Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,020 --> 00:02:00,000
Yes, Hiba, tell me, how many kids did we take from you? Did we take all seven?
2
00:02:00,000 --> 00:02:03,620
Yes, Hiba, tell me, how many kids did we take from you? Did we take all seven?
3
00:02:03,620 --> 00:02:06,160
What kind of question is that? What's going on?
4
00:02:06,160 --> 00:02:07,680
Answer me quickly, Hiba, please.
5
00:02:07,680 --> 00:02:12,000
Yes, of course, you took all the kids. Did something happen or what?
6
00:02:12,880 --> 00:02:13,460
What did I tell you?
7
00:02:13,460 --> 00:02:15,860
Did we leave him in the minibus? Did we leave him in the minibus?
8
00:02:15,860 --> 00:02:18,240
You don’t check on your kids? You’re just finding out now?
9
00:02:18,240 --> 00:02:20,760
I told you, Mohamed, to take a taxi. You kept saying something about it being forbidden.
10
00:02:20,760 --> 00:02:25,780
Mohamed, wait, please, Mohamed, please, I want to come with you.
11
00:02:25,780 --> 00:02:27,980
Where will you come? Stay here, who will stay with the kids?
12
00:02:27,980 --> 00:02:29,300
Do you know the minibus number?
13
00:02:29,300 --> 00:02:30,000
How would I know?
14
00:02:30,000 --> 00:02:30,620
How would I know?
15
00:02:30,620 --> 00:02:31,860
What’s going on, where are you going?
16
00:02:31,860 --> 00:02:32,300
What?
17
00:02:32,300 --> 00:02:33,940
Good thing you came, man. Come with me quickly, there’s no time.
18
00:02:33,940 --> 00:02:34,820
Come with you where?
19
00:02:34,820 --> 00:02:36,300
Please, I want to come with you, I can’t handle it.
20
00:02:36,300 --> 00:02:38,060
Sit here, please, don’t move.
21
00:02:38,060 --> 00:02:39,340
We don’t even know what to do.
22
00:02:39,340 --> 00:02:40,140
Why are you yelling at her?
23
00:02:40,140 --> 00:02:42,860
I swear, if you yell at her again, it’s your problem.
24
00:02:42,860 --> 00:02:44,220
Let her come, what’s the problem?
25
00:02:44,220 --> 00:02:44,620
Come here.
26
00:02:44,620 --> 00:02:45,940
Come where? Do you know where we’re going?
27
00:02:45,940 --> 00:02:47,620
I don’t know, just don’t yell at my daughter.
28
00:02:47,620 --> 00:02:48,820
Sorry, come with us.
29
00:02:48,820 --> 00:02:50,420
Please, come in and sit with the kids.
30
00:02:51,460 --> 00:02:52,700
Listen to your husband.
31
00:02:52,700 --> 00:02:53,660
Go in and sit with the kids.
32
00:02:53,660 --> 00:02:54,900
Come on, I’m coming with you.
33
00:03:05,860 --> 00:03:07,580
How can you forget them? God ruin your homes!
34
00:03:07,580 --> 00:03:09,060
Alright, man, I beg you.
35
00:03:09,060 --> 00:03:10,740
Congratulations, Mr. Mohamed.
36
00:03:10,740 --> 00:03:11,780
That’s right, Mohamed.
37
00:03:11,780 --> 00:03:12,820
May they grow up well in your honor.
38
00:03:12,820 --> 00:03:15,980
I really don’t know.
39
00:03:18,980 --> 00:03:20,540
Come on, everyone.
40
00:03:23,620 --> 00:03:24,700
Come on, brothers.
41
00:03:29,100 --> 00:03:30,000
Hey, lady.
42
00:03:30,000 --> 00:03:30,020
Hey, lady.
43
00:03:30,620 --> 00:03:31,700
You, lady.
44
00:03:32,620 --> 00:03:35,020
May God forgive us for these reckless passengers.
45
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
Hey, lady.
46
00:03:37,100 --> 00:03:38,300
Wake up, lady.
47
00:03:39,180 --> 00:03:40,380
We’ve arrived, son.
48
00:03:40,380 --> 00:03:41,620
Yes, lady, we’ve arrived.
49
00:03:41,620 --> 00:03:42,780
Who sleeps at 3 in the afternoon?
50
00:03:42,820 --> 00:03:44,980
Come on, thank God for your safety.
51
00:03:47,300 --> 00:03:48,420
Yes, driver, I’m getting off here.
52
00:03:48,420 --> 00:03:49,380
Oh no!
53
00:03:50,420 --> 00:03:52,180
Who is this boy?
54
00:03:52,180 --> 00:03:53,740
Hey driver.
55
00:03:53,740 --> 00:03:55,500
The people who were with many kids.
56
00:03:55,500 --> 00:03:57,420
They left a kid in my lap and got off.
57
00:03:57,420 --> 00:03:58,580
Oh my God!
58
00:03:58,580 --> 00:04:00,000
This is a poor kid, my dear.
59
00:04:00,000 --> 00:04:00,340
This is a poor kid, my dear.
60
00:04:00,340 --> 00:04:02,220
God forgive you, what can I do?
61
00:04:02,220 --> 00:04:04,140
Come on, lady, get off, okay, get off.
62
00:04:07,740 --> 00:04:08,940
Okay, help me, son.
