Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,200 --> 00:01:35,480
Jag lurpassade pÄ honom
efter förelÀsningen-
2
00:01:35,560 --> 00:01:38,280
-och sa
att jag vill skriva för The Herald.
3
00:01:38,360 --> 00:01:40,360
"Hur ska jag gÄ tillvÀga?"
4
00:01:40,920 --> 00:01:43,560
Han mindes nog
att jag stÀllde mÄnga frÄgor.
5
00:01:43,640 --> 00:01:50,640
Han bad mig skicka tre av mina bÀsta
texter, sÄ det gjorde jag.
6
00:01:50,720 --> 00:01:54,400
I torsdags mejlade han mig och sa-
7
00:01:54,480 --> 00:01:58,560
-att om jag skriver en bra story
med samma energi-
8
00:01:59,920 --> 00:02:02,000
-ger han mig jobb.
9
00:02:03,280 --> 00:02:05,640
Jag mÀrker hur viktigt det hÀr Àr
för dig, Caryl.
10
00:02:09,320 --> 00:02:11,320
BerÀtta vad du tÀnker.
11
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
TĂ€nk om...
12
00:02:17,440 --> 00:02:22,000
-TÀnk om jag gör dumma saker igen.
-Det Àr normalt att vara nervös.
13
00:02:22,080 --> 00:02:27,360
Men...tÀnk om jag inte hÄller ihop?
14
00:02:27,440 --> 00:02:32,040
DĂ„ stannar du upp...
och ÄterhÀmtar dig.
15
00:02:32,120 --> 00:02:36,520
Sen fortsÀtter du,
som du vet att du kan.
16
00:02:38,160 --> 00:02:40,160
Ja, du har rÀtt.
17
00:02:59,800 --> 00:03:02,320
VÄr mark, vÄrt vatten!
18
00:03:02,400 --> 00:03:07,240
VÄr mark, vÄrt vatten!
19
00:03:12,920 --> 00:03:16,120
Kom igen!
20
00:03:16,200 --> 00:03:20,080
Greenforge Àr hÀr
för att hjÀlpa bygden.
21
00:03:20,160 --> 00:03:23,280
Vi förstÄr och accepterar er oro.
22
00:03:24,520 --> 00:03:26,920
Om man ser till helheten...
23
00:03:30,040 --> 00:03:31,480
Om man ser till helheten-
24
00:03:31,560 --> 00:03:33,880
-har vi en plan
för stora lokala investeringar-
25
00:03:33,960 --> 00:03:36,720
-sÀrskilt
inom utbildning och arbeten.
26
00:03:38,080 --> 00:03:39,920
Mitt herrskap-
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,240
-lÄt mig prata klart
sÄ kanske ni lÀr er nÄt...
28
00:03:43,960 --> 00:03:46,000
...av vikt.
29
00:03:48,080 --> 00:03:51,600
-Vad Àr det?
-Demonstranter pÄ gatan.
30
00:03:51,680 --> 00:03:55,160
VÄr mark, vÄrt vatten!
31
00:03:55,240 --> 00:03:57,880
VÄr mark, vÄrt vatten!
32
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
Vi har hört det förut.
33
00:04:13,480 --> 00:04:15,880
SnÀlla ni...
34
00:04:15,960 --> 00:04:20,200
Ge panelen en chans att svara.
Alla ska fÄ prata.
35
00:04:20,280 --> 00:04:24,840
Prata sÄ mycket ni vill.
Jag tÀnker inte sÀlja mitt hem!
36
00:04:36,000 --> 00:04:38,480
VÄr mark, vÄrt vatten!
37
00:04:38,560 --> 00:04:43,600
HallÄ dÀr!
Har ni inget bÀttre för er?
38
00:04:43,680 --> 00:04:46,320
Du, Blondie! Ur vÀgen!
39
00:04:46,400 --> 00:04:48,520
Jag vill bara Äka till jobbet!
40
00:04:48,600 --> 00:04:52,360
VÄrt vatten, vÄr mark!
41
00:04:55,560 --> 00:04:57,440
HallÄ! Vad gör du?
42
00:04:57,520 --> 00:05:01,640
Kom tillbaka!
43
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
-Gick det bra?
-Ja.
44
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
-Tack.
-Mabli!
45
00:05:05,840 --> 00:05:07,040
-Gick det bra?
-Ja.
46
00:05:07,120 --> 00:05:09,560
Du Àr inte skadad?
47
00:05:11,880 --> 00:05:14,080
-Var det Rhys Owen?
-Fan.
48
00:05:29,440 --> 00:05:33,440
Orwell och Dickens blandning
av journalistisk precision-
49
00:05:33,520 --> 00:05:39,280
-och litterÀr konst var
bÄde varsam och skarpt observant.
50
00:05:39,360 --> 00:05:40,640
Om och om igen-
51
00:05:40,720 --> 00:05:46,120
-uttalade de sig utan rÀdsla
emot orÀttvisor-
52
00:05:46,200 --> 00:05:49,240
-Àven nÀr de konfronterades
med etablissemanget.
53
00:05:49,320 --> 00:05:53,760
Med sin koncist, provokativa,
transparenta stil-
54
00:05:53,840 --> 00:05:58,120
-tvingade de sina lÀsare att lÀra sig
om orÀttvisorna och dessutom-
55
00:05:58,200 --> 00:06:03,800
-kÀnna empati för de förtryckta,
se saker ur deras perspektiv-
56
00:06:03,880 --> 00:06:08,280
-och, för första gÄngen,
utmana status quo.
57
00:06:10,280 --> 00:06:13,160
Ja, det gÄr bra.
Mejla det till mig direkt.
58
00:06:13,240 --> 00:06:14,760
Hej, Caryl.
59
00:06:14,840 --> 00:06:17,760
Jag hörde att du fick in en fot
pÄ Western Herald.
60
00:06:17,840 --> 00:06:20,720
-Om jag skriver bra nog.
-Kom igen.
