All language subtitles for sallam 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,020 --> 00:02:00,000 Yes, Hiba, tell me, how many kids did we take from you? Did we take all seven? 2 00:02:00,000 --> 00:02:03,620 Yes, Hiba, tell me, how many kids did we take from you? Did we take all seven? 3 00:02:03,620 --> 00:02:06,160 What kind of question is that? What's going on? 4 00:02:06,160 --> 00:02:07,680 Answer me quickly, Hiba, please. 5 00:02:07,680 --> 00:02:12,000 Yes, of course, you took all the kids. Did something happen or what? 6 00:02:12,880 --> 00:02:13,460 What did I tell you? 7 00:02:13,460 --> 00:02:15,860 Did we leave him in the minibus? Did we leave him in the minibus? 8 00:02:15,860 --> 00:02:18,240 You don’t check on your kids? You’re just finding out now? 9 00:02:18,240 --> 00:02:20,760 I told you, Mohamed, to take a taxi. You kept saying something about it being forbidden. 10 00:02:20,760 --> 00:02:25,780 Mohamed, wait, please, Mohamed, please, I want to come with you. 11 00:02:25,780 --> 00:02:27,980 Where will you come? Stay here, who will stay with the kids? 12 00:02:27,980 --> 00:02:29,300 Do you know the minibus number? 13 00:02:29,300 --> 00:02:30,000 How would I know? 14 00:02:30,000 --> 00:02:30,620 How would I know? 15 00:02:30,620 --> 00:02:31,860 What’s going on, where are you going? 16 00:02:31,860 --> 00:02:32,300 What? 17 00:02:32,300 --> 00:02:33,940 Good thing you came, man. Come with me quickly, there’s no time. 18 00:02:33,940 --> 00:02:34,820 Come with you where? 19 00:02:34,820 --> 00:02:36,300 Please, I want to come with you, I can’t handle it. 20 00:02:36,300 --> 00:02:38,060 Sit here, please, don’t move. 21 00:02:38,060 --> 00:02:39,340 We don’t even know what to do. 22 00:02:39,340 --> 00:02:40,140 Why are you yelling at her? 23 00:02:40,140 --> 00:02:42,860 I swear, if you yell at her again, it’s your problem. 24 00:02:42,860 --> 00:02:44,220 Let her come, what’s the problem? 25 00:02:44,220 --> 00:02:44,620 Come here. 26 00:02:44,620 --> 00:02:45,940 Come where? Do you know where we’re going? 27 00:02:45,940 --> 00:02:47,620 I don’t know, just don’t yell at my daughter. 28 00:02:47,620 --> 00:02:48,820 Sorry, come with us. 29 00:02:48,820 --> 00:02:50,420 Please, come in and sit with the kids. 30 00:02:51,460 --> 00:02:52,700 Listen to your husband. 31 00:02:52,700 --> 00:02:53,660 Go in and sit with the kids. 32 00:02:53,660 --> 00:02:54,900 Come on, I’m coming with you. 33 00:03:05,860 --> 00:03:07,580 How can you forget them? God ruin your homes! 34 00:03:07,580 --> 00:03:09,060 Alright, man, I beg you. 35 00:03:09,060 --> 00:03:10,740 Congratulations, Mr. Mohamed. 36 00:03:10,740 --> 00:03:11,780 That’s right, Mohamed. 37 00:03:11,780 --> 00:03:12,820 May they grow up well in your honor. 38 00:03:12,820 --> 00:03:15,980 I really don’t know. 39 00:03:18,980 --> 00:03:20,540 Come on, everyone. 40 00:03:23,620 --> 00:03:24,700 Come on, brothers. 41 00:03:29,100 --> 00:03:30,000 Hey, lady. 42 00:03:30,000 --> 00:03:30,020 Hey, lady. 43 00:03:30,620 --> 00:03:31,700 You, lady. 44 00:03:32,620 --> 00:03:35,020 May God forgive us for these reckless passengers. 45 00:03:35,020 --> 00:03:36,020 Hey, lady. 46 00:03:37,100 --> 00:03:38,300 Wake up, lady. 47 00:03:39,180 --> 00:03:40,380 We’ve arrived, son. 48 00:03:40,380 --> 00:03:41,620 Yes, lady, we’ve arrived. 49 00:03:41,620 --> 00:03:42,780 Who sleeps at 3 in the afternoon? 50 00:03:42,820 --> 00:03:44,980 Come on, thank God for your safety. 51 00:03:47,300 --> 00:03:48,420 Yes, driver, I’m getting off here. 52 00:03:48,420 --> 00:03:49,380 Oh no! 53 00:03:50,420 --> 00:03:52,180 Who is this boy? 54 00:03:52,180 --> 00:03:53,740 Hey driver. 55 00:03:53,740 --> 00:03:55,500 The people who were with many kids. 56 00:03:55,500 --> 00:03:57,420 They left a kid in my lap and got off. 57 00:03:57,420 --> 00:03:58,580 Oh my God! 58 00:03:58,580 --> 00:04:00,000 This is a poor kid, my dear. 59 00:04:00,000 --> 00:04:00,340 This is a poor kid, my dear. 60 00:04:00,340 --> 00:04:02,220 God forgive you, what can I do? 61 00:04:02,220 --> 00:04:04,140 Come on, lady, get off, okay, get off. 62 00:04:07,740 --> 00:04:08,940 Okay, help me, son. 63 00:04:08,940 --> 00:04:09,980 Come. 64 00:04:10,540 --> 00:04:11,300 Come. 65 00:04:11,300 --> 00:04:12,540 Come slowly. 66 00:04:12,820 --> 00:04:17,520 Slowly. 67 00:04:17,520 --> 00:04:20,700 Do you know who this boy’s family is, driver? 68 00:04:20,700 --> 00:04:22,260 How would I know, lady? 69 00:04:22,260 --> 00:04:24,420 Passengers like you, I mean, I didn’t even know you. 70 00:04:24,420 --> 00:04:26,580 Do you know where they got off then? 71 00:04:26,580 --> 00:04:28,880 I’m telling you, I don’t have time for this, I haven’t eaten lunch yet. 72 00:04:28,880 --> 00:04:30,000 They’re just passengers, I drop them off and that’s it. 73 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 They’re just passengers, I drop them off and that’s it. 74 00:04:31,360 --> 00:04:34,180 I want to remember where he got off and where he came from. 75 00:04:34,180 --> 00:04:35,380 God forbid. 76 00:04:35,380 --> 00:04:37,120 Take him, keep him with you. 77 00:04:37,120 --> 00:04:39,160 They will definitely come asking for him. 78 00:04:39,160 --> 00:04:41,520 Where with me? Lady, do you want to give me trouble? 79 00:04:41,520 --> 00:04:43,880 What if they don’t come back? Keep him with you. 80 00:04:43,880 --> 00:04:45,280 Let me tell you something. 81 00:04:45,280 --> 00:04:47,580 Hand him over to any mosque or post office. 82 00:04:47,580 --> 00:04:49,280 God forbid. 83 00:04:49,280 --> 00:04:51,860 I’m going to the urologist, I have a stone in my bladder. 84 00:04:51,860 --> 00:04:52,780 Where should I take him? 85 00:04:52,780 --> 00:04:54,160 Trust in God, lady, it’s not my problem. 