63
00:04:08,940 --> 00:04:09,980
Come.
64
00:04:10,540 --> 00:04:11,300
Come.
65
00:04:11,300 --> 00:04:12,540
Come slowly.
66
00:04:12,820 --> 00:04:17,520
Slowly.
67
00:04:17,520 --> 00:04:20,700
Do you know who this boy’s family is, driver?
68
00:04:20,700 --> 00:04:22,260
How would I know, lady?
69
00:04:22,260 --> 00:04:24,420
Passengers like you, I mean, I didn’t even know you.
70
00:04:24,420 --> 00:04:26,580
Do you know where they got off then?
71
00:04:26,580 --> 00:04:28,880
I’m telling you, I don’t have time for this, I haven’t eaten lunch yet.
72
00:04:28,880 --> 00:04:30,000
They’re just passengers, I drop them off and that’s it.
73
00:04:30,000 --> 00:04:31,360
They’re just passengers, I drop them off and that’s it.
74
00:04:31,360 --> 00:04:34,180
I want to remember where he got off and where he came from.
75
00:04:34,180 --> 00:04:35,380
God forbid.
76
00:04:35,380 --> 00:04:37,120
Take him, keep him with you.
77
00:04:37,120 --> 00:04:39,160
They will definitely come asking for him.
78
00:04:39,160 --> 00:04:41,520
Where with me? Lady, do you want to give me trouble?
79
00:04:41,520 --> 00:04:43,880
What if they don’t come back? Keep him with you.
80
00:04:43,880 --> 00:04:45,280
Let me tell you something.
81
00:04:45,280 --> 00:04:47,580
Hand him over to any mosque or post office.
82
00:04:47,580 --> 00:04:49,280
God forbid.
83
00:04:49,280 --> 00:04:51,860
I’m going to the urologist, I have a stone in my bladder.
84
00:04:51,860 --> 00:04:52,780
Where should I take him?
85
00:04:52,780 --> 00:04:54,160
Trust in God, lady, it’s not my problem.
86
00:04:54,160 --> 00:04:55,120
So what should I do?
87
00:04:55,120 --> 00:04:57,280
You cause problems and then blame us.
88
00:04:59,120 --> 00:05:00,000
God forbid.
89
00:05:00,000 --> 00:05:00,660
God forbid.
90
00:05:00,660 --> 00:05:02,080
God forbid.
91
00:05:04,080 --> 00:05:05,760
What am I supposed to do with you?
92
00:05:05,760 --> 00:05:06,580
He said take him, you?
93
00:05:06,580 --> 00:05:08,060
Where are your family, son?
94
00:05:10,480 --> 00:05:11,020
Hello?
95
00:05:11,020 --> 00:05:11,480
Yes, Shawky?
96
00:05:11,480 --> 00:05:12,180
Hello, Shawky?
97
00:05:12,180 --> 00:05:14,140
Help me, please.
98
00:05:14,140 --> 00:05:17,480
Yes, Mohamed, speak louder, I can’t hear anything.
99
00:05:17,480 --> 00:05:18,220
What are you saying?
100
00:05:18,220 --> 00:05:20,420
What’s all that noise? Where are you?
101
00:05:20,420 --> 00:05:23,380
I’m in Beheira, son.
102
00:05:23,380 --> 00:05:24,720
What are you doing in Beheira?
103
00:05:26,140 --> 00:05:27,920
My aunt passed away this morning, Mohamed.
104
00:05:27,920 --> 00:05:29,420
Imagine, just like that, suddenly.
105
00:05:29,420 --> 00:05:30,000
She wasn’t sick or feeling anything.
106
00:05:30,000 --> 00:05:31,180
She wasn’t sick or feeling anything.
107
00:05:35,180 --> 00:05:36,480
Can you go a bit faster, boss?
108
00:05:40,480 --> 00:05:40,980
Sure.
109
00:05:40,980 --> 00:05:42,080
Ramses! Ramses!
110
00:05:42,080 --> 00:05:43,520
Ramses ambulance!
111
00:05:43,520 --> 00:05:44,560
Come quickly, Ramses!
112
00:05:44,560 --> 00:05:45,620
Ramses, miss?
113
00:05:46,500 --> 00:05:48,940
Listen, boss, please.
114
00:05:48,940 --> 00:05:50,860
Is there anyone with you who found a small kid in a minibus?
115
00:05:51,040 --> 00:05:52,300
A small kid?
116
00:05:52,300 --> 00:05:53,380
No, honestly, I don’t know.
117
00:05:53,380 --> 00:05:55,160
Go to the big station around here.
118
00:05:55,160 --> 00:05:56,220
Come on, man.
119
00:05:56,220 --> 00:05:58,160
Come on, Ramses! Ramses!
120
00:05:58,940 --> 00:05:59,480
Come on, Ramses ambulance!
121
00:05:59,480 --> 00:06:00,000
I swear by God, I’ll kill him.
122
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
I swear by God, I’ll kill him.
123
00:06:01,200 --> 00:06:04,980
Hey man, it’s a dead kid, why should he carry him while I’m standing here?
124
00:06:04,980 --> 00:06:06,560
Who’s the dead kid, son of a family?
125
00:06:06,980 --> 00:06:11,560
Come on, that’s shameful. Let it be, and besides, this turn is his.
126
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
But guys, calm down, please, it’s not worth it.