61
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
Hitta nÄt du bryr dig om-
62
00:06:22,880 --> 00:06:25,040
-nÄt viktigt,
dÄ skriver du med glöd.
63
00:06:25,120 --> 00:06:28,920
-Ja.
-Du imponerar sÀkert pÄ dem.
64
00:06:29,000 --> 00:06:31,640
Din grupp ska vÀl ta ett glas sen?
65
00:06:31,720 --> 00:06:34,880
-Jag har en dejt ikvÀll.
-JasÄ, du.
66
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
Jag mÄste anstrÀnga mig.
Jag blir inte yngre.
67
00:06:37,320 --> 00:06:39,320
Lycka till.
68
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
Tack, vÀnnen.
69
00:06:49,080 --> 00:06:51,760
TyvÀrr kan vi inte servera dig hÀr.
70
00:06:51,840 --> 00:06:54,520
-FÄr jag frÄga varför?
-Du vet mycket vÀl varför.
71
00:06:54,600 --> 00:06:58,480
-Jag tÀnker inte prata om det.
-LÄt honom ta en öl han ocksÄ.
72
00:07:00,280 --> 00:07:02,280
Titta pÄ den hÀr pÄ dig.
73
00:07:03,880 --> 00:07:08,760
-Min kusin, actionhjÀlten.
-Gud, vad pinsamt.
74
00:07:08,840 --> 00:07:11,600
Prova Red Lion lÀngre ner,
eller nÄt annat stÀlle.
75
00:07:13,200 --> 00:07:16,000
Du tror att du vet vad som Àr sant.
Det gör du inte.
76
00:07:16,080 --> 00:07:20,320
-Det vet inte ens jag.
-Som sagt: Prova Red Lion.
77
00:07:20,400 --> 00:07:23,480
De kastades Ät vargarna bÄda tvÄ.
78
00:07:38,680 --> 00:07:41,000
Varför sa han
att han inte vet vad som Àr sant?
79
00:07:41,080 --> 00:07:43,040
Jag vet inte, lilla vÀn.
80
00:07:43,120 --> 00:07:45,800
Ska ni bestÀlla mat
eller bara ta ett glas?
81
00:07:45,880 --> 00:07:50,160
TvÄ stora Bullwell, tack, Eunice.
82
00:08:07,200 --> 00:08:09,920
-Caryl?
-Hej.
83
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
Kul.
84
00:08:17,720 --> 00:08:19,200
Ska vi...
85
00:08:19,280 --> 00:08:23,560
Ja. Ska vi prova det hÀr?
86
00:08:26,000 --> 00:08:31,720
FrÄn att driva ett slakteri
till att studera journalistik.
87
00:08:31,800 --> 00:08:35,120
Ja. Jag sÄlde allt.
88
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
Jag ville ha en...
Nej, jag behövde en förÀndring.
89
00:08:38,960 --> 00:08:42,280
Du vet vÀl allt om kött, eller hur?
90
00:08:44,480 --> 00:08:48,480
-Vad gör du nu igen?
-Mjukvara, försÀljning.
91
00:08:49,840 --> 00:08:51,560
NĂ€sta.
92
00:08:51,640 --> 00:08:53,680
TvÄ öl, tack.
93
00:08:58,920 --> 00:09:04,000
"Capel Celyn 1964 strax innan
de satte byn under vatten."
94
00:09:04,080 --> 00:09:06,280
Varför drÀnkte de den?
95
00:09:06,360 --> 00:09:10,960
De skapade en damm
för att skicka vatten till Liverpool.
96
00:09:11,040 --> 00:09:14,600
-Det lÄter inte bra.
-Samma sak hÀnde i Nantwen.
97
00:09:14,680 --> 00:09:18,040
-Min gammelfaster fick flytta.
-Vad synd.
98
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
De vill bygga ut den igen.
99
00:09:21,960 --> 00:09:27,280
-De demonstrerade i min stad i morse.
-Historien upprepar sig.
100
00:09:28,280 --> 00:09:31,280
TÀnk dig att allt du Àr van vid-
101
00:09:31,360 --> 00:09:38,240
-ditt hem, skolan, kyrkan
förstörs pÄ ett ögonblick.
102
00:09:38,320 --> 00:09:43,080
Jag undrar om konst, som den hÀr,
kan förÀndra nÄt.
103
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
Det tror jag.
104
00:09:47,720 --> 00:09:51,680
Om det fÄr en att se saker
ur nÄn annans perspektiv-
105
00:09:51,760 --> 00:09:56,480
-kan det fÄ en att ifrÄgasÀtta,
motivera en, eller hur?
106
00:10:02,440 --> 00:10:04,280
Jag kÀnner igen honom.
107
00:10:04,360 --> 00:10:07,800
-"Llyr Owen, aktivist."
-Llyr Owen! Ja, det Àr klart.
108
00:10:07,880 --> 00:10:09,720
Det hÀr handlar om Nantwen.
109
00:10:09,800 --> 00:10:13,960
Han dog nÀr han försökte sprÀnga den
pÄ 90-talet.
110
00:10:14,040 --> 00:10:17,480
"En filminstallation
av Mabli Owen Davies."
111
00:10:17,560 --> 00:10:21,040
Hon Àr slÀkt med honom.
Jag undrar om jag kÀnner henne.
112
00:10:22,760 --> 00:10:25,440
-En öl till?
-Ja, tack.
113
00:10:31,720 --> 00:10:37,600
Jag gillade det du sa förut.
Om att se saker ur andras perspektiv.
114
00:10:39,640 --> 00:10:41,640
Tack.
115
00:10:43,880 --> 00:10:46,080
Vad tror du att han tÀnker?
116
00:10:46,160 --> 00:10:48,680
Han försöker nog komma pÄ nÄt.
117
00:10:49,680 --> 00:10:51,400
Som vadÄ?
118
00:10:51,480 --> 00:10:55,440
Killen framför tog de tvÄ sista ölen,
sÄ jag köpte det hÀr istÀllet.
119
00:10:55,520 --> 00:10:57,960
-Rött, tack.
