All language subtitles for hosts.Fantomes.En.Heritage.S01E03.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,509 --> 00:00:05,490
Eh, Igor, non, c 'est sur mes pieds. Tu
sais que tu as beaucoup de chance.
2
00:00:05,690 --> 00:00:08,150
C 'est une caméra derniÚre génération.
Tu filmes tout.
3
00:00:08,510 --> 00:00:11,890
Tu n 'en perds pas une seule miette. Ăa
fera un trĂšs joli souvenir pour les
4
00:00:11,890 --> 00:00:12,890
parents.
5
00:00:13,330 --> 00:00:14,330
J 'ai le trac.
6
00:00:17,610 --> 00:00:19,890
Bonjour, la pétrouille. Bonjour, chef.
7
00:00:20,350 --> 00:00:22,190
Est -ce que vous ĂȘtes en forme ? Oui,
chef.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,430
C 'est qui votre chef ? C 'est vous,
chef.
9
00:00:24,810 --> 00:00:25,810
Ăvidemment.
10
00:00:25,950 --> 00:00:27,110
Sacré petit écureuil vaillant.
11
00:00:28,790 --> 00:00:29,790
Bienvenue dans ce jour.
12
00:00:30,220 --> 00:00:34,220
Aujourd 'hui, nous allons apprendre le
tir à l 'arc. Mais avant ça, quelques
13
00:00:34,220 --> 00:00:35,840
consignes élémentaires de sécurité.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,000
Consignes élémentaires de sécurité.
15
00:00:40,600 --> 00:00:43,880
Et moi, je peux le dire ? Non, toi, tu
es encore puni, Gabriel.
16
00:00:44,640 --> 00:00:48,020
Cacher les clés des sanitaires quand on
a envie d 'aller aux toilettes, c 'est
17
00:00:48,020 --> 00:00:48,939
pas trĂšs gentil.
18
00:00:48,940 --> 00:00:52,760
Vous serez probablement surpris d
'apprendre que les accidents arrivent
19
00:00:52,760 --> 00:00:56,000
que les flÚches aient touché leur cible.
Souvent, les enfants excités courent
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,440
aprÚs leurs flÚches et trébuchent.
21
00:00:57,900 --> 00:00:58,920
Gare aux bobos !
22
00:00:59,310 --> 00:01:03,210
Donc, rÚgle de sécurité numéro une, on
ne court Ă ...
23
00:01:03,210 --> 00:01:10,110
Elle a bien traversé, celle -là . Si c
'est
24
00:01:10,110 --> 00:01:12,150
encore toi, Gabriel, tu vas retourner au
coin.
25
00:01:12,590 --> 00:01:16,390
Les enfants, je crois qu 'on va devoir
annuler la sortie en forĂȘt. Pas de
26
00:01:16,390 --> 00:01:17,390
panique.
27
00:01:19,770 --> 00:01:21,070
Finalement, panique quand mĂȘme.
28
00:01:23,770 --> 00:01:26,510
Hugo, arrĂȘte de fumer. Je ne voudrais
pas que tu cauchemars.
29
00:01:28,380 --> 00:01:33,500
Ăa tremblote, ça tremblote, ça tremblote
! Faut que j 'aille Ă l 'hĂŽpital !
30
00:02:01,260 --> 00:02:02,260
On dirait bien qu 'un nouveau.
31
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Bienvenue.
32
00:02:15,140 --> 00:02:16,540
Nabil, mon amour.
33
00:02:17,520 --> 00:02:23,000
Nabil ! Les objets, ils sont lĂ ? Non,
mais non, justement.
34
00:02:24,060 --> 00:02:27,520
Ils sont pas lĂ , y 'a pas de pigeons, y
'a pas de fantĂŽmes.
35
00:02:31,340 --> 00:02:34,440
Tu ne serais pas de se noyer ton ouvrier
préféré, toi ? Possible.
36
00:02:35,160 --> 00:02:36,360
Oh, clair d 'Ćil.
37
00:02:37,000 --> 00:02:38,860
Double clair d 'Ćil. Oh, oui.
38
00:02:44,560 --> 00:02:46,200
Non, pas toi. Toi, t 'en vas pas, toi.
39
00:02:46,440 --> 00:02:47,740
Toi, toi, va -t 'en. Va -t 'en pas.
40
00:02:48,220 --> 00:02:49,220
Reste lĂ .
41
00:02:49,300 --> 00:02:50,380
Oh, qu 'il n 'en est plus seul.
42
00:02:51,640 --> 00:02:52,640
Si.
43
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
Si, c 'est.
44
00:02:54,340 --> 00:02:56,260
Bon, ça ne va pas ĂȘtre pour tout de
suite, ce bébé.
45
00:02:58,670 --> 00:03:00,790
Il y a les ouvriers qui sont lĂ .
46
00:03:01,210 --> 00:03:02,450
Il y a le pigeon aussi.
47
00:03:05,010 --> 00:03:06,110
Il est crapouillé.
48
00:03:06,870 --> 00:03:08,690
Oui. Enfin non, du coup.
49
00:03:10,310 --> 00:03:11,230
Pourquoi ?
50
00:03:11,230 --> 00:03:22,690
Oh
51
00:03:22,690 --> 00:03:23,690
mon Dieu.
52
00:03:23,930 --> 00:03:27,250
Qu 'est -ce que c 'est que ces armes de
derniÚre génération ? Relia...
53
00:03:42,410 --> 00:03:43,530
Une guerre est claire.
54
00:03:44,470 --> 00:03:51,330
Réunion d 'urgence. Notre nouvel ennemi,
ces ouvriers.
55
00:03:51,470 --> 00:03:52,710
Ils ont gagné notre territoire.
56
00:03:53,030 --> 00:03:55,970
Nous sommes envahis et ça ne peut pas
durer. C 'est notre chĂąteau et ils vont
57
00:03:55,970 --> 00:03:57,870
détruire. Nous nous devons de résister.
58
00:03:59,430 --> 00:04:04,330
Comment battre ? Nous pas bĂąton. Nous
pas caillou.
59
00:04:05,660 --> 00:04:08,820
ou pas un ours ? Vous pouvez vous taire,
s 'il vous plaĂźt ? Vous ne comprenez
60
00:04:08,820 --> 00:04:12,380
pas. Alison ne saisit pas la profondeur
des sentiments que je ressens Ă son
61
00:04:12,380 --> 00:04:15,120
égard. Sentiment amoureux.
62
00:04:15,860 --> 00:04:17,980
Si on pouvait arrĂȘter la guerre avec des
poÚmes, ça se ferait.
63
00:04:18,959 --> 00:04:23,000
C 'est beaucoup plus compliqué qu 'une
guerre. J 'essaye de composer un poĂšme
64
00:04:23,000 --> 00:04:26,360
ouvert, complexe et délicieux afin de
lui exprimer mes sentiments et je ne
65
00:04:26,360 --> 00:04:30,300
pas me concentrer avec une bande d
'imbĂ©ciles qui parlent sans arrĂȘt de
66
00:04:30,620 --> 00:04:33,600
Oh, et de cĆur, et qui mettent en danger
mon art.
