nog komma pĂ„ nĂ„t. 117 00:10:49,680 --> 00:10:51,400 Som vadĂ„? 118 00:10:51,480 --> 00:10:55,440 Killen framför tog de tvĂ„ sista ölen, sĂ„ jag köpte det hĂ€r istĂ€llet. 119 00:10:55,520 --> 00:10:57,960 -Rött, tack. -VarsĂ„god. 120 00:11:00,320 --> 00:11:03,960 Man mĂ„ste ju tĂ€nka pĂ„ att köpa in tillrĂ€ckligt med öl. 121 00:11:16,520 --> 00:11:19,440 Det finns en trevlig bar runt hörnet. 122 00:11:20,840 --> 00:11:23,480 Det har varit en lĂ„ng dag. 123 00:11:23,560 --> 00:11:26,920 -Jag Ă€r ganska trött. -Ja, jag med. 124 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 -Vi ses, dĂ„. -Hej dĂ„. 125 00:11:34,240 --> 00:11:36,240 Ring mig. 126 00:11:39,360 --> 00:11:42,720 -Du tĂ€nker vĂ€l inte ringa honom? -Nej. 127 00:11:44,720 --> 00:11:46,720 KĂ€nner vi varann? 128 00:11:47,200 --> 00:11:50,720 Jag tror inte det. Trevligt att trĂ€ffas i alla fall. 129 00:11:53,120 --> 00:11:55,120 Vill du... 130 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 Vill du ta ett glas? 131 00:11:58,880 --> 00:12:02,680 Det skulle jag gĂ€rna göra, men jag mĂ„ste hem till farsan. 132 00:12:04,240 --> 00:12:06,240 Hej dĂ„. 133 00:12:08,920 --> 00:12:10,920 För helvete. 134 00:13:23,800 --> 00:13:26,160 DAMMDEMONSTRANT I NANTWEN MÖRDAD AV KUSIN 135 00:13:36,720 --> 00:13:40,560 DAMMÖRDARE FRIGIVEN EFTER 22 ÅR I FÄNGELSE 136 00:14:10,680 --> 00:14:13,720 -TvĂ„ pommes frites med currysĂ„s. -Tack, gumman. 137 00:14:22,760 --> 00:14:24,760 Grabbar, det blir 3,20. 138 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 VarsĂ„god. 139 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 Kom igen, folk vĂ€ntar. 140 00:14:35,440 --> 00:14:37,440 -RĂ€cker det? -BehĂ„ll den. 141 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 Kom. 142 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 HallĂ„? 143 00:14:51,360 --> 00:14:54,560 -HallĂ„? -FörlĂ„t. 144 00:14:54,640 --> 00:14:56,640 Vad vill du ha? 145 00:14:59,760 --> 00:15:03,840 -Gör du fortfarande runda fiskpajer? -Det var flera Ă„r sen. 146 00:15:06,040 --> 00:15:09,840 Torsk och pommes frites, tack, och ett inlagt Ă€gg till pappa. 147 00:15:24,240 --> 00:15:26,240 Allt bra? 148 00:15:27,680 --> 00:15:30,640 Hur fan tĂ€nkte du? 149 00:15:30,720 --> 00:15:34,360 Morfar, folk vill inte att dammen ska byggas ut. 150 00:15:34,440 --> 00:15:35,560 MĂ„nga vill det- 151 00:15:35,640 --> 00:15:38,480 -som du hade sett om du hade varit pĂ„ mötet. 152 00:15:38,560 --> 00:15:40,720 Det Ă€r dĂ€r du ska tycka till. 153 00:15:40,800 --> 00:15:43,520 Du vet att det hade varit bortkastad tid. 154 00:15:43,600 --> 00:15:48,120 -Tur att ni inte blev gripna. -Ja, men det blev vi inte. 155 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 Du... 156 00:15:52,080 --> 00:15:57,320 TĂ€nk om jag ger dig lite pengar, en rimlig men ansenlig summa. 157 00:15:57,400 --> 00:16:01,200 Du kan Ă„ka till Europa, Italien, kanske. 158 00:16:01,280 --> 00:16:06,200 -Ville du inte gĂ„ en mĂ„lerikurs till? -Försöker du muta mig? 159 00:16:06,280 --> 00:16:11,160 -Mabli, du har inget hĂ€r att hĂ€mta. -Det avgör vĂ€l jag? 160 00:16:11,240 --> 00:16:12,720 Du kan lĂ€ra dig att mĂ„la ordentligt. 161 00:16:12,800 --> 00:16:16,520 -StĂ€lla ut pĂ„ skapliga gallerier. -Jag vill vara hĂ€r. 162 00:16:16,600 --> 00:16:17,640 Mitt arbete ska vara hĂ€r. 163 00:16:17,720 --> 00:16:20,520 -Jag tror Ă€ndĂ„... -Rhys Owen var i stan idag. 164 00:16:22,640 --> 00:16:25,880 Du sĂ„g honom, eller hur, utanför stadshuset? 