All language subtitles for sallam 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:08,240 Get up, Mohamed. 2 00:02:08,240 --> 00:02:09,700 What? 3 00:02:09,700 --> 00:02:12,440 Someone is knocking on the apartment door. 4 00:02:12,440 --> 00:02:15,980 Go see who it is. 5 00:02:15,980 --> 00:02:16,740 What? 6 00:02:16,740 --> 00:02:19,980 Who what? 7 00:02:19,980 --> 00:02:22,420 Who is coming now? 8 00:02:22,940 --> 00:02:26,400 Is the knocking on the bedroom door 9 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 or on the apartment door? 10 00:02:29,400 --> 00:02:30,000 Your father is still here. 11 00:02:30,000 --> 00:02:32,640 Your father is still here. 12 00:02:32,640 --> 00:02:36,160 Get up, you must be imagining things. 13 00:02:36,160 --> 00:02:38,360 Get up before any of the kids wake up. 14 00:03:14,640 --> 00:03:15,320 Congratulations, Mr. Mohamed. 15 00:03:15,320 --> 00:03:17,100 God bless you, Hamed. 16 00:03:18,100 --> 00:03:19,780 But I mean, 17 00:03:19,780 --> 00:03:21,200 there was no need for you to trouble yourselves 18 00:03:21,200 --> 00:03:23,980 and come to congratulate me at three in the morning. 19 00:03:23,980 --> 00:03:25,400 No, don’t say that, man. 20 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 We understand the proper customs as well. 21 00:03:27,560 --> 00:03:29,400 I didn’t even allow the men 22 00:03:29,640 --> 00:03:30,000 to knock hard on your door. 23 00:03:30,000 --> 00:03:30,800 to knock hard on your door. 24 00:03:30,800 --> 00:03:33,060 It really happened, I didn’t hear anything at all. 25 00:03:33,060 --> 00:03:34,080 Sorry I kept you waiting until you opened. 26 00:03:34,080 --> 00:03:36,640 Shall I make you some tea then? 27 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 No, no, just sit down, just sit. 28 00:03:37,640 --> 00:03:39,380 I want to talk to you briefly. 29 00:03:39,380 --> 00:03:40,840 Look, sir, 30 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 this is a new lease contract. 31 00:03:42,960 --> 00:03:44,220 I want you to sign it for me. 32 00:03:44,220 --> 00:03:46,960 And I want you to bring the old one so we can cancel it. 33 00:03:46,960 --> 00:03:48,360 These things don’t work like this, Hamed. 34 00:03:48,360 --> 00:03:49,480 Then what works, Uncle Mohamed? 35 00:03:49,480 --> 00:03:50,380 Tell me what works. 36 00:03:50,380 --> 00:03:51,000 We tried the other way with you, sir, 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,960 and it didn’t work. 38 00:03:52,960 --> 00:03:53,640 So what should we do? 39 00:03:53,640 --> 00:03:54,840 We’re not here to extort you 40 00:03:54,840 --> 00:03:55,780 or to play tricks on you. 41 00:03:55,780 --> 00:03:56,660 We’re here to get what’s rightfully ours. 42 00:03:56,660 --> 00:03:57,620 Taking what’s rightfully yours is not shameful. 43 00:03:57,620 --> 00:03:58,080 Honestly, Uncle Mohamed, 44 00:03:58,080 --> 00:03:59,000 you know and I know 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 that the rent you pay for this apartment here 46 00:04:00,000 --> 00:04:00,340 that the rent you pay for this apartment here 47 00:04:00,340 --> 00:04:01,700 doesn’t equal the rent for a room in this area. 48 00:04:01,700 --> 00:04:02,380 Walid, 49 00:04:02,380 --> 00:04:03,060 no Walid, no Hamid. 50 00:04:03,060 --> 00:04:04,380 Alright. 51 00:04:04,380 --> 00:04:06,460 Sorry, just one moment. 52 00:04:06,460 --> 00:04:08,040 Because Walid says taking what’s rightfully yours isn’t shameful. 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,780 What’s not shameful? 54 00:04:10,780 --> 00:04:13,600 Everything you’re doing isn’t shameful? 55 00:04:13,600 --> 00:04:15,660 Is this how you enter my home? 56 00:04:15,660 --> 00:04:17,580 How did you even get in? 57 00:04:17,580 --> 00:04:18,940 How did we get in? 58 00:04:18,940 --> 00:04:20,360 Have you forgotten this was our home before it was yours? 59 00:04:20,360 --> 00:04:23,020 Here, you are just a guest. 60 00:04:23,020 --> 00:04:24,100 Look, we don’t want to waste time. 61 00:04:24,100 --> 00:04:25,700 You have two options. 62 00:04:25,700 --> 00:04:26,600 Either you sign this new lease contract, 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,920 all your furniture gets packed up right now 64 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 and taken out of here. 65 00:04:30,000 --> 00:04:31,320 and taken out of here. 66 00:04:31,320 --> 00:04:33,980 How do you mean take the furniture out now? 67 00:04:33,980 --> 00:04:36,900 Then why did I bring these two? 68 00:04:36,900 --> 00:04:38,740 To help you throw the furniture out of here. 69 00:04:38,740 --> 00:04:40,300 Or do you think I brought them 70 00:04:40,300 --> 00:04:42,080 to bully you or something? No, God forbid. 71 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 May my tongue be cut off. 72 00:04:43,680 --> 00:04:44,760 I didn’t mean that, of course. 73 00:04:44,760 --> 00:04:45,800 Alright, Hamed, alright. 74 00:04:45,800 --> 00:04:49,360 Ten thousand pounds. 75 00:04:49,360 --> 00:04:52,120 What, guys? That’s way too much. 76 00:04:52,120 --> 00:04:53,280 Where am I going to get rent like this? 77 00:04:53,280 --> 00:04:54,920 Fine, then don’t pay, Uncle Mohamed. 78 00:04:54,920 --> 00:04:56,400 Come on, you and him, pack all this furniture up 79 00:04:56,400 --> 00:04:58,360 and throw it down in the trash. 80 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 Wait a second, I’ll sign. 81 00:05:00,000 --> 00:05:00,920 Wait a second, I’ll sign. 82 00:05:00,920 --> 00:05:03,220 Relax, relax, guys. 83 00:05:03,220 --> 00:05:05,200 Okay, Hamed, how about seven and a half? 84 00:05:05,200 --> 00:05:07,420 My salary is actually seven and a half. 85 00:05:07,420 --> 00:05:08,100 I’ll get paid. 86 00:05:08,100 --> 00:05:10,460 Come on, man, you and him, please. 87 00:05:10,460 --> 00:05:13,180 Sit down, everyone. Okay, Walid, I’ll sign. 88 00:05:13,620 --> 00:05:15,280 Well, I don’t have a pen. 89 00:05:15,280 --> 00:05:17,740 Let’s do it tomorrow then, God willing. 90 00:05:17,740 --> 00:05:19,640 I will have bought one. 91 00:05:19,640 --> 00:05:29,560 Why are you taking the pen? 92 00:05:29,560 --> 00:05:30,000 Congratulations, Mr. Mohamed. 93 00:05:30,000 --> 00:05:32,500 Congratulations, Mr. Mohamed. 94 00:05:32,500 --> 00:05:35,040 Now bring me this month’s rent 95 00:05:35,040 --> 00:05:36,180 and one month’s rent in advance. 96 00:05:36,180 --> 00:05:38,180 No, no, please, that’s extortion. 97 00:05:38,180 --> 00:05:41,180 I mean, should I bring you twenty thousand pounds now? 98 00:05:41,180 --> 00:05:42,180 Is there 99 00:05:42,180 --> 00:05:44,180 Who are these, Mohamed? 100 00:05:44,180 --> 00:05:47,680 No, Shorouk, these are neighbors coming to congratulate us. 101 00:05:47,680 --> 00:05:50,180 You know them, Good Cap and Bad Cap. 102 00:05:50,180 --> 00:05:55,520 Go to sleep now, come on. 103 00:05:59,060 --> 00:06:00,000 And bring the old lease contract so I can cancel it. 104 00:06:00,000 --> 00:06:01,620 And bring the old lease contract so I can cancel it. 105 00:06:01,620 --> 00:06:05,360 Come on, we want to catch the Fajr prayer. 106 00:06:05,360 --> 00:06:08,400 All together, God willing. 107 00:06:08,180 --> 00:06:11,180 Are you really going to pray Fajr after what you did? 108 00:06:11,180 --> 00:06:14,180 Yeah, we will pray Fajr. 109 00:06:24,180 --> 00:06:29,180 How did you sign this agreement? 