127
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
And you want to kill him over five pounds?
128
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
And even over half a pound?
129
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Whether it’s his turn or not, I’ll carry him.
130
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
Your height strengthens you, man.
131
00:06:18,560 --> 00:06:20,560
I’ll carry him, just for you.
132
00:06:20,560 --> 00:06:22,560
Show me, Dad, Dadkar.
133
00:06:22,560 --> 00:06:24,560
Stop.
134
00:06:24,560 --> 00:06:26,560
Stop.
135
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
I don’t want noise.
136
00:06:28,560 --> 00:06:30,000
What noise is this?
137
00:06:30,000 --> 00:06:30,560
What noise is this?
138
00:06:30,560 --> 00:06:32,560
I’ll solve it for you.
139
00:06:32,560 --> 00:06:34,560
What’s this?
140
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
Calm down.
141
00:06:36,560 --> 00:06:38,560
You two carry him.
142
00:06:38,560 --> 00:06:40,560
No turn today.
143
00:06:40,560 --> 00:06:42,560
I liked what you said, boss.
144
00:06:42,560 --> 00:06:44,560
Happy? Happy, boss?
145
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
Peace be upon you.
146
00:06:46,560 --> 00:06:48,560
Go ahead, goodbye.
147
00:06:48,560 --> 00:06:50,560
How is there no turn today?
148
00:06:50,560 --> 00:06:52,560
Who are you then, man, sir?
149
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
This is Mr. Saeed Al-Shamsi, a geography teacher.
150
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
And I’m Mohamed, his daughter’s husband.
151
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
And both of us are lying in the middle of the station road for you to help us.
152
00:06:58,560 --> 00:07:00,000
Either he’s his daughter’s husband or his sister’s husband.
153
00:07:00,000 --> 00:07:00,560
Either he’s his daughter’s husband or his sister’s husband.
154
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
I have nothing to do with this story.
155
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
I’m a driver like any driver here.
156
00:07:04,560 --> 00:07:06,560
Is that the boss over there?
157
00:07:06,560 --> 00:07:08,560
Yes, that’s the one sitting there.
158
00:07:08,560 --> 00:07:10,560
The one sitting, drinking tea with milk, ignoring the fight.
159
00:07:10,560 --> 00:07:12,560
Is he the station boss?
160
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
Yes, go to him then.
161
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
We’ll go to him then.
162
00:07:16,560 --> 00:07:18,560
So you don’t even know what this driver looks like?
163
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
I was sitting behind the driver.
164
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
I didn’t see his face at all.
165
00:07:22,560 --> 00:07:24,560
But I remember his haircut well.
166
00:07:24,560 --> 00:07:26,560
A very distinctive haircut.
167
00:07:26,560 --> 00:07:28,560
He shaved a specific ring.
168
00:07:28,560 --> 00:07:30,000
And made two thin lines above his ear.
169
00:07:30,000 --> 00:07:30,560
And made two thin lines above his ear.
170
00:07:30,560 --> 00:07:32,560
And put the cigarette behind his ear.
171
00:07:32,560 --> 00:07:34,560
But if I see that haircut, I’ll remember him immediately.
172
00:07:34,560 --> 00:07:36,560
Here, Zika.
173
00:07:36,560 --> 00:07:38,560
Turn like this, a haircut like this.
174
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
Yes, that’s it.
175
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
What’s that?
176
00:07:42,560 --> 00:07:44,560
Half the drivers have this same haircut.
177
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
Their haircuts look like this man’s haircut.
178
00:07:46,560 --> 00:07:48,560
Okay, but excuse me, can I ask Zika a question?
179
00:07:48,560 --> 00:07:50,560
Mr. Zika, please, did you see your minibus?
180
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
Did you see it?
181
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
A small child, just born.
182
00:07:54,560 --> 00:07:56,560
No, sir, I didn’t see any kids in the minibus.
183
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
No kids at all in the minibus.
184
00:07:58,560 --> 00:08:00,000
Trust in God, Zika.
185
00:08:00,000 --> 00:08:00,560
Trust in God, Zika.
186
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
No, do you know what the driver looks like or the minibus number?
187
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
Okay, any distinctive mark even?
188
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
In the minibus’s appearance so I can help you.
189
00:08:06,560 --> 00:08:08,560
A distinctive mark, I mean.
190
00:08:08,560 --> 00:08:10,560
I don’t know, a white minibus.
191
00:08:10,560 --> 00:08:12,560
And blue underneath.
192
00:08:12,560 --> 00:08:14,560
And wide, and...
193
00:08:14,560 --> 00:08:16,560
Yes, I remembered.
194
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
The seat I was sitting on had a very uncomfortable base.
195
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
I mean, it was...
196
00:08:20,560 --> 00:08:22,560
It has no external description, more of an internal one.
197
00:08:22,560 --> 00:08:24,560
Look, if I sit on it, I’ll recognize it immediately.
198
00:08:24,560 --> 00:08:26,560
What seat, sir? What’s it for?
199
00:08:26,560 --> 00:08:28,560
A minibus, half of it blue, not from this station.
200
00:08:28,560 --> 00:08:30,000
So this driver
201
00:08:30,000 --> 00:08:30,560
So this driver
202
00:08:30,560 --> 00:08:32,560
is not from this route at all.
203
00:08:59,560 --> 00:09:00,000
You forgot your son in the minibus.