-VarsÄgod.
120
00:11:00,320 --> 00:11:03,960
Man mÄste ju tÀnka pÄ
att köpa in tillrÀckligt med öl.
121
00:11:16,520 --> 00:11:19,440
Det finns en trevlig bar runt hörnet.
122
00:11:20,840 --> 00:11:23,480
Det har varit en lÄng dag.
123
00:11:23,560 --> 00:11:26,920
-Jag Àr ganska trött.
-Ja, jag med.
124
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
-Vi ses, dÄ.
-Hej dÄ.
125
00:11:34,240 --> 00:11:36,240
Ring mig.
126
00:11:39,360 --> 00:11:42,720
-Du tÀnker vÀl inte ringa honom?
-Nej.
127
00:11:44,720 --> 00:11:46,720
KĂ€nner vi varann?
128
00:11:47,200 --> 00:11:50,720
Jag tror inte det.
Trevligt att trÀffas i alla fall.
129
00:11:53,120 --> 00:11:55,120
Vill du...
130
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
Vill du ta ett glas?
131
00:11:58,880 --> 00:12:02,680
Det skulle jag gÀrna göra,
men jag mÄste hem till farsan.
132
00:12:04,240 --> 00:12:06,240
Hej dÄ.
133
00:12:08,920 --> 00:12:10,920
För helvete.
134
00:13:23,800 --> 00:13:26,160
DAMMDEMONSTRANT I NANTWEN
MĂRDAD AV KUSIN
135
00:13:36,720 --> 00:13:40,560
DAMMĂRDARE FRIGIVEN
EFTER 22 Ă R I FĂNGELSE
136
00:14:10,680 --> 00:14:13,720
-TvÄ pommes frites med currysÄs.
-Tack, gumman.
137
00:14:22,760 --> 00:14:24,760
Grabbar, det blir 3,20.
138
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
VarsÄgod.
139
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
Kom igen, folk vÀntar.
140
00:14:35,440 --> 00:14:37,440
-RĂ€cker det?
-BehÄll den.
141
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
Kom.
142
00:14:48,520 --> 00:14:50,520
HallÄ?
143
00:14:51,360 --> 00:14:54,560
-HallÄ?
-FörlÄt.
144
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
Vad vill du ha?
145
00:14:59,760 --> 00:15:03,840
-Gör du fortfarande runda fiskpajer?
-Det var flera Är sen.
146
00:15:06,040 --> 00:15:09,840
Torsk och pommes frites, tack,
och ett inlagt Àgg till pappa.
147
00:15:24,240 --> 00:15:26,240
Allt bra?
148
00:15:27,680 --> 00:15:30,640
Hur fan tÀnkte du?
149
00:15:30,720 --> 00:15:34,360
Morfar, folk vill inte
att dammen ska byggas ut.
150
00:15:34,440 --> 00:15:35,560
MÄnga vill det-
151
00:15:35,640 --> 00:15:38,480
-som du hade sett
om du hade varit pÄ mötet.
152
00:15:38,560 --> 00:15:40,720
Det Àr dÀr du ska tycka till.
153
00:15:40,800 --> 00:15:43,520
Du vet
att det hade varit bortkastad tid.
154
00:15:43,600 --> 00:15:48,120
-Tur att ni inte blev gripna.
-Ja, men det blev vi inte.
155
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
Du...
156
00:15:52,080 --> 00:15:57,320
TĂ€nk om jag ger dig lite pengar,
en rimlig men ansenlig summa.
157
00:15:57,400 --> 00:16:01,200
Du kan Äka till Europa,
Italien, kanske.
158
00:16:01,280 --> 00:16:06,200
-Ville du inte gÄ en mÄlerikurs till?
-Försöker du muta mig?
159
00:16:06,280 --> 00:16:11,160
-Mabli, du har inget hÀr att hÀmta.
-Det avgör vÀl jag?
160
00:16:11,240 --> 00:16:12,720
Du kan lÀra dig att mÄla ordentligt.
161
00:16:12,800 --> 00:16:16,520
-StÀlla ut pÄ skapliga gallerier.
-Jag vill vara hÀr.
162
00:16:16,600 --> 00:16:17,640
Mitt arbete ska vara hÀr.
163
00:16:17,720 --> 00:16:20,520
-Jag tror ÀndÄ...
-Rhys Owen var i stan idag.
164
00:16:22,640 --> 00:16:25,880
Du sÄg honom, eller hur,
utanför stadshuset?
165
00:16:27,520 --> 00:16:29,720
Han Àr bara tillbaka
för sin pappas skull.
166
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
HÄll dig borta frÄn honom.
167
00:16:32,280 --> 00:16:35,520
Mannen som dödade pappa Àr i stan,
och jag ska hÄlla mig undan.
168
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Han Àr snart borta.
169
00:16:39,920 --> 00:16:44,480
-Gör inte mamma orolig Ànnu.
-Vad gör du hÀr?
170
00:16:44,560 --> 00:16:49,360
Visste du att hon demonstrerade idag
och nÀstan blev överkörd av en bil?
171
00:16:49,440 --> 00:16:52,040
-Ja.
-DÄ fÄr du prata med henne.
172
00:16:53,240 --> 00:16:54,920
Jag ska gÄ.
173
00:16:55,000 --> 00:16:58,760
-Jag lÀmnade ved pÄ baksidan.
-Tack.
174
00:16:58,840 --> 00:17:00,280
Jag kan hÀmta ved sjÀlv.
175
00:17:00,360 --> 00:17:02,440
Du borde laga fönstret
innan det blir vÀrre.
176
00:17:02,520 --> 00:17:04,240
Det Àr inte sÀkert.
177
00:17:04,320 --> 00:17:06,840
-Okej.
-Okej.
178
00:17:07,920 --> 00:17:09,920
-Hej dÄ.
-Hej dÄ.
179
00:17:12,800 --> 00:17:14,960
Vad hÀnde vid stadshuset?
180
00:17:15,040 --> 00:17:17,640
Va? Det gick bra.