110 00:06:29,180 --> 00:06:30,000 Should I pay them two months’ rent? 111 00:06:30,000 --> 00:06:31,180 Should I pay them two months’ rent? 112 00:06:31,180 --> 00:06:33,180 This is almost all the money we have. 113 00:06:33,180 --> 00:06:35,180 What did you want me to do? 114 00:06:35,180 --> 00:06:36,180 They are thugs. 115 00:06:36,180 --> 00:06:38,180 Are you going to fight them and get killed? 116 00:06:38,180 --> 00:06:40,180 Would you be happy then? 117 00:06:40,180 --> 00:06:43,180 How did they get in? I’m afraid they made another copy of the key. 118 00:06:43,180 --> 00:06:45,180 They entered like they did; it doesn’t matter anymore. 119 00:06:45,180 --> 00:06:47,180 Either way, we’re done. 120 00:06:47,180 --> 00:06:49,180 We have to find another apartment with cheaper rent. 121 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 Look at this. 122 00:06:50,180 --> 00:06:53,180 Is it safe here or not? Can we afford the new rent? 123 00:06:53,180 --> 00:06:55,180 How can the rent be cheaper, Mohamed? 124 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 No, of course not. 125 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 It means the apartment won’t be decent or in a decent area. 126 00:06:57,180 --> 00:06:58,180 You know the rents, right? 127 00:06:58,180 --> 00:07:00,000 So what can I do? 128 00:07:00,000 --> 00:07:00,180 So what can I do? 129 00:07:00,180 --> 00:07:03,180 Should I go steal to support you? 130 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 Look at what we’re going through. 131 00:07:04,180 --> 00:07:06,180 Go work abroad, Mohamed. 132 00:07:06,180 --> 00:07:10,180 Work abroad? 133 00:07:10,180 --> 00:07:13,180 You won’t achieve anything here. 134 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 And leave you all? 135 00:07:14,180 --> 00:07:18,180 Is it that easy for you? 136 00:07:18,180 --> 00:07:19,180 It’s not easy, Mohamed. 137 00:07:19,180 --> 00:07:21,180 It might be harder on me than on you. 138 00:07:21,180 --> 00:07:24,180 But one or two years to save an amount to rely on. 139 00:07:24,180 --> 00:07:26,180 Honestly, life has become hard here. 140 00:07:26,180 --> 00:07:27,180 And it will be much harder there. 141 00:07:27,180 --> 00:07:29,180 Do you imagine what kind of work I’ll get there? 142 00:07:29,180 --> 00:07:30,000 An engineer, for example? 143 00:07:30,000 --> 00:07:31,180 An engineer, for example? 144 00:07:31,180 --> 00:07:33,180 Do what you want, Mohamed, I’m with you. 145 00:07:33,180 --> 00:07:35,180 I’m clearly with you. 146 00:07:47,180 --> 00:07:49,180 What loan, Mohamed? 147 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 From the great target you achieved. 148 00:07:50,180 --> 00:07:53,180 You’ve frozen your heart and now you’re asking for a loan? 149 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 Honestly, Mr. Gamal, it’s against my will. 150 00:07:54,180 --> 00:07:58,180 My wife just gave birth and things aren’t good with me at all. 151 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Then just work. 152 00:07:59,180 --> 00:08:00,000 Work well, achieve your target, and you’ll get extra money at the end of the month. 153 00:08:00,000 --> 00:08:03,180 Work well, achieve your target, and you’ll get extra money at the end of the month. 154 00:08:03,180 --> 00:08:05,180 It’s easy, right? 155 00:08:05,180 --> 00:08:07,180 Then why are you taking three days off? 156 00:08:07,180 --> 00:08:09,180 I’m telling you, Mr. Gamal, 157 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 My wife just gave birth and is alone. 158 00:08:10,180 --> 00:08:12,180 No one is with her at all. 159 00:08:12,180 --> 00:08:15,180 I actually need to extend the leave till the end of the week to stay with her and help. 160 00:08:15,180 --> 00:08:18,180 Extend the leave till the end of the week? 161 00:08:18,180 --> 00:08:21,180 I gave you leave yesterday, today, and tomorrow. 162 00:08:21,180 --> 00:08:25,180 And two weeks ago, you took three days off because your wife was also sick. 163 00:08:25,180 --> 00:08:27,180 Mohamed, isn’t that enough? 164 00:08:27,180 --> 00:08:30,000 Mr. Gamal, I’m not in a normal state. 165 00:08:30,000 --> 00:08:30,180 Mr. Gamal, I’m not in a normal state. 166 00:08:30,180 --> 00:08:33,180 My wife gave birth to seven. 167 00:08:33,180 --> 00:08:35,180 Yeah, I know about the seven issue. 168 00:08:35,180 --> 00:08:36,180 You know, Mohamed? 169 00:08:36,180 --> 00:08:38,180 The numbers you achieve in this birth. 170 00:08:38,180 --> 00:08:40,180 If you achieve them in the target, you will surpass this entire branch. 171 00:08:40,180 --> 00:08:43,180 God willing, I will achieve it. 172 00:08:43,180 --> 00:08:46,180 The important thing is you help me get out of this mess I’m in. 173 00:08:46,180 --> 00:08:48,180 I won’t be able to help you this time, Mohamed. 174 00:08:48,180 --> 00:08:50,180 We have a huge workload pressure. 175 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 No loans. 176 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 No leaves. 177 00:08:52,180 --> 00:08:57,180 If you want to take leave, take it on your own account, unpaid leave. 178 00:08:57,180 --> 00:08:59,180 You can’t take leave and then slack off at work, Mohamed. 179 00:08:59,180 --> 00:09:00,000 Clear? 180 00:09:00,000 --> 00:09:01,180 Clear? 181 00:09:01,180 --> 00:09:02,180 Understood, Mr. Gamal. 182 00:09:02,180 --> 00:09:05,180 God willing, the day after tomorrow I’ll be at my shift. 183 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 I hope so. 184 00:09:06,180 --> 00:09:07,180 Go ahead. 185 00:09:07,180 --> 00:09:23,180 Music 186 00:09:23,180 --> 00:09:27,180 We’ll check how many points you have and apply the discount. 187 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 Shawqi. 188 00:09:28,180 --> 00:09:30,000 I need your car today to work with all day. 189 00:09:30,000 --> 00:09:32,180 I need your car today to work with all day. 190 00:09:32,180 --> 00:09:34,180 I need money. 191 00:09:34,180 --> 00:09:35,180 Wait a second. 192 00:09:35,180 --> 00:09:37,180 Sorry, I’ll balance with you. 193 00:09:37,180 --> 00:09:39,180 Wait for me there, I’m coming right away. 194 00:09:39,180 --> 00:09:41,180 I swear to God, by your life. 195 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 I have installments to pay in ten days. 196 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 I’m more stuck than you. 197 00:09:44,180 --> 00:09:47,180 Next week, take the car as much as you want. 198 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 So tell me, what did you do inside, Mohamed? 199 00:09:48,180 --> 00:09:52,180 Mohamed 200 00:10:00,180 --> 00:10:02,180 And what about your husband? 201 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 Leaving you alone with all this worry? 202 00:10:03,180 --> 00:10:04,180 Isn't he coming to help you? 203 00:10:04,180 --> 00:10:06,180 Is he going to start making excuses from the beginning or what? 204 00:10:06,180 --> 00:10:08,180 Dad, life is tight for us as you can see. 205 00:10:08,180 --> 00:10:10,180 I told him not to come down so he doesn’t tire himself. 206 00:10:10,180 --> 00:10:12,180 Come down for what? 207 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Why shouldn’t he tire himself? 