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,120 So what should I do? 87 00:04:55,120 --> 00:04:57,280 You cause problems and then blame us. 88 00:04:59,120 --> 00:05:00,000 God forbid. 89 00:05:00,000 --> 00:05:00,660 God forbid. 90 00:05:00,660 --> 00:05:02,080 God forbid. 91 00:05:04,080 --> 00:05:05,760 What am I supposed to do with you? 92 00:05:05,760 --> 00:05:06,580 He said take him, you? 93 00:05:06,580 --> 00:05:08,060 Where are your family, son? 94 00:05:10,480 --> 00:05:11,020 Hello? 95 00:05:11,020 --> 00:05:11,480 Yes, Shawky? 96 00:05:11,480 --> 00:05:12,180 Hello, Shawky? 97 00:05:12,180 --> 00:05:14,140 Help me, please. 98 00:05:14,140 --> 00:05:17,480 Yes, Mohamed, speak louder, I can’t hear anything. 99 00:05:17,480 --> 00:05:18,220 What are you saying? 100 00:05:18,220 --> 00:05:20,420 What’s all that noise? Where are you? 101 00:05:20,420 --> 00:05:23,380 I’m in Beheira, son. 102 00:05:23,380 --> 00:05:24,720 What are you doing in Beheira? 103 00:05:26,140 --> 00:05:27,920 My aunt passed away this morning, Mohamed. 104 00:05:27,920 --> 00:05:29,420 Imagine, just like that, suddenly. 105 00:05:29,420 --> 00:05:30,000 She wasn’t sick or feeling anything. 106 00:05:30,000 --> 00:05:31,180 She wasn’t sick or feeling anything. 107 00:05:35,180 --> 00:05:36,480 Can you go a bit faster, boss? 108 00:05:40,480 --> 00:05:40,980 Sure. 109 00:05:40,980 --> 00:05:42,080 Ramses! Ramses! 110 00:05:42,080 --> 00:05:43,520 Ramses ambulance! 111 00:05:43,520 --> 00:05:44,560 Come quickly, Ramses! 112 00:05:44,560 --> 00:05:45,620 Ramses, miss? 113 00:05:46,500 --> 00:05:48,940 Listen, boss, please. 114 00:05:48,940 --> 00:05:50,860 Is there anyone with you who found a small kid in a minibus? 115 00:05:51,040 --> 00:05:52,300 A small kid? 116 00:05:52,300 --> 00:05:53,380 No, honestly, I don’t know. 117 00:05:53,380 --> 00:05:55,160 Go to the big station around here. 118 00:05:55,160 --> 00:05:56,220 Come on, man. 119 00:05:56,220 --> 00:05:58,160 Come on, Ramses! Ramses! 120 00:05:58,940 --> 00:05:59,480 Come on, Ramses ambulance! 121 00:05:59,480 --> 00:06:00,000 I swear by God, I’ll kill him. 122 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 I swear by God, I’ll kill him. 123 00:06:01,200 --> 00:06:04,980 Hey man, it’s a dead kid, why should he carry him while I’m standing here? 124 00:06:04,980 --> 00:06:06,560 Who’s the dead kid, son of a family? 125 00:06:06,980 --> 00:06:11,560 Come on, that’s shameful. Let it be, and besides, this turn is his. 126 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 But guys, calm down, please, it’s not worth it. 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 And you want to kill him over five pounds? 128 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 And even over half a pound? 129 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Whether it’s his turn or not, I’ll carry him. 130 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 Your height strengthens you, man. 131 00:06:18,560 --> 00:06:20,560 I’ll carry him, just for you. 132 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 Show me, Dad, Dadkar. 133 00:06:22,560 --> 00:06:24,560 Stop. 134 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 Stop. 135 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 I don’t want noise. 136 00:06:28,560 --> 00:06:30,000 What noise is this? 137 00:06:30,000 --> 00:06:30,560 What noise is this? 138 00:06:30,560 --> 00:06:32,560 I’ll solve it for you. 139 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 What’s this? 140 00:06:34,560 --> 00:06:36,560 Calm down. 141 00:06:36,560 --> 00:06:38,560 You two carry him. 142 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 No turn today. 143 00:06:40,560 --> 00:06:42,560 I liked what you said, boss. 144 00:06:42,560 --> 00:06:44,560 Happy? Happy, boss? 145 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 Peace be upon you. 146 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Go ahead, goodbye. 147 00:06:48,560 --> 00:06:50,560 How is there no turn today? 148 00:06:50,560 --> 00:06:52,560 Who are you then, man, sir? 149 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 This is Mr. Saeed Al-Shamsi, a geography teacher. 150 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 And I’m Mohamed, his daughter’s husband. 151 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 And both of us are lying in the middle of the station road for you to help us. 152 00:06:58,560 --> 00:07:00,000 Either he’s his daughter’s husband or his sister’s husband. 153 00:07:00,000 --> 00:07:00,560 Either he’s his daughter’s husband or his sister’s husband. 154 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 I have nothing to do with this story. 155 00:07:02,560 --> 00:07:04,560 I’m a driver like any driver here. 156 00:07:04,560 --> 00:07:06,560 Is that the boss over there? 157 00:07:06,560 --> 00:07:08,560 Yes, that’s the one sitting there. 158 00:07:08,560 --> 00:07:10,560 The one sitting, drinking tea with milk, ignoring the fight. 159 00:07:10,560 --> 00:07:12,560 Is he the station boss? 160 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Yes, go to him then. 161 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 We’ll go to him then. 162 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 So you don’t even know what this driver looks like? 163 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 I was sitting behind the driver. 164 00:07:20,560 --> 00:07:22,560 I didn’t see his face at all. 165 00:07:22,560 --> 00:07:24,560 But I remember his haircut well. 166 00:07:24,560 --> 00:07:26,560 A very distinctive haircut. 