Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:08,240
Get up, Mohamed.
2
00:02:08,240 --> 00:02:09,700
What?
3
00:02:09,700 --> 00:02:12,440
Someone is knocking on the apartment door.
4
00:02:12,440 --> 00:02:15,980
Go see who it is.
5
00:02:15,980 --> 00:02:16,740
What?
6
00:02:16,740 --> 00:02:19,980
Who what?
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,420
Who is coming now?
8
00:02:22,940 --> 00:02:26,400
Is the knocking on the bedroom door
9
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
or on the apartment door?
10
00:02:29,400 --> 00:02:30,000
Your father is still here.
11
00:02:30,000 --> 00:02:32,640
Your father is still here.
12
00:02:32,640 --> 00:02:36,160
Get up, you must be imagining things.
13
00:02:36,160 --> 00:02:38,360
Get up before any of the kids wake up.
14
00:03:14,640 --> 00:03:15,320
Congratulations, Mr. Mohamed.
15
00:03:15,320 --> 00:03:17,100
God bless you, Hamed.
16
00:03:18,100 --> 00:03:19,780
But I mean,
17
00:03:19,780 --> 00:03:21,200
there was no need for you to trouble yourselves
18
00:03:21,200 --> 00:03:23,980
and come to congratulate me at three in the morning.
19
00:03:23,980 --> 00:03:25,400
No, don’t say that, man.
20
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
We understand the proper customs as well.
21
00:03:27,560 --> 00:03:29,400
I didn’t even allow the men
22
00:03:29,640 --> 00:03:30,000
to knock hard on your door.
23
00:03:30,000 --> 00:03:30,800
to knock hard on your door.
24
00:03:30,800 --> 00:03:33,060
It really happened, I didn’t hear anything at all.
25
00:03:33,060 --> 00:03:34,080
Sorry I kept you waiting until you opened.
26
00:03:34,080 --> 00:03:36,640
Shall I make you some tea then?
27
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
No, no, just sit down, just sit.
28
00:03:37,640 --> 00:03:39,380
I want to talk to you briefly.
29
00:03:39,380 --> 00:03:40,840
Look, sir,
30
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
this is a new lease contract.
31
00:03:42,960 --> 00:03:44,220
I want you to sign it for me.
32
00:03:44,220 --> 00:03:46,960
And I want you to bring the old one so we can cancel it.
33
00:03:46,960 --> 00:03:48,360
These things don’t work like this, Hamed.
34
00:03:48,360 --> 00:03:49,480
Then what works, Uncle Mohamed?
35
00:03:49,480 --> 00:03:50,380
Tell me what works.
36
00:03:50,380 --> 00:03:51,000
We tried the other way with you, sir,
37
00:03:51,000 --> 00:03:52,960
and it didn’t work.
38
00:03:52,960 --> 00:03:53,640
So what should we do?
39
00:03:53,640 --> 00:03:54,840
We’re not here to extort you
40
00:03:54,840 --> 00:03:55,780
or to play tricks on you.
41
00:03:55,780 --> 00:03:56,660
We’re here to get what’s rightfully ours.
42
00:03:56,660 --> 00:03:57,620
Taking what’s rightfully yours is not shameful.
43
00:03:57,620 --> 00:03:58,080
Honestly, Uncle Mohamed,
44
00:03:58,080 --> 00:03:59,000
you know and I know
45
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
that the rent you pay for this apartment here
46
00:04:00,000 --> 00:04:00,340
that the rent you pay for this apartment here
47
00:04:00,340 --> 00:04:01,700
doesn’t equal the rent for a room in this area.
48
00:04:01,700 --> 00:04:02,380
Walid,
49
00:04:02,380 --> 00:04:03,060
no Walid, no Hamid.
50
00:04:03,060 --> 00:04:04,380
Alright.
51
00:04:04,380 --> 00:04:06,460
Sorry, just one moment.
52
00:04:06,460 --> 00:04:08,040
Because Walid says taking what’s rightfully yours isn’t shameful.
53
00:04:08,040 --> 00:04:10,780
What’s not shameful?
54
00:04:10,780 --> 00:04:13,600
Everything you’re doing isn’t shameful?
55
00:04:13,600 --> 00:04:15,660
Is this how you enter my home?
56
00:04:15,660 --> 00:04:17,580
How did you even get in?
57
00:04:17,580 --> 00:04:18,940
How did we get in?
58
00:04:18,940 --> 00:04:20,360
Have you forgotten this was our home before it was yours?
59
00:04:20,360 --> 00:04:23,020
Here, you are just a guest.
60
00:04:23,020 --> 00:04:24,100
Look, we don’t want to waste time.
61
00:04:24,100 --> 00:04:25,700
You have two options.
62
00:04:25,700 --> 00:04:26,600
Either you sign this new lease contract,
63
00:04:26,600 --> 00:04:28,920
all your furniture gets packed up right now
64
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
and taken out of here.
65
00:04:30,000 --> 00:04:31,320
and taken out of here.
66
00:04:31,320 --> 00:04:33,980
How do you mean take the furniture out now?
67
00:04:33,980 --> 00:04:36,900
Then why did I bring these two?
68
00:04:36,900 --> 00:04:38,740
To help you throw the furniture out of here.
69
00:04:38,740 --> 00:04:40,300
Or do you think I brought them
70
00:04:40,300 --> 00:04:42,080
to bully you or something? No, God forbid.
71
00:04:42,080 --> 00:04:43,680
May my tongue be cut off.
72
00:04:43,680 --> 00:04:44,760
I didn’t mean that, of course.
73
00:04:44,760 --> 00:04:45,800
Alright, Hamed, alright.
74
00:04:45,800 --> 00:04:49,360
Ten thousand pounds.
75
00:04:49,360 --> 00:04:52,120
What, guys? That’s way too much.
76
00:04:52,120 --> 00:04:53,280
Where am I going to get rent like this?
77
00:04:53,280 --> 00:04:54,920
Fine, then don’t pay, Uncle Mohamed.
78
00:04:54,920 --> 00:04:56,400
Come on, you and him, pack all this furniture up
79
00:04:56,400 --> 00:04:58,360
and throw it down in the trash.
80
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
Wait a second, I’ll sign.
81
00:05:00,000 --> 00:05:00,920
Wait a second, I’ll sign.
82
00:05:00,920 --> 00:05:03,220
Relax, relax, guys.
83
00:05:03,220 --> 00:05:05,200
Okay, Hamed, how about seven and a half?
84
00:05:05,200 --> 00:05:07,420
My salary is actually seven and a half.
85
00:05:07,420 --> 00:05:08,100
I’ll get paid.
86
00:05:08,100 --> 00:05:10,460
Come on, man, you and him, please.
87
00:05:10,460 --> 00:05:13,180
Sit down, everyone. Okay, Walid, I’ll sign.
88
00:05:13,620 --> 00:05:15,280
Well, I don’t have a pen.
89
00:05:15,280 --> 00:05:17,740
Let’s do it tomorrow then, God willing.
90
00:05:17,740 --> 00:05:19,640
I will have bought one.
91
00:05:19,640 --> 00:05:29,560
Why are you taking the pen?
92
00:05:29,560 --> 00:05:30,000
Congratulations, Mr. Mohamed.
93
00:05:30,000 --> 00:05:32,500
Congratulations, Mr. Mohamed.
94
00:05:32,500 --> 00:05:35,040
Now bring me this month’s rent
95
00:05:35,040 --> 00:05:36,180
and one month’s rent in advance.
96
00:05:36,180 --> 00:05:38,180
No, no, please, that’s extortion.
97
00:05:38,180 --> 00:05:41,180
I mean, should I bring you twenty thousand pounds now?
98
00:05:41,180 --> 00:05:42,180
Is there
99
00:05:42,180 --> 00:05:44,180
Who are these, Mohamed?
100
00:05:44,180 --> 00:05:47,680
No, Shorouk, these are neighbors coming to congratulate us.