165 00:16:27,520 --> 00:16:29,720 Han Ă€r bara tillbaka för sin pappas skull. 166 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 HĂ„ll dig borta frĂ„n honom. 167 00:16:32,280 --> 00:16:35,520 Mannen som dödade pappa Ă€r i stan, och jag ska hĂ„lla mig undan. 168 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Han Ă€r snart borta. 169 00:16:39,920 --> 00:16:44,480 -Gör inte mamma orolig Ă€nnu. -Vad gör du hĂ€r? 170 00:16:44,560 --> 00:16:49,360 Visste du att hon demonstrerade idag och nĂ€stan blev överkörd av en bil? 171 00:16:49,440 --> 00:16:52,040 -Ja. -DĂ„ fĂ„r du prata med henne. 172 00:16:53,240 --> 00:16:54,920 Jag ska gĂ„. 173 00:16:55,000 --> 00:16:58,760 -Jag lĂ€mnade ved pĂ„ baksidan. -Tack. 174 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 Jag kan hĂ€mta ved sjĂ€lv. 175 00:17:00,360 --> 00:17:02,440 Du borde laga fönstret innan det blir vĂ€rre. 176 00:17:02,520 --> 00:17:04,240 Det Ă€r inte sĂ€kert. 177 00:17:04,320 --> 00:17:06,840 -Okej. -Okej. 178 00:17:07,920 --> 00:17:09,920 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 179 00:17:12,800 --> 00:17:14,960 Vad hĂ€nde vid stadshuset? 180 00:17:15,040 --> 00:17:17,640 Va? Det gick bra. 181 00:17:17,720 --> 00:17:21,640 -Du brukar inte bry dig. -Du kan inte demonstrera om du dör. 182 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 Det gick bra. Inget hĂ€nde. 183 00:17:25,480 --> 00:17:30,200 -Vad pratade ni om nĂ€r jag kom in? -Bara det: demonstrationen. 184 00:17:33,200 --> 00:17:36,200 -Godnatt, mamma. -Godnatt. 185 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 Jag vet att du inte gillar det- 186 00:17:52,720 --> 00:17:55,240 -men du mĂ„ste lĂ„ta kroppen Ă„terhĂ€mta sig. 187 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 Jag kommer inte att Ă„terhĂ€mta mig. 188 00:17:59,360 --> 00:18:05,120 Det sista jag behöver Ă€r skitsnack om att bli bĂ€ttre. 189 00:18:06,560 --> 00:18:09,200 Hippiesnacket överlĂ„ter jag till dig. 190 00:18:11,560 --> 00:18:15,000 Jag undrade nĂ€r du skulle börja pika mig. 191 00:18:16,840 --> 00:18:18,840 Nej, fortsĂ€tt, du. 192 00:18:18,920 --> 00:18:23,120 Tro vad du vill om det Ă€r lĂ€ttare att leva med. 193 00:18:25,120 --> 00:18:29,560 -Det blir lĂ€ttare att leva med dig. -Du mĂ„ste inte vara hĂ€r. 194 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 Jo, det mĂ„ste jag. 195 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Vem annars? 196 00:18:37,320 --> 00:18:39,600 Ingen annan i familjen vill kĂ€nnas vid dig. 197 00:18:41,440 --> 00:18:43,440 Jag vill inte sitta hĂ€r och titta pĂ„ det hĂ€r. 198 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 Blir du pĂ„mind om ditt misslyckande? 199 00:18:47,600 --> 00:18:51,400 Misslyckades jag? Jag kĂ€mpade Ă„tminstone. 200 00:18:51,480 --> 00:18:56,320 Du Ă€r bara en simpel terrorist. 201 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Okej. 202 00:19:05,080 --> 00:19:08,200 -Ska vi gĂ„ tillbaka? -Gör vad fan du vill. 203 00:19:21,320 --> 00:19:24,760 -Rostat bröd och te? -Tack. 204 00:19:27,160 --> 00:19:29,160 VarsĂ„god. 205 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 Tack ska du ha. 206 00:19:32,880 --> 00:19:36,600 Jag gjorde för mycket och förstörde den. 207 00:19:36,680 --> 00:19:38,680 Nej, den Ă€r bra. 208 00:19:42,880 --> 00:19:47,720 -Vad hĂ€nder nu, dĂ„? -Vad menar du? 209 00:19:47,800 --> 00:19:50,520 Ska du stĂ€lla ut dina verk nĂ„n annanstans? 