All language subtitles for Walker Texas Ranger - Trial By Fire - Network Ten

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:13,240 WALKER, POLI�IST TEXAN 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,920 TESTUL FINAL 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,520 ~ TITRARE MANUAL�~ 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,040 Traducerea �i adaptarea dup� sonor Virgil G.N. 5 00:00:42,520 --> 00:00:45,600 SEDIUL POLI�IEI TEXANE, DALAS, TEXAS 6 00:00:45,720 --> 00:00:47,920 Asta este ma�ina mea de vis, c�pitane! Abia am cump�rat-o ieri. 7 00:00:47,920 --> 00:00:51,040 Nu o s�-�i vin� s� crezi. E absolut uimitoare! 8 00:00:51,080 --> 00:00:53,480 Cu greu pot s� cred asta, Gage. 9 00:00:54,560 --> 00:00:58,720 Ah, uite-o! Nu e cea mai mi�to ma�in� clasic�?! 10 00:00:58,880 --> 00:00:59,800 - E dr�gu��. - Cum? 11 00:00:59,800 --> 00:01:02,160 Vopsea metalizat� "Midnight Blue"! 12 00:01:02,160 --> 00:01:06,480 �i uit�-te la asta. Hemi! E Hemi, dle. Intr�. Intr�! 13 00:01:07,240 --> 00:01:10,320 425�de cai putere! Poftim! Porne�te-l! 14 00:01:10,520 --> 00:01:13,160 Uit�-te la bord! E din piele. Ei, ce spui? 15 00:01:13,200 --> 00:01:16,640 - Da. - Ascult�-l. Nu e nemaipomenit? 16 00:01:17,520 --> 00:01:19,000 Da, dr�gu�! 17 00:01:19,280 --> 00:01:22,040 �mi place foarte mult ma�ina asta! Chiar o iubesc! 18 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 - Pot s� dau o tur�? - Poftim? 19 00:01:25,040 --> 00:01:30,040 - Pot s� o conduc? - Da... sigur. 20 00:01:42,880 --> 00:01:45,160 - Bun�, Jeff. - Bun�, Alex. 21 00:01:45,480 --> 00:01:48,000 - Bun�, Kay. - �mi pare r�u, c� te �ntrerup! 22 00:01:48,000 --> 00:01:51,080 - Nu, nu! Am terminat. - Bine. L-ai v�zut pe Walker? 23 00:01:51,240 --> 00:01:54,400 Cred c� Gage �i arat� ma�ina. 24 00:01:56,400 --> 00:01:58,880 Domnule... �n regul�! 25 00:01:59,560 --> 00:02:02,480 Domnule, asta e o vitez� cam... 26 00:02:05,920 --> 00:02:08,360 De ce b�rba�ilor le plac at�t de mult ma�inile? 27 00:02:08,360 --> 00:02:11,800 - B�ie�ii �i juc�riile lor. - Da. Vrei s�-l chem prin sta�ie? 28 00:02:11,960 --> 00:02:15,760 Nu, las�-i s� se joace. �l g�sesc eu mai t�rziu. Mul�umesc! 29 00:02:16,040 --> 00:02:20,800 - E un parfum de trandafiri? - E�ti foarte bun�! 30 00:02:24,240 --> 00:02:26,760 - E destul de puternic�, nu? - E �n regul�, Gage. 31 00:02:26,760 --> 00:02:29,320 Hei, dle, �sta e sistemul de naviga�ie. 32 00:02:29,480 --> 00:02:32,480 ��i spune exact unde trebuie s� virezi. Uite! 33 00:02:32,480 --> 00:02:36,360 - Peste 150 de metri, face�i la dreapta. - Ei? 34 00:02:36,400 --> 00:02:40,000 - Gage, asta �tiam deja. - Bine. 35 00:02:42,600 --> 00:02:47,400 �tii ce... nimic nu e mai bun ca o ma�in� nou�. 36 00:02:51,520 --> 00:02:53,560 BANCA STONEHURST 37 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 Asta este prima ta treab�, fiule. 38 00:02:56,600 --> 00:03:00,880 Acoperi intrarea, nu faci altceva, doar respec�i planul. Ai �n�eles? 39 00:03:00,880 --> 00:03:01,960 Da. 40 00:03:04,240 --> 00:03:08,840 Acum asculta�i. Intimida�i-i. Ac�ion�m �nainte s�-�i dea seama ce se �nt�mpl�. 