67
00:04:33,820 --> 00:04:35,000
Les artistes, tous des tirs au flanc.
68
00:04:37,400 --> 00:04:40,420
Je me demande s 'il serait pas un peu Ă
voile et Ă vapeur, celui -lĂ .
69
00:04:40,700 --> 00:04:42,700
Roland, c 'est pas du tout Ă l 'ordre du
jour. Enfin, il y a des gens trĂšs bien
70
00:04:42,700 --> 00:04:45,800
qui ont des... Peu importe. Allez, vous
allez espionner Alison, et moi, je vais
71
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
obséder les ouvriers. Je vais observer
les ouvriers.
72
00:04:48,140 --> 00:04:49,280
Repos. Ă tout Ă l 'heure.
73
00:04:50,880 --> 00:04:54,040
Tu pourras m 'occuper du bébé ? Il n 'y
aura pas de bébé. Quoi, pour pas dire ça
74
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
? Il m 'a quitté en vivant.
75
00:04:55,270 --> 00:04:55,789
Des fois.
76
00:04:55,790 --> 00:04:57,810
Non, c 'est pas la question, j 'en veux
pas. De toute façon, est -ce que vous
77
00:04:57,810 --> 00:05:00,370
savez comment on fait les bébés, Bert ?
Ă gratouiller. VoilĂ , et lĂ , vous venez
78
00:05:00,370 --> 00:05:01,790
nous empĂȘcher de... Ă gratouiller,
justement.
79
00:05:03,170 --> 00:05:05,890
OK, on va ĂȘtre tout clairs. DorĂ©na
avant, Bert, je vous interdis de rentrer
80
00:05:05,890 --> 00:05:10,110
ma chambre. C 'est clair, Bert ? Doréna
avant, ça veut dire tout le temps ?
81
00:05:10,110 --> 00:05:12,750
VoilĂ . Tout le temps, tout le temps ?
Tout le temps, tout le temps. Ah, d
82
00:05:12,750 --> 00:05:14,690
'accord. Maintenant, plus j 'ai dit. Non
plus.
83
00:05:14,910 --> 00:05:21,390
Alison ? Quoi ? Oui, Thierry, bonjour,
ça va ? Vous avez vu ? C 'est peut -ĂȘtre
84
00:05:21,390 --> 00:05:22,369
mieux sur la tĂȘte.
85
00:05:22,370 --> 00:05:23,370
Oui.
86
00:05:24,110 --> 00:05:27,650
On a un petit problĂšme, je peux vous
voir 5 minutes ? Hop là , c 'est génial.
87
00:05:27,830 --> 00:05:29,110
Oui, je mets 5 étoiles.
88
00:05:30,910 --> 00:05:32,150
Ăa claque ? Non.
89
00:05:32,530 --> 00:05:33,530
Regarde la folie.
90
00:05:34,510 --> 00:05:35,510
Regarde lĂ .
91
00:05:39,710 --> 00:05:44,170
Eh, une petite réservation ? Eh,
92
00:05:45,770 --> 00:05:48,570
ça va ? Non, rien, je faisais surfer sur
le web.
93
00:05:49,350 --> 00:05:50,570
Petit café, hein ? Avec plaisir.
94
00:05:51,420 --> 00:05:55,980
Il paraßt clair comme ça, mais en fait,
c 'est un bon café mexicain, trÚs léger,
95
00:05:56,040 --> 00:05:57,160
qui s 'appelle Legerto.
96
00:05:57,440 --> 00:05:59,640
Ăa se trouve en grande surface.
97
00:05:59,960 --> 00:06:02,580
Bon, on a un petit souci avec le tout -Ă
-les -goûts de la partie ouest.
98
00:06:03,180 --> 00:06:04,360
Il est entiÚrement fissuré.
99
00:06:04,640 --> 00:06:08,960
D 'accord, mais ça, c 'est important, ça
? Ăa Ă©vacue les eaux usĂ©es. Si on le
100
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
fait pas, elles vont s 'infiltrer.
101
00:06:10,460 --> 00:06:14,960
OĂč ça ? Dans la terre ? Donc, ça va,
alors ? Non, c 'est illégal. Oui, mais
102
00:06:14,960 --> 00:06:16,340
ça se voit pas ? Ăa peut vite se sentir.
103
00:06:16,540 --> 00:06:18,960
Ouais, mais je mettrais des fleurs qui
sentent bon. C 'est vrai.
104
00:06:20,750 --> 00:06:23,330
Qu 'est -ce qu 'on doit faire, du coup ?
Tout refaire.
105
00:06:24,870 --> 00:06:28,330
Mais il n 'y en a pas combien ? 15, 20
000 euros, je dirais. 20 000 euros ? Et
106
00:06:28,330 --> 00:06:30,590
voilĂ , comme par hasard, le poudre,
finalement, c 'est plus cher.
107
00:06:30,790 --> 00:06:33,570
J 'ai vĂ©cu exactement la mĂȘme chance
dans ma maison du Cap -Ferrin. Allez,
108
00:06:33,570 --> 00:06:34,990
Bricomola, vous prenez la carte.
109
00:06:35,590 --> 00:06:38,810
10%. Commandez -lui de réparer le mur de
ma chambre, quel que soit le prix.
110
00:06:38,930 --> 00:06:42,870
Alors, écoutez -moi bien. La vitrique, c
'était quelque chose. Mais vos
111
00:06:42,870 --> 00:06:46,090
ouvriers, lĂ , ils feraient passer la
loutfaf pour une bande de scouts
112
00:06:46,090 --> 00:06:49,090
maladroits. MĂȘme si je dois reconnaĂźtre
que le scout peut s 'avĂ©rer ĂȘtre un
113
00:06:49,090 --> 00:06:50,090
Ă©mirat doutable en forĂȘt.
114
00:06:50,539 --> 00:06:53,060
Normalement, si vous attendez bien les
soldes, vous arrivez à ça.
115
00:06:53,560 --> 00:06:55,380
Vous en pensez quoi, Alison ? On n 'a
pas 15 000.
116
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
On n 'a pas 15 000.
117
00:06:57,240 --> 00:06:59,380
Moi, je peux voir ce que je peux faire,
mais malheureusement, je crains qu 'on
118
00:06:59,380 --> 00:07:02,660
reste dans ce dos -lĂ . C 'est lui ! Vous
ĂȘtes naĂŻf ou quoi ? Il faut faire
119
00:07:02,660 --> 00:07:03,960
quelque chose, parce que nous, on ne
peut pas, lĂ .
120
00:07:04,240 --> 00:07:10,440
Tout va bien ! Vous voyez bien que c
'est un bonheur. 20 000 euros ! Laissez
121
00:07:10,440 --> 00:07:11,940
-nous réfléchir.