101
00:05:47,680 --> 00:05:50,180
You know them, Good Cap and Bad Cap.
102
00:05:50,180 --> 00:05:55,520
Go to sleep now, come on.
103
00:05:59,060 --> 00:06:00,000
And bring the old lease contract so I can cancel it.
104
00:06:00,000 --> 00:06:01,620
And bring the old lease contract so I can cancel it.
105
00:06:01,620 --> 00:06:05,360
Come on, we want to catch the Fajr prayer.
106
00:06:05,360 --> 00:06:08,400
All together, God willing.
107
00:06:08,180 --> 00:06:11,180
Are you really going to pray Fajr after what you did?
108
00:06:11,180 --> 00:06:14,180
Yeah, we will pray Fajr.
109
00:06:24,180 --> 00:06:29,180
How did you sign this agreement?
110
00:06:29,180 --> 00:06:30,000
Should I pay them two months’ rent?
111
00:06:30,000 --> 00:06:31,180
Should I pay them two months’ rent?
112
00:06:31,180 --> 00:06:33,180
This is almost all the money we have.
113
00:06:33,180 --> 00:06:35,180
What did you want me to do?
114
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
They are thugs.
115
00:06:36,180 --> 00:06:38,180
Are you going to fight them and get killed?
116
00:06:38,180 --> 00:06:40,180
Would you be happy then?
117
00:06:40,180 --> 00:06:43,180
How did they get in? I’m afraid they made another copy of the key.
118
00:06:43,180 --> 00:06:45,180
They entered like they did; it doesn’t matter anymore.
119
00:06:45,180 --> 00:06:47,180
Either way, we’re done.
120
00:06:47,180 --> 00:06:49,180
We have to find another apartment with cheaper rent.
121
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Look at this.
122
00:06:50,180 --> 00:06:53,180
Is it safe here or not? Can we afford the new rent?
123
00:06:53,180 --> 00:06:55,180
How can the rent be cheaper, Mohamed?
124
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
No, of course not.
125
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
It means the apartment won’t be decent or in a decent area.
126
00:06:57,180 --> 00:06:58,180
You know the rents, right?
127
00:06:58,180 --> 00:07:00,000
So what can I do?
128
00:07:00,000 --> 00:07:00,180
So what can I do?
129
00:07:00,180 --> 00:07:03,180
Should I go steal to support you?
130
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Look at what we’re going through.
131
00:07:04,180 --> 00:07:06,180
Go work abroad, Mohamed.
132
00:07:06,180 --> 00:07:10,180
Work abroad?
133
00:07:10,180 --> 00:07:13,180
You won’t achieve anything here.
134
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
And leave you all?
135
00:07:14,180 --> 00:07:18,180
Is it that easy for you?
136
00:07:18,180 --> 00:07:19,180
It’s not easy, Mohamed.
137
00:07:19,180 --> 00:07:21,180
It might be harder on me than on you.
138
00:07:21,180 --> 00:07:24,180
But one or two years to save an amount to rely on.
139
00:07:24,180 --> 00:07:26,180
Honestly, life has become hard here.
140
00:07:26,180 --> 00:07:27,180
And it will be much harder there.
141
00:07:27,180 --> 00:07:29,180
Do you imagine what kind of work I’ll get there?
142
00:07:29,180 --> 00:07:30,000
An engineer, for example?
143
00:07:30,000 --> 00:07:31,180
An engineer, for example?
144
00:07:31,180 --> 00:07:33,180
Do what you want, Mohamed, I’m with you.
145
00:07:33,180 --> 00:07:35,180
I’m clearly with you.
146
00:07:47,180 --> 00:07:49,180
What loan, Mohamed?
147
00:07:49,180 --> 00:07:50,180
From the great target you achieved.
148
00:07:50,180 --> 00:07:53,180
You’ve frozen your heart and now you’re asking for a loan?
149
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Honestly, Mr. Gamal, it’s against my will.
150
00:07:54,180 --> 00:07:58,180
My wife just gave birth and things aren’t good with me at all.
151
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Then just work.
152
00:07:59,180 --> 00:08:00,000
Work well, achieve your target, and you’ll get extra money at the end of the month.
153
00:08:00,000 --> 00:08:03,180
Work well, achieve your target, and you’ll get extra money at the end of the month.
154
00:08:03,180 --> 00:08:05,180
It’s easy, right?
155
00:08:05,180 --> 00:08:07,180
Then why are you taking three days off?
156
00:08:07,180 --> 00:08:09,180
I’m telling you, Mr. Gamal,
157
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
My wife just gave birth and is alone.
158
00:08:10,180 --> 00:08:12,180
No one is with her at all.
159
00:08:12,180 --> 00:08:15,180
I actually need to extend the leave till the end of the week to stay with her and help.
160
00:08:15,180 --> 00:08:18,180
Extend the leave till the end of the week?
161
00:08:18,180 --> 00:08:21,180
I gave you leave yesterday, today, and tomorrow.
162
00:08:21,180 --> 00:08:25,180
And two weeks ago, you took three days off because your wife was also sick.
163
00:08:25,180 --> 00:08:27,180
Mohamed, isn’t that enough?
164
00:08:27,180 --> 00:08:30,000
Mr. Gamal, I’m not in a normal state.
165
00:08:30,000 --> 00:08:30,180
Mr. Gamal, I’m not in a normal state.
166
00:08:30,180 --> 00:08:33,180
My wife gave birth to seven.
167
00:08:33,180 --> 00:08:35,180
Yeah, I know about the seven issue.
168
00:08:35,180 --> 00:08:36,180
You know, Mohamed?
169
00:08:36,180 --> 00:08:38,180
The numbers you achieve in this birth.
170
00:08:38,180 --> 00:08:40,180
If you achieve them in the target, you will surpass this entire branch.
171
00:08:40,180 --> 00:08:43,180
God willing, I will achieve it.
172
00:08:43,180 --> 00:08:46,180
The important thing is you help me get out of this mess I’m in.
173
00:08:46,180 --> 00:08:48,180
I won’t be able to help you this time, Mohamed.
174
00:08:48,180 --> 00:08:50,180
We have a huge workload pressure.
175
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
No loans.
176
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
No leaves.
177
00:08:52,180 --> 00:08:57,180
If you want to take leave, take it on your own account, unpaid leave.
178
00:08:57,180 --> 00:08:59,180
You can’t take leave and then slack off at work, Mohamed.
179
00:08:59,180 --> 00:09:00,000
Clear?
180
00:09:00,000 --> 00:09:01,180
Clear?
181
00:09:01,180 --> 00:09:02,180
Understood, Mr. Gamal.
182
00:09:02,180 --> 00:09:05,180
God willing, the day after tomorrow I’ll be at my shift.
183
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
I hope so.
184
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
Go ahead.
185
00:09:07,180 --> 00:09:23,180
Music
186
00:09:23,180 --> 00:09:27,180
We’ll check how many points you have and apply the discount.
187
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
Shawqi.
188
00:09:28,180 --> 00:09:30,000
I need your car today to work with all day.
189
00:09:30,000 --> 00:09:32,180
I need your car today to work with all day.
190
00:09:32,180 --> 00:09:34,180
I need money.
191
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Wait a second.
192
00:09:35,180 --> 00:09:37,180
Sorry, I’ll balance with you.
193
00:09:37,180 --> 00:09:39,180
Wait for me there, I’m coming right away.
194
00:09:39,180 --> 00:09:41,180
I swear to God, by your life.
195
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
I have installments to pay in ten days.
196
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
I’m more stuck than you.
197
00:09:44,180 --> 00:09:47,180
Next week, take the car as much as you want.
198
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
So tell me, what did you do inside, Mohamed?
199
00:09:48,180 --> 00:09:52,180
Mohamed
200
00:10:00,180 --> 00:10:02,180
And what about your husband?