167 00:07:26,560 --> 00:07:28,560 He shaved a specific ring. 168 00:07:28,560 --> 00:07:30,000 And made two thin lines above his ear. 169 00:07:30,000 --> 00:07:30,560 And made two thin lines above his ear. 170 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 And put the cigarette behind his ear. 171 00:07:32,560 --> 00:07:34,560 But if I see that haircut, I’ll remember him immediately. 172 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Here, Zika. 173 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 Turn like this, a haircut like this. 174 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 Yes, that’s it. 175 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 What’s that? 176 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 Half the drivers have this same haircut. 177 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 Their haircuts look like this man’s haircut. 178 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 Okay, but excuse me, can I ask Zika a question? 179 00:07:48,560 --> 00:07:50,560 Mr. Zika, please, did you see your minibus? 180 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 Did you see it? 181 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 A small child, just born. 182 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 No, sir, I didn’t see any kids in the minibus. 183 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 No kids at all in the minibus. 184 00:07:58,560 --> 00:08:00,000 Trust in God, Zika. 185 00:08:00,000 --> 00:08:00,560 Trust in God, Zika. 186 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 No, do you know what the driver looks like or the minibus number? 187 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 Okay, any distinctive mark even? 188 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 In the minibus’s appearance so I can help you. 189 00:08:06,560 --> 00:08:08,560 A distinctive mark, I mean. 190 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 I don’t know, a white minibus. 191 00:08:10,560 --> 00:08:12,560 And blue underneath. 192 00:08:12,560 --> 00:08:14,560 And wide, and... 193 00:08:14,560 --> 00:08:16,560 Yes, I remembered. 194 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 The seat I was sitting on had a very uncomfortable base. 195 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 I mean, it was... 196 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 It has no external description, more of an internal one. 197 00:08:22,560 --> 00:08:24,560 Look, if I sit on it, I’ll recognize it immediately. 198 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 What seat, sir? What’s it for? 199 00:08:26,560 --> 00:08:28,560 A minibus, half of it blue, not from this station. 200 00:08:28,560 --> 00:08:30,000 So this driver 201 00:08:30,000 --> 00:08:30,560 So this driver 202 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 is not from this route at all. 203 00:08:59,560 --> 00:09:00,000 You forgot your son in the minibus. 204 00:09:00,000 --> 00:09:02,560 You forgot your son in the minibus. 205 00:09:02,560 --> 00:09:04,560 Yes, by God, sir. 206 00:09:06,560 --> 00:09:08,560 How did you forget? What are you drinking, son? 207 00:09:08,560 --> 00:09:10,560 Nothing, sir. 208 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 Sir, I’m the one who fathered seven, if you remember me. 209 00:09:12,560 --> 00:09:14,560 Ah. 210 00:09:14,560 --> 00:09:16,560 And I said, oh God, I saw— 211 00:09:16,560 --> 00:09:18,560 Where have I seen these faces before? 212 00:09:18,560 --> 00:09:20,560 And you too, sir, I’m your son-in-law. 213 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 I came to you before and submitted the reports. 214 00:09:22,560 --> 00:09:24,560 If you remember me, that is. 215 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 No, it’s not an introduction party, I remember now. 216 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 So what do you want now? 217 00:09:28,560 --> 00:09:30,000 What do you want? We want you to bring my son back. 218 00:09:30,000 --> 00:09:30,560 What do you want? We want you to bring my son back. 219 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 God forgive me, oh Lord. 220 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 Oh my son, oh my son. 221 00:09:34,560 --> 00:09:36,560 How can these things be easy for you like that? 222 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 You think we just press a button and find the lost things? 223 00:09:38,560 --> 00:09:40,560 So what am I supposed to do then? 224 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Sir, I am an Egyptian citizen and I came to file a report. 225 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 That my son is lost in the microbus. 226 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 You’re supposed to help me. 227 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 Well? 228 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 If I follow the nonsense you’re saying and take it seriously, 229 00:09:50,560 --> 00:09:52,560 I will file a negligence report against you. 230 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 This is child law, no joking. 231 00:09:54,560 --> 00:09:56,560 Alright, sir, I agree. 232 00:09:56,560 --> 00:09:58,560 Make whatever reports you want. 233 00:09:58,560 --> 00:10:00,000 The important thing is you bring my son back. 234 00:10:00,000 --> 00:10:00,560 The important thing is you bring my son back. 235 00:10:00,560 --> 00:10:02,560 Alright, sit down. 236 00:10:02,560 --> 00:10:04,560 Please, sir. 237 00:10:04,560 --> 00:10:06,560 How did you marry your daughter off like that? 238 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 That’s a valid question, sir. 239 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 I warned her many times. 