122
00:07:13,060 --> 00:07:15,840
Thierry, parce que c 'est vrai qu 'on
est trĂšs confus avec cette nouvelle.
123
00:07:16,100 --> 00:07:17,780
C 'est un petit con, quand mĂȘme. Oui, je
comprends.
124
00:07:18,330 --> 00:07:20,590
Vous savez, j 'ai l 'habitude d 'aller
sur les chantiers et d 'annoncer des
125
00:07:20,590 --> 00:07:24,470
petites imprévues et puis... Voilà , je
connais cette stratĂ©gie par cĆur. Il
126
00:07:24,470 --> 00:07:29,170
essaye de vous embobiner. Vous avez l
'habitude du coup, hein ? C 'est pas
127
00:07:29,170 --> 00:07:30,170
évident.
128
00:07:30,290 --> 00:07:34,690
Ils sont pris Ă la gorge ! Taisez -vous
!
129
00:07:34,690 --> 00:07:40,670
Oui, oui, effectivement.
130
00:07:40,990 --> 00:07:43,810
Tu as raison, c 'est ça. Parce qu 'on
cherchait le titre d 'une chanson ce
131
00:07:43,810 --> 00:07:45,330
matin. Oui, c 'est ça, taisez -vous.
132
00:07:45,950 --> 00:07:46,950
Exactement, ça fait...
133
00:07:47,360 --> 00:07:54,220
Tais -vous ! Tais -vous ! Tais -vous !
134
00:07:54,220 --> 00:08:01,220
Tais -vous ! Tais -vous ! Tais -vous !
Tais -vous ! Tais -vous ! Tais
135
00:08:01,220 --> 00:08:07,920
-vous ! Tais -vous !
136
00:08:07,920 --> 00:08:11,540
Tais -vous
137
00:08:11,540 --> 00:08:15,120
!
138
00:08:15,950 --> 00:08:20,470
ArrĂȘtez avec votre trou, espĂšce de
folle. Paul, me parlez de la torte sous
139
00:08:20,470 --> 00:08:22,050
toit. J 'attends vos excuses.
140
00:08:22,350 --> 00:08:24,610
Et entre nous, Alison, la salopette, c
'est pour les hommes.
141
00:08:46,700 --> 00:08:48,800
C 'est l 'anniversaire de ma mort. Tu me
déranges pas ? Pardon.
142
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
Pardon.
143
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
Oui.
144
00:08:56,020 --> 00:08:58,540
Je vais te laisser tranquille, s 'il te
plaĂźt.
145
00:08:58,780 --> 00:08:59,780
Oui. Oui.
146
00:08:59,880 --> 00:09:01,140
Allez. OK.
147
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
Bonne journée.
148
00:09:02,560 --> 00:09:04,600
Et toi aussi. Bonne journée à toi. Oui.
149
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Oui.
150
00:09:07,420 --> 00:09:09,160
Allez, sonne. Oh, mais non, mais enfin.
151
00:09:10,900 --> 00:09:16,280
On fait quoi ? Oui. Eh, dis n 'importe
quoi à l 'autre. J 'ai réfléchi.
152
00:09:16,590 --> 00:09:19,410
En vrai, on doit se concentrer sur une
chose. Tout ce qui est visible.
153
00:09:19,890 --> 00:09:23,150
Quand t 'arrives dans un hotel, tu vois
quoi ? La déco, la peinture, la
154
00:09:23,150 --> 00:09:25,130
moquette. Ă l 'accueil, des petites
chips.
155
00:09:25,350 --> 00:09:29,570
Wow ! Accueillant. T 'arrives dans ta
chambre, tu dis, wow, spacieux. Oh,
156
00:09:29,570 --> 00:09:30,650
de bain ! Alors, je te coupe.
157
00:09:31,370 --> 00:09:33,790
Qui dit salle de bain, dit tout Ă l
'égout. Tout à l 'égout, on s 'en fout.
158
00:09:34,250 --> 00:09:38,190
T 'as déjà vu un avis ? Oh, super hÎtel,
les enfants adorés. Il y avait un super
159
00:09:38,190 --> 00:09:42,230
tout à l 'égout. Enfin, t 'es con ou
quoi ? Le tout à l 'égout, c 'est la
160
00:09:42,230 --> 00:09:43,230
sécurité des clients.
161
00:09:43,530 --> 00:09:44,910
T 'as déjà vu un avis Internet ?
162
00:09:45,240 --> 00:09:46,740
Il était génial ce week -end au chùteau.
163
00:09:47,020 --> 00:09:50,720
C 'est vrai que les enfants ont dérapé
sur une mare de caca, mais la déco était
164
00:09:50,720 --> 00:09:53,400
magnifique. Mais s 'il n 'y a pas de
problÚme, personne n 'a vu que c 'était
165
00:09:53,400 --> 00:09:56,200
dangereux. Ah, t 'es fou, en fait ? Non,
je veux juste qu 'on fasse rentrer le
166
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
conseil.
167
00:09:57,340 --> 00:09:59,260
Oui, d 'accord, je comprends ton plan.
168
00:09:59,580 --> 00:10:03,060
Plus de dettes, d 'abord, et plus de
soucis non plus, puisqu 'on sera en
169
00:10:04,660 --> 00:10:08,220
T 'as déjà vu un mec en tÎle qui a pris
perpĂšte pour une mare de caca, toi ?
170
00:10:08,220 --> 00:10:13,760
Oui, bonjour !
171
00:10:16,190 --> 00:10:16,989
D 'accord.
172
00:10:16,990 --> 00:10:17,990
Rappelez -moi vos dates déjà .
173
00:10:18,130 --> 00:10:22,050
Alors, on arrive le 6... Le 6 quoi ?
Octobre.
174
00:10:22,990 --> 00:10:26,030
Ok. Quel octobre ? Celui qui arrive.
Celui qui arrive. Oui.
175
00:10:26,950 --> 00:10:29,810
Ăcoutez, si c 'est compliquĂ©, on peut
annuler. Mais bon, dans ce cas -lĂ , vous
176
00:10:29,810 --> 00:10:33,330
nous remboursez. Non, non, non, pas du
tout. On serait ravis de vous
177
00:10:33,870 --> 00:10:36,390
TrĂšs bien. Je vous dis aussi ce qui
arrive, M.
178
00:10:36,610 --> 00:10:37,609
Bardin.
179
00:10:37,610 --> 00:10:39,130
Baroin. Allez, au revoir.
180
00:10:47,950 --> 00:10:54,570
Tu es comme... Tu es comme... Tu es
comme une... Comme une chaudiĂšre ?
181
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
vous voyez bien que ça ne rime pas.
182
00:10:59,130 --> 00:11:03,690
Une... Un glaive ? Un chaudron ? Une
chaudronne, alors.
183
00:11:03,930 --> 00:11:04,569
Oh, super.