201
00:10:02,180 --> 00:10:03,180
Leaving you alone with all this worry?
202
00:10:03,180 --> 00:10:04,180
Isn't he coming to help you?
203
00:10:04,180 --> 00:10:06,180
Is he going to start making excuses from the beginning or what?
204
00:10:06,180 --> 00:10:08,180
Dad, life is tight for us as you can see.
205
00:10:08,180 --> 00:10:10,180
I told him not to come down so he doesn’t tire himself.
206
00:10:10,180 --> 00:10:12,180
Come down for what?
207
00:10:12,180 --> 00:10:13,180
Why shouldn’t he tire himself?
208
00:10:13,180 --> 00:10:16,180
This is just expenses for some milk and some diapers.
209
00:10:16,180 --> 00:10:18,180
He’s never spent before nor does he know what expenses mean.
210
00:10:18,180 --> 00:10:22,180
I swear by God, I swear by God I have spent on you, my dear.
211
00:10:22,180 --> 00:10:24,180
Let Swiss spend it then.
212
00:10:24,180 --> 00:10:29,180
The Shamdān biscuits, I swear I used to bring them for you by the cartons.
213
00:10:29,180 --> 00:10:30,000
Remember?
214
00:10:30,000 --> 00:10:31,180
Remember?
215
00:10:31,180 --> 00:10:33,180
Dad, can you heat some water for me to change the kids?
216
00:10:33,180 --> 00:10:35,180
Heat some water for me?
217
00:10:35,180 --> 00:10:37,180
Call your useless husband, let him come help you.
218
00:10:37,180 --> 00:10:40,180
He’s a dumb guy.
219
00:10:48,180 --> 00:10:50,180
Peace be upon you.
220
00:10:50,180 --> 00:10:51,180
Amorni
221
00:10:51,180 --> 00:10:53,180
Don’t you need a delivery guy or a cashier or anything?
222
00:10:53,180 --> 00:10:55,180
Bring your machine and start delivering now if you want.
223
00:10:55,180 --> 00:10:57,180
So I have to have a machine?
224
00:10:57,180 --> 00:11:00,000
Then how will you deliver the orders?
225
00:11:00,000 --> 00:11:00,180
Then how will you deliver the orders?
226
00:11:00,180 --> 00:11:03,180
No, I mean you guys should give me a machine to work on.
227
00:11:03,180 --> 00:11:04,180
Ah.
228
00:11:04,180 --> 00:11:07,180
You don’t seem to have worked delivery before.
229
00:11:07,180 --> 00:11:13,180
All the guys standing outside, that’s their machine; they’re working delivery.
230
00:11:13,180 --> 00:11:15,180
Just like any other place.
231
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
Thank you.
232
00:11:16,180 --> 00:11:18,180
You’re welcome.
233
00:11:18,180 --> 00:11:22,180
This is really hard on you, my dear.
234
00:11:22,180 --> 00:11:24,180
You should get a nanny to help you raise these kids.
235
00:11:24,180 --> 00:11:26,180
I wish that was possible.
236
00:11:26,180 --> 00:11:30,000
But you’ll find that she gets paid that much or maybe even more than me usually.
237
00:11:30,000 --> 00:11:30,180
But you’ll find that she gets paid that much or maybe even more than me usually.
238
00:11:30,180 --> 00:11:33,180
I’m making tea, kids.
239
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
Anyone wants tea with me?
240
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Thanks, uncle, bless your hands.
241
00:11:35,180 --> 00:11:37,180
What tea, dad? Where’s the water? The boy is hungry.
242
00:11:37,180 --> 00:11:40,180
Narmin, you really don’t want to drink tea?
243
00:11:40,180 --> 00:11:42,180
How much sugar?
244
00:11:42,180 --> 00:11:46,180
I’m on a diet, really, uncle. Thank you very much.
245
00:11:46,180 --> 00:11:48,180
Tell your stingy husband to bring coffee.
246
00:11:48,180 --> 00:11:51,180
The coffee is finished in the kitchen.
247
00:11:51,180 --> 00:11:54,180
Okay, dad, I’ll send him a message on WhatsApp.
248
00:11:54,180 --> 00:11:56,180
By the way, about the payment and all that.
249
00:11:56,180 --> 00:11:58,180
First, ma’am, the company sent you this point with me.
250
00:11:58,180 --> 00:12:00,000
Honestly, they all wanted to be here.
251
00:12:00,000 --> 00:12:03,180
Honestly, they all wanted to be here.
252
00:12:03,180 --> 00:12:06,180
But they said not to make too much noise here.
253
00:12:06,180 --> 00:12:09,180
You all have worked hard, really not worth it.
254
00:12:09,180 --> 00:12:11,180
Thank you.
255
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Thank you, my dear.
256
00:12:12,180 --> 00:12:15,180
Not worth it? Shorouq, this is a duty.
257
00:12:15,180 --> 00:12:18,180
The manager himself sends a million greetings.
258
00:12:18,180 --> 00:12:20,180
And says congratulations a thousand times.
259
00:12:20,180 --> 00:12:23,180
Mr. Majid has always been a respectful man, honestly.
260
00:12:23,180 --> 00:12:24,180
Ah.
261
00:12:24,180 --> 00:12:30,000
But look, he told me to talk to you in a friendly way.
262
00:12:30,000 --> 00:12:30,180
But look, he told me to talk to you in a friendly way.
263
00:12:30,180 --> 00:12:35,180
Of course, you can’t leave the kids and start working now.
264
00:12:35,180 --> 00:12:37,180
And of course, he understands your circumstances.
265
00:12:37,180 --> 00:12:38,180
Ah, he’s always polite.
266
00:12:38,180 --> 00:12:40,180
But I had already agreed with him to work from home after
267
00:12:40,180 --> 00:12:44,180
the birth, and he agreed? Did he forget or what?
268
00:12:44,180 --> 00:12:47,180
No, no, no, he didn’t mean that.
269
00:12:47,180 --> 00:12:53,180
He means, unfortunately, that you can’t continue working with us.
270
00:12:53,180 --> 00:12:58,180
Because you know, the nature of our work requires daily presence.
271
00:12:58,180 --> 00:13:00,000
How? I’m a graphic designer, I work from home just like from the office.
272
00:13:00,000 --> 00:13:02,180
How? I’m a graphic designer, I work from home just like from the office.
273
00:13:02,180 --> 00:13:05,180
Besides, I was already working from home before the birth.
274
00:13:05,180 --> 00:13:08,180
I didn’t fall short in anything, so what happened?
275
00:13:08,180 --> 00:13:10,180
Honestly, Shorouq,
276
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
he said you
277
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
will give birth to one child like everyone else.
278
00:13:16,180 --> 00:13:17,180
But when he found out about the seven, he was shocked.
279
00:13:17,180 --> 00:13:21,180
Since then, he said you won’t be able to nurse or concentrate on work whether at home or at the company.
280
00:13:21,180 --> 00:13:24,180
I will, I swear to God, I will.
281
00:13:24,180 --> 00:13:28,180
Tell him, please, Narmin, let him test me; if I fail in anything, then he can speak up.
282
00:13:28,180 --> 00:13:30,000
Honestly, my dear, I told him and tried to convince him in every way.
283
00:13:30,000 --> 00:13:31,180
Honestly, my dear, I told him and tried to convince him in every way.
284
00:13:31,180 --> 00:13:34,180
But unfortunately, he says this is a final decision.
285
00:13:39,180 --> 00:13:41,180
I'm sorry
286
00:13:45,180 --> 00:13:46,180
How are you, Mr. Mohamed?
287
00:13:46,180 --> 00:13:48,180
Congratulations on the newborns
288
00:13:48,180 --> 00:13:50,180
May they grow up under your care
289
00:13:58,180 --> 00:14:00,000
What do you mean they no longer need you?
290
00:14:00,000 --> 00:14:00,180
What do you mean they no longer need you?