208 00:10:13,180 --> 00:10:16,180 This is just expenses for some milk and some diapers. 209 00:10:16,180 --> 00:10:18,180 He’s never spent before nor does he know what expenses mean. 210 00:10:18,180 --> 00:10:22,180 I swear by God, I swear by God I have spent on you, my dear. 211 00:10:22,180 --> 00:10:24,180 Let Swiss spend it then. 212 00:10:24,180 --> 00:10:29,180 The Shamdān biscuits, I swear I used to bring them for you by the cartons. 213 00:10:29,180 --> 00:10:30,000 Remember? 214 00:10:30,000 --> 00:10:31,180 Remember? 215 00:10:31,180 --> 00:10:33,180 Dad, can you heat some water for me to change the kids? 216 00:10:33,180 --> 00:10:35,180 Heat some water for me? 217 00:10:35,180 --> 00:10:37,180 Call your useless husband, let him come help you. 218 00:10:37,180 --> 00:10:40,180 He’s a dumb guy. 219 00:10:48,180 --> 00:10:50,180 Peace be upon you. 220 00:10:50,180 --> 00:10:51,180 Amorni 221 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 Don’t you need a delivery guy or a cashier or anything? 222 00:10:53,180 --> 00:10:55,180 Bring your machine and start delivering now if you want. 223 00:10:55,180 --> 00:10:57,180 So I have to have a machine? 224 00:10:57,180 --> 00:11:00,000 Then how will you deliver the orders? 225 00:11:00,000 --> 00:11:00,180 Then how will you deliver the orders? 226 00:11:00,180 --> 00:11:03,180 No, I mean you guys should give me a machine to work on. 227 00:11:03,180 --> 00:11:04,180 Ah. 228 00:11:04,180 --> 00:11:07,180 You don’t seem to have worked delivery before. 229 00:11:07,180 --> 00:11:13,180 All the guys standing outside, that’s their machine; they’re working delivery. 230 00:11:13,180 --> 00:11:15,180 Just like any other place. 231 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 Thank you. 232 00:11:16,180 --> 00:11:18,180 You’re welcome. 233 00:11:18,180 --> 00:11:22,180 This is really hard on you, my dear. 234 00:11:22,180 --> 00:11:24,180 You should get a nanny to help you raise these kids. 235 00:11:24,180 --> 00:11:26,180 I wish that was possible. 236 00:11:26,180 --> 00:11:30,000 But you’ll find that she gets paid that much or maybe even more than me usually. 237 00:11:30,000 --> 00:11:30,180 But you’ll find that she gets paid that much or maybe even more than me usually. 238 00:11:30,180 --> 00:11:33,180 I’m making tea, kids. 239 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 Anyone wants tea with me? 240 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 Thanks, uncle, bless your hands. 241 00:11:35,180 --> 00:11:37,180 What tea, dad? Where’s the water? The boy is hungry. 242 00:11:37,180 --> 00:11:40,180 Narmin, you really don’t want to drink tea? 243 00:11:40,180 --> 00:11:42,180 How much sugar? 244 00:11:42,180 --> 00:11:46,180 I’m on a diet, really, uncle. Thank you very much. 245 00:11:46,180 --> 00:11:48,180 Tell your stingy husband to bring coffee. 246 00:11:48,180 --> 00:11:51,180 The coffee is finished in the kitchen. 247 00:11:51,180 --> 00:11:54,180 Okay, dad, I’ll send him a message on WhatsApp. 248 00:11:54,180 --> 00:11:56,180 By the way, about the payment and all that. 249 00:11:56,180 --> 00:11:58,180 First, ma’am, the company sent you this point with me. 250 00:11:58,180 --> 00:12:00,000 Honestly, they all wanted to be here. 251 00:12:00,000 --> 00:12:03,180 Honestly, they all wanted to be here. 252 00:12:03,180 --> 00:12:06,180 But they said not to make too much noise here. 253 00:12:06,180 --> 00:12:09,180 You all have worked hard, really not worth it. 254 00:12:09,180 --> 00:12:11,180 Thank you. 255 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Thank you, my dear. 256 00:12:12,180 --> 00:12:15,180 Not worth it? Shorouq, this is a duty. 257 00:12:15,180 --> 00:12:18,180 The manager himself sends a million greetings. 258 00:12:18,180 --> 00:12:20,180 And says congratulations a thousand times. 259 00:12:20,180 --> 00:12:23,180 Mr. Majid has always been a respectful man, honestly. 260 00:12:23,180 --> 00:12:24,180 Ah. 261 00:12:24,180 --> 00:12:30,000 But look, he told me to talk to you in a friendly way. 262 00:12:30,000 --> 00:12:30,180 But look, he told me to talk to you in a friendly way. 263 00:12:30,180 --> 00:12:35,180 Of course, you can’t leave the kids and start working now. 264 00:12:35,180 --> 00:12:37,180 And of course, he understands your circumstances. 265 00:12:37,180 --> 00:12:38,180 Ah, he’s always polite. 266 00:12:38,180 --> 00:12:40,180 But I had already agreed with him to work from home after 267 00:12:40,180 --> 00:12:44,180 the birth, and he agreed? Did he forget or what? 268 00:12:44,180 --> 00:12:47,180 No, no, no, he didn’t mean that. 269 00:12:47,180 --> 00:12:53,180 He means, unfortunately, that you can’t continue working with us. 270 00:12:53,180 --> 00:12:58,180 Because you know, the nature of our work requires daily presence. 271 00:12:58,180 --> 00:13:00,000 How? I’m a graphic designer, I work from home just like from the office. 272 00:13:00,000 --> 00:13:02,180 How? I’m a graphic designer, I work from home just like from the office. 273 00:13:02,180 --> 00:13:05,180 Besides, I was already working from home before the birth. 274 00:13:05,180 --> 00:13:08,180 I didn’t fall short in anything, so what happened? 275 00:13:08,180 --> 00:13:10,180 Honestly, Shorouq, 276 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 he said you 277 00:13:15,180 --> 00:13:16,180 will give birth to one child like everyone else. 278 00:13:16,180 --> 00:13:17,180 But when he found out about the seven, he was shocked. 279 00:13:17,180 --> 00:13:21,180 Since then, he said you won’t be able to nurse or concentrate on work whether at home or at the company. 280 00:13:21,180 --> 00:13:24,180 I will, I swear to God, I will. 281 00:13:24,180 --> 00:13:28,180 Tell him, please, Narmin, let him test me; if I fail in anything, then he can speak up. 282 00:13:28,180 --> 00:13:30,000 Honestly, my dear, I told him and tried to convince him in every way. 283 00:13:30,000 --> 00:13:31,180 Honestly, my dear, I told him and tried to convince him in every way. 284 00:13:31,180 --> 00:13:34,180 But unfortunately, he says this is a final decision. 285 00:13:39,180 --> 00:13:41,180 I'm sorry 286 00:13:45,180 --> 00:13:46,180 How are you, Mr. Mohamed? 287 00:13:46,180 --> 00:13:48,180 Congratulations on the newborns 288 00:13:48,180 --> 00:13:50,180 May they grow up under your care 289 00:13:58,180 --> 00:14:00,000 What do you mean they no longer need you? 290 00:14:00,000 --> 00:14:00,180 What do you mean they no longer need you? 291 00:14:02,180 --> 00:14:04,180 Shorouk, talk to them, say anything 292 00:14:04,180 --> 00:14:05,180 We are giving any penny on display 293 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 Unfortunately, the matter is over, Mohamed 294 00:14:06,180 --> 00:14:08,180 They already brought someone else, as if I never existed 295 00:14:08,180 --> 00:14:13,180 So they will pay me this month's salary 296 00:14:13,180 --> 00:14:16,180 But starting next month, you have to manage 297 00:14:16,180 --> 00:14:18,180 Now I’m the one who has to manage? 298 00:14:18,180 --> 00:14:20,180 Weren't you the one who removed the IUD? 299 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 Then solve it yourself 300 00:14:21,180 --> 00:14:23,180 How am I supposed to solve it, Mohamed? 