184
00:11:04,570 --> 00:11:07,470
Parce que chaudronne, Ă l 'histoire...
Parce que je ne m 'entends plus
185
00:11:07,470 --> 00:11:08,750
réfléchir. Ah, pardon.
186
00:11:11,090 --> 00:11:14,170
Une valve ? Oui, une valve.
187
00:11:14,870 --> 00:11:18,800
L 'autre. On fait ça pour aider, nous,
hein ? On ne gagne pas un 16 terres dans
188
00:11:18,800 --> 00:11:19,359
l 'histoire.
189
00:11:19,360 --> 00:11:20,440
Tes grandes chaussettes, lĂ .
190
00:11:20,840 --> 00:11:24,080
Les ouvriers sont des gens méprisables
qui ne peuvent pas résister lorsque l
191
00:11:24,080 --> 00:11:26,740
'occasion de faire du pognon se
présente. Il suffit de les prendre la
192
00:11:26,740 --> 00:11:30,760
le sac, apporter la preuve de leur
larcin Ă Alison, et ensuite, elle
193
00:11:30,760 --> 00:11:34,960
naturellement au conflit avec le chef
des chantiers, Thierry, en le menaçant
194
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
porter plainte.
195
00:11:38,000 --> 00:11:42,300
Mais c 'est un complot. Oui, et ? C 'est
ignoble.
196
00:11:42,560 --> 00:11:47,300
Qui est pour ? Je me désolidarise.
197
00:11:51,000 --> 00:11:52,200
Bon vent, la flĂšche.
198
00:11:54,880 --> 00:11:58,140
L 'insulte me fait taire sous mon propre
doigt.
199
00:11:58,800 --> 00:12:01,880
Mais quelle Ă©poque ! Elle n 'est mĂȘme
pas venue me présenter ses excuses.
200
00:12:02,400 --> 00:12:03,600
C 'est juste inadmissible.
201
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
J 'attends.
202
00:12:05,360 --> 00:12:07,360
Il fait bien trop longtemps, mais j
'attends.
203
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Ah ben ça, je vous comprends.
204
00:12:09,040 --> 00:12:10,700
Moi aussi, j 'attends depuis bien trop
longtemps.
205
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Ăa me rappelle un oncle Ă moi, Roger.
206
00:12:13,860 --> 00:12:14,839
Impatient au possible.
207
00:12:14,840 --> 00:12:16,160
Il faisait du commerce au marché noir.
208
00:12:17,360 --> 00:12:18,480
Ăa, il ne faudrait pas que je vous le
dise.
209
00:12:19,600 --> 00:12:24,560
C 'est censĂ© ĂȘtre un petit secret, mais
vous savez... Ah ben non !
210
00:12:24,560 --> 00:12:35,500
Oh
211
00:12:35,500 --> 00:12:37,980
! Vous m 'avez fait peur.
212
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Vous pouvez me tutoyer.
213
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Oui.
214
00:12:41,340 --> 00:12:43,420
Tu vas bien ? Ăa va et toi ?
215
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
Demain, c 'est l 'anniversaire de ma
mort.
216
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Joyeux anniversaire.
217
00:12:49,520 --> 00:12:51,100
Je ne sais pas si ça te souhaite.
218
00:12:53,200 --> 00:12:54,580
C 'est peut -ĂȘtre pas un bon souvenir.
219
00:12:55,580 --> 00:12:59,420
Le cÎté positif, c 'est que demain, je
vais pouvoir voir ma famille.
220
00:12:59,640 --> 00:13:01,600
Ils viennent se recueillir tous les ans
ici.
221
00:13:02,020 --> 00:13:03,600
C 'est sympa.
222
00:13:04,240 --> 00:13:06,100
Je vais prendre ma bouche.
223
00:13:09,980 --> 00:13:10,980
Prends les deux.
224
00:13:19,860 --> 00:13:24,220
Alison, je peux te demander un service ?
Oui.
225
00:13:24,880 --> 00:13:29,520
Tu pourrais transmettre un message pour
moi à ma famille ? Ah non, ça je peux
226
00:13:29,520 --> 00:13:30,179
pas, Daniel.
227
00:13:30,180 --> 00:13:33,000
Parce que si je commence... Mais au
moins leur dire que tout va bien.
228
00:13:33,200 --> 00:13:36,980
Il y a Oscar, mon fils, qui vient demain
avec son amoureuse, et Carole, ma
229
00:13:36,980 --> 00:13:39,480
femme, qui vient avec son mari, Hervé.
230
00:13:40,020 --> 00:13:41,460
Et son mari ? Ouais.
231
00:13:41,820 --> 00:13:47,600
Oui, tout va bien. Il n 'y a pas de
billes. Je suis trĂšs heureux pour eux.
232
00:13:47,600 --> 00:13:50,760
'y a pas de... Pour refaire sa vie, c
'est normal.
233
00:13:51,280 --> 00:13:55,000
Tu le connaissais ? Oui, trĂšs bien.
Hervé, c 'était mon meilleur ami.
234
00:13:55,400 --> 00:13:58,360
Il était trÚs proche de nous. Il avait
mĂȘme son propre jeu de clĂ©.
235
00:13:58,860 --> 00:14:01,920
Pour te dire, je me souviens d 'un
dimanche.
236
00:14:02,260 --> 00:14:04,900
Je rentrais plus tĂŽt d 'un week -end en
forĂȘt.
237
00:14:05,260 --> 00:14:09,760
Hervé m 'avait laissé un jeu de piste.
Qui d 'un pullover, qui d 'une chemise,
238
00:14:09,760 --> 00:14:10,880
qui d 'un blue jeans.
239
00:14:11,420 --> 00:14:15,980
En direction de la chambre, je me dis,
tiens, qu 'est -ce qui se trame ? Un
240
00:14:15,980 --> 00:14:17,160
cache -cache.
241
00:14:17,960 --> 00:14:22,660
Les coquins. J 'ouvre la porte et je
retire la couette.
242
00:14:22,900 --> 00:14:23,940
Carole qui hurle.
243
00:14:25,700 --> 00:14:30,900
Carole, Carole. Je me retourne, je vois
deux pattes de loup sur le rideau. J
244
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
'ouvre.
245
00:14:32,040 --> 00:14:35,220
Hervé en slip, tendu comme un lit.
246
00:14:37,849 --> 00:14:41,070
On s 'est bidonné la crise de rigolade.
247
00:14:45,890 --> 00:14:50,990
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
Vous n 'allez pas imaginer tout de mĂȘme
248
00:14:50,990 --> 00:14:57,610
que... Oh mon Dieu, le Nico
249
00:14:57,610 --> 00:15:01,490
! Mais peut -ĂȘtre qu 'il Ă©tait juste
venu prendre une douche. Une douche ?
250
00:15:01,490 --> 00:15:05,930
s 'il prenait de chaudiĂšre. Mais Alisson
! Peut -ĂȘtre que vous ĂȘtes juste
251
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
coquée.