210 00:19:50,600 --> 00:19:54,160 Min konst speglar mina rötter. Jag vill inte Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 211 00:19:55,200 --> 00:19:58,040 -Vem sĂ€ger att du mĂ„ste Ă„ka bort? -Morfar. 212 00:19:59,920 --> 00:20:02,200 Han erbjöd mig pengar för att studera i Europa. 213 00:20:04,400 --> 00:20:07,640 Var det det ni pratade om nĂ€r jag kom in igĂ„r kvĂ€ll? 214 00:20:09,200 --> 00:20:11,360 BerĂ€tta bara för mig. 215 00:20:14,880 --> 00:20:16,880 Jag... 216 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 Jag sĂ„g Rhys Owen... 217 00:20:21,080 --> 00:20:23,680 ...vid demonstrationen, och sen var han pĂ„ The Angel. 218 00:20:24,840 --> 00:20:26,840 Han ska tydligen vara hĂ€r ett tag. 219 00:20:29,280 --> 00:20:32,360 -Visste han vem du var? -Jag vet inte. 220 00:20:35,640 --> 00:20:37,120 Sa han nĂ„t? 221 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Han hann inte. Eunice kastade ut honom. 222 00:20:39,800 --> 00:20:41,880 Ja, bra. 223 00:20:43,000 --> 00:20:46,520 En av de gamla mĂ€nnen i baren sa att han kastades Ă„t vargarna, att... 224 00:20:46,600 --> 00:20:50,640 Sen nĂ€r tror du pĂ„ gamla mĂ€n i barer? 225 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Mabli, jag... 226 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 NĂ€r jag förlorade Llyr... 227 00:20:58,640 --> 00:21:02,160 Vi hade gjort upp planer. Vi hade en framtid. 228 00:21:03,720 --> 00:21:07,000 Rhys Owen tog allt det ifrĂ„n mig. 229 00:21:07,080 --> 00:21:09,040 FrĂ„n oss. 230 00:21:09,120 --> 00:21:12,520 LĂ€get, bitch? - Hej, Eve. FörlĂ„t. 231 00:21:15,240 --> 00:21:22,000 -Vi...kan prata om det hĂ€r sen. -Fast det kommer vi inte att göra. 232 00:21:33,600 --> 00:21:36,480 -Hej, raring! -Allt bra, Eunice? 233 00:21:36,560 --> 00:21:40,040 -Hur gĂ„r kursen? -Det Ă€r jobbigt, men jag Ă€lskar det. 234 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 Kan jag fĂ„ bubbelvatten, tack? 235 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 -Is och citron? -Ja. 236 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 Se till att ha lite kul ocksĂ„. 237 00:21:47,200 --> 00:21:51,320 -Det Ă€r du vĂ€rd. -Jag ska försöka. 238 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 Jag var pĂ„ dejt igĂ„r kvĂ€ll. 239 00:21:54,720 --> 00:21:56,960 -Var det bra? -Nej. 240 00:21:58,240 --> 00:22:02,040 Du mĂ„ste nog kyssa nĂ„gra grodor först. 241 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 Vet du mycket om Rhys Owen? 242 00:22:05,440 --> 00:22:08,480 -Rhys Owen hĂ€rifrĂ„n? -Ja. Vad vet du om honom? 243 00:22:08,560 --> 00:22:10,760 Bara att han Ă€r tillbaka. Det Ă€r allt. 244 00:22:10,840 --> 00:22:14,320 -I Llanemlyn? -Ja. HursĂ„? 245 00:22:14,400 --> 00:22:18,600 Jag trĂ€ffade honom i Carmarthen igĂ„r kvĂ€ll som hastigast. 246 00:22:18,680 --> 00:22:22,160 -Sen sĂ„g jag saker pĂ„ internet. -Som vadĂ„? 247 00:22:22,240 --> 00:22:24,360 Att han kanske blev falskt anklagad. 248 00:22:24,440 --> 00:22:28,280 -Jag ville bara... -Caryl, det fanns bevis. 249 00:22:28,360 --> 00:22:30,360 Och han Ă€r terrorist. 