301 00:14:23,180 --> 00:14:25,180 Are you withdrawing from your responsibilities? 302 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 We are not withdrawing, Shorouk 303 00:14:26,180 --> 00:14:27,180 But the situation I’m in is not normal 304 00:14:27,180 --> 00:14:30,000 You left the job and the rent doubled on me 305 00:14:30,000 --> 00:14:30,180 You left the job and the rent doubled on me 306 00:14:30,180 --> 00:14:32,180 And I have expenses for seven kids 307 00:14:32,180 --> 00:14:35,180 That means in at most a month, we won’t have food or a place to live 308 00:14:35,180 --> 00:14:37,180 Then just let me borrow from dad 309 00:14:37,180 --> 00:14:39,180 And don’t say no anymore 310 00:14:39,180 --> 00:14:41,180 Do you want us to fight? 311 00:14:41,180 --> 00:14:43,180 I told you a hundred times not to bring up this matter 312 00:14:43,180 --> 00:14:44,180 Your father's money is none of our business 313 00:14:44,180 --> 00:14:46,180 So just solve it and don’t complain, Mohamed 314 00:14:46,180 --> 00:14:48,180 You mean all of this is happening and you don’t want me to complain? 315 00:14:48,180 --> 00:14:51,180 How so? 316 00:14:51,180 --> 00:14:53,180 Next Friday we will hold the baby’s naming ceremony, God willing 317 00:14:53,180 --> 00:14:55,180 Is this man living with us or what? 318 00:14:55,180 --> 00:14:58,180 Yes, brother, so we can invite people, aren’t there guests? 319 00:14:58,180 --> 00:15:00,000 Excuse me, uncle, can I use the bathroom? 320 00:15:00,000 --> 00:15:00,180 Excuse me, uncle, can I use the bathroom? 321 00:15:00,180 --> 00:15:02,180 Go ahead, my dear 322 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 Hold on? 323 00:15:03,180 --> 00:15:06,180 Why not Friday? Wouldn't Saturday be better, Mohamed? 324 00:15:06,180 --> 00:15:10,180 That’s very strange, your husband is really strange 325 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 Please 326 00:15:21,180 --> 00:15:22,180 Yes 327 00:15:22,180 --> 00:15:24,180 I wanted to sell this mobile phone 328 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 What model is this? 329 00:15:25,180 --> 00:15:30,000 Okay, this phone in its current condition is worth 500 330 00:15:30,000 --> 00:15:30,180 Okay, this phone in its current condition is worth 500 331 00:15:30,180 --> 00:15:35,180 500 what? I bought it for nine and a half and it hasn’t even lasted a year, honestly 332 00:15:35,180 --> 00:15:38,180 Sir, phones develop rapidly every day 333 00:15:38,180 --> 00:15:40,180 And this one is old now, you know these phones get worn out 334 00:15:40,180 --> 00:15:43,180 The new one is the best, trust me 335 00:15:43,180 --> 00:15:47,180 Okay, please lower it a bit, because 500 is very little 336 00:15:47,180 --> 00:15:51,180 You know if you came tomorrow, I might say four, not five 337 00:15:51,180 --> 00:15:55,180 Sir, these old phones aren’t worth it, nobody buys them 338 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Listen to me, the new ones are new too - God make it easy 339 00:15:59,180 --> 00:16:00,000 Well, did you sell it? 340 00:16:00,000 --> 00:16:03,180 Well, did you sell it? 341 00:16:03,180 --> 00:16:07,180 Here you go, sir 342 00:16:07,180 --> 00:16:12,180 The best five thousand, count your money, sir 343 00:16:12,180 --> 00:16:17,180 Okay, please find me a used phone in good condition to get me by 344 00:16:17,180 --> 00:16:19,180 But the most important thing is that it has WhatsApp 345 00:16:19,180 --> 00:16:20,180 Whatever you want, my dear 346 00:16:25,180 --> 00:16:28,180 This one is top-notch and its condition is also top-notch 347 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 And only for two thousand pounds 348 00:16:29,180 --> 00:16:30,000 What’s with the two thousand pounds? Come on, this is very old 349 00:16:30,000 --> 00:16:32,180 What’s with the two thousand pounds? Come on, this is very old 350 00:16:32,180 --> 00:16:34,180 Sir, sir, these old things are well built 351 00:16:34,180 --> 00:16:37,180 You can throw it hard against the wall and it’ll come back to you 352 00:16:37,180 --> 00:16:41,180 But the new phones, if they fall, you have to get a new screen or motherboard, trust me 353 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 Old is old anyway 354 00:16:42,180 --> 00:16:46,180 How is the schizophrenia treating you? 355 00:16:46,180 --> 00:16:48,180 Gotta make a living, sir 356 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 May I have two thousand pounds, please? 357 00:16:50,180 --> 00:16:52,180 Does it have WhatsApp? 358 00:16:52,180 --> 00:16:53,180 It has WhatsApp, Facebook, Skype, and everything 359 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Two thousand pounds, sir 360 00:17:00,180 --> 00:17:02,180 Bless your hands 361 00:17:02,180 --> 00:17:04,180 You’ve honored me, sir, safe travels 362 00:17:10,180 --> 00:17:14,180 Will the milk run out too? Will there be a crisis or what? 363 00:17:14,180 --> 00:17:15,180 Why? 364 00:17:15,180 --> 00:17:17,180 Because you bought two cans of milk from me yesterday 365 00:17:17,180 --> 00:17:18,180 Yes, no, they finished 366 00:17:18,180 --> 00:17:19,180 Finished? 367 00:17:19,180 --> 00:17:21,180 One can is enough for the baby for four days 368 00:17:21,180 --> 00:17:23,180 Your child drank it in one day? 369 00:17:23,180 --> 00:17:25,180 Well, it’s not just one child 370 00:17:25,180 --> 00:17:28,180 Even if it’s two twins, sir 371 00:17:28,180 --> 00:17:30,000 They still wouldn’t drink them in one day 372 00:17:30,000 --> 00:17:30,180 They still wouldn’t drink them in one day 373 00:17:30,180 --> 00:17:32,180 Something’s wrong, you need to have them checked 374 00:17:32,180 --> 00:17:35,180 Two children? That’s the biggest number for you? 375 00:17:36,180 --> 00:17:40,180 How much is the bill? 376 00:17:40,180 --> 00:17:42,180 Two hundred and twenty times three hundred and sixty-six. 377 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 What is the two hundred and twenty? 378 00:17:43,180 --> 00:17:44,180 Didn't I take the box from you yesterday for two hundred and ten? 379 00:17:44,180 --> 00:17:49,180 Yes sir, that was yesterday. Today the gasoline price went up, and when gasoline goes up, everything goes up. 380 00:17:49,180 --> 00:17:52,180 What does gasoline have to do with milk? Does the cow drink gasoline? 381 00:17:52,180 --> 00:17:55,180 Sir, I swear it's not my doing. These are the company's prices, and we sell according to them. 382 00:17:55,180 --> 00:17:59,180 And this milk isn't even milked from a cow. 383 00:17:59,180 --> 00:18:00,000 Sir, it's a cow and a goat. 384 00:18:00,000 --> 00:18:01,180 Sir, it's a cow and a goat. 385 00:18:01,180 --> 00:18:03,180 God forgive me, Lord, where else would I find it? 386 00:18:03,180 --> 00:18:05,180 Okay, can you see if there's another type that's cheaper? 387 00:18:05,180 --> 00:18:06,180 Unfortunately, no. 388 00:18:06,180 --> 00:18:09,180 There is no power nor strength except through God. 389 00:18:09,180 --> 00:18:15,180 Look, I'll tell you an idea: if the mother's milk isn't enough, go get subsidized milk from the Ministry of Health. 390 00:18:15,180 --> 00:18:18,180 Really? Is there such a thing? 391 00:18:18,180 --> 00:18:21,180 Yes, and the box costs five pounds. 392 00:18:21,180 --> 00:18:23,180 By God, five pounds? 