240 00:10:10,560 --> 00:10:12,560 But she didn’t listen. 241 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 Your ID card. 242 00:10:16,560 --> 00:10:18,560 Here you go, sir. 243 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 Soldier. 244 00:10:20,560 --> 00:10:22,560 What do you mean you warned her? 245 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 Make me a child negligence report with this ID. 246 00:10:24,560 --> 00:10:26,560 And have it signed by him. 247 00:10:28,560 --> 00:10:30,000 Did you go ask him at the station? 248 00:10:30,000 --> 00:10:30,560 Did you go ask him at the station? 249 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 We went, sir, to the station. 250 00:10:32,560 --> 00:10:34,560 But we didn’t get anywhere. 251 00:10:34,560 --> 00:10:36,560 Unfortunately, we don’t know the microbus number or the driver’s appearance. 252 00:10:36,560 --> 00:10:38,560 Then help me, guys. 253 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 What are the child’s characteristics? When and where was he lost? 254 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 What characteristics? 255 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 What characteristics? Help me. 256 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 This is a child who hasn’t even completed a week. 257 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 Meaning he doesn’t have any features yet. 258 00:10:48,560 --> 00:10:50,560 How am I supposed to look for him? 259 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 My dear, God willing, they will return him to you safely. 260 00:11:08,560 --> 00:11:10,560 Just keep yourself calm for— 261 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 Even the other kids 262 00:11:12,560 --> 00:11:14,560 Will come back, God willing. 263 00:11:14,560 --> 00:11:16,560 You’ll see. 264 00:11:16,560 --> 00:11:18,560 Just calm yourself. 265 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 I can’t believe I got out and left my son, Nermin. 266 00:11:22,560 --> 00:11:24,560 I will never forgive myself. 267 00:11:24,560 --> 00:11:26,560 Why do you blame yourself? 268 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 No one in your situation could bear all this. 269 00:11:30,560 --> 00:11:32,560 Do you think someone found him? 270 00:11:32,560 --> 00:11:34,560 Or maybe he was kidnapped. 271 00:11:36,560 --> 00:11:38,560 You’ll go crazy, Nermin, you’ll go crazy. 272 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 I’m telling you what— 273 00:11:42,560 --> 00:11:47,560 We have to post the child’s picture on groups related to missing children. 274 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 Maybe someone will help us reach something. 275 00:11:50,560 --> 00:11:52,560 But I don’t have any pictures of him. 276 00:11:54,560 --> 00:11:56,560 You didn’t take any pictures? 277 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 It’s okay, not important. 278 00:11:58,560 --> 00:12:00,000 Anyway, all children that age look alike. 279 00:12:00,000 --> 00:12:00,560 Anyway, all children that age look alike. 280 00:12:00,560 --> 00:12:02,560 There’s nothing distinctive about them. 281 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 I’ll handle it. 282 00:12:03,840 --> 00:12:06,240 Koti, come, sneak in. 283 00:12:06,320 --> 00:12:07,040 Done? 284 00:12:07,120 --> 00:12:09,280 Let’s go, yes. 285 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 Let’s go. 286 00:12:12,680 --> 00:12:14,360 Look here, look here. 287 00:12:16,400 --> 00:12:18,040 Easy, wait. 288 00:12:24,160 --> 00:12:27,160 Okay, God willing, don’t worry, please. 289 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 God willing. 290 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 God willing. 291 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 God willing. 292 00:12:33,560 --> 00:12:36,960 I feel, Mohamed, that the report we filed isn’t enough. 293 00:12:37,040 --> 00:12:39,640 We have to do something on our own. 294 00:12:39,720 --> 00:12:41,360 I’m with you, man, but what will we do? 295 00:12:41,440 --> 00:12:43,080 We already went to the station. 296 00:12:44,840 --> 00:12:47,440 Look, I have a random idea. 297 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 Who knows? Come on. 298 00:12:52,640 --> 00:12:53,800 Mohamed, oh Mohamed. 299 00:12:53,880 --> 00:12:56,240 There’s a white microbus with the lower half blue, here it is. 300 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 Is there still a newborn here in the microbus? 301 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 No, honestly. 302 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 Okay, look, Mohamed. 303 00:13:05,960 --> 00:13:08,640 There are many drivers who switch on one microbus. 304 00:13:08,720 --> 00:13:10,040 Come on, just come and see. 305 00:13:10,120 --> 00:13:13,120 Get in, try it, do as I told you, do as I told you. 306 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 Excuse me, can I just sit on this seat? 307 00:13:15,520 --> 00:13:18,480 The whole microbus is empty, sir, what's the matter? 308 00:13:18,560 --> 00:13:20,480 Excuse me, I just want to try something. 309 00:13:20,560 --> 00:13:21,840 Listen, brother, come on. 310 00:13:21,920 --> 00:13:23,120 Okay, here. 311 00:13:23,480 --> 00:13:24,440 Here you go. 312 00:13:29,720 --> 00:13:30,000 Look, try it. 313 00:13:30,000 --> 00:13:30,800 Look, try it. 314 00:13:32,600 --> 00:13:34,080 How does it feel? Huh? 315 00:13:34,600 --> 00:13:36,920 What's going on, guys? Didn't you close the door? 316 00:13:37,000 --> 00:13:38,760 And you, sir, what are you doing on the seat? 317 00:13:39,280 --> 00:13:41,160 No, no, uncle, no, it's very comfortable. 