291
00:14:02,180 --> 00:14:04,180
Shorouk, talk to them, say anything
292
00:14:04,180 --> 00:14:05,180
We are giving any penny on display
293
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
Unfortunately, the matter is over, Mohamed
294
00:14:06,180 --> 00:14:08,180
They already brought someone else, as if I never existed
295
00:14:08,180 --> 00:14:13,180
So they will pay me this month's salary
296
00:14:13,180 --> 00:14:16,180
But starting next month, you have to manage
297
00:14:16,180 --> 00:14:18,180
Now I’m the one who has to manage?
298
00:14:18,180 --> 00:14:20,180
Weren't you the one who removed the IUD?
299
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
Then solve it yourself
300
00:14:21,180 --> 00:14:23,180
How am I supposed to solve it, Mohamed?
301
00:14:23,180 --> 00:14:25,180
Are you withdrawing from your responsibilities?
302
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
We are not withdrawing, Shorouk
303
00:14:26,180 --> 00:14:27,180
But the situation I’m in is not normal
304
00:14:27,180 --> 00:14:30,000
You left the job and the rent doubled on me
305
00:14:30,000 --> 00:14:30,180
You left the job and the rent doubled on me
306
00:14:30,180 --> 00:14:32,180
And I have expenses for seven kids
307
00:14:32,180 --> 00:14:35,180
That means in at most a month, we won’t have food or a place to live
308
00:14:35,180 --> 00:14:37,180
Then just let me borrow from dad
309
00:14:37,180 --> 00:14:39,180
And don’t say no anymore
310
00:14:39,180 --> 00:14:41,180
Do you want us to fight?
311
00:14:41,180 --> 00:14:43,180
I told you a hundred times not to bring up this matter
312
00:14:43,180 --> 00:14:44,180
Your father's money is none of our business
313
00:14:44,180 --> 00:14:46,180
So just solve it and don’t complain, Mohamed
314
00:14:46,180 --> 00:14:48,180
You mean all of this is happening and you don’t want me to complain?
315
00:14:48,180 --> 00:14:51,180
How so?
316
00:14:51,180 --> 00:14:53,180
Next Friday we will hold the baby’s naming ceremony, God willing
317
00:14:53,180 --> 00:14:55,180
Is this man living with us or what?
318
00:14:55,180 --> 00:14:58,180
Yes, brother, so we can invite people, aren’t there guests?
319
00:14:58,180 --> 00:15:00,000
Excuse me, uncle, can I use the bathroom?
320
00:15:00,000 --> 00:15:00,180
Excuse me, uncle, can I use the bathroom?
321
00:15:00,180 --> 00:15:02,180
Go ahead, my dear
322
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Hold on?
323
00:15:03,180 --> 00:15:06,180
Why not Friday? Wouldn't Saturday be better, Mohamed?
324
00:15:06,180 --> 00:15:10,180
That’s very strange, your husband is really strange
325
00:15:20,180 --> 00:15:21,180
Please
326
00:15:21,180 --> 00:15:22,180
Yes
327
00:15:22,180 --> 00:15:24,180
I wanted to sell this mobile phone
328
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
What model is this?
329
00:15:25,180 --> 00:15:30,000
Okay, this phone in its current condition is worth 500
330
00:15:30,000 --> 00:15:30,180
Okay, this phone in its current condition is worth 500
331
00:15:30,180 --> 00:15:35,180
500 what? I bought it for nine and a half and it hasn’t even lasted a year, honestly
332
00:15:35,180 --> 00:15:38,180
Sir, phones develop rapidly every day
333
00:15:38,180 --> 00:15:40,180
And this one is old now, you know these phones get worn out
334
00:15:40,180 --> 00:15:43,180
The new one is the best, trust me
335
00:15:43,180 --> 00:15:47,180
Okay, please lower it a bit, because 500 is very little
336
00:15:47,180 --> 00:15:51,180
You know if you came tomorrow, I might say four, not five
337
00:15:51,180 --> 00:15:55,180
Sir, these old phones aren’t worth it, nobody buys them
338
00:15:55,180 --> 00:15:57,180
Listen to me, the new ones are new too - God make it easy
339
00:15:59,180 --> 00:16:00,000
Well, did you sell it?
340
00:16:00,000 --> 00:16:03,180
Well, did you sell it?
341
00:16:03,180 --> 00:16:07,180
Here you go, sir
342
00:16:07,180 --> 00:16:12,180
The best five thousand, count your money, sir
343
00:16:12,180 --> 00:16:17,180
Okay, please find me a used phone in good condition to get me by
344
00:16:17,180 --> 00:16:19,180
But the most important thing is that it has WhatsApp
345
00:16:19,180 --> 00:16:20,180
Whatever you want, my dear
346
00:16:25,180 --> 00:16:28,180
This one is top-notch and its condition is also top-notch
347
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
And only for two thousand pounds
348
00:16:29,180 --> 00:16:30,000
What’s with the two thousand pounds? Come on, this is very old
349
00:16:30,000 --> 00:16:32,180
What’s with the two thousand pounds? Come on, this is very old
350
00:16:32,180 --> 00:16:34,180
Sir, sir, these old things are well built
351
00:16:34,180 --> 00:16:37,180
You can throw it hard against the wall and it’ll come back to you
352
00:16:37,180 --> 00:16:41,180
But the new phones, if they fall, you have to get a new screen or motherboard, trust me
353
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
Old is old anyway
354
00:16:42,180 --> 00:16:46,180
How is the schizophrenia treating you?
355
00:16:46,180 --> 00:16:48,180
Gotta make a living, sir
356
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
May I have two thousand pounds, please?
357
00:16:50,180 --> 00:16:52,180
Does it have WhatsApp?
358
00:16:52,180 --> 00:16:53,180
It has WhatsApp, Facebook, Skype, and everything
359
00:16:53,180 --> 00:16:54,180
Two thousand pounds, sir
360
00:17:00,180 --> 00:17:02,180
Bless your hands
361
00:17:02,180 --> 00:17:04,180
You’ve honored me, sir, safe travels
362
00:17:10,180 --> 00:17:14,180
Will the milk run out too? Will there be a crisis or what?
363
00:17:14,180 --> 00:17:15,180
Why?
364
00:17:15,180 --> 00:17:17,180
Because you bought two cans of milk from me yesterday
365
00:17:17,180 --> 00:17:18,180
Yes, no, they finished
366
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
Finished?
367
00:17:19,180 --> 00:17:21,180
One can is enough for the baby for four days
368
00:17:21,180 --> 00:17:23,180
Your child drank it in one day?
369
00:17:23,180 --> 00:17:25,180
Well, it’s not just one child
370
00:17:25,180 --> 00:17:28,180
Even if it’s two twins, sir
371
00:17:28,180 --> 00:17:30,000
They still wouldn’t drink them in one day
372
00:17:30,000 --> 00:17:30,180
They still wouldn’t drink them in one day
373
00:17:30,180 --> 00:17:32,180
Something’s wrong, you need to have them checked
374
00:17:32,180 --> 00:17:35,180
Two children? That’s the biggest number for you?
375
00:17:36,180 --> 00:17:40,180
How much is the bill?
376
00:17:40,180 --> 00:17:42,180
Two hundred and twenty times three hundred and sixty-six.
377
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
What is the two hundred and twenty?
378
00:17:43,180 --> 00:17:44,180
Didn't I take the box from you yesterday for two hundred and ten?
379
00:17:44,180 --> 00:17:49,180
Yes sir, that was yesterday. Today the gasoline price went up, and when gasoline goes up, everything goes up.
380
00:17:49,180 --> 00:17:52,180
What does gasoline have to do with milk? Does the cow drink gasoline?
381
00:17:52,180 --> 00:17:55,180
Sir, I swear it's not my doing. These are the company's prices, and we sell according to them.
382
00:17:55,180 --> 00:17:59,180
And this milk isn't even milked from a cow.