204
00:09:00,000 --> 00:09:02,560
You forgot your son in the minibus.
205
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Yes, by God, sir.
206
00:09:06,560 --> 00:09:08,560
How did you forget? What are you drinking, son?
207
00:09:08,560 --> 00:09:10,560
Nothing, sir.
208
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
Sir, I’m the one who fathered seven, if you remember me.
209
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
Ah.
210
00:09:14,560 --> 00:09:16,560
And I said, oh God, I saw—
211
00:09:16,560 --> 00:09:18,560
Where have I seen these faces before?
212
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
And you too, sir, I’m your son-in-law.
213
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
I came to you before and submitted the reports.
214
00:09:22,560 --> 00:09:24,560
If you remember me, that is.
215
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
No, it’s not an introduction party, I remember now.
216
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
So what do you want now?
217
00:09:28,560 --> 00:09:30,000
What do you want? We want you to bring my son back.
218
00:09:30,000 --> 00:09:30,560
What do you want? We want you to bring my son back.
219
00:09:30,560 --> 00:09:32,560
God forgive me, oh Lord.
220
00:09:32,560 --> 00:09:34,560
Oh my son, oh my son.
221
00:09:34,560 --> 00:09:36,560
How can these things be easy for you like that?
222
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
You think we just press a button and find the lost things?
223
00:09:38,560 --> 00:09:40,560
So what am I supposed to do then?
224
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
Sir, I am an Egyptian citizen and I came to file a report.
225
00:09:42,560 --> 00:09:44,560
That my son is lost in the microbus.
226
00:09:44,560 --> 00:09:46,560
You’re supposed to help me.
227
00:09:46,560 --> 00:09:48,560
Well?
228
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
If I follow the nonsense you’re saying and take it seriously,
229
00:09:50,560 --> 00:09:52,560
I will file a negligence report against you.
230
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
This is child law, no joking.
231
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
Alright, sir, I agree.
232
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
Make whatever reports you want.
233
00:09:58,560 --> 00:10:00,000
The important thing is you bring my son back.
234
00:10:00,000 --> 00:10:00,560
The important thing is you bring my son back.
235
00:10:00,560 --> 00:10:02,560
Alright, sit down.
236
00:10:02,560 --> 00:10:04,560
Please, sir.
237
00:10:04,560 --> 00:10:06,560
How did you marry your daughter off like that?
238
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
That’s a valid question, sir.
239
00:10:08,560 --> 00:10:10,560
I warned her many times.
240
00:10:10,560 --> 00:10:12,560
But she didn’t listen.
241
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
Your ID card.
242
00:10:16,560 --> 00:10:18,560
Here you go, sir.
243
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
Soldier.
244
00:10:20,560 --> 00:10:22,560
What do you mean you warned her?
245
00:10:22,560 --> 00:10:24,560
Make me a child negligence report with this ID.
246
00:10:24,560 --> 00:10:26,560
And have it signed by him.
247
00:10:28,560 --> 00:10:30,000
Did you go ask him at the station?
248
00:10:30,000 --> 00:10:30,560
Did you go ask him at the station?
249
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
We went, sir, to the station.
250
00:10:32,560 --> 00:10:34,560
But we didn’t get anywhere.
251
00:10:34,560 --> 00:10:36,560
Unfortunately, we don’t know the microbus number or the driver’s appearance.
252
00:10:36,560 --> 00:10:38,560
Then help me, guys.
253
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
What are the child’s characteristics? When and where was he lost?
254
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
What characteristics?
255
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
What characteristics? Help me.
256
00:10:44,560 --> 00:10:46,560
This is a child who hasn’t even completed a week.
257
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
Meaning he doesn’t have any features yet.
258
00:10:48,560 --> 00:10:50,560
How am I supposed to look for him?
259
00:11:04,560 --> 00:11:06,560
My dear, God willing, they will return him to you safely.
260
00:11:08,560 --> 00:11:10,560
Just keep yourself calm for—
261
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
Even the other kids
262
00:11:12,560 --> 00:11:14,560
Will come back, God willing.
263
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
You’ll see.
264
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
Just calm yourself.
265
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
I can’t believe I got out and left my son, Nermin.
266
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
I will never forgive myself.
267
00:11:24,560 --> 00:11:26,560
Why do you blame yourself?
268
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
No one in your situation could bear all this.
269
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
Do you think someone found him?
270
00:11:32,560 --> 00:11:34,560
Or maybe he was kidnapped.
271
00:11:36,560 --> 00:11:38,560
You’ll go crazy, Nermin, you’ll go crazy.
272
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
I’m telling you what—
273
00:11:42,560 --> 00:11:47,560
We have to post the child’s picture on groups related to missing children.
274
00:11:48,560 --> 00:11:50,560
Maybe someone will help us reach something.
275
00:11:50,560 --> 00:11:52,560
But I don’t have any pictures of him.
276
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
You didn’t take any pictures?
277
00:11:56,560 --> 00:11:58,560
It’s okay, not important.
278
00:11:58,560 --> 00:12:00,000
Anyway, all children that age look alike.
279
00:12:00,000 --> 00:12:00,560
Anyway, all children that age look alike.
280
00:12:00,560 --> 00:12:02,560
There’s nothing distinctive about them.
281
00:12:02,560 --> 00:12:03,760
I’ll handle it.