41 00:03:09,200 --> 00:03:13,320 Totul e �n regul�? Trage�i-v� m�tile! 42 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 Bun� ziua. 43 00:03:19,400 --> 00:03:21,880 Bun�. E prea t�rziu s�-mi accesez cutia de valori? 44 00:03:22,000 --> 00:03:24,240 Nu, domnule. A�i venit tocmai la timp. 45 00:03:25,000 --> 00:03:27,360 S� mergem! Acum! 46 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 S� v� v�d m�inile! Ie�i�i de la ghi�eu! Acum! 47 00:03:41,760 --> 00:03:44,920 - Afar� de acolo! - Nu-mi face r�u! 48 00:03:45,160 --> 00:03:47,920 Liz, sunt poli�istul Rhett Harper. Avem un jaf �n desf�urare. 49 00:03:47,920 --> 00:03:51,080 Banca Stonehurst, din centrul ora�ului. S-au tras mai multe focuri de arm�. 50 00:03:51,200 --> 00:03:52,840 10-4, am recep�ionat! 51 00:03:52,840 --> 00:03:54,520 Jaf �n desf�urare la Banca Stonehurst din centrul ora�ului. 52 00:03:54,520 --> 00:03:55,760 Poli�ist aflat �n interior. Solicit� 10-4. 53 00:03:55,800 --> 00:03:58,600 - Probabil c� e Rhett. El s-a dus la banc�. - �ine-te bine! 54 00:04:00,360 --> 00:04:01,440 Oh, nu! 55 00:04:04,880 --> 00:04:07,360 Ia m�na! Haide! 56 00:04:07,360 --> 00:04:10,200 - Pe podea! Acum! - S� mergem! S� mergem! 57 00:04:10,880 --> 00:04:12,520 S� mergem! Haide! 58 00:04:13,040 --> 00:04:14,920 Nu mi�ca! 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 - Haide! - Of, la naiba! 60 00:04:17,280 --> 00:04:19,400 �mpu�c�-l! F�-o! 61 00:04:37,560 --> 00:04:40,640 S� fugim de aici! Haide, pleac�! Condu! 62 00:05:12,160 --> 00:05:13,800 Trebuie s�-i prindem! 63 00:05:19,720 --> 00:05:24,640 - Am luat banii! S� mergem! - Tat�, ai grij�! 64 00:05:26,840 --> 00:05:28,840 Donnie! 65 00:05:36,800 --> 00:05:39,120 �n regul�. U�or! 66 00:05:44,720 --> 00:05:46,360 Ajunge! 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,600 Oh, dle, vireaz�! 68 00:06:01,680 --> 00:06:04,600 �mi pare r�u ... tat�. 69 00:06:06,360 --> 00:06:07,720 Nu! 70 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 Stai! 71 00:06:25,360 --> 00:06:29,400 Coboar�! Ie�i din ma�in�! Acum! 72 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 - Afar�! - Sigur! 73 00:06:49,200 --> 00:06:54,080 - Face�i jum�tate de viraj... - Aoleu, o s�-i duci lipsa! 74 00:06:54,880 --> 00:06:56,400 �mi pare r�u pentru ma�in�. 75 00:06:56,760 --> 00:06:58,160 DELTA VEE MICROSYSTEMS 76 00:06:58,200 --> 00:07:03,280 �n timpul "Scutului De�ertului", precizia proiectilelor noastre a fost de 70%. 77 00:07:03,480 --> 00:07:09,360 Utiliz�nd Sistemul Alfa Eko Mark-5 ajungem la o precizie de 100%. 78 00:07:09,680 --> 00:07:12,040 100%? Serios? 79 00:07:14,280 --> 00:07:17,160 Amirale, cu aceast� component� instalat�, 80 00:07:17,160 --> 00:07:20,880 vom putea parca racheta chiar pe masa b�ie�ilor r�i. 81 00:07:21,000 --> 00:07:23,800 �i aceasta e singura pies� ie�it� de pe linia de produc�ie. 82 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 Dac� testele cu noua rachet� reu�esc, 83 00:07:25,800 --> 00:07:28,320 sunt sigur c� Mark-5 va ar�ta bine. 84 00:07:28,480 --> 00:07:33,960 �ns�, p�n� la finalizarea testelor, aceasta r�m�ne singura produs�. 