250 00:22:30,760 --> 00:22:33,120 Han dödade Llyr Owen. 251 00:22:33,200 --> 00:22:37,080 -Vet du det? -Caryl, lyssna pĂ„ mig. 252 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 Slösa inte tid pĂ„ en sĂ„n som han. 253 00:22:40,240 --> 00:22:41,920 Vad lustigt. Det sa folk om mig. 254 00:22:42,000 --> 00:22:44,960 -Han Ă€r otrevlig. -Det sa de ocksĂ„ om mig. 255 00:22:45,040 --> 00:22:47,160 Caryl, jag menar allvar. 256 00:22:47,240 --> 00:22:49,480 TĂ€nk inte att du ska skriva om honom, nu. 257 00:22:49,560 --> 00:22:52,800 Okej. Hetsa inte upp dig. 258 00:22:52,880 --> 00:22:55,440 -Jag Ă€r bara intresserad. -HĂ„ll dig borta frĂ„n honom. 259 00:22:55,520 --> 00:22:57,600 -Hör du? -Mm. 260 00:23:35,920 --> 00:23:37,920 Hej, Eve. 261 00:23:39,160 --> 00:23:41,160 Vad gör du hĂ€r? 262 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Jag ville bara sĂ€ga hej. 263 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Se hur du mĂ„r. 264 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Det var lĂ€nge sen. 265 00:23:51,960 --> 00:23:53,960 Du borde inte vara hĂ€r. 266 00:23:55,480 --> 00:23:57,440 Du har knappt förĂ€ndrats. 267 00:23:57,520 --> 00:23:59,520 -Du ser... -Nej! 268 00:24:00,880 --> 00:24:02,880 Du mĂ„ste gĂ„. 269 00:24:03,880 --> 00:24:05,040 SnĂ€lla, gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 270 00:24:05,120 --> 00:24:07,640 Jag kom inte för att göra dig upprörd. 271 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 Jag tĂ€nkte att vi kunde prata. 272 00:24:12,840 --> 00:24:14,840 FörlĂ„t. 273 00:24:46,400 --> 00:24:50,480 Vad har tory-jĂ€vlarna för rĂ€tt att bestĂ€mma över oss frĂ„n London? 274 00:24:50,560 --> 00:24:54,200 Lyssnar du pĂ„ mig? Jag tror inte att du tror pĂ„ nĂ„t. 275 00:24:54,280 --> 00:24:58,400 -Du lĂ„tsas bara. -Varför skulle jag göra det? 276 00:24:58,480 --> 00:25:00,400 Din farsa. 277 00:25:00,480 --> 00:25:03,040 -Du vill att han ska gilla dig. -Dra Ă„t helvete! 278 00:25:03,120 --> 00:25:04,960 Du trĂ„nar efter hans gillande stĂ€ndigt. 279 00:25:05,040 --> 00:25:07,120 Det har du alltid gjort och kommer alltid att göra. 280 00:25:21,320 --> 00:25:24,200 KAN ORD FÖRÄNDRA? SPRÅKETS MAKT 281 00:25:37,560 --> 00:25:41,560 MÖRDARENS ÖVERKLAGANDE AVSLÅS. FRÅGAN OM FELAKTIG DOM KVARSTÅR 282 00:26:47,320 --> 00:26:49,320 HallĂ„? 283 00:26:52,320 --> 00:26:54,320 Det Ă€r öppet. 284 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 -HallĂ„? -Hej, kom in. 285 00:27:08,600 --> 00:27:10,760 Hej, jag... 286 00:27:10,840 --> 00:27:12,840 -Vad hĂ€nde med den andra sköterskan? -Herregud. 287 00:27:12,920 --> 00:27:15,600 FörlĂ„t! Herregud! 288 00:27:22,480 --> 00:27:24,280 FörlĂ„t, jag ville bara... 289 00:27:24,360 --> 00:27:26,600 -Se pappas pungkulor? -Nej! 290 00:27:28,640 --> 00:27:31,320 -FörlĂ„t. Jag gĂ„r. -VĂ€nta dĂ€r. 291 00:27:34,560 --> 00:27:38,040 Fan ocksĂ„. Herregud. 292 00:27:39,720 --> 00:27:44,640 Jag Ă€r ingen stalkare. Jag hörde att du Ă€r hĂ€rifrĂ„n och... 293 00:27:44,720 --> 00:27:48,480 -Hur? -Det finns nĂ„t som heter internet. 294 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Du kollade upp mig och sĂ„g- 295 00:27:49,920 --> 00:27:52,440 -att jag avtjĂ€nat livstid och tĂ€nkte: "Min typ." 296 00:27:52,520 --> 00:27:55,960 -Nej, sĂ„ var det inte. -Hur var det dĂ„? 