282
00:12:03,840 --> 00:12:06,240
Koti, come, sneak in.
283
00:12:06,320 --> 00:12:07,040
Done?
284
00:12:07,120 --> 00:12:09,280
Let’s go, yes.
285
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
Let’s go.
286
00:12:12,680 --> 00:12:14,360
Look here, look here.
287
00:12:16,400 --> 00:12:18,040
Easy, wait.
288
00:12:24,160 --> 00:12:27,160
Okay, God willing, don’t worry, please.
289
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
God willing.
290
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
God willing.
291
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
God willing.
292
00:12:33,560 --> 00:12:36,960
I feel, Mohamed, that the report we filed isn’t enough.
293
00:12:37,040 --> 00:12:39,640
We have to do something on our own.
294
00:12:39,720 --> 00:12:41,360
I’m with you, man, but what will we do?
295
00:12:41,440 --> 00:12:43,080
We already went to the station.
296
00:12:44,840 --> 00:12:47,440
Look, I have a random idea.
297
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
Who knows? Come on.
298
00:12:52,640 --> 00:12:53,800
Mohamed, oh Mohamed.
299
00:12:53,880 --> 00:12:56,240
There’s a white microbus with the lower half blue, here it is.
300
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
Is there still a newborn here in the microbus?
301
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
No, honestly.
302
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Okay, look, Mohamed.
303
00:13:05,960 --> 00:13:08,640
There are many drivers who switch on one microbus.
304
00:13:08,720 --> 00:13:10,040
Come on, just come and see.
305
00:13:10,120 --> 00:13:13,120
Get in, try it, do as I told you, do as I told you.
306
00:13:13,200 --> 00:13:15,440
Excuse me, can I just sit on this seat?
307
00:13:15,520 --> 00:13:18,480
The whole microbus is empty, sir, what's the matter?
308
00:13:18,560 --> 00:13:20,480
Excuse me, I just want to try something.
309
00:13:20,560 --> 00:13:21,840
Listen, brother, come on.
310
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Okay, here.
311
00:13:23,480 --> 00:13:24,440
Here you go.
312
00:13:29,720 --> 00:13:30,000
Look, try it.
313
00:13:30,000 --> 00:13:30,800
Look, try it.
314
00:13:32,600 --> 00:13:34,080
How does it feel? Huh?
315
00:13:34,600 --> 00:13:36,920
What's going on, guys? Didn't you close the door?
316
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
And you, sir, what are you doing on the seat?
317
00:13:39,280 --> 00:13:41,160
No, no, uncle, no, it's very comfortable.
318
00:13:41,240 --> 00:13:44,240
The second seat had a metal piece sticking out on the right side.
319
00:13:44,320 --> 00:13:46,400
Not this one, no, not this one.
320
00:13:46,480 --> 00:13:48,080
Alright, come on, come on.
321
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
No offense, master.
322
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Peace.
323
00:13:51,840 --> 00:13:53,240
Trust in God.
324
00:14:02,560 --> 00:14:11,120
Alright, take it easy, Mohamed.
325
00:14:11,200 --> 00:14:15,600
What? It's just tiring, not the same feeling I felt, uncle.
326
00:14:17,280 --> 00:14:21,400
No, uncle, the second seat the pain was on the right side only, but here...
327
00:14:21,480 --> 00:14:23,680
No, here the pain, no, no, no.
328
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Ah.
329
00:14:29,960 --> 00:14:30,000
This is very comfortable, uncle, very comfortable.
330
00:14:30,000 --> 00:14:32,080
This is very comfortable, uncle, very comfortable.
331
00:14:32,560 --> 00:14:33,560
Okay, come on.
332
00:14:35,040 --> 00:14:37,680
This one, this one is very tiring, the second one was tiring only.
333
00:14:38,440 --> 00:14:40,720
Look at this one, go in, look.
334
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
No, the second one was between the two breasts.
335
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
What?
336
00:14:46,480 --> 00:14:48,440
What? Still not it?
337
00:14:50,440 --> 00:14:51,840
Fill it, fill it.
338
00:14:54,960 --> 00:14:56,200
Come on, come on.
339
00:14:57,120 --> 00:14:58,760
That's it.
340
00:14:58,840 --> 00:15:00,000
Wait a second.
341
00:15:00,000 --> 00:15:00,080
Wait a second.
342
00:15:00,960 --> 00:15:02,520
I don't know, uncle, neither is it tiring
343
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
nor is it comfortable.
344
00:15:04,320 --> 00:15:05,520
Wait, master.
345
00:15:05,600 --> 00:15:06,800
Is it comfortable, uncle?
346
00:15:06,880 --> 00:15:07,800
Does it want to take a picture or what?
347
00:15:07,880 --> 00:15:08,840
What, uncle?
348
00:15:08,920 --> 00:15:09,880
What?
349
00:15:14,000 --> 00:15:17,480
Come on, son, you and he get in the car, the sun is hot today.
350
00:15:17,560 --> 00:15:18,880
No, thank you, sir, please you.
351
00:15:18,960 --> 00:15:21,600
We are looking for a microbus with specific specifications, you know.
352
00:15:21,680 --> 00:15:22,520
Okay then, goodbye.
353
00:15:23,600 --> 00:15:25,080
Thank you, sir, goodbye.
354
00:15:25,160 --> 00:15:26,080
Thank you.