252
00:15:07,460 --> 00:15:12,440
Que quoi ? Que quoi ? Quoi ? Qui ? Que
qui ? Que qui ? VoilĂ , dites -le, n
253
00:15:12,440 --> 00:15:13,500
pas peur du mot, AlcĂšne.
254
00:15:14,120 --> 00:15:17,240
Cocu, le bon Cocu, l 'écureuil Cocu.
255
00:15:18,360 --> 00:15:21,260
Plaisir FM, la radio de nos envies.
256
00:15:50,700 --> 00:15:53,300
Je vous assure que ce n 'est qu 'une
question de temps. Ils ont l 'arnaque
257
00:15:53,300 --> 00:15:54,259
le sang, ces gens -lĂ .
258
00:15:54,260 --> 00:15:55,260
Tassez -vous.
259
00:15:55,500 --> 00:15:57,980
On va prouver Ă Alison que ce sont des
escrocs.
260
00:16:00,740 --> 00:16:02,560
Et voilĂ , tenez, regardez, c 'est
parfait.
261
00:16:02,900 --> 00:16:05,400
Le miel est tombé, les abeilles vont
venir.
262
00:16:06,100 --> 00:16:09,140
Mais pourquoi que les abeilles
reviendraient sur le miel ? C 'est Ă
263
00:16:09,140 --> 00:16:11,320
'ils font. La façon de parler, c 'est...
Tassez -vous.
264
00:16:12,400 --> 00:16:15,760
Mais si elles font le miel, elles n 'ont
pas besoin de venir dessus, parce que c
265
00:16:15,760 --> 00:16:18,260
'est à elles qu 'ils font. Oui, bon, ça
va. Ăa n 'a pas de sens.
266
00:16:18,540 --> 00:16:19,880
Ou alors des mouches.
267
00:16:20,250 --> 00:16:21,370
Ou alors des granouilles.
268
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Tassez -vous.
269
00:16:24,890 --> 00:16:27,350
C 'est parfait, ça marche.
270
00:16:28,970 --> 00:16:31,190
Qu 'est -ce que je disais ? Roland se
trompe rarement.
271
00:16:31,550 --> 00:16:33,930
Vous avez fait tomber votre
portefeuille.
272
00:16:34,730 --> 00:16:38,250
Qu 'est -ce qu 'il fait ? Il n 'a mĂȘme
pas regardé s 'il y avait de l 'argent
273
00:16:38,250 --> 00:16:40,730
dedans. C 'est Ă nouveau ou quoi ? Quel
imbécile.
274
00:16:41,070 --> 00:16:43,890
C 'est un ouvrier.
275
00:16:44,370 --> 00:16:46,490
C 'est comme si tu me disais qu 'une
femme avait des idées.
276
00:16:46,930 --> 00:16:47,990
Il y a plein d 'autres choses.
277
00:16:55,580 --> 00:16:59,780
Alison ? Oui ? Quand je t 'aime... Oula.
278
00:17:01,140 --> 00:17:03,720
Ăa va ? Est -ce que vous me permettez de
reprendre ? Bien sûr.
279
00:17:06,020 --> 00:17:09,119
Quand je t 'aime, j 'ai l 'impression d
'ĂȘtre Ă toi.
280
00:17:09,380 --> 00:17:13,099
Un chevalier, d 'autrefois, le seul
homme sur la Terre.
281
00:17:13,800 --> 00:17:16,900
Quand je t 'aime, j 'ai l 'impression d
'ĂȘtre Ă toi.
282
00:17:18,079 --> 00:17:23,619
Comme la riviĂšre au delta, prise au venu
volontaire. Quelle est cette magie qui
283
00:17:23,619 --> 00:17:24,640
unit nos pensées ?
284
00:17:25,069 --> 00:17:25,989
Demis Roussos.
285
00:17:25,990 --> 00:17:29,230
Demis Roussos. Quoi ? Pardon ? C 'est un
chanteur. Vous ĂȘtes en train de dire
286
00:17:29,230 --> 00:17:31,310
les paroles d 'un de ses plus grands
succĂšs. Je pense que vous l 'avez
287
00:17:31,310 --> 00:17:32,109
la radio.
288
00:17:32,110 --> 00:17:37,490
Oh mon Dieu ! Mais quelle honte !
Alison, je vous aurais gréé d 'envoyer
289
00:17:37,490 --> 00:17:41,130
champ une missive Ă ce monsieur Denis
Roussos afin de lui présenter mes plus
290
00:17:41,130 --> 00:17:42,130
plates excuses.
291
00:17:42,470 --> 00:17:48,110
Sachez que je ne suis en aucun cas ni un
plagieur, ni un durpateur, mais un
292
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
homme de grand cĆur.
293
00:17:49,870 --> 00:17:51,110
Ok ? Ok.
294
00:17:59,540 --> 00:18:01,400
Oui, calme -toi. Ils arrivent, ils
arrivent.
295
00:18:03,300 --> 00:18:04,500
Bonjour. Bonjour.
296
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Merci.
297
00:18:07,580 --> 00:18:09,680
Un café ? Un café ? Bonjour, bonjour.
298
00:18:10,020 --> 00:18:11,600
Bonjour, bonjour. Un café, monsieur.
299
00:18:11,960 --> 00:18:13,720
Bonjour, vous voulez un petit café ?
Alison.
300
00:18:14,040 --> 00:18:17,180
Ah, un petit café tous les deux ? Tout
seul, un petit café toutes les deux
301
00:18:17,180 --> 00:18:19,540
heures ? Thierry, vous voulez un café
toutes les deux heures ? C 'est bien, je
302
00:18:19,540 --> 00:18:23,340
pense. Vous avez vu que j 'ai mis mon
casque dĂšs le matin.
303
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
TrĂšs bien.
304
00:18:25,240 --> 00:18:27,620
Je suis désolé de vous dire ça, mais
hier, on a pas mal d 'outils qu 'on
305
00:18:27,620 --> 00:18:30,240
grillait. On va devoir vérifier le
réseau électrique, mais je crains de
306
00:18:30,240 --> 00:18:33,120
vous annoncer de nouvelles dépenses. Et
voilà , classique. Et demain, ça sera
307
00:18:33,120 --> 00:18:36,760
quoi ? Le plancher qui menace de s
'Ă©crouler ? Ouais, c 'est embĂȘtant quand
308
00:18:36,760 --> 00:18:39,520
mĂȘme. J 'ai aussi dit Ă MĂ©ga d 'Ă©viter
le deuxiÚme étage. Et vous devriez faire
309
00:18:39,520 --> 00:18:42,180
pareil. Le plancher, il n 'est pas
fiable du tout. Qu 'est -ce que je viens
310
00:18:42,180 --> 00:18:44,380
dire ? Je les connais par cĆur, moi, ces
gens -lĂ .