297 00:27:58,200 --> 00:28:01,040 Jag har hört och lĂ€st en del. 298 00:28:02,040 --> 00:28:04,680 Jag ville vĂ€l veta vad som Ă€r sant. 299 00:28:04,760 --> 00:28:06,760 -Om vadĂ„? -Om dig. 300 00:28:07,520 --> 00:28:08,920 Jag Ă€r intresserad. 301 00:28:09,000 --> 00:28:11,600 Det Ă€r inte sĂ„ konstigt. Jag Ă€r ocksĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 302 00:28:11,680 --> 00:28:13,960 Det finns saker i mitt förflutna... 303 00:28:14,040 --> 00:28:16,880 -Är du frĂ„n Llanemlyn? -Ja, Huws slakteributik... 304 00:28:16,960 --> 00:28:20,200 ...men jag studerar nu. Journalistik. 305 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 Jag Ă€r ingen knĂ€ppgök... 306 00:28:24,440 --> 00:28:26,960 ...Ă€ven om det finns nĂ„gra som kanske inte hĂ„ller med. 307 00:28:28,240 --> 00:28:30,240 Rhys, var Ă€r du? 308 00:28:31,960 --> 00:28:34,000 Ingen fara. Jag gĂ„r. 309 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 Kom. 310 00:29:14,240 --> 00:29:18,440 -Vem Ă€r det? -Det Ă€r Robert Davies. 311 00:29:24,920 --> 00:29:28,160 Du Ă€r vĂ€l hĂ€r för att övertala mig, va? 312 00:29:28,240 --> 00:29:30,960 Nej, det skulle jag aldrig drömma om, mrs Lewis. 313 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 Jag ville bara se hur ni mĂ„r. 314 00:29:33,440 --> 00:29:35,800 Mötet blev lite hetsigt, eller hur? 315 00:29:38,560 --> 00:29:40,640 -Kom in. -Tack. 316 00:29:46,560 --> 00:29:50,680 Vi fick nog, nog av att bli nonchalerade. 317 00:29:50,760 --> 00:29:55,840 -Av deras girighet och korruption. -Det sa inte pappa. 318 00:29:57,120 --> 00:29:58,280 Han sa att 1969- 319 00:29:58,360 --> 00:30:00,480 -ville hans faster gĂ€rna bli av med sitt stĂ€lle. 320 00:30:01,480 --> 00:30:07,160 -Vem var hans faster? Vad hette hon? -Jag tror att hon hette Alma. 321 00:30:07,240 --> 00:30:10,360 Pappa var David Huws, slaktaren. 322 00:30:10,440 --> 00:30:17,720 Jag vet vem han var. Han gillade att sko sig. 323 00:30:17,800 --> 00:30:22,280 Som sagt: Man kan inte stoppa de dĂ€r jĂ€vlarna- 324 00:30:22,360 --> 00:30:24,720 -som bestĂ€mmer med politiska medel. 325 00:30:24,800 --> 00:30:32,240 Vi försökte stoppa dammbygget frĂ„n -66 och framĂ„t- 326 00:30:32,320 --> 00:30:36,440 -men vi hade inte en chans. De gjorde det fanimig Ă€ndĂ„. 327 00:30:36,520 --> 00:30:40,480 Man mĂ„ste handla. Det Ă€r det enda sĂ€ttet. 328 00:30:40,560 --> 00:30:45,280 Llyr vĂ„gade, till skillnad frĂ„n vissa andra. 329 00:30:48,760 --> 00:30:50,840 Bomben 1995... 330 00:30:52,080 --> 00:30:57,680 Det var du och Llyr som ingrep mot utbyggnaden. 331 00:30:57,760 --> 00:31:00,080 Ja. Och nej. 332 00:31:00,160 --> 00:31:02,360 SĂ„ vitt jag visste var planen instĂ€lld- 333 00:31:02,440 --> 00:31:04,760 -men de fortsatte utan mig. 334 00:31:04,840 --> 00:31:07,240 -Och Llyr dog. -Ja. 335 00:31:07,320 --> 00:31:09,480 För att de blev lurade. 336 00:31:09,560 --> 00:31:12,560 SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man gĂ„r emot etablissemanget! 337 00:31:12,640 --> 00:31:14,640 Ja, ja. Lugna ner dig. 338 00:31:17,720 --> 00:31:22,320 Han var inte bara min kusin, han var min bĂ€sta vĂ€n. 339 00:31:22,400 --> 00:31:24,400 Vi var sĂ„hĂ€r. 340 00:31:26,680 --> 00:31:28,680 Jag dödade honom inte. 341 00:31:29,360 --> 00:31:33,840 -Vad tror du hĂ€nde, dĂ„? -Jag sa ju att det var en fĂ€lla. 342 00:31:33,920 --> 00:31:37,920 Döda hjĂ€rnan bakom och skyll pĂ„ den andra. Snyggt och prydligt. 