393 00:18:23,180 --> 00:18:26,180 What's wrong, sir? You've exhausted my nerves, I swear. And the child needs six boxes a month. 394 00:18:26,180 --> 00:18:29,180 Six boxes means instead of paying 1200 pounds, I'll pay 30 pounds per month? 395 00:18:29,180 --> 00:18:30,000 Are you serious or joking? 396 00:18:30,000 --> 00:18:32,180 Are you serious or joking? 397 00:18:32,180 --> 00:18:39,180 I swear, sir, I'm serious. I want to guide you to something good. Besides, this isn't new; it's been around for a long time. Go to the health center in your area, and you'll get it. 398 00:18:39,180 --> 00:18:42,180 The health center? God bless you, I don't know how to thank you. What's your name? 399 00:18:42,180 --> 00:18:43,180 Faris. 400 00:18:43,180 --> 00:18:45,180 God bless you. Give me a kiss, Faris, come here. 401 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 What's wrong, sir? 402 00:18:46,180 --> 00:18:52,180 God bless you. You saved me, Faris. You don't know what you've done. You're just telling me the info like it's nothing. God bless you, may you be safe. 403 00:18:52,180 --> 00:18:53,180 Okay, I'll take just one box then. 404 00:18:53,180 --> 00:18:55,180 Okay. 405 00:18:55,180 --> 00:18:58,180 Two hundred and twenty. 406 00:18:58,180 --> 00:19:00,000 Thank you so much, Faris. Really, Faris, I don't know, give me a kiss, Faris, sorry. 407 00:19:00,000 --> 00:19:01,180 Thank you so much, Faris. Really, Faris, I don't know, give me a kiss, Faris, sorry. 408 00:19:01,180 --> 00:19:02,180 Alright, sir. 409 00:19:02,180 --> 00:19:10,180 God bless you. You saved me, I swear you saved me and saved seven lives. Peace be upon you. 410 00:19:10,180 --> 00:19:12,180 Goodbye. 411 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 Brother, you should have let him take the three boxes. 412 00:19:13,180 --> 00:19:18,180 You know, Shorouq, if this subsidized milk thing goes well, 413 00:19:18,180 --> 00:19:20,180 God will compensate us for the rent 414 00:19:20,180 --> 00:19:23,180 that increased and your lost work. 415 00:19:23,180 --> 00:19:28,180 This conversation will save us exactly 8,500 a month. 416 00:19:28,180 --> 00:19:30,000 Can you imagine? 417 00:19:30,000 --> 00:19:30,180 Can you imagine? 418 00:19:30,180 --> 00:19:33,180 This phone's touchscreen needs healing. 419 00:19:33,180 --> 00:19:37,180 Look, you have to press something four times for it to open. 420 00:19:37,180 --> 00:19:42,180 What, Shorouq? What is this? 421 00:19:42,180 --> 00:19:46,180 How did you even sleep in this state? 422 00:20:05,180 --> 00:20:07,180 Shorouq. 423 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 Come on, Shorouq. 424 00:20:08,180 --> 00:20:10,180 Wake up, come on, it's daylight. 425 00:20:10,180 --> 00:20:15,180 Let me sleep, Mohammed. I couldn't sleep. 426 00:20:15,180 --> 00:20:17,180 Your kids kept me awake all night. 427 00:20:17,180 --> 00:20:19,180 Okay, wake up now so we don't get late. 428 00:20:19,180 --> 00:20:22,180 Is that subsidized milk going to run out? 429 00:20:22,180 --> 00:20:24,180 Honey, we have to go early before the crowd. 430 00:20:24,180 --> 00:20:26,180 And we still have a long way to go. 431 00:20:26,300 --> 00:20:28,380 Come on, sorry, for the kids' sake. 432 00:20:28,380 --> 00:20:29,700 Well, you go then. 433 00:20:29,700 --> 00:20:30,000 Honestly, I'm tired and the wound is hurting me, and I didn't sleep at all. 434 00:20:30,000 --> 00:20:31,980 Honestly, I'm tired and the wound is hurting me, and I didn't sleep at all. 435 00:20:31,980 --> 00:20:33,820 Why should I go? I told you, honey, 436 00:20:33,820 --> 00:20:36,060 I asked, and they said both the father and mother must be present the first time to give them the milk. 437 00:20:36,060 --> 00:20:39,340 Come on, honey, we're in a hurry, and you know that. 438 00:20:39,340 --> 00:20:41,620 Okay. 439 00:20:41,620 --> 00:20:43,860 Good girl, good girl. 440 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 Get up. 441 00:20:51,660 --> 00:20:53,660 God forgive me, Lord. 442 00:21:13,620 --> 00:21:18,460 I don't understand. Why doesn't your sister come? Why does she stay with the kids instead of being upset like this? 443 00:21:18,460 --> 00:21:20,980 Honey, her husband yells at her, and you know him. 444 00:21:20,980 --> 00:21:22,140 She can't leave the house. 445 00:21:22,140 --> 00:21:26,740 Besides, we should be grateful she agreed to let us take care of the kids until we finish our errand and come back. 446 00:21:26,740 --> 00:21:28,220 Not like others. 447 00:21:28,220 --> 00:21:30,000 You mean dad, right? 448 00:21:30,000 --> 00:21:30,100 You mean dad, right? 449 00:21:30,100 --> 00:21:33,420 What's this cleverness? Is there anyone else? 450 00:21:33,780 --> 00:21:35,540 He should just stay with the kids, that's it. 451 00:21:35,540 --> 00:21:37,540 But how? 452 00:21:37,540 --> 00:21:38,900 He wants grandchildren ready-made. 453 00:21:38,900 --> 00:21:39,660 Not to help. 454 00:21:39,660 --> 00:21:41,300 Dad won't change or take care of the kids. 455 00:21:41,300 --> 00:21:43,500 He's old. 456 00:21:43,500 --> 00:21:45,420 He can't handle this trouble or headache. 457 00:21:45,420 --> 00:21:46,820 Alright, alright. 458 00:22:03,780 --> 00:22:07,860 Mohamed, why don’t we take a taxi for the kids? 459 00:22:07,860 --> 00:22:08,780 What taxi? 460 00:22:08,780 --> 00:22:09,340 My sister lives in Helwan. 461 00:22:09,340 --> 00:22:11,740 You know how much a trip like this would cost us? 462 00:22:11,740 --> 00:22:13,580 Well, we’ll need a minibus just for ourselves then. 463 00:22:13,580 --> 00:22:15,380 Not alone or anything. 464 00:22:15,380 --> 00:22:17,100 Just calm down and I want you to think carefully. 465 00:22:17,100 --> 00:22:19,140 We’re not like before anymore. 466 00:22:19,140 --> 00:22:21,180 We’re about to declare bankruptcy soon, Shorouq. 467 00:22:21,820 --> 00:22:23,420 Is there a minibus coming? 468 00:22:23,420 --> 00:22:24,700 He signaled to me, he signaled to me. 469 00:22:24,700 --> 00:22:25,340 Yes, boss. 470 00:22:25,340 --> 00:22:26,140 Yes. 471 00:22:26,140 --> 00:22:27,060 Yes. 472 00:22:27,060 --> 00:22:30,000 Sorry, everyone, really we’re sorry. 473 00:22:30,000 --> 00:22:32,860 Sorry, everyone, really we’re sorry. 474 00:22:32,860 --> 00:22:34,460 Don’t say that, Mr. Mohamed. 475 00:22:34,460 --> 00:22:35,500 We’re neighbors. 476 00:22:35,500 --> 00:22:36,900 And neighbors are for each other. 477 00:22:39,020 --> 00:22:40,260 Minibus, minibus, Shorouq. 478 00:22:40,260 --> 00:22:41,900 Let’s give it, Mohamed. 479 00:22:41,900 --> 00:22:43,340 Yes, sir, yes. 480 00:22:44,260 --> 00:22:45,220 Yes, thanks. 481 00:22:45,220 --> 00:22:46,300 But thank you. 482 00:22:46,300 --> 00:22:47,620 What am I going to do then? 483 00:22:49,620 --> 00:22:50,460 Peace be upon you. 484 00:22:50,460 --> 00:22:52,020 Excuse me, miss, please hold this. 485 00:22:52,020 --> 00:22:53,340 Say “In the name of God.” 486 00:22:53,340 --> 00:22:54,780 Yes, in the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 487 00:22:54,780 --> 00:22:55,740 Excuse me, lady. 488 00:22:55,740 --> 00:22:56,900 Go ahead, say it. 489 00:22:56,900 --> 00:22:57,020 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 490 00:22:57,020 --> 00:22:58,700 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 491 00:22:58,700 --> 00:22:59,860 Come in, Shorouq, for the wound. 