85 00:07:43,120 --> 00:07:44,240 Mul�umesc 86 00:07:46,080 --> 00:07:49,120 - Aron, vrei s� opre�ti linia de produc�ie? - Am �n�eles, domnule! 87 00:08:04,040 --> 00:08:06,760 Pentagonul e mul�umit de contribu�ia companiei voastre. 88 00:08:06,760 --> 00:08:09,640 Face ca America s� continue s� fie lider 89 00:08:09,640 --> 00:08:11,440 �n produc�ia de sisteme de ghidare. 90 00:08:11,440 --> 00:08:14,640 "Delta Vee", serve�te patria cu pl�cere! 91 00:08:14,800 --> 00:08:17,560 Suntem deosebit de m�ndri c� directorul diviziei noastre, Reed Larkin 92 00:08:17,560 --> 00:08:20,280 �i echipa lui, au contribuit la dezvoltarea Mark-5. 93 00:08:20,400 --> 00:08:24,040 Ei bine, mul�umesc, domnule Larkin! 94 00:08:25,760 --> 00:08:29,720 �n regul�, Key, s� �ncerc�m asta. 95 00:08:29,960 --> 00:08:32,440 - Teoria lui Lokard. - Prea u�or. 96 00:08:32,680 --> 00:08:34,560 C�nd dou� obiecte vin �n contact unul cu cel�lalt, 97 00:08:34,600 --> 00:08:37,400 las� ceva din el �i ia ceva de la cel�lalt. 98 00:08:39,200 --> 00:08:41,080 �n regul�, Legea a doua a lui Newton. 99 00:08:41,080 --> 00:08:43,640 Accelera�ia e direct propor�ional� cu for�a �i invers propor�ional� cu masa. 100 00:08:43,640 --> 00:08:44,680 Mul�umesc foarte mult! 101 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 - Ah! - Despre ce vorbea�i �n acest moment? 102 00:08:48,680 --> 00:08:51,640 - Ei bine... - Chiar nu vrei s� �tii. 103 00:08:51,680 --> 00:08:55,560 Nu. De fapt am ceva mai bun de f�cut. 104 00:08:56,040 --> 00:08:57,400 Mul�umesc, Willa! 105 00:08:57,600 --> 00:09:01,280 �tii, pentru un fost sportiv, e�ti destul de de�tept. 106 00:09:01,400 --> 00:09:03,520 C�nd un geniu al �tiin�ei ��i spune asta, se nume�te laud�. 107 00:09:03,520 --> 00:09:07,440 Aha! Poli�ia Los Angeles, apoi New York, acum Quantico... 108 00:09:07,440 --> 00:09:12,360 C�nd o s� termini formarea acelor recru�i, vor putea s� g�seasc� acul �n carul cu f�n. 109 00:09:13,640 --> 00:09:16,040 - Mul�umesc! Apreciez asta! - B�ie�i, asculta�i asta. 110 00:09:16,040 --> 00:09:16,920 Asculta�i asta. 111 00:09:16,920 --> 00:09:21,480 Spun doar c� poli�i�tii texani, poli�ia din Dallas, D.P.S �i �erifii, 112 00:09:21,760 --> 00:09:24,040 ar trebui s� poarte to�i aceea�i uniform�. 113 00:09:24,040 --> 00:09:28,200 Da, doamnelor �i domnilor! Vreau s� anun� sf�r�itul poli�i�tilor texani. 114 00:09:28,360 --> 00:09:32,760 Parlamentarii no�tri consider� c� irosesc bani grei din taxele noastre, 115 00:09:32,760 --> 00:09:37,080 �i c� ar trebui desfiin�at� imediat aceast� organiza�ie dep�it�. 116 00:09:37,520 --> 00:09:40,360 Spune at�t de multe, �n at�t de pu�ine cuvinte! 117 00:09:40,520 --> 00:09:43,920 Ai dreptate, Walker. �i m-am s�turat s�-i tot aud vocea. 118 00:09:43,920 --> 00:09:45,960 - Da. Ce mai faci, Kay? - Bine. 119 00:09:45,960 --> 00:09:48,040 - E�ti gata? - Da, sunt gata. 120 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 Am plecat, b�ie�i! 121 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 - Pe cur�nd, Kay! - Pe cur�nd! 122 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 - Iar? - Ne mai vedem! 