181
00:17:17,720 --> 00:17:21,640
-Du brukar inte bry dig.
-Du kan inte demonstrera om du dör.
182
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
Det gick bra. Inget hÀnde.
183
00:17:25,480 --> 00:17:30,200
-Vad pratade ni om nÀr jag kom in?
-Bara det: demonstrationen.
184
00:17:33,200 --> 00:17:36,200
-Godnatt, mamma.
-Godnatt.
185
00:17:50,280 --> 00:17:52,640
Jag vet att du inte gillar det-
186
00:17:52,720 --> 00:17:55,240
-men du mÄste lÄta kroppen
ÄterhÀmta sig.
187
00:17:55,320 --> 00:17:57,320
Jag kommer inte att ÄterhÀmta mig.
188
00:17:59,360 --> 00:18:05,120
Det sista jag behöver
Àr skitsnack om att bli bÀttre.
189
00:18:06,560 --> 00:18:09,200
Hippiesnacket överlÄter jag till dig.
190
00:18:11,560 --> 00:18:15,000
Jag undrade
nÀr du skulle börja pika mig.
191
00:18:16,840 --> 00:18:18,840
Nej, fortsÀtt, du.
192
00:18:18,920 --> 00:18:23,120
Tro vad du vill
om det Àr lÀttare att leva med.
193
00:18:25,120 --> 00:18:29,560
-Det blir lÀttare att leva med dig.
-Du mÄste inte vara hÀr.
194
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
Jo, det mÄste jag.
195
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Vem annars?
196
00:18:37,320 --> 00:18:39,600
Ingen annan i familjen
vill kÀnnas vid dig.
197
00:18:41,440 --> 00:18:43,440
Jag vill inte sitta hÀr
och titta pÄ det hÀr.
198
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
Blir du pÄmind om ditt misslyckande?
199
00:18:47,600 --> 00:18:51,400
Misslyckades jag?
Jag kÀmpade Ätminstone.
200
00:18:51,480 --> 00:18:56,320
Du Àr bara en simpel terrorist.
201
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Okej.
202
00:19:05,080 --> 00:19:08,200
-Ska vi gÄ tillbaka?
-Gör vad fan du vill.
203
00:19:21,320 --> 00:19:24,760
-Rostat bröd och te?
-Tack.
204
00:19:27,160 --> 00:19:29,160
VarsÄgod.
205
00:19:30,560 --> 00:19:32,560
Tack ska du ha.
206
00:19:32,880 --> 00:19:36,600
Jag gjorde för mycket
och förstörde den.
207
00:19:36,680 --> 00:19:38,680
Nej, den Àr bra.
208
00:19:42,880 --> 00:19:47,720
-Vad hÀnder nu, dÄ?
-Vad menar du?
209
00:19:47,800 --> 00:19:50,520
Ska du stÀlla ut dina verk
nÄn annanstans?
210
00:19:50,600 --> 00:19:54,160
Min konst speglar mina rötter.
Jag vill inte Äka hÀrifrÄn.
211
00:19:55,200 --> 00:19:58,040
-Vem sÀger att du mÄste Äka bort?
-Morfar.
212
00:19:59,920 --> 00:20:02,200
Han erbjöd mig pengar
för att studera i Europa.
213
00:20:04,400 --> 00:20:07,640
Var det det ni pratade om
nÀr jag kom in igÄr kvÀll?
214
00:20:09,200 --> 00:20:11,360
BerÀtta bara för mig.
215
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
Jag...
216
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
Jag sÄg Rhys Owen...
217
00:20:21,080 --> 00:20:23,680
...vid demonstrationen,
och sen var han pÄ The Angel.
218
00:20:24,840 --> 00:20:26,840
Han ska tydligen vara hÀr ett tag.
219
00:20:29,280 --> 00:20:32,360
-Visste han vem du var?
-Jag vet inte.
220
00:20:35,640 --> 00:20:37,120
Sa han nÄt?
221
00:20:37,200 --> 00:20:39,720
Han hann inte.
Eunice kastade ut honom.
222
00:20:39,800 --> 00:20:41,880
Ja, bra.
223
00:20:43,000 --> 00:20:46,520
En av de gamla mÀnnen i baren sa
att han kastades Ät vargarna, att...
224
00:20:46,600 --> 00:20:50,640
Sen nÀr tror du pÄ gamla mÀn i barer?
225
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Mabli, jag...
226
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
NÀr jag förlorade Llyr...
227
00:20:58,640 --> 00:21:02,160
Vi hade gjort upp planer.
Vi hade en framtid.
228
00:21:03,720 --> 00:21:07,000
Rhys Owen tog allt det ifrÄn mig.
229
00:21:07,080 --> 00:21:09,040
FrÄn oss.
230
00:21:09,120 --> 00:21:12,520
LÀget, bitch? - Hej, Eve. FörlÄt.
231
00:21:15,240 --> 00:21:22,000
-Vi...kan prata om det hÀr sen.
-Fast det kommer vi inte att göra.
232
00:21:33,600 --> 00:21:36,480
-Hej, raring!
-Allt bra, Eunice?
233
00:21:36,560 --> 00:21:40,040
-Hur gÄr kursen?
-Det Àr jobbigt, men jag Àlskar det.
234
00:21:40,120 --> 00:21:41,880
Kan jag fÄ bubbelvatten, tack?
235
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
-Is och citron?
-Ja.
236
00:21:44,680 --> 00:21:47,120
Se till att ha lite kul ocksÄ.
237
00:21:47,200 --> 00:21:51,320
-Det Àr du vÀrd.
-Jag ska försöka.
238
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
Jag var pÄ dejt igÄr kvÀll.
239
00:21:54,720 --> 00:21:56,960
-Var det bra?
-Nej.
240
00:21:58,240 --> 00:22:02,040
Du mÄste nog
kyssa nÄgra grodor först.
241
00:22:03,960 --> 00:22:05,360
Vet du mycket om Rhys Owen?
242
00:22:05,440 --> 00:22:08,480
-Rhys Owen hÀrifrÄn?