492 00:22:59,860 --> 00:23:00,000 Come in, sit down. 493 00:23:00,000 --> 00:23:01,340 Come in, sit down. 494 00:23:01,340 --> 00:23:02,540 What’s going on? 495 00:23:02,540 --> 00:23:02,940 Nothing. 496 00:23:02,940 --> 00:23:04,740 Nothing, boss. 497 00:23:04,740 --> 00:23:05,660 Bless your hands. 498 00:23:05,660 --> 00:23:07,260 Thank you. 499 00:23:07,260 --> 00:23:09,220 Here, take it, miss, sorry. 500 00:23:09,220 --> 00:23:10,180 Yes. 501 00:23:10,180 --> 00:23:11,100 What’s all this? 502 00:23:11,100 --> 00:23:12,820 Hurry up a bit, sir. 503 00:23:12,820 --> 00:23:14,660 You’re delaying people from their business. 504 00:23:14,660 --> 00:23:16,060 Okay, sorry, sorry. 505 00:23:16,060 --> 00:23:17,300 Sorry. 506 00:23:17,300 --> 00:23:17,980 Here, boss, take this. 507 00:23:17,980 --> 00:23:18,660 And give the one next to you. 508 00:23:18,660 --> 00:23:20,420 Because I still have something else for you. 509 00:23:20,420 --> 00:23:22,060 Yes, bless your hands. 510 00:23:22,060 --> 00:23:23,140 Thank you, sorry to bother you with us. 511 00:23:23,140 --> 00:23:24,980 May God protect you. 512 00:23:24,980 --> 00:23:26,220 Here. 513 00:23:26,220 --> 00:23:27,940 Thank you. 514 00:23:27,940 --> 00:23:28,380 Thank you. 515 00:23:28,380 --> 00:23:29,060 Sorry. 516 00:23:29,060 --> 00:23:29,700 Thank you, Mr. Ibrahim. 517 00:23:29,700 --> 00:23:30,000 May God not put you in hardship. 518 00:23:30,000 --> 00:23:30,980 May God not put you in hardship. 519 00:23:30,980 --> 00:23:32,660 May God bless you, thank you. 520 00:23:32,660 --> 00:23:34,140 We’ll see you at the celebrations. 521 00:23:36,820 --> 00:23:38,420 Come on, boss, please. 522 00:23:44,180 --> 00:23:44,820 Sorry, everyone. 523 00:23:44,820 --> 00:23:46,420 We’re sorry if we bothered you. 524 00:23:46,420 --> 00:23:48,500 I’m getting off at the next street, sir. 525 00:23:48,500 --> 00:23:50,220 Where should I leave the boy? 526 00:23:50,220 --> 00:23:52,820 Give him to whoever will ride in your place, sorry. 527 00:23:52,820 --> 00:23:53,100 We’re sorry. 528 00:23:53,100 --> 00:23:54,140 Should I leave the boy on the couch? 529 00:23:57,820 --> 00:23:59,380 Sorry, Hiba. 530 00:23:59,380 --> 00:24:00,000 We’ll trouble you today. 531 00:24:00,000 --> 00:24:01,140 We’ll trouble you today. 532 00:24:01,140 --> 00:24:02,700 But God willing, we won’t be late. 533 00:24:02,700 --> 00:24:05,220 No, my dear, your trouble is a comfort, no trouble at all. 534 00:24:05,220 --> 00:24:07,420 You’re lucky I have the day off today. 535 00:24:07,420 --> 00:24:08,740 So take your time. 536 00:24:08,740 --> 00:24:10,660 Pray for us, please, Hiba, may God make it easy for us. 537 00:24:10,660 --> 00:24:12,540 This subsidized milk issue is very important for us. 538 00:24:12,540 --> 00:24:13,540 You surely understand. 539 00:24:13,540 --> 00:24:14,980 Yes, my dear, sorry. 540 00:24:14,980 --> 00:24:17,420 God willing, He will make it easy and you’ll find everything. 541 00:24:17,420 --> 00:24:19,940 Look, Hiba, you’ll find the bibs washed and sterilized. 542 00:24:19,940 --> 00:24:21,580 You’ll also find the diapers and moisturizing cream. 543 00:24:21,580 --> 00:24:22,940 And the milk box is all in the bag. 544 00:24:22,940 --> 00:24:24,420 That’s it, Mrs. Shorouq. 545 00:24:24,420 --> 00:24:26,460 Have you forgotten I’m a mother before you or what? 546 00:24:26,460 --> 00:24:29,140 Or because you had seven kids you’re making an encyclopedia for us? 547 00:24:29,140 --> 00:24:30,000 No, I know you’re a senior mother. 548 00:24:30,000 --> 00:24:30,820 No, I know you’re a senior mother. 549 00:24:30,820 --> 00:24:31,660 Yes. 550 00:24:31,660 --> 00:24:34,500 Okay then, we’re juniors, let’s go. 551 00:24:34,500 --> 00:24:35,660 Let’s go, God be with you. 552 00:24:35,660 --> 00:24:36,900 Take care, Hiba. 553 00:24:36,900 --> 00:24:38,700 May God protect it. 554 00:24:38,700 --> 00:24:40,580 God is with me now. 555 00:24:40,580 --> 00:24:44,200 Let’s ask anyone. 556 00:24:44,200 --> 00:24:45,820 Let’s ask anyone inside? Come here. 557 00:24:45,820 --> 00:24:46,540 Let’s ask anyone inside? Come here. 558 00:24:46,540 --> 00:24:49,020 They’re like us, why ask them? Come here, Shorouq. 559 00:24:49,020 --> 00:24:49,600 Come here. 560 00:24:49,600 --> 00:24:51,160 Peace be upon you. 561 00:24:51,160 --> 00:24:51,960 And upon you peace. 562 00:24:54,080 --> 00:24:56,140 The subsidized milk is at window 4, which is outside. 563 00:24:56,140 --> 00:24:56,660 Thank you. 564 00:24:56,660 --> 00:24:59,720 You're welcome. 565 00:24:59,720 --> 00:25:00,000 If this is window 6, 566 00:25:00,000 --> 00:25:02,200 If this is window 6, 567 00:25:02,200 --> 00:25:03,460 then this should be window... 568 00:25:03,460 --> 00:25:05,720 Excuse me, where is window 4? 569 00:25:05,720 --> 00:25:06,640 This is the line. 570 00:25:06,640 --> 00:25:08,680 Oh my God, Mohammed. 571 00:25:08,680 --> 00:25:10,560 Mohammed! 572 00:25:10,560 --> 00:25:25,560 [music] 573 00:25:25,560 --> 00:25:27,560 See the crowd? I told you to come early. 574 00:25:27,560 --> 00:25:30,000 It's 8 in the morning, I don't even know when all these people arrived. 575 00:25:30,000 --> 00:25:30,560 It's 8 in the morning, I don't even know when all these people arrived. 576 00:25:30,560 --> 00:25:32,560 When did they arrive? Some have been here since yesterday. 577 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 Did you see the milk for five pounds? How it looks? 578 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 May God grant it to us, amen. 579 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 Amen, amen. 580 00:25:39,560 --> 00:25:41,560 I'm sorry, I'm sorry. 581 00:25:41,560 --> 00:25:43,560 I got excited. 582 00:25:43,560 --> 00:25:45,560 God willing. 583 00:25:45,560 --> 00:26:00,000 [music] 584 00:26:00,000 --> 00:26:01,560 [music] 585 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 What is this? Don't they give bags? 586 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 Put some in my bag or something. 587 00:26:05,560 --> 00:26:07,560 Your bag? We're taking forty-two cans to put in the bag, Shorouk? 588 00:26:07,560 --> 00:26:08,560 Next time, next month then. 589 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 You, sir. 590 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 God willing. 591 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Alright, where is your receipt card? 592 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 Yes, one second, you have the file? 593 00:26:13,560 --> 00:26:15,560 Here you go, sir, all the papers are here. 594 00:26:15,560 --> 00:26:17,560 And this is her ID, and my ID is inside the papers. 595 00:26:18,560 --> 00:26:20,560 What papers and IDs, sir? 596 00:26:20,560 --> 00:26:22,560 Where is the receipt card you use every time you collect? 597 00:26:22,560 --> 00:26:24,560 No, I haven't collected before, this is my first time. 598 00:26:24,560 --> 00:26:27,560 You haven't even been issued one, and you came just to collect like this. 599 00:26:27,560 --> 00:26:30,000 Go, sir, to the last corridor of the Maternity and Childhood Department. 600 00:26:30,000 --> 00:26:30,560 Go, sir, to the last corridor of the Maternity and Childhood Department. 