311
00:18:44,820 --> 00:18:49,400
Oui, là , j 'avoue, effectivement, que ça
commence Ă faire un petit peu beaucoup,
312
00:18:49,540 --> 00:18:50,359
lĂ , Thierry.
313
00:18:50,360 --> 00:18:53,280
Les choses se rajoutent. Moi, c 'est
quand mĂȘme pas ma faute si vous n 'avez
314
00:18:53,280 --> 00:18:54,640
regardé le chantier avant de faire votre
devis.
315
00:18:55,260 --> 00:18:56,900
Non, mais attendez. Le devis, c 'est une
chose.
316
00:18:57,290 --> 00:19:00,910
Mais moi, mon problĂšme, c 'est la
sécurité de mes gars avant tout. Ah bon
317
00:19:00,910 --> 00:19:03,390
'est lui ? Bon, on en reparlera plus
tard.
318
00:19:05,210 --> 00:19:08,670
T 'as traité un peu fort, là . Je
voudrais pas m 'avancer, mais je me
319
00:19:08,670 --> 00:19:09,910
c 'est pas lui qui a saboté le tout à l
'égout.
320
00:19:10,810 --> 00:19:11,870
Vous allez trop loin, lĂ .
321
00:19:12,090 --> 00:19:14,530
En tout cas, s 'il y a un souci aujourd
'hui, j 'aurais du mal à considérer ça
322
00:19:14,530 --> 00:19:15,530
comme une coĂŻncidence.
323
00:19:16,650 --> 00:19:19,470
Sachez que s 'il vous arrivait quelque
chose, je serais toujours lĂ pour vous
324
00:19:19,470 --> 00:19:22,430
aider. Oui, trĂšs bien. Je sais
exactement quoi faire dans ce genre de
325
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Bon anniversaire, Daniel.
326
00:19:41,730 --> 00:19:42,730
C 'est aujourd 'hui.
327
00:19:44,050 --> 00:19:45,150
Ăa fait 43 ans.
328
00:19:46,410 --> 00:19:48,170
Oui, j 'ai compté. Plus que j 'ai que ça
Ă faire.
329
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Sacré Daniel.
330
00:19:53,530 --> 00:19:54,670
Vous, je vous aurais pas à dénoncer.
331
00:19:55,970 --> 00:20:00,490
Oh lĂ lĂ ... Non, vous croyez pas.
332
00:20:01,630 --> 00:20:04,070
Daniel ? Ces ouvriers, ces ouvriers.
333
00:20:04,290 --> 00:20:06,410
S 'ils sont de bonne foi, et ce n 'est
pas ce que je pense...
334
00:20:06,650 --> 00:20:08,730
Nous allons devoir les piéger nous
-mĂȘmes. Et le problĂšme, c 'est que nous
335
00:20:08,730 --> 00:20:10,990
'avons aucun vĂ©ritable moyen d 'agir, Ă
moins d 'adopter une...
336
00:20:10,990 --> 00:20:17,850
Eh ben, il a failli découvrir le feu une
337
00:20:17,850 --> 00:20:18,850
deuxiĂšme fois, le primate.
338
00:20:22,470 --> 00:20:23,470
Bingo, banco.
339
00:20:23,630 --> 00:20:26,590
Aucun arsenal, aussi moderne soit -il,
ne peut venir Ă bout d 'un feu ravageur.
340
00:20:26,850 --> 00:20:30,710
On va pas quand mĂȘme tout enflammer ? Un
petit feu suffit. Une négligence des
341
00:20:30,710 --> 00:20:31,710
ouvriers.
342
00:20:32,490 --> 00:20:33,990
Tayak ? Tayak ?
343
00:20:34,540 --> 00:20:40,320
Taillac ! Taillac ! Reviens ici !
Taillac ! Taillac ! LĂ , ici, ici ! J 'ai
344
00:20:40,320 --> 00:20:41,480
compris. Moi, je suis d 'accord.
345
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
Ah oui.
346
00:20:45,060 --> 00:20:46,060
Hyper grand, ouais.
347
00:20:46,240 --> 00:20:48,040
Une moquette ! Je vois.
348
00:20:49,940 --> 00:20:53,740
Regardez la batterie ! C 'est carrément
une Nomade Lithium 750 ! Bon, essaye pas
349
00:20:53,740 --> 00:20:56,240
de gagner du temps, lĂ . Fais ce qu 'on t
'a demandé et retourne à la cave. Je
350
00:20:56,240 --> 00:20:58,860
sais pas de gagner du temps, pardon.
Juste, on voit pas une Nomade Lithium
351
00:20:58,860 --> 00:20:59,860
tous les jours non plus.
352
00:21:00,400 --> 00:21:03,660
Comment c 'est tout ça, toi ? L
'expérience, en fait. Faut dire que j
353
00:21:03,660 --> 00:21:04,880
passer des petits pains sur la
chaudiĂšre.
354
00:21:05,120 --> 00:21:07,460
D 'ailleurs, vous n 'ĂȘtes pas venus
souvent. Faudrait passer un peu de temps
355
00:21:07,460 --> 00:21:09,580
temps, parce qu 'il y a vraiment une
bonne ambiance en bas.
356
00:21:09,940 --> 00:21:15,260
On pourrait faire une sauterie ou un...
OK.
357
00:21:16,000 --> 00:21:18,700
Alors, puisque vous ĂȘtes boulot -boulot,
j 'ai peut -ĂȘtre une idĂ©e pour votre
358
00:21:18,700 --> 00:21:22,840
problĂšme. Si vous parvenez Ă faire
passer le rideau par -dessus la source
359
00:21:22,840 --> 00:21:26,220
lumiĂšre, il se pourrait que la chaleur
ne puisse plus s 'évacuer correctement.
360
00:21:26,300 --> 00:21:31,940
Et donc l 'étoffe, en fait, va
concentrer l 'énergie, ce qui va
361
00:21:31,940 --> 00:21:36,020
Vous ĂȘtes familier avec l 'effet Joule
ou pas ? On s 'en fout des Joules ! Nous
362
00:21:36,020 --> 00:21:37,840
on veut les flammes, est -ce que ça peut
brûler ? Si on le dit de façon un peu
363
00:21:37,840 --> 00:21:40,960
vulgarisée, oui, ça peut brûler. Mais j
'arriverai jamais Ă faire bouger ces
364
00:21:40,960 --> 00:21:41,639
rideaux !
365
00:21:41,640 --> 00:21:44,160
Oh si, ça c 'est possible. Ce qu 'il
faut, c 'est que vous parveniez Ă ouvrir
366
00:21:44,160 --> 00:21:48,660
les deux volets de la fenĂȘtre. Ăa va
créer une sorte de sas de compression.
367
00:21:50,180 --> 00:21:51,280
Je sens que je vous perds Ă nouveau.
368
00:21:51,520 --> 00:21:53,180
Non, en fait, c 'est un courant d 'air.