318 00:13:41,240 --> 00:13:44,240 The second seat had a metal piece sticking out on the right side. 319 00:13:44,320 --> 00:13:46,400 Not this one, no, not this one. 320 00:13:46,480 --> 00:13:48,080 Alright, come on, come on. 321 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 No offense, master. 322 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Peace. 323 00:13:51,840 --> 00:13:53,240 Trust in God. 324 00:14:02,560 --> 00:14:11,120 Alright, take it easy, Mohamed. 325 00:14:11,200 --> 00:14:15,600 What? It's just tiring, not the same feeling I felt, uncle. 326 00:14:17,280 --> 00:14:21,400 No, uncle, the second seat the pain was on the right side only, but here... 327 00:14:21,480 --> 00:14:23,680 No, here the pain, no, no, no. 328 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Ah. 329 00:14:29,960 --> 00:14:30,000 This is very comfortable, uncle, very comfortable. 330 00:14:30,000 --> 00:14:32,080 This is very comfortable, uncle, very comfortable. 331 00:14:32,560 --> 00:14:33,560 Okay, come on. 332 00:14:35,040 --> 00:14:37,680 This one, this one is very tiring, the second one was tiring only. 333 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 Look at this one, go in, look. 334 00:14:41,320 --> 00:14:43,200 No, the second one was between the two breasts. 335 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 What? 336 00:14:46,480 --> 00:14:48,440 What? Still not it? 337 00:14:50,440 --> 00:14:51,840 Fill it, fill it. 338 00:14:54,960 --> 00:14:56,200 Come on, come on. 339 00:14:57,120 --> 00:14:58,760 That's it. 340 00:14:58,840 --> 00:15:00,000 Wait a second. 341 00:15:00,000 --> 00:15:00,080 Wait a second. 342 00:15:00,960 --> 00:15:02,520 I don't know, uncle, neither is it tiring 343 00:15:02,600 --> 00:15:03,800 nor is it comfortable. 344 00:15:04,320 --> 00:15:05,520 Wait, master. 345 00:15:05,600 --> 00:15:06,800 Is it comfortable, uncle? 346 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Does it want to take a picture or what? 347 00:15:07,880 --> 00:15:08,840 What, uncle? 348 00:15:08,920 --> 00:15:09,880 What? 349 00:15:14,000 --> 00:15:17,480 Come on, son, you and he get in the car, the sun is hot today. 350 00:15:17,560 --> 00:15:18,880 No, thank you, sir, please you. 351 00:15:18,960 --> 00:15:21,600 We are looking for a microbus with specific specifications, you know. 352 00:15:21,680 --> 00:15:22,520 Okay then, goodbye. 353 00:15:23,600 --> 00:15:25,080 Thank you, sir, goodbye. 354 00:15:25,160 --> 00:15:26,080 Thank you. 355 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 Catch up. 356 00:15:46,480 --> 00:15:50,840 A missing children page sent me a message saying that a nurse says the hospital she works at 357 00:15:50,920 --> 00:15:53,720 received today a newborn baby with unknown identity. 358 00:15:53,800 --> 00:15:55,720 Okay, please check her name and get the hospital's address. 359 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 Immediately. 360 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 God willing. 361 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 God willing. 362 00:16:00,560 --> 00:16:01,560 God willing. 363 00:16:01,960 --> 00:16:02,560 Yes, Mohamed. 364 00:16:02,560 --> 00:16:04,160 Here, get up, Mohamed. 365 00:16:04,160 --> 00:16:05,360 A blue car, here it is. 366 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 Wait, master, wait. 367 00:16:07,360 --> 00:16:08,560 One second, one second, sorry. 368 00:16:08,560 --> 00:16:09,360 Excuse me? 369 00:16:09,360 --> 00:16:10,160 What's the matter? 370 00:16:10,160 --> 00:16:12,160 One second, ma'am, we'll tell you now. 371 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 What? 372 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Well, uncle... 373 00:16:22,960 --> 00:16:23,560 Well... 374 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 Well... 375 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 It's the seat. 376 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Get down, master. 377 00:16:26,960 --> 00:16:27,560 Get down here. 378 00:16:27,560 --> 00:16:28,560 What kind of nonsense is this now? 379 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 You are generous, God willing, uncle, yes, yes. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,560 You are generous, God willing, uncle, yes, yes. 381 00:16:30,560 --> 00:16:32,560 Are you crazy or what? 382 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Calm down, just calm down. 383 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 Give me your back. 384 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 My back—let me look at something on your back. 385 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Listen to me, son. 386 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Yes, uncle, it's the back. 387 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Are you sure? 388 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Yes, uncle, it is. 389 00:16:40,560 --> 00:16:44,560 Listen, when I tell you, we forgot a newborn baby in your microbus. 390 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 Didn't you see it? 391 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 What? You guys? 392 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 Yes. 393 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 We've been going crazy over you since morning. 394 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 Where's the kid? 395 00:16:49,560 --> 00:16:52,560 A good woman found him and insisted 396 00:16:52,560 --> 00:16:54,560 on taking him until you arrived. 397 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 You are generous, God willing. 398 00:16:55,560 --> 00:16:57,560 So who is she, what's her phone number? 