383
00:17:59,180 --> 00:18:00,000
Sir, it's a cow and a goat.
384
00:18:00,000 --> 00:18:01,180
Sir, it's a cow and a goat.
385
00:18:01,180 --> 00:18:03,180
God forgive me, Lord, where else would I find it?
386
00:18:03,180 --> 00:18:05,180
Okay, can you see if there's another type that's cheaper?
387
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
Unfortunately, no.
388
00:18:06,180 --> 00:18:09,180
There is no power nor strength except through God.
389
00:18:09,180 --> 00:18:15,180
Look, I'll tell you an idea: if the mother's milk isn't enough, go get subsidized milk from the Ministry of Health.
390
00:18:15,180 --> 00:18:18,180
Really? Is there such a thing?
391
00:18:18,180 --> 00:18:21,180
Yes, and the box costs five pounds.
392
00:18:21,180 --> 00:18:23,180
By God, five pounds?
393
00:18:23,180 --> 00:18:26,180
What's wrong, sir? You've exhausted my nerves, I swear. And the child needs six boxes a month.
394
00:18:26,180 --> 00:18:29,180
Six boxes means instead of paying 1200 pounds, I'll pay 30 pounds per month?
395
00:18:29,180 --> 00:18:30,000
Are you serious or joking?
396
00:18:30,000 --> 00:18:32,180
Are you serious or joking?
397
00:18:32,180 --> 00:18:39,180
I swear, sir, I'm serious. I want to guide you to something good. Besides, this isn't new; it's been around for a long time. Go to the health center in your area, and you'll get it.
398
00:18:39,180 --> 00:18:42,180
The health center? God bless you, I don't know how to thank you. What's your name?
399
00:18:42,180 --> 00:18:43,180
Faris.
400
00:18:43,180 --> 00:18:45,180
God bless you. Give me a kiss, Faris, come here.
401
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
What's wrong, sir?
402
00:18:46,180 --> 00:18:52,180
God bless you. You saved me, Faris. You don't know what you've done. You're just telling me the info like it's nothing. God bless you, may you be safe.
403
00:18:52,180 --> 00:18:53,180
Okay, I'll take just one box then.
404
00:18:53,180 --> 00:18:55,180
Okay.
405
00:18:55,180 --> 00:18:58,180
Two hundred and twenty.
406
00:18:58,180 --> 00:19:00,000
Thank you so much, Faris. Really, Faris, I don't know, give me a kiss, Faris, sorry.
407
00:19:00,000 --> 00:19:01,180
Thank you so much, Faris. Really, Faris, I don't know, give me a kiss, Faris, sorry.
408
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
Alright, sir.
409
00:19:02,180 --> 00:19:10,180
God bless you. You saved me, I swear you saved me and saved seven lives. Peace be upon you.
410
00:19:10,180 --> 00:19:12,180
Goodbye.
411
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
Brother, you should have let him take the three boxes.
412
00:19:13,180 --> 00:19:18,180
You know, Shorouq, if this subsidized milk thing goes well,
413
00:19:18,180 --> 00:19:20,180
God will compensate us for the rent
414
00:19:20,180 --> 00:19:23,180
that increased and your lost work.
415
00:19:23,180 --> 00:19:28,180
This conversation will save us exactly 8,500 a month.
416
00:19:28,180 --> 00:19:30,000
Can you imagine?
417
00:19:30,000 --> 00:19:30,180
Can you imagine?
418
00:19:30,180 --> 00:19:33,180
This phone's touchscreen needs healing.
419
00:19:33,180 --> 00:19:37,180
Look, you have to press something four times for it to open.
420
00:19:37,180 --> 00:19:42,180
What, Shorouq? What is this?
421
00:19:42,180 --> 00:19:46,180
How did you even sleep in this state?
422
00:20:05,180 --> 00:20:07,180
Shorouq.
423
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
Come on, Shorouq.
424
00:20:08,180 --> 00:20:10,180
Wake up, come on, it's daylight.
425
00:20:10,180 --> 00:20:15,180
Let me sleep, Mohammed. I couldn't sleep.
426
00:20:15,180 --> 00:20:17,180
Your kids kept me awake all night.
427
00:20:17,180 --> 00:20:19,180
Okay, wake up now so we don't get late.
428
00:20:19,180 --> 00:20:22,180
Is that subsidized milk going to run out?
429
00:20:22,180 --> 00:20:24,180
Honey, we have to go early before the crowd.
430
00:20:24,180 --> 00:20:26,180
And we still have a long way to go.
431
00:20:26,300 --> 00:20:28,380
Come on, sorry, for the kids' sake.
432
00:20:28,380 --> 00:20:29,700
Well, you go then.
433
00:20:29,700 --> 00:20:30,000
Honestly, I'm tired and the wound is hurting me, and I didn't sleep at all.
434
00:20:30,000 --> 00:20:31,980
Honestly, I'm tired and the wound is hurting me, and I didn't sleep at all.
435
00:20:31,980 --> 00:20:33,820
Why should I go? I told you, honey,
436
00:20:33,820 --> 00:20:36,060
I asked, and they said both the father and mother must be present the first time to give them the milk.
437
00:20:36,060 --> 00:20:39,340
Come on, honey, we're in a hurry, and you know that.
438
00:20:39,340 --> 00:20:41,620
Okay.
439
00:20:41,620 --> 00:20:43,860
Good girl, good girl.
440
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Get up.
441
00:20:51,660 --> 00:20:53,660
God forgive me, Lord.
442
00:21:13,620 --> 00:21:18,460
I don't understand. Why doesn't your sister come? Why does she stay with the kids instead of being upset like this?
443
00:21:18,460 --> 00:21:20,980
Honey, her husband yells at her, and you know him.
444
00:21:20,980 --> 00:21:22,140
She can't leave the house.
445
00:21:22,140 --> 00:21:26,740
Besides, we should be grateful she agreed to let us take care of the kids until we finish our errand and come back.
446
00:21:26,740 --> 00:21:28,220
Not like others.
447
00:21:28,220 --> 00:21:30,000
You mean dad, right?
448
00:21:30,000 --> 00:21:30,100
You mean dad, right?
449
00:21:30,100 --> 00:21:33,420
What's this cleverness? Is there anyone else?
450
00:21:33,780 --> 00:21:35,540
He should just stay with the kids, that's it.
451
00:21:35,540 --> 00:21:37,540
But how?
452
00:21:37,540 --> 00:21:38,900
He wants grandchildren ready-made.
453
00:21:38,900 --> 00:21:39,660
Not to help.
454
00:21:39,660 --> 00:21:41,300
Dad won't change or take care of the kids.
455
00:21:41,300 --> 00:21:43,500
He's old.
456
00:21:43,500 --> 00:21:45,420
He can't handle this trouble or headache.
457
00:21:45,420 --> 00:21:46,820
Alright, alright.
458
00:22:03,780 --> 00:22:07,860
Mohamed, why don’t we take a taxi for the kids?
459
00:22:07,860 --> 00:22:08,780
What taxi?
460
00:22:08,780 --> 00:22:09,340
My sister lives in Helwan.
461
00:22:09,340 --> 00:22:11,740
You know how much a trip like this would cost us?
462
00:22:11,740 --> 00:22:13,580
Well, we’ll need a minibus just for ourselves then.
463
00:22:13,580 --> 00:22:15,380
Not alone or anything.
464
00:22:15,380 --> 00:22:17,100
Just calm down and I want you to think carefully.
465
00:22:17,100 --> 00:22:19,140
We’re not like before anymore.
466
00:22:19,140 --> 00:22:21,180
We’re about to declare bankruptcy soon, Shorouq.
467
00:22:21,820 --> 00:22:23,420
Is there a minibus coming?
468
00:22:23,420 --> 00:22:24,700
He signaled to me, he signaled to me.
469
00:22:24,700 --> 00:22:25,340
Yes, boss.
470
00:22:25,340 --> 00:22:26,140
Yes.