-Ja. Vad vet du om honom?
243
00:22:08,560 --> 00:22:10,760
Bara att han Àr tillbaka.
Det Àr allt.
244
00:22:10,840 --> 00:22:14,320
-I Llanemlyn?
-Ja. HursÄ?
245
00:22:14,400 --> 00:22:18,600
Jag trÀffade honom i Carmarthen
igÄr kvÀll som hastigast.
246
00:22:18,680 --> 00:22:22,160
-Sen sÄg jag saker pÄ internet.
-Som vadÄ?
247
00:22:22,240 --> 00:22:24,360
Att han kanske blev falskt anklagad.
248
00:22:24,440 --> 00:22:28,280
-Jag ville bara...
-Caryl, det fanns bevis.
249
00:22:28,360 --> 00:22:30,360
Och han Àr terrorist.
250
00:22:30,760 --> 00:22:33,120
Han dödade Llyr Owen.
251
00:22:33,200 --> 00:22:37,080
-Vet du det?
-Caryl, lyssna pÄ mig.
252
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
Slösa inte tid pÄ en sÄn som han.
253
00:22:40,240 --> 00:22:41,920
Vad lustigt. Det sa folk om mig.
254
00:22:42,000 --> 00:22:44,960
-Han Àr otrevlig.
-Det sa de ocksÄ om mig.
255
00:22:45,040 --> 00:22:47,160
Caryl, jag menar allvar.
256
00:22:47,240 --> 00:22:49,480
TĂ€nk inte
att du ska skriva om honom, nu.
257
00:22:49,560 --> 00:22:52,800
Okej. Hetsa inte upp dig.
258
00:22:52,880 --> 00:22:55,440
-Jag Àr bara intresserad.
-HÄll dig borta frÄn honom.
259
00:22:55,520 --> 00:22:57,600
-Hör du?
-Mm.
260
00:23:35,920 --> 00:23:37,920
Hej, Eve.
261
00:23:39,160 --> 00:23:41,160
Vad gör du hÀr?
262
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Jag ville bara sÀga hej.
263
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Se hur du mÄr.
264
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Det var lÀnge sen.
265
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
Du borde inte vara hÀr.
266
00:23:55,480 --> 00:23:57,440
Du har knappt förÀndrats.
267
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
-Du ser...
-Nej!
268
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
Du mÄste gÄ.
269
00:24:03,880 --> 00:24:05,040
SnÀlla, gÄ hÀrifrÄn.
270
00:24:05,120 --> 00:24:07,640
Jag kom inte
för att göra dig upprörd.
271
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
Jag tÀnkte att vi kunde prata.
272
00:24:12,840 --> 00:24:14,840
FörlÄt.
273
00:24:46,400 --> 00:24:50,480
Vad har tory-jÀvlarna för rÀtt
att bestÀmma över oss frÄn London?
274
00:24:50,560 --> 00:24:54,200
Lyssnar du pÄ mig?
Jag tror inte att du tror pÄ nÄt.
275
00:24:54,280 --> 00:24:58,400
-Du lÄtsas bara.
-Varför skulle jag göra det?
276
00:24:58,480 --> 00:25:00,400
Din farsa.
277
00:25:00,480 --> 00:25:03,040
-Du vill att han ska gilla dig.
-Dra Ät helvete!
278
00:25:03,120 --> 00:25:04,960
Du trÄnar
efter hans gillande stÀndigt.
279
00:25:05,040 --> 00:25:07,120
Det har du alltid gjort
och kommer alltid att göra.
280
00:25:21,320 --> 00:25:24,200
KAN ORD FĂRĂNDRA?
SPRĂ KETS MAKT
281
00:25:37,560 --> 00:25:41,560
MĂRDARENS ĂVERKLAGANDE AVSLĂ S.
FRĂ GAN OM FELAKTIG DOM KVARSTĂ R
282
00:26:47,320 --> 00:26:49,320
HallÄ?
283
00:26:52,320 --> 00:26:54,320
Det Àr öppet.
284
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
-HallÄ?
-Hej, kom in.
285
00:27:08,600 --> 00:27:10,760
Hej, jag...
286
00:27:10,840 --> 00:27:12,840
-Vad hÀnde med den andra sköterskan?
-Herregud.
287
00:27:12,920 --> 00:27:15,600
FörlÄt! Herregud!
288
00:27:22,480 --> 00:27:24,280
FörlÄt, jag ville bara...
289
00:27:24,360 --> 00:27:26,600
-Se pappas pungkulor?
-Nej!
290
00:27:28,640 --> 00:27:31,320
-FörlÄt. Jag gÄr.
-VÀnta dÀr.
291
00:27:34,560 --> 00:27:38,040
Fan ocksÄ. Herregud.
292
00:27:39,720 --> 00:27:44,640
Jag Àr ingen stalkare.
Jag hörde att du Àr hÀrifrÄn och...
293
00:27:44,720 --> 00:27:48,480
-Hur?
-Det finns nÄt som heter internet.
294
00:27:48,560 --> 00:27:49,840
Du kollade upp mig och sÄg-
295
00:27:49,920 --> 00:27:52,440
-att jag avtjÀnat livstid
och tÀnkte: "Min typ."
296
00:27:52,520 --> 00:27:55,960
-Nej, sÄ var det inte.
-Hur var det dÄ?
297
00:27:58,200 --> 00:28:01,040
Jag har hört och lÀst en del.
298
00:28:02,040 --> 00:28:04,680
Jag ville vÀl veta vad som Àr sant.
299
00:28:04,760 --> 00:28:06,760
-Om vadÄ?
-Om dig.
300
00:28:07,520 --> 00:28:08,920
Jag Àr intresserad.
301
00:28:09,000 --> 00:28:11,600
Det Àr inte sÄ konstigt.
Jag Àr ocksÄ hÀrifrÄn.
302
00:28:11,680 --> 00:28:13,960
Det finns saker i mitt förflutna...
303
00:28:14,040 --> 00:28:16,880
-Ăr du frĂ„n Llanemlyn?