399 00:16:58,560 --> 00:16:59,560 No, honestly, I don't know. 400 00:16:59,560 --> 00:17:00,000 But she was wearing a black abaya. 401 00:17:00,000 --> 00:17:02,560 But she was wearing a black abaya. 402 00:17:02,560 --> 00:17:04,560 And a black headscarf. 403 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 She had a white lock of hair hanging down like this. 404 00:17:06,560 --> 00:17:08,560 She looked like Nadia El Gendy but older. 405 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 So, she’s the older Nadia El Gendy? 406 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 Well, she’s also older in age. 407 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 What’s going on here, uncle? 408 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 I have to explain the difference. 409 00:17:12,560 --> 00:17:14,560 Okay, so where did you drop her off? 410 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Just a little before the station. 411 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Ah, I remember. 412 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 She told me she was going for a checkup. 413 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 At a urology doctor’s, apparently. 414 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Thank God. 415 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 You’re going to the same place, right? 416 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Yes, that’s my way, God willing. 417 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Alright, we’re coming with you. 418 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Let’s go, uncle. 419 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Hurry up. 420 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 No, don’t take me yet, let me load the car first. 421 00:17:28,560 --> 00:17:30,000 I’ll give you the whole fare, down to the last penny. 422 00:17:30,000 --> 00:17:30,560 I’ll give you the whole fare, down to the last penny. 423 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 I’ll give it to you. 424 00:17:31,560 --> 00:17:32,560 Here you go. 425 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 Let’s go, let’s go. 426 00:17:33,560 --> 00:17:34,560 Come on, uncle. 427 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Come on, uncle. 428 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Let’s go. 429 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 No, take me beside you. 430 00:17:37,560 --> 00:17:38,560 What is it, uncle? 431 00:17:38,560 --> 00:17:39,560 Sorry. 432 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Let’s go. 433 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 Hello? 434 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 Hello? 435 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 Mohamed. 436 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 There’s a hospital in Haram saying 437 00:17:51,560 --> 00:17:53,560 there’s an unidentified infant brought in. 438 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Go check on him, please. 439 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 What is that? 440 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Really, honestly? 441 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Yes. 442 00:17:57,560 --> 00:17:58,560 You are so generous, God. 443 00:17:58,560 --> 00:18:00,000 I’m telling you, I also reached a lead 444 00:18:00,000 --> 00:18:00,560 I’m telling you, I also reached a lead 445 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 that will connect us to the woman who found our son. 446 00:18:01,560 --> 00:18:03,560 She might be the one who handed him over. 447 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 I’ll go to her to confirm before she leaves the doctor’s place. 448 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 And we don’t know her way anymore. 449 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 So she’s being examined in the same hospital in Haram? 450 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 No, ma’am. 451 00:18:09,560 --> 00:18:11,560 She’s in one place and the hospital is somewhere else entirely. 452 00:18:11,560 --> 00:18:13,560 They’re about an hour apart. 453 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 I have an idea. 454 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 Yes? 455 00:18:15,560 --> 00:18:17,560 Leave the kids with Nermeen and go to the hospital quickly. 456 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 See if she’s ours or not. 457 00:18:18,560 --> 00:18:19,560 If she’s ours, let me know. 458 00:18:19,560 --> 00:18:21,560 So we can get things done on time. 459 00:18:21,560 --> 00:18:23,560 Because I don’t trust this driver’s words honestly, he looks like a zombie. 460 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 He’s probably on something. 461 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Yeah. 462 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 No offense, boss. 463 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 Okay, okay, fine. 464 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Goodbye. 465 00:18:29,560 --> 00:18:30,000 Nermeen. 466 00:18:30,000 --> 00:18:30,560 Nermeen. 467 00:18:30,560 --> 00:18:31,560 Yesssssssssssss? 468 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 Take care of the kids. 469 00:18:32,560 --> 00:18:33,560 Okay. 470 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 I’ll go see him at the hospital. 471 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Okay. 472 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Alright. 473 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 Or the other side as well. 474 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 I’m telling you, coach, honestly. 