471
00:22:26,140 --> 00:22:27,060
Yes.
472
00:22:27,060 --> 00:22:30,000
Sorry, everyone, really we’re sorry.
473
00:22:30,000 --> 00:22:32,860
Sorry, everyone, really we’re sorry.
474
00:22:32,860 --> 00:22:34,460
Don’t say that, Mr. Mohamed.
475
00:22:34,460 --> 00:22:35,500
We’re neighbors.
476
00:22:35,500 --> 00:22:36,900
And neighbors are for each other.
477
00:22:39,020 --> 00:22:40,260
Minibus, minibus, Shorouq.
478
00:22:40,260 --> 00:22:41,900
Let’s give it, Mohamed.
479
00:22:41,900 --> 00:22:43,340
Yes, sir, yes.
480
00:22:44,260 --> 00:22:45,220
Yes, thanks.
481
00:22:45,220 --> 00:22:46,300
But thank you.
482
00:22:46,300 --> 00:22:47,620
What am I going to do then?
483
00:22:49,620 --> 00:22:50,460
Peace be upon you.
484
00:22:50,460 --> 00:22:52,020
Excuse me, miss, please hold this.
485
00:22:52,020 --> 00:22:53,340
Say “In the name of God.”
486
00:22:53,340 --> 00:22:54,780
Yes, in the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
487
00:22:54,780 --> 00:22:55,740
Excuse me, lady.
488
00:22:55,740 --> 00:22:56,900
Go ahead, say it.
489
00:22:56,900 --> 00:22:57,020
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
490
00:22:57,020 --> 00:22:58,700
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
491
00:22:58,700 --> 00:22:59,860
Come in, Shorouq, for the wound.
492
00:22:59,860 --> 00:23:00,000
Come in, sit down.
493
00:23:00,000 --> 00:23:01,340
Come in, sit down.
494
00:23:01,340 --> 00:23:02,540
What’s going on?
495
00:23:02,540 --> 00:23:02,940
Nothing.
496
00:23:02,940 --> 00:23:04,740
Nothing, boss.
497
00:23:04,740 --> 00:23:05,660
Bless your hands.
498
00:23:05,660 --> 00:23:07,260
Thank you.
499
00:23:07,260 --> 00:23:09,220
Here, take it, miss, sorry.
500
00:23:09,220 --> 00:23:10,180
Yes.
501
00:23:10,180 --> 00:23:11,100
What’s all this?
502
00:23:11,100 --> 00:23:12,820
Hurry up a bit, sir.
503
00:23:12,820 --> 00:23:14,660
You’re delaying people from their business.
504
00:23:14,660 --> 00:23:16,060
Okay, sorry, sorry.
505
00:23:16,060 --> 00:23:17,300
Sorry.
506
00:23:17,300 --> 00:23:17,980
Here, boss, take this.
507
00:23:17,980 --> 00:23:18,660
And give the one next to you.
508
00:23:18,660 --> 00:23:20,420
Because I still have something else for you.
509
00:23:20,420 --> 00:23:22,060
Yes, bless your hands.
510
00:23:22,060 --> 00:23:23,140
Thank you, sorry to bother you with us.
511
00:23:23,140 --> 00:23:24,980
May God protect you.
512
00:23:24,980 --> 00:23:26,220
Here.
513
00:23:26,220 --> 00:23:27,940
Thank you.
514
00:23:27,940 --> 00:23:28,380
Thank you.
515
00:23:28,380 --> 00:23:29,060
Sorry.
516
00:23:29,060 --> 00:23:29,700
Thank you, Mr. Ibrahim.
517
00:23:29,700 --> 00:23:30,000
May God not put you in hardship.
518
00:23:30,000 --> 00:23:30,980
May God not put you in hardship.
519
00:23:30,980 --> 00:23:32,660
May God bless you, thank you.
520
00:23:32,660 --> 00:23:34,140
We’ll see you at the celebrations.
521
00:23:36,820 --> 00:23:38,420
Come on, boss, please.
522
00:23:44,180 --> 00:23:44,820
Sorry, everyone.
523
00:23:44,820 --> 00:23:46,420
We’re sorry if we bothered you.
524
00:23:46,420 --> 00:23:48,500
I’m getting off at the next street, sir.
525
00:23:48,500 --> 00:23:50,220
Where should I leave the boy?
526
00:23:50,220 --> 00:23:52,820
Give him to whoever will ride in your place, sorry.
527
00:23:52,820 --> 00:23:53,100
We’re sorry.
528
00:23:53,100 --> 00:23:54,140
Should I leave the boy on the couch?
529
00:23:57,820 --> 00:23:59,380
Sorry, Hiba.
530
00:23:59,380 --> 00:24:00,000
We’ll trouble you today.
531
00:24:00,000 --> 00:24:01,140
We’ll trouble you today.
532
00:24:01,140 --> 00:24:02,700
But God willing, we won’t be late.
533
00:24:02,700 --> 00:24:05,220
No, my dear, your trouble is a comfort, no trouble at all.
534
00:24:05,220 --> 00:24:07,420
You’re lucky I have the day off today.
535
00:24:07,420 --> 00:24:08,740
So take your time.
536
00:24:08,740 --> 00:24:10,660
Pray for us, please, Hiba, may God make it easy for us.
537
00:24:10,660 --> 00:24:12,540
This subsidized milk issue is very important for us.
538
00:24:12,540 --> 00:24:13,540
You surely understand.
539
00:24:13,540 --> 00:24:14,980
Yes, my dear, sorry.
540
00:24:14,980 --> 00:24:17,420
God willing, He will make it easy and you’ll find everything.
541
00:24:17,420 --> 00:24:19,940
Look, Hiba, you’ll find the bibs washed and sterilized.
542
00:24:19,940 --> 00:24:21,580
You’ll also find the diapers and moisturizing cream.
543
00:24:21,580 --> 00:24:22,940
And the milk box is all in the bag.
544
00:24:22,940 --> 00:24:24,420
That’s it, Mrs. Shorouq.
545
00:24:24,420 --> 00:24:26,460
Have you forgotten I’m a mother before you or what?
546
00:24:26,460 --> 00:24:29,140
Or because you had seven kids you’re making an encyclopedia for us?
547
00:24:29,140 --> 00:24:30,000
No, I know you’re a senior mother.
548
00:24:30,000 --> 00:24:30,820
No, I know you’re a senior mother.
549
00:24:30,820 --> 00:24:31,660
Yes.
550
00:24:31,660 --> 00:24:34,500
Okay then, we’re juniors, let’s go.
551
00:24:34,500 --> 00:24:35,660
Let’s go, God be with you.
552
00:24:35,660 --> 00:24:36,900
Take care, Hiba.
553
00:24:36,900 --> 00:24:38,700
May God protect it.
554
00:24:38,700 --> 00:24:40,580
God is with me now.
555
00:24:40,580 --> 00:24:44,200
Let’s ask anyone.
556
00:24:44,200 --> 00:24:45,820
Let’s ask anyone inside? Come here.
557
00:24:45,820 --> 00:24:46,540
Let’s ask anyone inside? Come here.
558
00:24:46,540 --> 00:24:49,020
They’re like us, why ask them? Come here, Shorouq.
559
00:24:49,020 --> 00:24:49,600
Come here.
560
00:24:49,600 --> 00:24:51,160
Peace be upon you.
561
00:24:51,160 --> 00:24:51,960
And upon you peace.
562
00:24:54,080 --> 00:24:56,140
The subsidized milk is at window 4, which is outside.
563
00:24:56,140 --> 00:24:56,660
Thank you.
564
00:24:56,660 --> 00:24:59,720
You're welcome.
565
00:24:59,720 --> 00:25:00,000
If this is window 6,
566
00:25:00,000 --> 00:25:02,200
If this is window 6,
567
00:25:02,200 --> 00:25:03,460
then this should be window...