-Ja, Huws slakteributik...
304
00:28:16,960 --> 00:28:20,200
...men jag studerar nu. Journalistik.
305
00:28:21,200 --> 00:28:23,200
Jag Àr ingen knÀppgök...
306
00:28:24,440 --> 00:28:26,960
...Àven om det finns nÄgra
som kanske inte hÄller med.
307
00:28:28,240 --> 00:28:30,240
Rhys, var Àr du?
308
00:28:31,960 --> 00:28:34,000
Ingen fara. Jag gÄr.
309
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
Kom.
310
00:29:14,240 --> 00:29:18,440
-Vem Àr det?
-Det Àr Robert Davies.
311
00:29:24,920 --> 00:29:28,160
Du Àr vÀl hÀr
för att övertala mig, va?
312
00:29:28,240 --> 00:29:30,960
Nej, det skulle jag aldrig drömma om,
mrs Lewis.
313
00:29:31,040 --> 00:29:33,360
Jag ville bara se hur ni mÄr.
314
00:29:33,440 --> 00:29:35,800
Mötet blev lite hetsigt, eller hur?
315
00:29:38,560 --> 00:29:40,640
-Kom in.
-Tack.
316
00:29:46,560 --> 00:29:50,680
Vi fick nog,
nog av att bli nonchalerade.
317
00:29:50,760 --> 00:29:55,840
-Av deras girighet och korruption.
-Det sa inte pappa.
318
00:29:57,120 --> 00:29:58,280
Han sa att 1969-
319
00:29:58,360 --> 00:30:00,480
-ville hans faster gÀrna
bli av med sitt stÀlle.
320
00:30:01,480 --> 00:30:07,160
-Vem var hans faster? Vad hette hon?
-Jag tror att hon hette Alma.
321
00:30:07,240 --> 00:30:10,360
Pappa var David Huws, slaktaren.
322
00:30:10,440 --> 00:30:17,720
Jag vet vem han var.
Han gillade att sko sig.
323
00:30:17,800 --> 00:30:22,280
Som sagt:
Man kan inte stoppa de dÀr jÀvlarna-
324
00:30:22,360 --> 00:30:24,720
-som bestÀmmer med politiska medel.
325
00:30:24,800 --> 00:30:32,240
Vi försökte stoppa dammbygget
frÄn -66 och framÄt-
326
00:30:32,320 --> 00:30:36,440
-men vi hade inte en chans.
De gjorde det fanimig ÀndÄ.
327
00:30:36,520 --> 00:30:40,480
Man mÄste handla.
Det Àr det enda sÀttet.
328
00:30:40,560 --> 00:30:45,280
Llyr vÄgade,
till skillnad frÄn vissa andra.
329
00:30:48,760 --> 00:30:50,840
Bomben 1995...
330
00:30:52,080 --> 00:30:57,680
Det var du och Llyr
som ingrep mot utbyggnaden.
331
00:30:57,760 --> 00:31:00,080
Ja. Och nej.
332
00:31:00,160 --> 00:31:02,360
SĂ„ vitt jag visste
var planen instÀlld-
333
00:31:02,440 --> 00:31:04,760
-men de fortsatte utan mig.
334
00:31:04,840 --> 00:31:07,240
-Och Llyr dog.
-Ja.
335
00:31:07,320 --> 00:31:09,480
För att de blev lurade.
336
00:31:09,560 --> 00:31:12,560
SÄ gÄr det
nÀr man gÄr emot etablissemanget!
337
00:31:12,640 --> 00:31:14,640
Ja, ja. Lugna ner dig.
338
00:31:17,720 --> 00:31:22,320
Han var inte bara min kusin,
han var min bÀsta vÀn.
339
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
Vi var sÄhÀr.
340
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
Jag dödade honom inte.
341
00:31:29,360 --> 00:31:33,840
-Vad tror du hÀnde, dÄ?
-Jag sa ju att det var en fÀlla.
342
00:31:33,920 --> 00:31:37,920
Döda hjÀrnan bakom och skyll
pÄ den andra. Snyggt och prydligt.
343
00:31:39,280 --> 00:31:41,880
Jag har haft 30 Är pÄ mig
att tÀnka pÄ det...
344
00:31:43,960 --> 00:31:45,960
...men jag vet fortfarande inte.
345
00:31:49,400 --> 00:31:53,600
-Din pappa Àr lite hetlevrad, va?
-Ja. Jag ber om ursÀkt.
346
00:31:53,680 --> 00:31:55,760
Vad menade han nÀr han sa-
347
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
-att Llyr vÄgade
till skillnad frÄn vissa andra?
348
00:31:58,640 --> 00:31:59,960
Du stÀller mÄnga frÄgor.
349
00:32:00,040 --> 00:32:02,080
-Gör jag?
-Ja.
350
00:32:02,160 --> 00:32:04,280
Han pratade om sin bror Alan,
Llyrs pappa.
351
00:32:04,360 --> 00:32:08,120
De blev osams om dammen.
Det Àr en lÄng historia.
352
00:32:08,200 --> 00:32:10,080
Ta den korta versionen.
353
00:32:10,160 --> 00:32:13,240
NÀr de tillkÀnnagav
utbyggnadsplanerna-
354
00:32:13,320 --> 00:32:15,640
-tog farbror Alan ett jobb
pÄ byggarbetsplatsen, och...
355
00:32:15,720 --> 00:32:20,800
-...pappa tappade greppet.
-Komplicerat.
356
00:32:22,640 --> 00:32:26,120
Du har varit ute i Ätta Är.
Varför Àr du tillbaka nu?
357
00:32:27,200 --> 00:32:32,400
Vissa skulle sÀga
att det Àr ett...sammantrÀffande.
358
00:32:32,480 --> 00:32:35,200
SĂ„ att jag kunde
ta hand om honom. Det Àr allt.
359
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
-Vad Àr det för fel pÄ honom?
-Cancer.
360
00:32:38,240 --> 00:32:41,520
-Det ser inte bra ut.