355
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
Catch up.
356
00:15:46,480 --> 00:15:50,840
A missing children page sent me a message saying that a nurse says the hospital she works at
357
00:15:50,920 --> 00:15:53,720
received today a newborn baby with unknown identity.
358
00:15:53,800 --> 00:15:55,720
Okay, please check her name and get the hospital's address.
359
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
Immediately.
360
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
God willing.
361
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
God willing.
362
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
God willing.
363
00:16:01,960 --> 00:16:02,560
Yes, Mohamed.
364
00:16:02,560 --> 00:16:04,160
Here, get up, Mohamed.
365
00:16:04,160 --> 00:16:05,360
A blue car, here it is.
366
00:16:05,360 --> 00:16:07,360
Wait, master, wait.
367
00:16:07,360 --> 00:16:08,560
One second, one second, sorry.
368
00:16:08,560 --> 00:16:09,360
Excuse me?
369
00:16:09,360 --> 00:16:10,160
What's the matter?
370
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
One second, ma'am, we'll tell you now.
371
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
What?
372
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Well, uncle...
373
00:16:22,960 --> 00:16:23,560
Well...
374
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Well...
375
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
It's the seat.
376
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
Get down, master.
377
00:16:26,960 --> 00:16:27,560
Get down here.
378
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
What kind of nonsense is this now?
379
00:16:28,560 --> 00:16:30,000
You are generous, God willing, uncle, yes, yes.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,560
You are generous, God willing, uncle, yes, yes.
381
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
Are you crazy or what?
382
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Calm down, just calm down.
383
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
Give me your back.
384
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
My back—let me look at something on your back.
385
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Listen to me, son.
386
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Yes, uncle, it's the back.
387
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Are you sure?
388
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
Yes, uncle, it is.
389
00:16:40,560 --> 00:16:44,560
Listen, when I tell you, we forgot a newborn baby in your microbus.
390
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
Didn't you see it?
391
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
What? You guys?
392
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
Yes.
393
00:16:47,560 --> 00:16:48,560
We've been going crazy over you since morning.
394
00:16:48,560 --> 00:16:49,560
Where's the kid?
395
00:16:49,560 --> 00:16:52,560
A good woman found him and insisted
396
00:16:52,560 --> 00:16:54,560
on taking him until you arrived.
397
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
You are generous, God willing.
398
00:16:55,560 --> 00:16:57,560
So who is she, what's her phone number?
399
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
No, honestly, I don't know.
400
00:16:59,560 --> 00:17:00,000
But she was wearing a black abaya.
401
00:17:00,000 --> 00:17:02,560
But she was wearing a black abaya.
402
00:17:02,560 --> 00:17:04,560
And a black headscarf.
403
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
She had a white lock of hair hanging down like this.
404
00:17:06,560 --> 00:17:08,560
She looked like Nadia El Gendy but older.
405
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
So, she’s the older Nadia El Gendy?
406
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
Well, she’s also older in age.
407
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
What’s going on here, uncle?
408
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
I have to explain the difference.
409
00:17:12,560 --> 00:17:14,560
Okay, so where did you drop her off?
410
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
Just a little before the station.
411
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Ah, I remember.
412
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
She told me she was going for a checkup.
413
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
At a urology doctor’s, apparently.
414
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Thank God.
415
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
You’re going to the same place, right?
416
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
Yes, that’s my way, God willing.
417
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
Alright, we’re coming with you.
418
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Let’s go, uncle.
419
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Hurry up.
420
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
No, don’t take me yet, let me load the car first.
421
00:17:28,560 --> 00:17:30,000
I’ll give you the whole fare, down to the last penny.
422
00:17:30,000 --> 00:17:30,560
I’ll give you the whole fare, down to the last penny.
423
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
I’ll give it to you.
424
00:17:31,560 --> 00:17:32,560
Here you go.
425
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
Let’s go, let’s go.
426
00:17:33,560 --> 00:17:34,560
Come on, uncle.
427
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
Come on, uncle.
428
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
Let’s go.
429
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
No, take me beside you.
430
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
What is it, uncle?
431
00:17:38,560 --> 00:17:39,560
Sorry.
432
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Let’s go.
433
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
Hello?
434
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
Hello?
435
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Mohamed.
436
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
There’s a hospital in Haram saying
437
00:17:51,560 --> 00:17:53,560
there’s an unidentified infant brought in.
438
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
Go check on him, please.
439
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
What is that?
440
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Really, honestly?
441
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Yes.
442
00:17:57,560 --> 00:17:58,560
You are so generous, God.
443
00:17:58,560 --> 00:18:00,000
I’m telling you, I also reached a lead
444
00:18:00,000 --> 00:18:00,560
I’m telling you, I also reached a lead
445
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
that will connect us to the woman who found our son.
446
00:18:01,560 --> 00:18:03,560
She might be the one who handed him over.
447
00:18:03,560 --> 00:18:05,560
I’ll go to her to confirm before she leaves the doctor’s place.
448
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
And we don’t know her way anymore.
449
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
So she’s being examined in the same hospital in Haram?
450
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
No, ma’am.
451
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
She’s in one place and the hospital is somewhere else entirely.
452
00:18:11,560 --> 00:18:13,560
They’re about an hour apart.
453
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
I have an idea.
454
00:18:14,560 --> 00:18:15,560
Yes?