568
00:25:03,460 --> 00:25:05,720
Excuse me, where is window 4?
569
00:25:05,720 --> 00:25:06,640
This is the line.
570
00:25:06,640 --> 00:25:08,680
Oh my God, Mohammed.
571
00:25:08,680 --> 00:25:10,560
Mohammed!
572
00:25:10,560 --> 00:25:25,560
[music]
573
00:25:25,560 --> 00:25:27,560
See the crowd? I told you to come early.
574
00:25:27,560 --> 00:25:30,000
It's 8 in the morning, I don't even know when all these people arrived.
575
00:25:30,000 --> 00:25:30,560
It's 8 in the morning, I don't even know when all these people arrived.
576
00:25:30,560 --> 00:25:32,560
When did they arrive? Some have been here since yesterday.
577
00:25:34,560 --> 00:25:36,560
Did you see the milk for five pounds? How it looks?
578
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
May God grant it to us, amen.
579
00:25:38,560 --> 00:25:39,560
Amen, amen.
580
00:25:39,560 --> 00:25:41,560
I'm sorry, I'm sorry.
581
00:25:41,560 --> 00:25:43,560
I got excited.
582
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
God willing.
583
00:25:45,560 --> 00:26:00,000
[music]
584
00:26:00,000 --> 00:26:01,560
[music]
585
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
What is this? Don't they give bags?
586
00:26:03,560 --> 00:26:05,560
Put some in my bag or something.
587
00:26:05,560 --> 00:26:07,560
Your bag? We're taking forty-two cans to put in the bag, Shorouk?
588
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
Next time, next month then.
589
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
You, sir.
590
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
God willing.
591
00:26:10,560 --> 00:26:11,560
Alright, where is your receipt card?
592
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
Yes, one second, you have the file?
593
00:26:13,560 --> 00:26:15,560
Here you go, sir, all the papers are here.
594
00:26:15,560 --> 00:26:17,560
And this is her ID, and my ID is inside the papers.
595
00:26:18,560 --> 00:26:20,560
What papers and IDs, sir?
596
00:26:20,560 --> 00:26:22,560
Where is the receipt card you use every time you collect?
597
00:26:22,560 --> 00:26:24,560
No, I haven't collected before, this is my first time.
598
00:26:24,560 --> 00:26:27,560
You haven't even been issued one, and you came just to collect like this.
599
00:26:27,560 --> 00:26:30,000
Go, sir, to the last corridor of the Maternity and Childhood Department.
600
00:26:30,000 --> 00:26:30,560
Go, sir, to the last corridor of the Maternity and Childhood Department.
601
00:26:30,560 --> 00:26:33,560
Get approval from them so you can get the receipt card.
602
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
Here you go.
603
00:26:34,560 --> 00:26:36,560
I told you, Mohammed, ask before we stand in this line for nothing.
604
00:26:36,560 --> 00:26:38,560
How would I know, Shorouk? I haven't been here before.
605
00:26:38,560 --> 00:26:41,560
I'm sorry, ma'am, I thought I'd collect immediately.
606
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
You collect immediately like that?
607
00:26:42,560 --> 00:26:43,560
Why? Is there a problem?
608
00:26:43,560 --> 00:26:45,560
Come on, sir, please.
609
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Next, please.
610
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Come on, Shorouk, don’t move away, come on, come on.
611
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Let me tell you something, lady of all.
612
00:26:53,560 --> 00:26:55,560
Where is the place to apply for subsidized milk?
613
00:26:55,560 --> 00:26:57,560
So we can get approval and receive the card and such.
614
00:26:57,560 --> 00:26:58,560
Second room on the right.
615
00:26:58,560 --> 00:26:59,560
Let me tell you something.
616
00:26:59,560 --> 00:27:00,000
Are you sure you don't have milk in your chest?
617
00:27:00,000 --> 00:27:01,560
Are you sure you don't have milk in your chest?
618
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
Because if you have milk in your chest,
619
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
expect them to send you back.
620
00:27:05,560 --> 00:27:06,560
Why would they send me back?
621
00:27:06,560 --> 00:27:08,560
Because they only give this milk
622
00:27:08,560 --> 00:27:10,560
to those who don't have milk in their chest.
623
00:27:10,560 --> 00:27:11,560
Wow.
624
00:27:11,560 --> 00:27:13,560
Alright, we'll say we don't have milk in our chest.
625
00:27:13,560 --> 00:27:15,560
That's not possible, sir, they'll know.
626
00:27:15,560 --> 00:27:16,560
How will they know?
627
00:27:16,560 --> 00:27:18,560
This is a very personal matter, by the way.
628
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
Well, ma'am?
629
00:27:19,560 --> 00:27:21,560
Before they sign your approval,
630
00:27:21,560 --> 00:27:23,560
they have to do a breast exam.
631
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
It's the law.
632
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Mohammed.
633
00:27:25,560 --> 00:27:26,560
Exam? Am I here to sell it or what?
634
00:27:26,560 --> 00:27:27,560
What are you saying, ma'am?
635
00:27:27,560 --> 00:27:29,560
Yes, so they know how much milk you have.
636
00:27:29,560 --> 00:27:30,000
Who are you talking about?
637
00:27:30,000 --> 00:27:30,560
Who are you talking about?
638
00:27:30,560 --> 00:27:32,560
I'm talking about you, Shorouk, who else would I be talking about?
639
00:27:32,560 --> 00:27:34,560
Calm down, let me explain.
640
00:27:34,560 --> 00:27:36,560
I mean, some people come to get this subsidized milk
641
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
for five pounds,
642
00:27:37,560 --> 00:27:39,560
and they don't actually need it.
643
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
So they sell it on the black market.
644
00:27:41,560 --> 00:27:43,560
So the exam is necessary to make sure you deserve it,
645
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
and it's not enough for the baby.
646
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
You understand now? That's the issue.
647
00:27:46,560 --> 00:27:48,560
It's not just one child, ma'am.
648
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
So it's impossible for it to be enough for them.
649
00:27:50,560 --> 00:27:52,560
Ah, twins then.
650
00:27:52,560 --> 00:27:54,560
You're having twins and getting checked.
651
00:27:54,560 --> 00:27:56,560
You're lucky.
652
00:27:56,560 --> 00:27:58,560
Thank God, we worried for nothing, Mohammed.
653
00:27:58,560 --> 00:28:00,000
That's what we've been trying to explain to you since morning.
654
00:28:00,000 --> 00:28:00,560
That's what we've been trying to explain to you since morning.
655
00:28:00,560 --> 00:28:01,560
And you kept saying exam, exam, exam.
656
00:28:01,560 --> 00:28:03,560
Come on, hurry up so you don't miss out.
657
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
Congratulations, sister, congratulations.
658
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
Congratulations on the milk.
659
00:28:05,560 --> 00:28:07,560
Thank you, thank you, lady of all.
660
00:28:07,560 --> 00:28:09,560
You won't get examined, don't hide it.
661
00:28:14,560 --> 00:28:16,560
Did you do a breast exam at the screening clinic?
662
00:28:17,560 --> 00:28:19,560
No, sir, they told us that those who have twins
663
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
are not examined.
664
00:28:20,560 --> 00:28:22,560
They immediately dispense milk for them.
665
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
Alright, that's correct.
666
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
But be careful,
667
00:28:24,560 --> 00:28:27,560
they will dispense milk for only one child, not two.
668
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
That's the rule.
669
00:28:28,560 --> 00:28:30,000
The state covers one child, and you cover one child.
670
00:28:30,000 --> 00:28:31,560
The state covers one child, and you cover one child.
671
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
What is this?
672
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
What do you mean, sir?
673
00:28:33,560 --> 00:28:36,560
It means you will get 6 cans, not 12.
674
00:28:36,560 --> 00:28:38,560
What about those who have more than two children?
675
00:28:38,560 --> 00:28:41,560
Ah, as for the triplets,
676
00:28:41,560 --> 00:28:43,560
the state covers two children,
677
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
and you cover one child.