343 00:31:39,280 --> 00:31:41,880 Jag har haft 30 Ă„r pĂ„ mig att tĂ€nka pĂ„ det... 344 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 ...men jag vet fortfarande inte. 345 00:31:49,400 --> 00:31:53,600 -Din pappa Ă€r lite hetlevrad, va? -Ja. Jag ber om ursĂ€kt. 346 00:31:53,680 --> 00:31:55,760 Vad menade han nĂ€r han sa- 347 00:31:55,840 --> 00:31:58,560 -att Llyr vĂ„gade till skillnad frĂ„n vissa andra? 348 00:31:58,640 --> 00:31:59,960 Du stĂ€ller mĂ„nga frĂ„gor. 349 00:32:00,040 --> 00:32:02,080 -Gör jag? -Ja. 350 00:32:02,160 --> 00:32:04,280 Han pratade om sin bror Alan, Llyrs pappa. 351 00:32:04,360 --> 00:32:08,120 De blev osams om dammen. Det Ă€r en lĂ„ng historia. 352 00:32:08,200 --> 00:32:10,080 Ta den korta versionen. 353 00:32:10,160 --> 00:32:13,240 NĂ€r de tillkĂ€nnagav utbyggnadsplanerna- 354 00:32:13,320 --> 00:32:15,640 -tog farbror Alan ett jobb pĂ„ byggarbetsplatsen, och... 355 00:32:15,720 --> 00:32:20,800 -...pappa tappade greppet. -Komplicerat. 356 00:32:22,640 --> 00:32:26,120 Du har varit ute i Ă„tta Ă„r. Varför Ă€r du tillbaka nu? 357 00:32:27,200 --> 00:32:32,400 Vissa skulle sĂ€ga att det Ă€r ett...sammantrĂ€ffande. 358 00:32:32,480 --> 00:32:35,200 SĂ„ att jag kunde ta hand om honom. Det Ă€r allt. 359 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 -Vad Ă€r det för fel pĂ„ honom? -Cancer. 360 00:32:38,240 --> 00:32:41,520 -Det ser inte bra ut. -Beklagar. 361 00:32:42,840 --> 00:32:46,960 Är det första gĂ„ngen du Ă€r hĂ€r sen dess? 362 00:32:47,040 --> 00:32:49,480 Första gĂ„ngen jag har fĂ„tt komma tillbaka. 363 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 Vad hĂ€nde med dig, dĂ„? 364 00:32:58,640 --> 00:33:01,840 En vĂ€n till mig blev mördad nĂ€r vi var unga. 365 00:33:03,400 --> 00:33:05,600 Fel kille hamnade i fĂ€ngelse. 366 00:33:08,280 --> 00:33:11,520 Jag Ă€gnade större delen av mitt liv Ă„t att ta pĂ„ mig skulden. 367 00:33:12,920 --> 00:33:17,480 Jag kĂ€nde att stan...klandrade mig för att jag inte var död- 368 00:33:17,560 --> 00:33:20,600 -för att jag inte rĂ€ddade henne. 369 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 Det gjorde mig lite galen till slut. 370 00:33:26,720 --> 00:33:28,720 Vi har mycket gemensamt. 371 00:33:29,920 --> 00:33:34,760 Det hĂ€r kan vara din chans att fĂ„ veta vad som hĂ€nde. 372 00:33:37,880 --> 00:33:41,080 Jag har redan kastat bort för mĂ„nga Ă„r pĂ„ att tĂ€nka pĂ„ det. 373 00:33:45,480 --> 00:33:49,400 TĂ€nker du slĂ€ppa det utan att fĂ„ veta sanningen? 374 00:33:53,800 --> 00:33:56,640 -Jag mĂ„ste gĂ„ in igen. -TĂ€nk om... 375 00:33:56,720 --> 00:33:59,240 TĂ€nk om jag fĂ„r reda pĂ„ vad som hĂ€nde. 376 00:34:06,440 --> 00:34:09,560 -Jag vill skriva om det hĂ€r. -Är du galen? 377 00:34:09,640 --> 00:34:11,640 Varför dĂ„? 378 00:34:12,480 --> 00:34:15,800 För att sanningen Ă€r viktig, eller hur? 379 00:34:42,080 --> 00:34:44,120 Fan. 380 00:34:46,400 --> 00:34:48,840 Ska jag försöka fĂ„ in en tv hĂ€r? 381 00:34:50,000 --> 00:34:55,160 Varför skulle jag vilja ha en tv? Jag kan titta pĂ„ din förestĂ€llning. 382 00:35:14,120 --> 00:35:16,120 -Hej. -Megan! 383 00:35:17,520 --> 00:35:19,600 Visste du och Gareth att Rhys Owen Ă€r tillbaka? 