601 00:26:30,560 --> 00:26:33,560 Get approval from them so you can get the receipt card. 602 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 Here you go. 603 00:26:34,560 --> 00:26:36,560 I told you, Mohammed, ask before we stand in this line for nothing. 604 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 How would I know, Shorouk? I haven't been here before. 605 00:26:38,560 --> 00:26:41,560 I'm sorry, ma'am, I thought I'd collect immediately. 606 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 You collect immediately like that? 607 00:26:42,560 --> 00:26:43,560 Why? Is there a problem? 608 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 Come on, sir, please. 609 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Next, please. 610 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 Come on, Shorouk, don’t move away, come on, come on. 611 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 Let me tell you something, lady of all. 612 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Where is the place to apply for subsidized milk? 613 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 So we can get approval and receive the card and such. 614 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 Second room on the right. 615 00:26:58,560 --> 00:26:59,560 Let me tell you something. 616 00:26:59,560 --> 00:27:00,000 Are you sure you don't have milk in your chest? 617 00:27:00,000 --> 00:27:01,560 Are you sure you don't have milk in your chest? 618 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 Because if you have milk in your chest, 619 00:27:03,560 --> 00:27:05,560 expect them to send you back. 620 00:27:05,560 --> 00:27:06,560 Why would they send me back? 621 00:27:06,560 --> 00:27:08,560 Because they only give this milk 622 00:27:08,560 --> 00:27:10,560 to those who don't have milk in their chest. 623 00:27:10,560 --> 00:27:11,560 Wow. 624 00:27:11,560 --> 00:27:13,560 Alright, we'll say we don't have milk in our chest. 625 00:27:13,560 --> 00:27:15,560 That's not possible, sir, they'll know. 626 00:27:15,560 --> 00:27:16,560 How will they know? 627 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 This is a very personal matter, by the way. 628 00:27:18,560 --> 00:27:19,560 Well, ma'am? 629 00:27:19,560 --> 00:27:21,560 Before they sign your approval, 630 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 they have to do a breast exam. 631 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 It's the law. 632 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Mohammed. 633 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 Exam? Am I here to sell it or what? 634 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 What are you saying, ma'am? 635 00:27:27,560 --> 00:27:29,560 Yes, so they know how much milk you have. 636 00:27:29,560 --> 00:27:30,000 Who are you talking about? 637 00:27:30,000 --> 00:27:30,560 Who are you talking about? 638 00:27:30,560 --> 00:27:32,560 I'm talking about you, Shorouk, who else would I be talking about? 639 00:27:32,560 --> 00:27:34,560 Calm down, let me explain. 640 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 I mean, some people come to get this subsidized milk 641 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 for five pounds, 642 00:27:37,560 --> 00:27:39,560 and they don't actually need it. 643 00:27:39,560 --> 00:27:41,560 So they sell it on the black market. 644 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 So the exam is necessary to make sure you deserve it, 645 00:27:43,560 --> 00:27:44,560 and it's not enough for the baby. 646 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 You understand now? That's the issue. 647 00:27:46,560 --> 00:27:48,560 It's not just one child, ma'am. 648 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 So it's impossible for it to be enough for them. 649 00:27:50,560 --> 00:27:52,560 Ah, twins then. 650 00:27:52,560 --> 00:27:54,560 You're having twins and getting checked. 651 00:27:54,560 --> 00:27:56,560 You're lucky. 652 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 Thank God, we worried for nothing, Mohammed. 653 00:27:58,560 --> 00:28:00,000 That's what we've been trying to explain to you since morning. 654 00:28:00,000 --> 00:28:00,560 That's what we've been trying to explain to you since morning. 655 00:28:00,560 --> 00:28:01,560 And you kept saying exam, exam, exam. 656 00:28:01,560 --> 00:28:03,560 Come on, hurry up so you don't miss out. 657 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 Congratulations, sister, congratulations. 658 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 Congratulations on the milk. 659 00:28:05,560 --> 00:28:07,560 Thank you, thank you, lady of all. 660 00:28:07,560 --> 00:28:09,560 You won't get examined, don't hide it. 661 00:28:14,560 --> 00:28:16,560 Did you do a breast exam at the screening clinic? 662 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 No, sir, they told us that those who have twins 663 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 are not examined. 664 00:28:20,560 --> 00:28:22,560 They immediately dispense milk for them. 665 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 Alright, that's correct. 666 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 But be careful, 667 00:28:24,560 --> 00:28:27,560 they will dispense milk for only one child, not two. 668 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 That's the rule. 669 00:28:28,560 --> 00:28:30,000 The state covers one child, and you cover one child. 670 00:28:30,000 --> 00:28:31,560 The state covers one child, and you cover one child. 671 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 What is this? 672 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 What do you mean, sir? 673 00:28:33,560 --> 00:28:36,560 It means you will get 6 cans, not 12. 674 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 What about those who have more than two children? 675 00:28:38,560 --> 00:28:41,560 Ah, as for the triplets, 676 00:28:41,560 --> 00:28:43,560 the state covers two children, 677 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 and you cover one child. 678 00:28:44,560 --> 00:28:46,560 You will receive 12 cans. 679 00:28:46,560 --> 00:28:48,560 Very good, nice, okay. 680 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 We cover one child, okay, okay. 681 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Alright, here is the paperwork, sir. 682 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 We have septuplets. 683 00:28:53,560 --> 00:28:55,560 What, septuplets? 684 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 What septuplets? 685 00:28:56,560 --> 00:28:58,560 No, I don't have a rule for that. 686 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 I only have rules for twins and triplets. 687 00:29:00,000 --> 00:29:00,560 I only have rules for twins and triplets. 688 00:29:00,560 --> 00:29:02,560 Sir, the paperwork is right in front of you. 689 00:29:02,560 --> 00:29:04,560 Are we forging it or what? 690 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 We really have seven. 691 00:29:05,560 --> 00:29:06,560 We have seven children. 692 00:29:06,560 --> 00:29:09,560 No, no, seven is really too many, honestly. 693 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 What is this? 694 00:29:10,560 --> 00:29:13,560 You are not following family planning rules. 