455
00:18:15,560 --> 00:18:17,560
Leave the kids with Nermeen and go to the hospital quickly.
456
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
See if she’s ours or not.
457
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
If she’s ours, let me know.
458
00:18:19,560 --> 00:18:21,560
So we can get things done on time.
459
00:18:21,560 --> 00:18:23,560
Because I don’t trust this driver’s words honestly, he looks like a zombie.
460
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
He’s probably on something.
461
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
Yeah.
462
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
No offense, boss.
463
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
Okay, okay, fine.
464
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Goodbye.
465
00:18:29,560 --> 00:18:30,000
Nermeen.
466
00:18:30,000 --> 00:18:30,560
Nermeen.
467
00:18:30,560 --> 00:18:31,560
Yesssssssssssss?
468
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
Take care of the kids.
469
00:18:32,560 --> 00:18:33,560
Okay.
470
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
I’ll go see him at the hospital.
471
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Okay.
472
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
Alright.
473
00:18:42,560 --> 00:18:44,560
Or the other side as well.
474
00:18:44,560 --> 00:18:45,560
I’m telling you, coach, honestly.
475
00:18:45,560 --> 00:18:47,560
Is there no urology doctor here?
476
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
I don’t know, I’m not from here.
477
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Thank you.
478
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Sir, is there no urology doctor here?
479
00:18:52,560 --> 00:18:54,560
Honestly, I don’t know, ask this man.
480
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
Peace be upon you, sir.
481
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Yes, sir.
482
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Is there no urology doctor here?
483
00:18:57,560 --> 00:18:59,560
Yes, sir, look, no problem.
484
00:18:59,560 --> 00:19:00,000
At the end of the street, turn right.
485
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
At the end of the street, turn right.
486
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
You’ll find a building full of doctors.
487
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Everything you need is there.
488
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
Thank you, thank you.
489
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
Get well soon.
490
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
Let’s go, uncle.
491
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Come on, uncle, hurry up.
492
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
Please.
493
00:19:10,560 --> 00:19:12,560
An elderly woman came to you today.
494
00:19:12,560 --> 00:19:15,560
Wearing a black abaya and black headscarf with a white lock hanging down.
495
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
And she looks like Nadia El Gendy.
496
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
What’s with these strange descriptions, sir?
497
00:19:18,560 --> 00:19:19,560
What’s her name then?
498
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
No, we don’t know her name.
499
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Alright, go check her in another clinic.
500
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
No, she came here for a urology checkup.
501
00:19:24,560 --> 00:19:26,560
Okay, could you just show us the patient data?
502
00:19:26,560 --> 00:19:28,560
Sorry, I can’t show you the data unless the doctor says so.
503
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
It won't work.
504
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
What should I say to him?
505
00:19:32,560 --> 00:19:34,560
Are there people outside wanting Nadia Elgendy?
506
00:19:34,560 --> 00:19:36,560
No, someone who looks like Nadia Elgendy.
507
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Are you joking, sir?
508
00:19:37,560 --> 00:19:39,560
Our situation is very difficult, and we must see the doctor.
509
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
We are in a hurry.
510
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
It won't work.
511
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
Because he has an appointment inside, and when he finishes...
512
00:19:43,560 --> 00:19:44,560
Yes, indeed.
513
00:19:44,560 --> 00:19:46,560
Why are your hands in cold water like that?
514
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
I'm telling you, we have to see the doctor.
515
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
I'll take him in.
516
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Handle her.
517
00:19:49,560 --> 00:19:50,560
Okay, look sir.
518
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
Just check the ages of the women who came to you.
519
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
If an older woman came,
520
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
just tell us her name and address.
521
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
Uncle, uncle.
522
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
God, God, God.
523
00:19:57,560 --> 00:19:58,560
Put it on, sir.
524
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Who are you?
525
00:20:03,560 --> 00:20:04,560
Please.
526
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Where are the incubators, please?
527
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Fifth floor upstairs.
528
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
Where is the elevator?
529
00:20:07,560 --> 00:20:09,560
You still remember? It's been broken for a year.
530
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
Okay, thank you.
531
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
At your service.
532
00:20:12,560 --> 00:20:14,560
Honestly, my son, may God reward you.
533
00:20:14,560 --> 00:20:17,560
But no woman with the specifications or age came to me.
534
00:20:17,560 --> 00:20:19,560
Today the clinic is completely empty.
535
00:20:19,560 --> 00:20:21,560
Are there no other urologists in the area, doctor?
536
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Yes, of course.
537
00:20:24,560 --> 00:20:26,560
But I am the best in the area.
538
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
I’m not asking to examine.
539
00:20:28,560 --> 00:20:30,000
I mean, to ask about the woman.
540
00:20:30,000 --> 00:20:30,560
I mean, to ask about the woman.
541
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Ah, understood.
542
00:20:31,560 --> 00:20:34,560
There is a doctor next to us in the building beside us.
543
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
His name is Kareem Jafar.
544
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Kareem Jafar.
545
00:20:36,560 --> 00:20:38,560
He and I are the only ones specialized in urology.
546
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
But I am a consultant.
547
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
He is a specialist.
548
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
Thank you, doctor.
549
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Come on, uncle.
550
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Thank you very, very much, doctor.
551
00:20:44,560 --> 00:20:46,560
And we apologize for entering without permission.