369
00:21:54,020 --> 00:21:55,020
L 'autre.
370
00:21:55,040 --> 00:21:56,040
Un courant d 'air.
371
00:21:57,580 --> 00:22:00,960
Oui, c 'est un courant d 'air. Si on
parle comme un enfant, oui, c 'est un
372
00:22:00,960 --> 00:22:03,300
courant d 'air. Tu sais trĂšs bien qu 'on
ne peut pas ouvrir les fenĂȘtres. EspĂšce
373
00:22:03,300 --> 00:22:09,800
de crétin ! Oh merde !
374
00:22:10,480 --> 00:22:13,300
Traverse -le ! Traverse -le
immédiatement, c 'est un oeuvre ! Allez,
375
00:22:13,400 --> 00:22:14,800
galinette ! Oh,
376
00:22:15,660 --> 00:22:18,380
je pourrais tourner de l 'aile.
377
00:22:22,720 --> 00:22:25,500
Un schlingos, lĂ ? Ăa a juste l 'odeur
de la campagne.
378
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
Pas que.
379
00:22:26,960 --> 00:22:27,960
Eh ben voilĂ .
380
00:22:28,580 --> 00:22:35,360
Il y a un ouvrier caché dans le salon ou
quoi, lĂ ? Allez,
381
00:22:35,680 --> 00:22:36,679
c 'est bon.
382
00:22:36,680 --> 00:22:39,520
Allez, retourne dans ta cave. Je
piloche, ça a été vraiment un plaisir,
383
00:22:39,520 --> 00:22:41,160
cas, de passer un petit moment avec
chacun d 'entre vous.
384
00:22:41,380 --> 00:22:42,380
C 'était super,
385
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
tu faisais besoin de moi.
386
00:22:44,220 --> 00:22:46,780
Regardez, Tayak, Ă toi de jouer.
387
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Allez, petit bonhomme.
388
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Allez, Tayak.
389
00:23:06,640 --> 00:23:09,900
Ah ! Ăa fonctionne Ă merveille ! C 'est
un miracle ! J 'ai comme l 'impression
390
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
qu 'on fait une bĂȘtise.
391
00:23:11,120 --> 00:23:13,120
Ăa commence Ă agir. Oui.
392
00:23:17,880 --> 00:23:22,040
Alerte ! Alison ! Un feu s 'est déclaré
dans la bibliothĂšque ! Quoi ? Descendez
393
00:23:22,040 --> 00:23:25,800
immĂ©diatement ! DĂ©pĂȘchez -vous !
Descendez de cette cabot ! Un feu vient
394
00:23:25,800 --> 00:23:29,660
déclarer ! Un instant dans la
bibliothĂšque ! Incroyable ! LĂ !
395
00:23:32,850 --> 00:23:36,030
Bon sang de bonsoir ! Il est en train de
faire capoter notre plan grĂące Ă la
396
00:23:36,030 --> 00:23:37,030
puissance de ses bras.
397
00:23:40,030 --> 00:23:42,750
Mais comment ça a pu prendre un feu
comme ça ? Négligeance des ouvriers, on
398
00:23:42,750 --> 00:23:43,409
a vus.
399
00:23:43,410 --> 00:23:46,030
CoĂŻncidence, je ne crois pas. Du coup,
on va pouvoir négocier ce tout à l
400
00:23:46,030 --> 00:23:47,430
'égout. Je vous écoute, Thierry.
401
00:23:48,190 --> 00:23:50,530
Ăa doit ĂȘtre le vent qui a poussĂ© le
rideau sur la logĂšre. Ne vous laissez
402
00:23:50,530 --> 00:23:51,189
faire, Alison.
403
00:23:51,190 --> 00:23:54,770
Dites Ă ce bandit que vous envisagez de
porter plainte pour mise en danger de la
404
00:23:54,770 --> 00:23:55,770
vie d 'autrui.
405
00:23:56,030 --> 00:23:58,730
Parce que là , je suis vraiment désolée,
mais je pourrais porter plainte pour
406
00:23:58,730 --> 00:23:59,890
mise en danger de la vie d 'autrui.
407
00:24:00,390 --> 00:24:01,269
Tout Ă fait.
408
00:24:01,270 --> 00:24:02,270
Pardon ?
409
00:24:03,370 --> 00:24:06,670
à moins, bien sûr, que nous ne
rediscutions le prix du tout -Ă -les
410
00:24:07,050 --> 00:24:09,190
Non, mais c 'est une blague. C 'est moi
qui éteins le feu. De quoi vous me
411
00:24:09,190 --> 00:24:11,890
parlez ? Demandez -lui qui va payer les
dégùts.
412
00:24:12,390 --> 00:24:16,410
Qui va payer les dégùts ? Il n 'y a qu
'un rideau Ă changer. Vous n 'avez qu 'Ă
413
00:24:16,410 --> 00:24:17,410
mettre celui -lĂ , par exemple.
414
00:24:17,610 --> 00:24:18,610
Mais il n 'y a pas d 'or.
415
00:24:19,170 --> 00:24:20,250
Je ne veux pas de noir dans cette piĂšce.
416
00:24:22,230 --> 00:24:23,230
Ouh lĂ , pied dans le trou.
417
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
Je parle des rideaux, bien sûr.
418
00:24:25,550 --> 00:24:26,550
C 'est une piĂšce pour les blancs.
419
00:24:26,890 --> 00:24:28,590
C 'est une piĂšce pour les rideaux
blancs.
420
00:24:30,340 --> 00:24:33,920
Mais bienvenue chez Noir. Non, bienvenue
Ă vous et vos amis. C 'est pas tout.
421
00:24:34,100 --> 00:24:35,820
Bon, Ă©coutez, Alison, on va s 'arrĂȘter
lĂ , je crois.
422
00:24:36,220 --> 00:24:38,980
Depuis le dĂ©but, vous me prĂȘtez d 'ĂȘtre
gros. LĂ , vous me tenez des propos un
423
00:24:38,980 --> 00:24:40,160
peu limites. Moi, je peux pas trahir
comme ça.
424
00:24:40,980 --> 00:24:42,540
Le contrat n 'est pas respecté, là ,
Thierry.
425
00:24:42,920 --> 00:24:44,900
Donc, si vous décidez de partir
maintenant, je ne peux pas vous payer.
426
00:24:46,140 --> 00:24:48,580
Vous avez un bon avocat ? Mais tout le
monde a un bon avocat.
427
00:24:48,780 --> 00:24:49,860
Tout le monde a un bon avocat.
428
00:24:50,860 --> 00:24:52,320
Tu n 'es pas d 'avocat.
429
00:24:52,720 --> 00:24:55,380
Je n 'ai pas d 'avocat. Un avocat ? Mais
quelle conne.
430
00:24:55,920 --> 00:24:58,140
Pardon. Enfin, bon, je vous envoie la
facture.