-Beklagar.
361
00:32:42,840 --> 00:32:46,960
Ăr det första gĂ„ngen du Ă€r hĂ€r
sen dess?
362
00:32:47,040 --> 00:32:49,480
Första gÄngen
jag har fÄtt komma tillbaka.
363
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
Vad hÀnde med dig, dÄ?
364
00:32:58,640 --> 00:33:01,840
En vÀn till mig blev mördad
nÀr vi var unga.
365
00:33:03,400 --> 00:33:05,600
Fel kille hamnade i fÀngelse.
366
00:33:08,280 --> 00:33:11,520
Jag Àgnade större delen av mitt liv
Ät att ta pÄ mig skulden.
367
00:33:12,920 --> 00:33:17,480
Jag kÀnde att stan...klandrade mig
för att jag inte var död-
368
00:33:17,560 --> 00:33:20,600
-för att jag inte rÀddade henne.
369
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
Det gjorde mig lite galen till slut.
370
00:33:26,720 --> 00:33:28,720
Vi har mycket gemensamt.
371
00:33:29,920 --> 00:33:34,760
Det hÀr kan vara din chans
att fÄ veta vad som hÀnde.
372
00:33:37,880 --> 00:33:41,080
Jag har redan kastat bort
för mÄnga Är pÄ att tÀnka pÄ det.
373
00:33:45,480 --> 00:33:49,400
TÀnker du slÀppa det
utan att fÄ veta sanningen?
374
00:33:53,800 --> 00:33:56,640
-Jag mÄste gÄ in igen.
-TĂ€nk om...
375
00:33:56,720 --> 00:33:59,240
TÀnk om jag fÄr reda pÄ
vad som hÀnde.
376
00:34:06,440 --> 00:34:09,560
-Jag vill skriva om det hÀr.
-Ăr du galen?
377
00:34:09,640 --> 00:34:11,640
Varför dÄ?
378
00:34:12,480 --> 00:34:15,800
För att sanningen Àr viktig,
eller hur?
379
00:34:42,080 --> 00:34:44,120
Fan.
380
00:34:46,400 --> 00:34:48,840
Ska jag försöka fÄ in en tv hÀr?
381
00:34:50,000 --> 00:34:55,160
Varför skulle jag vilja ha en tv?
Jag kan titta pÄ din förestÀllning.
382
00:35:14,120 --> 00:35:16,120
-Hej.
-Megan!
383
00:35:17,520 --> 00:35:19,600
Visste du och Gareth
att Rhys Owen Àr tillbaka?
384
00:35:20,720 --> 00:35:23,440
Jag sa till Gareth
att jag ville berÀtta för dig.
385
00:35:23,520 --> 00:35:26,240
Han har sÀrskilt tillstÄnd
att ta hand om Bryn.
386
00:35:26,320 --> 00:35:30,080
Han dök upp hemma hos mig
och har strukit omkring Mabli.
387
00:35:30,160 --> 00:35:33,840
-Han gick in pÄ The Angel.
-Fy fan.
388
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
Kan du inte be Gareth göra nÄt?
389
00:35:36,000 --> 00:35:39,120
Han Àr ju polis.
Det mÄste finnas nÄt han kan göra.
390
00:35:39,200 --> 00:35:41,800
Han kan inte göra nÄt
om han inte har brutit mot lagen.
391
00:35:41,880 --> 00:35:45,920
-Har han brutit mot lagen?
-Nej, men...
392
00:35:47,200 --> 00:35:48,680
...kan han inte sÀtta dit honom?
393
00:35:48,760 --> 00:35:52,320
SĂ€ga att han har brutit mot villkoren
eller nÄt?
394
00:35:52,400 --> 00:35:53,720
Nej.
395
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
Undvik honom och sÀg Ät Mabli
att göra likadant.
396
00:35:56,960 --> 00:35:59,480
SÄ fort han gör nÄt...
397
00:35:59,560 --> 00:36:04,200
Eve, lyssna pÄ mig.
Du mÄste ta dig samman.
398
00:36:05,360 --> 00:36:07,360
Eve!
399
00:36:46,800 --> 00:36:49,760
Du har ingen stake! Fegis!
400
00:36:58,760 --> 00:37:01,200
-Mamma?
-HĂ€rinne!
401
00:37:01,280 --> 00:37:02,800
Lunch.
402
00:37:02,880 --> 00:37:08,040
Du har bra tajming.
Jag saknade dig vid middagen igÄr.
403
00:37:08,120 --> 00:37:09,600
Var du med Mabli?
404
00:37:09,680 --> 00:37:12,680
-HursÄ?
-Var var du dÄ?
405
00:37:12,760 --> 00:37:14,600
Ingen sÀrskild stans.
406
00:37:14,680 --> 00:37:17,680
Du Àr ofta dÀr numera, eller hur?
407
00:37:17,760 --> 00:37:21,920
-Har du nÄn pÄ gÄng?
-Nej.
408
00:37:22,000 --> 00:37:23,600
Jag skulle inte sÀga nÄt
om jag hade det.
409
00:37:23,680 --> 00:37:26,120
-Jag har en timme.
-Jag mÄste prata med dig.
410
00:37:26,200 --> 00:37:28,080
Det lÄter som om mrs Lewis gÄrd
ska sÀljas.
411
00:37:28,160 --> 00:37:30,280
-Nej.
-Va?
412
00:37:31,480 --> 00:37:34,920
Det Àr klart. Utbyggnaden blir av.
413
00:37:35,000 --> 00:37:37,200
Det blir
en jÀvla massa krÄngel först.
414
00:37:38,360 --> 00:37:39,480
Gareth, lÄt bli.
415
00:37:39,560 --> 00:37:43,920
Vill du hamna i fÀngelse...
eller Ànnu vÀrre?
416
00:37:44,000 --> 00:37:45,400
Ska ingen protestera, menar du?
417
00:37:45,480 --> 00:37:48,240
Det ni gjorde vid stadshuset
var olagligt.