552
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
No, at your service.
553
00:20:47,560 --> 00:20:49,560
Can I just check on the patient and apologize to him?
554
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
A thousand blessings upon you, my dear.
555
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
We didn’t see anything.
556
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
Take care of yourself.
557
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
Peace be upon you.
558
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
And upon you peace.
559
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Thank God, God.
560
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
Come up the stairs, uncle.
561
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Let's go.
562
00:21:32,560 --> 00:21:35,560
Dr. Kareem Jafar, the urologist on the third floor, right?
563
00:21:35,560 --> 00:21:36,600
Ahhhh.
564
00:21:36,600 --> 00:21:37,560
We’re all going to see him.
565
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
You all are going to be examined?
566
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
No.
567
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Hajj Darwish is the one who will examine.
568
00:21:41,560 --> 00:21:44,560
But we all came with him to check on him.
569
00:21:44,560 --> 00:21:46,560
And Hajj Darwish still has urology, Hajj.
570
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
What, uncle?
571
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
Come on, go up the stairs, there.
572
00:22:02,080 --> 00:22:03,960
Is this your son? - Yes, he is.
573
00:22:05,400 --> 00:22:08,440
My dear, I was going crazy about you, my dear, I’m sorry.
574
00:22:08,560 --> 00:22:12,840
God knows you, my dear. - May God not judge anyone in such a situation, truly.
575
00:22:13,240 --> 00:22:15,560
Should I leave like this or what? - No, you will wait with me.
576
00:22:15,560 --> 00:22:18,800
We will still go to the hospital police station, and there you will officially receive.
577
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Come with me.
578
00:22:22,440 --> 00:22:23,880
Peace be upon you. - And upon you peace.
579
00:22:23,960 --> 00:22:26,680
Please, was there an older woman who came to you today wearing a black abaya
580
00:22:26,760 --> 00:22:30,000
and a black scarf with a white lock coming out, resembling Nadia Elgendy?
581
00:22:30,080 --> 00:22:32,840
The doctor just arrived a while ago and only one person was allowed in.
582
00:22:32,920 --> 00:22:34,720
Look for what you want among those sitting.
583
00:22:45,560 --> 00:22:49,360
Uncle? - What is this?
584
00:22:49,440 --> 00:22:52,120
Oh, you are so generous, God willing. Is this him? - Yes.
585
00:22:52,200 --> 00:22:55,240
Oh, you are so generous, God willing. - My dear.
586
00:22:55,320 --> 00:22:59,560
You drove us crazy, you son of a dog, but my dear, only.
587
00:22:59,640 --> 00:23:00,000
Praise be to God. Praise be to God. Oh, you are so generous, God willing.
588
00:23:00,000 --> 00:23:02,280
Praise be to God. Praise be to God. Oh, you are so generous, God willing.
589
00:23:02,360 --> 00:23:04,520
Something, something.
590
00:23:04,600 --> 00:23:07,320
What, my son, is it my turn? Should I go in?
591
00:23:07,400 --> 00:23:11,320
I don’t know what to tell you, truly. I want to kiss your head, lady, you’re a moon.
592
00:23:11,400 --> 00:23:13,080
Who are you, my son? - I’m the father of the boy you
593
00:23:13,080 --> 00:23:16,600
found in the microbus. - Really? Well, a thousand blessings.
594
00:23:20,280 --> 00:23:25,120
I’m an old lady, I can’t enter the section with B, C, and D, and I have an illness.
595
00:23:25,200 --> 00:23:26,760
A thousand blessings, a thousand blessings.
596
00:23:26,840 --> 00:23:30,000
May God keep you, my dear, bless you, keep your children safe, and heal you, God willing.
597
00:23:30,000 --> 00:23:30,040
May God keep you, my dear, bless you, keep your children safe, and heal you, God willing.
598
00:23:30,120 --> 00:23:31,480
God bless you. A thousand greetings to you, mama.
599
00:23:31,560 --> 00:23:34,080
God bless you. Let’s go, uncle.
600
00:23:38,680 --> 00:23:40,920
How does he resemble Nadiya Al-Jundi though?
601
00:23:47,080 --> 00:23:52,080
Sign here, madam. A thousand thanks to God for his safety. Now you have officially received your son.
602
00:23:52,160 --> 00:23:57,000
Take care of your children now, madam. It’s very rare for a lost child to return quickly.
603
00:23:57,080 --> 00:23:59,000
Not every time the jar is safe. It’s fate and kindness.
604
00:23:59,080 --> 00:24:00,000
Thank you all for your efforts and hard work, truly.
605
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Thank you all for your efforts and hard work, truly.
606
00:24:02,080 --> 00:24:03,000
No, it’s nothing, it’s our duty. May God keep you, my dear.
607
00:24:03,080 --> 00:24:07,000
Here you go, madam. Goodbye, goodbye.
608
00:24:13,080 --> 00:24:15,000
This is Shorouq, as if her heart senses it.
609
00:24:15,080 --> 00:24:17,080
Ah, a mother’s heart. Hello? Hello?
610
00:24:17,080 --> 00:24:22,080
Yes, Mohamed. Yes, Shorouq.
611
00:24:22,160 --> 00:24:26,080
By God, I was just about to call you. I found our son. I found our son.
612
00:24:26,080 --> 00:24:29,080
What? What?
41570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.