431
00:24:58,430 --> 00:25:00,910
Thierry, d 'oĂč ces cadeaux ? Non,
Thierry, absolument pas. Je suis
432
00:25:00,910 --> 00:25:03,670
vraiment. C 'est le stress qui m 'est
monté au cerveau. Je vous fais
433
00:25:03,990 --> 00:25:06,270
Et si je vous dis que toute la journée,
je vois des fantĂŽmes et qu 'ils me
434
00:25:06,270 --> 00:25:09,030
conseillent des trucs Ă pur toute la
journée ? Non, non, non. On avait
435
00:25:09,070 --> 00:25:12,930
mon cĆur. C 'est un secret. Faut ne dire
Ă personne, d 'accord ? Et voilĂ .
436
00:25:13,530 --> 00:25:14,590
C 'est pour une folle.
437
00:25:15,390 --> 00:25:16,390
Ăa lui apprendra.
438
00:25:17,890 --> 00:25:19,730
Thierry, écoutez cet idiot, là ,
vraiment.
439
00:25:20,010 --> 00:25:21,690
Je vous jure, vous avez pris la mouche
pour rien.
440
00:25:22,650 --> 00:25:25,850
Thierry ! Parce que t 'es comme ça, c
'est trop bĂȘte.
441
00:25:26,190 --> 00:25:27,190
Mais non !
442
00:25:27,660 --> 00:25:31,980
Et si je nous offrais 800 euros chaque
vacances ? Faut juste les utiliser avant
443
00:25:31,980 --> 00:25:33,660
juin. Ok, je vois.
444
00:25:33,980 --> 00:25:36,720
Une nuit dans la suite Ninja, il y a des
moutes chacune.
445
00:25:44,040 --> 00:25:45,200
La famille du Daniel.
446
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
Carole.
447
00:25:53,080 --> 00:25:55,060
Tu veux que je leur dise un truc en
particulier ?
448
00:25:56,810 --> 00:25:59,690
T 'as raison, je pense que c 'est mieux
si tu leur dis rien du tout.
449
00:26:01,210 --> 00:26:03,970
Je veux pas les inquiéter, je veux qu
'ils vivent leur vie pour qu 'ils se
450
00:26:03,970 --> 00:26:04,970
préoccupent de ma mort.
451
00:26:09,350 --> 00:26:12,630
Un jour, cette femme va te demander
quelque chose en retour, mon pauvre ami.
452
00:26:49,550 --> 00:26:50,550
Je leur ai parlé.
453
00:26:51,070 --> 00:26:52,070
Mais pas de toi.
454
00:26:52,830 --> 00:26:53,970
J 'ai posé deux, trois questions.
455
00:26:55,290 --> 00:26:58,590
Je pense que tu seras content de savoir
que ton fils est comptable et trésoré de
456
00:26:58,590 --> 00:26:59,770
lettres. C 'est tout d 'abord.
457
00:27:00,710 --> 00:27:02,150
Carole a l 'air super épanouie.
458
00:27:02,690 --> 00:27:04,470
Je crois qu 'elle dirige le club de
volleyball.
459
00:27:06,150 --> 00:27:07,370
Elle a toujours aimé le volleyball.
460
00:27:09,010 --> 00:27:12,830
Et je dois dire que Hervé a l 'air trÚs
gentil avec tout le monde.
461
00:27:14,850 --> 00:27:15,850
Il parle pas beaucoup.
462
00:27:16,350 --> 00:27:18,230
Bah c 'est sûr, il préfÚre voler la
femme des autres.
463
00:27:19,210 --> 00:27:20,830
Enfin, il est moins marrant que toi,
quoi.
464
00:27:22,130 --> 00:27:23,890
Ah, et au fait, il l 'a appelé Daniel.
465
00:27:25,870 --> 00:27:26,870
Ton petit -fils.
466
00:27:47,870 --> 00:27:48,870
Regarde -moi ça.
467
00:27:49,130 --> 00:27:51,670
Le recocu. Non, non, non.
468
00:27:52,890 --> 00:27:53,290
Il
469
00:27:53,290 --> 00:28:01,050
a
470
00:28:01,050 --> 00:28:02,050
mes jambes.
471
00:28:02,790 --> 00:28:03,790
Pas de jambes.
472
00:28:07,030 --> 00:28:08,030
J 'ai grand -pĂšre.
473
00:28:09,010 --> 00:28:11,230
Je suis tellement fiĂšre. Ils l 'ont
appelé comme moi, Tani.
474
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
Ăa y est.
475
00:28:14,350 --> 00:28:15,410
J 'ai mĂȘme mon carton.
476
00:28:17,480 --> 00:28:23,220
Oh mon Dieu ! Ăa y est, le Seigneur me
rappelle ses cÎtés.
477
00:28:24,400 --> 00:28:25,780
J 'ai tellement bien.
478
00:28:26,540 --> 00:28:27,700
Je vois la lumiĂšre.
479
00:28:28,460 --> 00:28:32,980
Pouvez -vous la voir vous aussi ? Vous
avez été comme une famille pour moi.
480
00:28:33,480 --> 00:28:34,800
Je vous aime tous.
481
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Ă part toi, Roland.
482
00:28:37,180 --> 00:28:39,100
Tu es vraiment une ordure de la pire
espĂšce.
483
00:28:39,380 --> 00:28:42,480
Et toi, Georges ? La guerre est finie.
Passe Ă autre chose.
484
00:28:42,740 --> 00:28:45,280
Marie -Catherine, tu ne seras jamais
reine.
485
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
Tu es vieille.
486
00:28:46,700 --> 00:28:47,700
Accepte -le.
487
00:28:48,380 --> 00:28:51,960
Et toi, Berthe, il faut vraiment que
quelqu 'un soit honnĂȘte avec toi une
488
00:28:51,960 --> 00:28:52,839
fois pour toutes.
489
00:28:52,840 --> 00:28:54,380
Tu ne sens pas la campagne.
490
00:28:54,720 --> 00:29:01,000
Tu sens la... Merde. Oh non !
491
00:29:01,000 --> 00:29:03,700
ExtrĂȘmement gĂȘnant.
492
00:29:03,920 --> 00:29:05,700
Je vais te prévenir. Oui, j 'ai pas
compris.
493
00:29:06,880 --> 00:29:07,880
Oups.
494
00:29:08,000 --> 00:29:10,800
Attendez, on est quand mĂȘme toujours une
famille, non ? C 'est pas ce que je
495
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
voulais dire.
496
00:29:14,820 --> 00:29:20,760
T 'as vraiment envie de faire des
marmots, pas vrai ? Peut -ĂȘtre ce soir ?
497
00:29:20,760 --> 00:29:22,540
pas jeudi que j 'ai le droit de rentrer
dans la chambre.
498
00:29:27,480 --> 00:29:29,720
Dommage, hein ? T 'as failli ĂȘtre
mignon.
499
00:29:33,520 --> 00:29:35,220
Ouais. Et on a compris ?
40580