418
00:37:48,320 --> 00:37:50,720
Jaha. UrsÀkta.
FÄr man inte ha en Äsikt?
419
00:37:50,800 --> 00:37:52,760
Alla ska stanna inne-
420
00:37:52,840 --> 00:37:56,840
-och lÄta de giriga jÀvlarna
stjÀla vÄra resurser igen.
421
00:37:56,920 --> 00:37:59,000
-NĂ€r sa jag det?
-Kan ni sluta?
422
00:37:59,080 --> 00:38:03,080
Skit samma. Ta det med dina kompisar
i lurendrejarklubben.
423
00:38:06,640 --> 00:38:08,640
LÄt bli.
424
00:38:50,440 --> 00:38:54,320
MÄlet med den hÀr övningen
Àr grundlÀggande vÀlvilja-
425
00:38:54,400 --> 00:38:56,560
-mot alla du möter.
426
00:38:56,640 --> 00:38:59,960
NĂ€r du mediterar ska du koncentrera
dig pÄ att skicka fridfull-
427
00:39:00,040 --> 00:39:03,040
-kÀrleksfull vÀlvilja ut i universum-
428
00:39:03,120 --> 00:39:06,320
-medan du accepterar
att du kanske inte fÄr det tillbaka.
429
00:39:06,400 --> 00:39:09,200
Luta dig tillbaka, slappna av
och lyssna.
430
00:39:17,960 --> 00:39:19,440
Försvinn.
431
00:39:19,520 --> 00:39:21,520
Vad gör du?
432
00:39:24,120 --> 00:39:26,640
Vad fan gör du?
433
00:39:33,680 --> 00:39:35,680
Din jÀvel!
434
00:39:39,680 --> 00:39:42,120
Ăr det sĂ„ du vill ha det?
435
00:39:43,240 --> 00:39:45,240
RövhÄl.
436
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
Pappa!
437
00:40:47,840 --> 00:40:51,080
Har du försökt tvinga ut Sian Lewis
ur hennes hem?
438
00:40:51,160 --> 00:40:54,320
-SjÀlvklart inte.
-Jag tror dig inte.
439
00:40:54,400 --> 00:41:00,040
Mrs Lewis och hennes familj
har valt ett lÀmpligare boende.
440
00:41:00,120 --> 00:41:03,560
Har du ingen skam i kroppen?
Hon Àr en gammal kvinna.
441
00:41:03,640 --> 00:41:07,040
Vi kÀnner henne vÀl.
Hon föddes pÄ den gÄrden.
442
00:41:07,120 --> 00:41:09,920
StÀllet rasar runt henne.
Det Àr fukt och mögel...
443
00:41:10,000 --> 00:41:12,240
-Det Àr hennes hem!
-Prata med sonen.
444
00:41:12,320 --> 00:41:13,760
Det Àr han som driver pÄ, inte jag.
445
00:41:13,840 --> 00:41:15,880
Men du vinner pÄ det,
eller hur, pappa?
446
00:41:15,960 --> 00:41:18,040
Börja inte med det dÀr tramset.
447
00:41:18,120 --> 00:41:20,600
Mabli sÀger att du har erbjudit henne
pengar för att sticka.
448
00:41:20,680 --> 00:41:23,800
Nej, inte för att sticka,
för att pröva sina vingar.
449
00:41:23,880 --> 00:41:25,680
Ja, bort frÄn ditt dammkontrakt.
450
00:41:25,760 --> 00:41:28,960
Varför Àr det konstigt
att jag hjÀlper mitt barnbarn?
451
00:41:29,040 --> 00:41:33,840
Men du hjÀlper inte till, gör du?
Du Àr kontrollerande som vanligt.
452
00:41:33,920 --> 00:41:36,320
Om du hjÀlpte henne skulle du inte
göra det bakom min rygg.
453
00:41:36,400 --> 00:41:40,080
Varför letar du alltid
efter baktankar?
454
00:41:40,160 --> 00:41:42,480
Du kommer inte undan,
inte den hÀr gÄngen!
455
00:41:42,560 --> 00:41:44,720
Ăr det inte jobbigt
att vara sÄ skenhelig?
456
00:41:44,800 --> 00:41:47,240
-Dra Ät helvete!
-Glashus!
457
00:42:28,960 --> 00:42:31,560
MABLI OWEN DAVIES
458
00:43:07,000 --> 00:43:08,120
Hej.
459
00:43:08,200 --> 00:43:11,360
Jag fÄr aldrig veta sanningen, för
den hÀr stan Àr full av hÀnsynslösa-
460
00:43:11,440 --> 00:43:13,320
-sjÀlvupptagna jÀvlar
som hugger en i ryggen-
461
00:43:13,400 --> 00:43:15,240
-sÄ fort de ser en.
462
00:43:15,320 --> 00:43:19,360
Om jag var du skulle jag sluta
stÀlla frÄgor om mig och 1995.
463
00:43:19,440 --> 00:43:22,720
LÄtsas som om vi aldrig har trÀffats.
464
00:43:22,800 --> 00:43:24,840
Rhys!
465
00:43:24,920 --> 00:43:30,040
Om du vÀrdesÀtter din trygghet
och ditt förstÄnd, sluta nu.
466
00:44:04,200 --> 00:44:10,640
EN STAD. EN DAMM. ETT MORD?
467
00:44:28,080 --> 00:44:31,400
Vi tÀnker inte lÀngre
lÄta vÄra fiender-
468
00:44:31,480 --> 00:44:34,040
-inte ens de i vÄra egna familjer,
vÄr egen bygd-
469
00:44:34,120 --> 00:44:36,240
-ta vad de vill utan strid.
470
00:44:36,320 --> 00:44:39,360
De vill stoppa oss,
men det tillÄter vi inte.
471
00:44:39,440 --> 00:44:43,760
Vi tÀnker, med vÄra handlingar,
vÀcka stan innan det Àr försent.
472
00:44:45,800 --> 00:44:49,800
Text: Marie Ramel
Iyuno
36056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.