475 00:18:45,560 --> 00:18:47,560 Is there no urology doctor here? 476 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 I don’t know, I’m not from here. 477 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 Thank you. 478 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Sir, is there no urology doctor here? 479 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 Honestly, I don’t know, ask this man. 480 00:18:54,560 --> 00:18:55,560 Peace be upon you, sir. 481 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Yes, sir. 482 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 Is there no urology doctor here? 483 00:18:57,560 --> 00:18:59,560 Yes, sir, look, no problem. 484 00:18:59,560 --> 00:19:00,000 At the end of the street, turn right. 485 00:19:00,000 --> 00:19:01,560 At the end of the street, turn right. 486 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 You’ll find a building full of doctors. 487 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Everything you need is there. 488 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Thank you, thank you. 489 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Get well soon. 490 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Let’s go, uncle. 491 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Come on, uncle, hurry up. 492 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Please. 493 00:19:10,560 --> 00:19:12,560 An elderly woman came to you today. 494 00:19:12,560 --> 00:19:15,560 Wearing a black abaya and black headscarf with a white lock hanging down. 495 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 And she looks like Nadia El Gendy. 496 00:19:16,560 --> 00:19:18,560 What’s with these strange descriptions, sir? 497 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 What’s her name then? 498 00:19:19,560 --> 00:19:21,560 No, we don’t know her name. 499 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Alright, go check her in another clinic. 500 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 No, she came here for a urology checkup. 501 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 Okay, could you just show us the patient data? 502 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 Sorry, I can’t show you the data unless the doctor says so. 503 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 It won't work. 504 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 What should I say to him? 505 00:19:32,560 --> 00:19:34,560 Are there people outside wanting Nadia Elgendy? 506 00:19:34,560 --> 00:19:36,560 No, someone who looks like Nadia Elgendy. 507 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Are you joking, sir? 508 00:19:37,560 --> 00:19:39,560 Our situation is very difficult, and we must see the doctor. 509 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 We are in a hurry. 510 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 It won't work. 511 00:19:41,560 --> 00:19:43,560 Because he has an appointment inside, and when he finishes... 512 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Yes, indeed. 513 00:19:44,560 --> 00:19:46,560 Why are your hands in cold water like that? 514 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 I'm telling you, we have to see the doctor. 515 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 I'll take him in. 516 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Handle her. 517 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Okay, look sir. 518 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 Just check the ages of the women who came to you. 519 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 If an older woman came, 520 00:19:52,560 --> 00:19:54,560 just tell us her name and address. 521 00:19:54,560 --> 00:19:55,560 Uncle, uncle. 522 00:19:55,560 --> 00:19:56,560 God, God, God. 523 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 Put it on, sir. 524 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Who are you? 525 00:20:03,560 --> 00:20:04,560 Please. 526 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Where are the incubators, please? 527 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Fifth floor upstairs. 528 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Where is the elevator? 529 00:20:07,560 --> 00:20:09,560 You still remember? It's been broken for a year. 530 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 Okay, thank you. 531 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 At your service. 532 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 Honestly, my son, may God reward you. 533 00:20:14,560 --> 00:20:17,560 But no woman with the specifications or age came to me. 534 00:20:17,560 --> 00:20:19,560 Today the clinic is completely empty. 535 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 Are there no other urologists in the area, doctor? 536 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 Yes, of course. 537 00:20:24,560 --> 00:20:26,560 But I am the best in the area. 538 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 I’m not asking to examine. 539 00:20:28,560 --> 00:20:30,000 I mean, to ask about the woman. 540 00:20:30,000 --> 00:20:30,560 I mean, to ask about the woman. 541 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 Ah, understood. 542 00:20:31,560 --> 00:20:34,560 There is a doctor next to us in the building beside us. 543 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 His name is Kareem Jafar. 544 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Kareem Jafar. 545 00:20:36,560 --> 00:20:38,560 He and I are the only ones specialized in urology. 546 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 But I am a consultant. 