384 00:35:20,720 --> 00:35:23,440 Jag sa till Gareth att jag ville berĂ€tta för dig. 385 00:35:23,520 --> 00:35:26,240 Han har sĂ€rskilt tillstĂ„nd att ta hand om Bryn. 386 00:35:26,320 --> 00:35:30,080 Han dök upp hemma hos mig och har strukit omkring Mabli. 387 00:35:30,160 --> 00:35:33,840 -Han gick in pĂ„ The Angel. -Fy fan. 388 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 Kan du inte be Gareth göra nĂ„t? 389 00:35:36,000 --> 00:35:39,120 Han Ă€r ju polis. Det mĂ„ste finnas nĂ„t han kan göra. 390 00:35:39,200 --> 00:35:41,800 Han kan inte göra nĂ„t om han inte har brutit mot lagen. 391 00:35:41,880 --> 00:35:45,920 -Har han brutit mot lagen? -Nej, men... 392 00:35:47,200 --> 00:35:48,680 ...kan han inte sĂ€tta dit honom? 393 00:35:48,760 --> 00:35:52,320 SĂ€ga att han har brutit mot villkoren eller nĂ„t? 394 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 Nej. 395 00:35:53,800 --> 00:35:56,880 Undvik honom och sĂ€g Ă„t Mabli att göra likadant. 396 00:35:56,960 --> 00:35:59,480 SĂ„ fort han gör nĂ„t... 397 00:35:59,560 --> 00:36:04,200 Eve, lyssna pĂ„ mig. Du mĂ„ste ta dig samman. 398 00:36:05,360 --> 00:36:07,360 Eve! 399 00:36:46,800 --> 00:36:49,760 Du har ingen stake! Fegis! 400 00:36:58,760 --> 00:37:01,200 -Mamma? -HĂ€rinne! 401 00:37:01,280 --> 00:37:02,800 Lunch. 402 00:37:02,880 --> 00:37:08,040 Du har bra tajming. Jag saknade dig vid middagen igĂ„r. 403 00:37:08,120 --> 00:37:09,600 Var du med Mabli? 404 00:37:09,680 --> 00:37:12,680 -HursĂ„? -Var var du dĂ„? 405 00:37:12,760 --> 00:37:14,600 Ingen sĂ€rskild stans. 406 00:37:14,680 --> 00:37:17,680 Du Ă€r ofta dĂ€r numera, eller hur? 407 00:37:17,760 --> 00:37:21,920 -Har du nĂ„n pĂ„ gĂ„ng? -Nej. 408 00:37:22,000 --> 00:37:23,600 Jag skulle inte sĂ€ga nĂ„t om jag hade det. 409 00:37:23,680 --> 00:37:26,120 -Jag har en timme. -Jag mĂ„ste prata med dig. 410 00:37:26,200 --> 00:37:28,080 Det lĂ„ter som om mrs Lewis gĂ„rd ska sĂ€ljas. 411 00:37:28,160 --> 00:37:30,280 -Nej. -Va? 412 00:37:31,480 --> 00:37:34,920 Det Ă€r klart. Utbyggnaden blir av. 413 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 Det blir en jĂ€vla massa krĂ„ngel först. 414 00:37:38,360 --> 00:37:39,480 Gareth, lĂ„t bli. 415 00:37:39,560 --> 00:37:43,920 Vill du hamna i fĂ€ngelse... eller Ă€nnu vĂ€rre? 416 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 Ska ingen protestera, menar du? 417 00:37:45,480 --> 00:37:48,240 Det ni gjorde vid stadshuset var olagligt. 418 00:37:48,320 --> 00:37:50,720 Jaha. UrsĂ€kta. FĂ„r man inte ha en Ă„sikt? 419 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 Alla ska stanna inne- 420 00:37:52,840 --> 00:37:56,840 -och lĂ„ta de giriga jĂ€vlarna stjĂ€la vĂ„ra resurser igen. 421 00:37:56,920 --> 00:37:59,000 -NĂ€r sa jag det? -Kan ni sluta? 422 00:37:59,080 --> 00:38:03,080 Skit samma. Ta det med dina kompisar i lurendrejarklubben. 423 00:38:06,640 --> 00:38:08,640 LĂ„t bli. 424 00:38:50,440 --> 00:38:54,320 MĂ„let med den hĂ€r övningen Ă€r grundlĂ€ggande vĂ€lvilja- 425 00:38:54,400 --> 00:38:56,560 -mot alla du möter. 426 00:38:56,640 --> 00:38:59,960 NĂ€r du mediterar ska du koncentrera dig pĂ„ att skicka fridfull- 427 00:39:00,040 --> 00:39:03,040 -kĂ€rleksfull vĂ€lvilja ut i universum- 428 00:39:03,120 --> 00:39:06,320 -medan du accepterar att du kanske inte fĂ„r det tillbaka. 