695 00:29:13,560 --> 00:29:15,560 That means you have no place with us. 696 00:29:15,560 --> 00:29:17,560 And then, let me tell you something, sir. 697 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 Do you want to go and have seven children 698 00:29:19,560 --> 00:29:21,560 and have the state pay for them? 699 00:29:21,560 --> 00:29:22,560 Huh? 700 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Take responsibility for your mistake. 701 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 My mistake? I don't understand. 702 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 Did I have them on purpose? 703 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 Or did I request an order for seven? 704 00:29:27,560 --> 00:29:30,000 Sir, the seven came all at once like that. 705 00:29:30,000 --> 00:29:30,560 Sir, the seven came all at once like that. 706 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 How can we organize this? 707 00:29:31,560 --> 00:29:33,560 I really don't know. 708 00:29:33,560 --> 00:29:36,560 It's the first time I've encountered a case like this. 709 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 No, no, no. 710 00:29:38,560 --> 00:29:39,560 I'm sorry. 711 00:29:39,560 --> 00:29:41,560 I can't fill out this form 712 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 nor approve it. 713 00:29:42,560 --> 00:29:44,560 This is a very large amount. 714 00:29:44,560 --> 00:29:46,560 And I can't take responsibility for it. 715 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 Let me tell you something. 716 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 Go upstairs to 717 00:29:48,560 --> 00:29:49,560 the department director. 718 00:29:49,560 --> 00:29:50,560 Get it signed by him. 719 00:29:51,560 --> 00:29:52,560 God forgive me, Lord. 720 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 Bring the paper. 721 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Seven. 722 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 Help me, Mohamed. 723 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Ah, seven. 724 00:29:56,560 --> 00:29:57,560 That's a lot. 725 00:29:57,560 --> 00:29:58,560 What can I do? 726 00:29:58,560 --> 00:29:59,560 Come on, Shorouq. 727 00:29:59,560 --> 00:30:00,000 Help me, Mohamed. 728 00:30:00,000 --> 00:30:00,560 Help me, Mohamed. 729 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 Come on, Shorouq. 730 00:30:01,560 --> 00:30:02,560 Seven. 731 00:30:02,560 --> 00:30:03,560 Ah. 732 00:30:03,560 --> 00:30:04,560 Mohamed. 733 00:30:09,560 --> 00:30:11,560 No, I'm sorry. 734 00:30:11,560 --> 00:30:16,560 I can't approve dispensing all the milk you need. 735 00:30:16,560 --> 00:30:19,560 You will drain all the milk in the department like this. 736 00:30:20,560 --> 00:30:23,560 Sir, this entire department won't be able to feed seven kids. 737 00:30:23,560 --> 00:30:24,560 And I will? 738 00:30:24,560 --> 00:30:28,560 Sir, don't forget there are others who also need it. 739 00:30:28,560 --> 00:30:30,000 Can you imagine how much you want? 740 00:30:30,000 --> 00:30:31,560 Can you imagine how much you want? 741 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 How many families could that cover? 742 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 We are the most needy family for this milk. 743 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Please help us, doctor. 744 00:30:36,560 --> 00:30:38,560 Honestly, I want to help you. 745 00:30:38,560 --> 00:30:40,560 But understand my position. 746 00:30:40,560 --> 00:30:44,560 As a department director, I can't approve dispensing this amount. 747 00:30:44,560 --> 00:30:46,560 I'm afraid of administrative oversight, everyone. 748 00:30:46,560 --> 00:30:48,560 Don't worry, doctor, don't worry. 749 00:30:48,560 --> 00:30:51,560 I'll tell you, we'll come at night when it's dark and put them in a black bag. 750 00:30:51,560 --> 00:30:55,560 So where do we sign this paper or where do we go? I don't understand anything. 751 00:30:55,560 --> 00:30:57,560 Honestly, I don't know either. 752 00:30:57,560 --> 00:30:59,560 Okay, I'll tell you, I'll tell you. 753 00:30:59,560 --> 00:31:00,000 The most I can do to help you 754 00:31:00,000 --> 00:31:02,560 The most I can do to help you 755 00:31:02,560 --> 00:31:06,560 is to treat you like the triplets mentioned in the law. 756 00:31:06,560 --> 00:31:08,560 Meaning, per month, I will give 757 00:31:08,560 --> 00:31:14,560 milk for two children of the triplets, 12 cans per month. 758 00:31:15,560 --> 00:31:17,560 That barely lasts a week, Mohamed. 759 00:31:17,560 --> 00:31:20,560 Honestly, I can't do more than that. 760 00:31:20,560 --> 00:31:22,560 That's the most I can do. 761 00:31:27,560 --> 00:31:30,000 No, and of course, we don’t want to bother you, so we handled these things, sir. 762 00:31:30,000 --> 00:31:31,560 No, and of course, we don’t want to bother you, so we handled these things, sir. 763 00:31:31,560 --> 00:31:33,560 Alright, Shorouk, fine, there’s no other solution. 764 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 Okay. 765 00:31:34,560 --> 00:31:37,560 Alright, sir, we agreed on 12 cans per month. 766 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 Good thinking. 767 00:31:41,560 --> 00:31:45,560 What’s this? These children are just born, not even a week old. 768 00:31:45,560 --> 00:31:49,560 Yes, sir, that’s what we’re telling you, these are young children who need milk. 769 00:31:49,560 --> 00:31:52,560 Unfortunately, you won’t be able to dispense the milk like this. 770 00:31:52,560 --> 00:31:59,560 Milk is dispensed after a month from birth so their names are registered in the system. 771 00:31:59,560 --> 00:32:00,000 It’s simple, come back to us after a month. 772 00:32:00,000 --> 00:32:02,560 It’s simple, come back to us after a month. 773 00:32:04,560 --> 00:32:24,560 [music] 774 00:32:24,560 --> 00:32:26,560 What a wasted trip. 775 00:32:26,560 --> 00:32:28,560 We’ve been exhausted all day for nothing. 776 00:32:28,560 --> 00:32:30,000 I can’t believe we have to come back in another month. 777 00:32:30,000 --> 00:32:31,560 I can’t believe we have to come back in another month. 778 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 I’m not going; you go. 779 00:32:34,560 --> 00:32:36,560 Is that your problem? 780 00:32:36,560 --> 00:32:40,560 Have you thought about where we’ll get milk until next month? 781 00:32:40,560 --> 00:32:43,560 I only have the money left from the phone credit I sent yesterday. 782 00:32:43,560 --> 00:32:46,560 God will make things right, don’t worry. 783 00:32:51,560 --> 00:32:53,560 Hurry, she’s about to wake up. 784 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 I can’t. 785 00:33:04,560 --> 00:33:09,560 No, they’re sleeping, thank God. 786 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 Thank God. 787 00:33:11,560 --> 00:33:16,560 [music] 788 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 Mohamed. 789 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 Yes? 790 00:33:18,560 --> 00:33:19,560 There are only six here; we forgot one in the minibus. 791 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 What? 56680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.