123 00:09:53,800 --> 00:09:55,720 - Da, ne mai auzim! - S� mergem! 124 00:09:55,720 --> 00:09:58,600 Mul�umesc c� m� duci la aeroport. Asta e ultima mea misiune la Quantico. 125 00:09:58,600 --> 00:10:01,440 Era �i timpul, trebuie s� te �ntorci �i s� te apuci de ceva serios. 126 00:10:01,640 --> 00:10:04,360 A fost frumos c�t a durat! 127 00:10:07,440 --> 00:10:09,840 Noi avem ni�te treburi nerezolvate, domnule! 128 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 �nc� sunt �n via��! 129 00:10:11,480 --> 00:10:14,320 Ce vreau s� spun, e s� ai �ncredere c� are cine s� �mi p�zeasc� spatele. 130 00:10:14,320 --> 00:10:19,000 S� spunem, c� dac� un ��ran de 150 de kg m� atac� cu un cu�it, 131 00:10:19,000 --> 00:10:22,160 prietenul meu Gage, aici prezent, ar putea... 132 00:10:22,160 --> 00:10:23,560 Nu. Nu �tiu, Rhett. 133 00:10:23,880 --> 00:10:27,280 Dac� un ��ran de 150 de kilograme te atac�, 134 00:10:27,280 --> 00:10:29,400 pistolul meu de cal. 9 mm, ar putea s�-l opreasc�. 135 00:10:29,680 --> 00:10:33,280 Nu sunt sigur c� Gage l-ar putea opri. Nu-i a�a, Gage? 136 00:10:33,520 --> 00:10:38,160 �n acest caz concret, trebuie s� fiu de acord cu Kay. 137 00:10:39,080 --> 00:10:42,920 - E timpul. - Amice, �mi voi p�zi singur spatele, bine? 138 00:10:43,400 --> 00:10:48,520 - Tipii �tia doi te deranjeaz�, drag�? - Pot s� m� descurc cu asta. 139 00:10:49,760 --> 00:10:52,520 Ce ai vrut s� spui cu acest, "caz concret"? 140 00:10:52,720 --> 00:10:55,920 Am vrut s� spun doar c� �n acest caz concret, a� putea... 141 00:10:56,120 --> 00:11:00,400 - Nu am vrut s� insinuez nimic. - Mul�umesc! Las-o balt�. 142 00:11:32,080 --> 00:11:37,120 Po�i s� o coci singur�. Doar o pui �n cuptor �i gata. 143 00:11:38,040 --> 00:11:40,200 ?i c�nd le sco�i, "negresele" sunt gata. 144 00:11:40,240 --> 00:11:41,320 Oh, da! 145 00:11:42,160 --> 00:11:43,960 - Bun�! - Oh, e tata! 146 00:11:45,200 --> 00:11:48,560 - Du-te la el! Prinde-l! - Tat�! 147 00:11:50,240 --> 00:11:52,600 Pisicu�o! Hei, uite-o pe feti�a mea! 148 00:11:54,880 --> 00:11:56,640 - Tati! - Da, ce este? 149 00:11:56,640 --> 00:12:00,160 - Tati m-a luat �n bra�e! - Ce? 150 00:12:02,800 --> 00:12:04,000 Bun�! 151 00:12:05,360 --> 00:12:08,080 - L-ai condus pe Jimmy? - Da. 152 00:12:08,880 --> 00:12:11,800 - O aju�i pe mama s� g�teasc�? - Da! 153 00:12:11,960 --> 00:12:13,760 Chiar a�a. Uite ce e �n cuptor. 154 00:12:13,920 --> 00:12:16,440 Ce avem �n cuptor? Ce este? 155 00:12:16,800 --> 00:12:18,680 - Pr�jituri. - Ai f�cut "negrese"? 156 00:12:18,840 --> 00:12:21,240 - Am f�cut. - Lui tati �i plac foarte mult "negresele". 157 00:12:21,240 --> 00:12:23,960 Da! Cina va fi gata �n zece minute. 158 00:12:24,440 --> 00:12:27,320 Oh, zece minute? Avem timp s� ne juc�m ascunselea? 159 00:12:27,320 --> 00:12:27,880 Da! 160 00:12:28,080 --> 00:12:31,400 Bine. Fugi �i ascunde-te undeva. 