547 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 He is a specialist. 548 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 Thank you, doctor. 549 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Come on, uncle. 550 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 Thank you very, very much, doctor. 551 00:20:44,560 --> 00:20:46,560 And we apologize for entering without permission. 552 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 No, at your service. 553 00:20:47,560 --> 00:20:49,560 Can I just check on the patient and apologize to him? 554 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 A thousand blessings upon you, my dear. 555 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 We didn’t see anything. 556 00:20:57,560 --> 00:20:58,560 Take care of yourself. 557 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 Peace be upon you. 558 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 And upon you peace. 559 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Thank God, God. 560 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Come up the stairs, uncle. 561 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Let's go. 562 00:21:32,560 --> 00:21:35,560 Dr. Kareem Jafar, the urologist on the third floor, right? 563 00:21:35,560 --> 00:21:36,600 Ahhhh. 564 00:21:36,600 --> 00:21:37,560 We’re all going to see him. 565 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 You all are going to be examined? 566 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 No. 567 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Hajj Darwish is the one who will examine. 568 00:21:41,560 --> 00:21:44,560 But we all came with him to check on him. 569 00:21:44,560 --> 00:21:46,560 And Hajj Darwish still has urology, Hajj. 570 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 What, uncle? 571 00:21:47,560 --> 00:21:48,960 Come on, go up the stairs, there. 572 00:22:02,080 --> 00:22:03,960 Is this your son? - Yes, he is. 573 00:22:05,400 --> 00:22:08,440 My dear, I was going crazy about you, my dear, I’m sorry. 574 00:22:08,560 --> 00:22:12,840 God knows you, my dear. - May God not judge anyone in such a situation, truly. 575 00:22:13,240 --> 00:22:15,560 Should I leave like this or what? - No, you will wait with me. 576 00:22:15,560 --> 00:22:18,800 We will still go to the hospital police station, and there you will officially receive. 577 00:22:19,320 --> 00:22:20,320 Come with me. 578 00:22:22,440 --> 00:22:23,880 Peace be upon you. - And upon you peace. 579 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 Please, was there an older woman who came to you today wearing a black abaya 580 00:22:26,760 --> 00:22:30,000 and a black scarf with a white lock coming out, resembling Nadia Elgendy? 581 00:22:30,080 --> 00:22:32,840 The doctor just arrived a while ago and only one person was allowed in. 582 00:22:32,920 --> 00:22:34,720 Look for what you want among those sitting. 583 00:22:45,560 --> 00:22:49,360 Uncle? - What is this? 584 00:22:49,440 --> 00:22:52,120 Oh, you are so generous, God willing. Is this him? - Yes. 585 00:22:52,200 --> 00:22:55,240 Oh, you are so generous, God willing. - My dear. 586 00:22:55,320 --> 00:22:59,560 You drove us crazy, you son of a dog, but my dear, only. 587 00:22:59,640 --> 00:23:00,000 Praise be to God. Praise be to God. Oh, you are so generous, God willing. 588 00:23:00,000 --> 00:23:02,280 Praise be to God. Praise be to God. Oh, you are so generous, God willing. 589 00:23:02,360 --> 00:23:04,520 Something, something. 590 00:23:04,600 --> 00:23:07,320 What, my son, is it my turn? Should I go in? 591 00:23:07,400 --> 00:23:11,320 I don’t know what to tell you, truly. I want to kiss your head, lady, you’re a moon. 592 00:23:11,400 --> 00:23:13,080 Who are you, my son? - I’m the father of the boy you 593 00:23:13,080 --> 00:23:16,600 found in the microbus. - Really? Well, a thousand blessings. 594 00:23:20,280 --> 00:23:25,120 I’m an old lady, I can’t enter the section with B, C, and D, and I have an illness. 595 00:23:25,200 --> 00:23:26,760 A thousand blessings, a thousand blessings. 596 00:23:26,840 --> 00:23:30,000 May God keep you, my dear, bless you, keep your children safe, and heal you, God willing. 597 00:23:30,000 --> 00:23:30,040 May God keep you, my dear, bless you, keep your children safe, and heal you, God willing. 598 00:23:30,120 --> 00:23:31,480 God bless you. A thousand greetings to you, mama. 599 00:23:31,560 --> 00:23:34,080 God bless you. Let’s go, uncle. 600 00:23:38,680 --> 00:23:40,920 How does he resemble Nadiya Al-Jundi though? 601 00:23:47,080 --> 00:23:52,080 Sign here, madam. A thousand thanks to God for his safety. Now you have officially received your son. 602 00:23:52,160 --> 00:23:57,000 Take care of your children now, madam. It’s very rare for a lost child to return quickly. 603 00:23:57,080 --> 00:23:59,000 Not every time the jar is safe. It’s fate and kindness. 604 00:23:59,080 --> 00:24:00,000 Thank you all for your efforts and hard work, truly. 605 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Thank you all for your efforts and hard work, truly. 606 00:24:02,080 --> 00:24:03,000 No, it’s nothing, it’s our duty. May God keep you, my dear. 607 00:24:03,080 --> 00:24:07,000 Here you go, madam. Goodbye, goodbye. 608 00:24:13,080 --> 00:24:15,000 This is Shorouq, as if her heart senses it. 609 00:24:15,080 --> 00:24:17,080 Ah, a mother’s heart. Hello? Hello? 610 00:24:17,080 --> 00:24:22,080 Yes, Mohamed. Yes, Shorouq. 611 00:24:22,160 --> 00:24:26,080 By God, I was just about to call you. I found our son. I found our son. 612 00:24:26,080 --> 00:24:29,080 What? What? 41570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.