429 00:39:06,400 --> 00:39:09,200 Luta dig tillbaka, slappna av och lyssna. 430 00:39:17,960 --> 00:39:19,440 Försvinn. 431 00:39:19,520 --> 00:39:21,520 Vad gör du? 432 00:39:24,120 --> 00:39:26,640 Vad fan gör du? 433 00:39:33,680 --> 00:39:35,680 Din jĂ€vel! 434 00:39:39,680 --> 00:39:42,120 Är det sĂ„ du vill ha det? 435 00:39:43,240 --> 00:39:45,240 RövhĂ„l. 436 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Pappa! 437 00:40:47,840 --> 00:40:51,080 Har du försökt tvinga ut Sian Lewis ur hennes hem? 438 00:40:51,160 --> 00:40:54,320 -SjĂ€lvklart inte. -Jag tror dig inte. 439 00:40:54,400 --> 00:41:00,040 Mrs Lewis och hennes familj har valt ett lĂ€mpligare boende. 440 00:41:00,120 --> 00:41:03,560 Har du ingen skam i kroppen? Hon Ă€r en gammal kvinna. 441 00:41:03,640 --> 00:41:07,040 Vi kĂ€nner henne vĂ€l. Hon föddes pĂ„ den gĂ„rden. 442 00:41:07,120 --> 00:41:09,920 StĂ€llet rasar runt henne. Det Ă€r fukt och mögel... 443 00:41:10,000 --> 00:41:12,240 -Det Ă€r hennes hem! -Prata med sonen. 444 00:41:12,320 --> 00:41:13,760 Det Ă€r han som driver pĂ„, inte jag. 445 00:41:13,840 --> 00:41:15,880 Men du vinner pĂ„ det, eller hur, pappa? 446 00:41:15,960 --> 00:41:18,040 Börja inte med det dĂ€r tramset. 447 00:41:18,120 --> 00:41:20,600 Mabli sĂ€ger att du har erbjudit henne pengar för att sticka. 448 00:41:20,680 --> 00:41:23,800 Nej, inte för att sticka, för att pröva sina vingar. 449 00:41:23,880 --> 00:41:25,680 Ja, bort frĂ„n ditt dammkontrakt. 450 00:41:25,760 --> 00:41:28,960 Varför Ă€r det konstigt att jag hjĂ€lper mitt barnbarn? 451 00:41:29,040 --> 00:41:33,840 Men du hjĂ€lper inte till, gör du? Du Ă€r kontrollerande som vanligt. 452 00:41:33,920 --> 00:41:36,320 Om du hjĂ€lpte henne skulle du inte göra det bakom min rygg. 453 00:41:36,400 --> 00:41:40,080 Varför letar du alltid efter baktankar? 454 00:41:40,160 --> 00:41:42,480 Du kommer inte undan, inte den hĂ€r gĂ„ngen! 455 00:41:42,560 --> 00:41:44,720 Är det inte jobbigt att vara sĂ„ skenhelig? 456 00:41:44,800 --> 00:41:47,240 -Dra Ă„t helvete! -Glashus! 457 00:42:28,960 --> 00:42:31,560 MABLI OWEN DAVIES 458 00:43:07,000 --> 00:43:08,120 Hej. 459 00:43:08,200 --> 00:43:11,360 Jag fĂ„r aldrig veta sanningen, för den hĂ€r stan Ă€r full av hĂ€nsynslösa- 460 00:43:11,440 --> 00:43:13,320 -sjĂ€lvupptagna jĂ€vlar som hugger en i ryggen- 461 00:43:13,400 --> 00:43:15,240 -sĂ„ fort de ser en. 462 00:43:15,320 --> 00:43:19,360 Om jag var du skulle jag sluta stĂ€lla frĂ„gor om mig och 1995. 463 00:43:19,440 --> 00:43:22,720 LĂ„tsas som om vi aldrig har trĂ€ffats. 464 00:43:22,800 --> 00:43:24,840 Rhys! 465 00:43:24,920 --> 00:43:30,040 Om du vĂ€rdesĂ€tter din trygghet och ditt förstĂ„nd, sluta nu. 466 00:44:04,200 --> 00:44:10,640 EN STAD. EN DAMM. ETT MORD? 467 00:44:28,080 --> 00:44:31,400 Vi tĂ€nker inte lĂ€ngre lĂ„ta vĂ„ra fiender- 468 00:44:31,480 --> 00:44:34,040 -inte ens de i vĂ„ra egna familjer, vĂ„r egen bygd- 469 00:44:34,120 --> 00:44:36,240 -ta vad de vill utan strid. 470 00:44:36,320 --> 00:44:39,360 De vill stoppa oss, men det tillĂ„ter vi inte. 471 00:44:39,440 --> 00:44:43,760 Vi tĂ€nker, med vĂ„ra handlingar, vĂ€cka stan innan det Ă€r försent. 472 00:44:45,800 --> 00:44:49,800 Text: Marie Ramel Iyuno 36056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.