161 00:12:31,760 --> 00:12:34,320 - Vin! - Sunt gata! 162 00:12:34,560 --> 00:12:36,480 - Unde este pisicu�a mea? - Sunt aici! 163 00:12:36,520 --> 00:12:38,280 Unde? Unde e feti�a mea?? 164 00:12:38,680 --> 00:12:40,960 Jeremy, adu-?i aminte ce am vorbit, bine? 165 00:12:40,960 --> 00:12:44,120 ��i spun eu, opre�te ceva pentru curs�, bine? 166 00:12:44,160 --> 00:12:45,600 Bine. Ne vedem la cinci. 167 00:12:47,920 --> 00:12:50,600 Hei, Aron, felicit�ri! 168 00:12:50,600 --> 00:12:52,840 Cu siguran�� o s� ob�ii o prim� extraordinar� pentru asta. 169 00:12:52,880 --> 00:12:57,840 Da, o s� ob�in, Adam. Cu siguran�� o s� ob�in. 170 00:12:58,280 --> 00:13:01,920 - Ai vreo problem�? - Nu, nu am nimic. Sunt bine. 171 00:13:33,320 --> 00:13:35,680 Domnul Sumers v� a�teapt� �n laborator, dle. 172 00:13:35,680 --> 00:13:39,280 - Sigur. E vreo problem�? - Veni�i cu noi. 173 00:13:49,480 --> 00:13:51,520 Aaron, ce se �nt�mpl� aici? 174 00:13:52,920 --> 00:13:57,000 Doar, ignora�i-o. Presiunea va sc�dea la un nivel sigur. 175 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 Nu stric� niciodat� s� fii prev�z�tor. 176 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 Adam! 177 00:14:39,080 --> 00:14:40,280 Adam! 178 00:14:43,400 --> 00:14:47,400 - Ei bine, Aaron, unde e? - Avem o problem�. 179 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 Nu e o problem�... e doar o �nt�rziere. 180 00:14:51,680 --> 00:14:54,320 - Unde este Mark-5? - Nu e la mine. 181 00:14:54,360 --> 00:14:56,440 Adic�, nu e la mine, dar �tiu unde e. 182 00:14:56,440 --> 00:14:59,040 A trebuit s� o plasez �n geanta unui coleg. 183 00:14:59,040 --> 00:15:02,840 Tocmai a ie�it. Nu, vor �ti c� eu sunt! Nu! 184 00:15:03,520 --> 00:15:07,200 - Adam �i mai cum? - Hopkins. 185 00:15:09,800 --> 00:15:13,080 - Nu te-ai �inut de cuv�nt. - Nu am avut de ales. 186 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 B�ie�i de la securitate... veneau �n birou. 187 00:15:15,800 --> 00:15:18,560 Nu am �tiut ce altceva s� fac. 188 00:15:20,840 --> 00:15:25,040 - De ce e�ti at�t de agitat? - Nu �n�elegi? 189 00:15:25,360 --> 00:15:27,960 C�nd Adam va g�si Mark-5, o s� sune s� raporteze. 190 00:15:28,120 --> 00:15:31,480 Totul se va afla! Trebuie s� o lu�m imediat de la el. 191 00:15:35,480 --> 00:15:36,640 O vom face. 192 00:15:57,080 --> 00:16:00,760 - Vii? - Imediat. Numai s�-mi descarc lucrurile. 193 00:16:01,400 --> 00:16:06,720 Ai fost grozav, Jeremy. Ultimul tur, l-ai controlat nemaipomenit. 194 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 Mul�umesc, tat�. 195 00:16:21,120 --> 00:16:24,120 Facturi, facturi... 196 00:16:25,400 --> 00:16:28,480 numai facturi! 197 00:16:38,800 --> 00:16:42,240 Oh, nu! Aaron, ce ai f�cut? 198 00:16:42,440 --> 00:16:43,840 Idiotule! 199 00:16:50,520 --> 00:16:52,480 - Da? - Aaron? 200 00:16:52,480 --> 00:16:55,200 Nu, sunt Reed Larkin. 201 00:16:55,960 --> 00:16:59,640 Oh, dle Larkin, sunt Adam Hopkins. 202 00:16:59,760 --> 00:17:02,800 - Probabil c� am format cumva num�rul gre�it. - Nu. Ai format corect. 203 00:17:02,800 --> 00:17:05,520 Aaron a suferit un accident teribil. 