678
00:28:44,560 --> 00:28:46,560
You will receive 12 cans.
679
00:28:46,560 --> 00:28:48,560
Very good, nice, okay.
680
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
We cover one child, okay, okay.
681
00:28:50,560 --> 00:28:52,560
Alright, here is the paperwork, sir.
682
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
We have septuplets.
683
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
What, septuplets?
684
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
What septuplets?
685
00:28:56,560 --> 00:28:58,560
No, I don't have a rule for that.
686
00:28:58,560 --> 00:29:00,000
I only have rules for twins and triplets.
687
00:29:00,000 --> 00:29:00,560
I only have rules for twins and triplets.
688
00:29:00,560 --> 00:29:02,560
Sir, the paperwork is right in front of you.
689
00:29:02,560 --> 00:29:04,560
Are we forging it or what?
690
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
We really have seven.
691
00:29:05,560 --> 00:29:06,560
We have seven children.
692
00:29:06,560 --> 00:29:09,560
No, no, seven is really too many, honestly.
693
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
What is this?
694
00:29:10,560 --> 00:29:13,560
You are not following family planning rules.
695
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
That means you have no place with us.
696
00:29:15,560 --> 00:29:17,560
And then, let me tell you something, sir.
697
00:29:17,560 --> 00:29:19,560
Do you want to go and have seven children
698
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
and have the state pay for them?
699
00:29:21,560 --> 00:29:22,560
Huh?
700
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Take responsibility for your mistake.
701
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
My mistake? I don't understand.
702
00:29:24,560 --> 00:29:26,560
Did I have them on purpose?
703
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
Or did I request an order for seven?
704
00:29:27,560 --> 00:29:30,000
Sir, the seven came all at once like that.
705
00:29:30,000 --> 00:29:30,560
Sir, the seven came all at once like that.
706
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
How can we organize this?
707
00:29:31,560 --> 00:29:33,560
I really don't know.
708
00:29:33,560 --> 00:29:36,560
It's the first time I've encountered a case like this.
709
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
No, no, no.
710
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
I'm sorry.
711
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
I can't fill out this form
712
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
nor approve it.
713
00:29:42,560 --> 00:29:44,560
This is a very large amount.
714
00:29:44,560 --> 00:29:46,560
And I can't take responsibility for it.
715
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Let me tell you something.
716
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
Go upstairs to
717
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
the department director.
718
00:29:49,560 --> 00:29:50,560
Get it signed by him.
719
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
God forgive me, Lord.
720
00:29:52,560 --> 00:29:53,560
Bring the paper.
721
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Seven.
722
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
Help me, Mohamed.
723
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
Ah, seven.
724
00:29:56,560 --> 00:29:57,560
That's a lot.
725
00:29:57,560 --> 00:29:58,560
What can I do?
726
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
Come on, Shorouq.
727
00:29:59,560 --> 00:30:00,000
Help me, Mohamed.
728
00:30:00,000 --> 00:30:00,560
Help me, Mohamed.
729
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
Come on, Shorouq.
730
00:30:01,560 --> 00:30:02,560
Seven.
731
00:30:02,560 --> 00:30:03,560
Ah.
732
00:30:03,560 --> 00:30:04,560
Mohamed.
733
00:30:09,560 --> 00:30:11,560
No, I'm sorry.
734
00:30:11,560 --> 00:30:16,560
I can't approve dispensing all the milk you need.
735
00:30:16,560 --> 00:30:19,560
You will drain all the milk in the department like this.
736
00:30:20,560 --> 00:30:23,560
Sir, this entire department won't be able to feed seven kids.
737
00:30:23,560 --> 00:30:24,560
And I will?
738
00:30:24,560 --> 00:30:28,560
Sir, don't forget there are others who also need it.
739
00:30:28,560 --> 00:30:30,000
Can you imagine how much you want?
740
00:30:30,000 --> 00:30:31,560
Can you imagine how much you want?
741
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
How many families could that cover?
742
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
We are the most needy family for this milk.
743
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Please help us, doctor.
744
00:30:36,560 --> 00:30:38,560
Honestly, I want to help you.
745
00:30:38,560 --> 00:30:40,560
But understand my position.
746
00:30:40,560 --> 00:30:44,560
As a department director, I can't approve dispensing this amount.
747
00:30:44,560 --> 00:30:46,560
I'm afraid of administrative oversight, everyone.
748
00:30:46,560 --> 00:30:48,560
Don't worry, doctor, don't worry.
749
00:30:48,560 --> 00:30:51,560
I'll tell you, we'll come at night when it's dark and put them in a black bag.
750
00:30:51,560 --> 00:30:55,560
So where do we sign this paper or where do we go? I don't understand anything.
751
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
Honestly, I don't know either.
752
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
Okay, I'll tell you, I'll tell you.
753
00:30:59,560 --> 00:31:00,000
The most I can do to help you
754
00:31:00,000 --> 00:31:02,560
The most I can do to help you
755
00:31:02,560 --> 00:31:06,560
is to treat you like the triplets mentioned in the law.
756
00:31:06,560 --> 00:31:08,560
Meaning, per month, I will give
757
00:31:08,560 --> 00:31:14,560
milk for two children of the triplets, 12 cans per month.
758
00:31:15,560 --> 00:31:17,560
That barely lasts a week, Mohamed.
759
00:31:17,560 --> 00:31:20,560
Honestly, I can't do more than that.
760
00:31:20,560 --> 00:31:22,560
That's the most I can do.
761
00:31:27,560 --> 00:31:30,000
No, and of course, we don’t want to bother you, so we handled these things, sir.
762
00:31:30,000 --> 00:31:31,560
No, and of course, we don’t want to bother you, so we handled these things, sir.
763
00:31:31,560 --> 00:31:33,560
Alright, Shorouk, fine, there’s no other solution.
764
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
Okay.
765
00:31:34,560 --> 00:31:37,560
Alright, sir, we agreed on 12 cans per month.
766
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
Good thinking.
767
00:31:41,560 --> 00:31:45,560
What’s this? These children are just born, not even a week old.
768
00:31:45,560 --> 00:31:49,560
Yes, sir, that’s what we’re telling you, these are young children who need milk.
769
00:31:49,560 --> 00:31:52,560
Unfortunately, you won’t be able to dispense the milk like this.
770
00:31:52,560 --> 00:31:59,560
Milk is dispensed after a month from birth so their names are registered in the system.
771
00:31:59,560 --> 00:32:00,000
It’s simple, come back to us after a month.
772
00:32:00,000 --> 00:32:02,560
It’s simple, come back to us after a month.
773
00:32:04,560 --> 00:32:24,560
[music]
774
00:32:24,560 --> 00:32:26,560
What a wasted trip.
775
00:32:26,560 --> 00:32:28,560
We’ve been exhausted all day for nothing.
776
00:32:28,560 --> 00:32:30,000
I can’t believe we have to come back in another month.
777
00:32:30,000 --> 00:32:31,560
I can’t believe we have to come back in another month.
778
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
I’m not going; you go.
779
00:32:34,560 --> 00:32:36,560
Is that your problem?
780
00:32:36,560 --> 00:32:40,560
Have you thought about where we’ll get milk until next month?
781
00:32:40,560 --> 00:32:43,560
I only have the money left from the phone credit I sent yesterday.
782
00:32:43,560 --> 00:32:46,560
God will make things right, don’t worry.
783
00:32:51,560 --> 00:32:53,560
Hurry, she’s about to wake up.
784
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
I can’t.
785
00:33:04,560 --> 00:33:09,560
No, they’re sleeping, thank God.
786
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
Thank God.
787
00:33:11,560 --> 00:33:16,560
[music]
788
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
Mohamed.
789
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
Yes?
790
00:33:18,560 --> 00:33:19,560
There are only six here; we forgot one in the minibus.
791
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
What?
56680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.