204 00:17:05,520 --> 00:17:09,240 Aaron a c�zut... sau a s�rit, nu �tiu. 205 00:17:09,440 --> 00:17:14,440 - Poli�ia e aici. E mort. - Ce? 206 00:17:15,120 --> 00:17:18,920 Uite, suntem foarte ocupa�i acum. Trebuie s� �nchid. 207 00:17:28,400 --> 00:17:30,760 Tat�, ce m�nc�m la cin�? 208 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 Tat�? Cina. 209 00:17:38,440 --> 00:17:40,040 Ce-i asta? 210 00:17:40,680 --> 00:17:44,320 Ah, nimic! Ceva pentru serviciu. 211 00:17:45,320 --> 00:17:50,120 Hei, amice, de ce nu te duci sus s� faci o pizza? Cu pepperoni. 212 00:17:50,400 --> 00:17:51,720 Bine, grozav. 213 00:18:08,120 --> 00:18:09,520 O bere! 214 00:18:11,800 --> 00:18:14,440 - Pot s�-�i fac cinste? - Nu po�i. 215 00:18:15,680 --> 00:18:19,200 - P�streaz� restul. Mul�umesc! - E bine �i a�a! 216 00:18:21,400 --> 00:18:22,880 Nu renun�i niciodat�. 217 00:18:51,520 --> 00:18:54,880 - Ai primit asta? - Da, am primit-o. 218 00:18:55,440 --> 00:18:58,200 Dar �mi va lua timp s� aflu ce e. 219 00:18:58,200 --> 00:19:01,520 O s� vezi! E ceva nemaipomenit. E o chestie mi�to! 220 00:19:01,680 --> 00:19:04,120 Caut�-m� m�ine diminea�� la prima or�, tipule! 221 00:19:06,440 --> 00:19:08,840 Da, sting acum lumina, tat�! 222 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 - Noapte bun�, fiule. - Noapte bun�, tat�. 223 00:19:15,240 --> 00:19:16,960 �mi pare r�u pentru Aaron. 224 00:19:19,880 --> 00:19:21,080 Mul�umesc, fiule. 225 00:19:25,680 --> 00:19:32,480 Mama a �inut copilul Naruto la piept �i l-a leg�nat bl�nd. 226 00:19:32,720 --> 00:19:36,800 �i �n timp ce �l leg�na, �i c�nta: "Te voi iubi pentru totdeauna, 227 00:19:39,080 --> 00:19:43,560 At�t c�t voi tr�i, tu puiul meu vei fi! 228 00:19:51,800 --> 00:19:54,760 Pisicu�a noastr� a adormit �n cele din urm�. 229 00:19:55,360 --> 00:19:59,320 Vreo 30 de minute nu �nceta cu asta. 230 00:20:01,120 --> 00:20:05,480 - E un copil special. - Ca tat�l ei. 231 00:20:10,520 --> 00:20:13,680 - Ai muncit din greu. - Da. 232 00:20:13,880 --> 00:20:15,800 E timpul s� ne culc�m, bine? 233 00:20:32,240 --> 00:20:34,520 E un talent pe care eu nu-l am. 234 00:20:35,800 --> 00:20:38,120 Sunt sigur c� ai �i tu talentele tale. 235 00:20:41,320 --> 00:20:44,240 De obicei nu fac asta, dar trebuie s� te �ntreb. 236 00:20:44,440 --> 00:20:46,240 Joci la echipa Texas Rangers? 237 00:20:46,400 --> 00:20:50,080 Ei bine, nu �n echipa de baseball. 238 00:20:51,400 --> 00:20:54,120 Acum am v�zut-o. M� simt at�t de jenat�! 239 00:20:54,120 --> 00:20:56,800 Nu ai de ce. Ei haide, glumesc. 240 00:20:58,560 --> 00:21:02,840 Este deja prea t�rziu. Po�i s� m� conduci la ma�in�? 241 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 - Da. - Dac� nu cumva mai r�m�i. 242 00:21:05,600 --> 00:21:08,880 Sigur. Oricum vroiam s� plec. S� mergem. 243 00:21:10,000 --> 00:21:11,360 Oh, po�eta! 244 00:21:13,720 --> 00:21:15,920 Hei b�ie�i, ne vedem m�ine. 245 00:21:17,640 --> 00:21:20,240 Cum a f�cut asta? 246 00:21:40,440 --> 00:21:43,800 Derek, �mi pare at�t de r�u, am auzit de Donnie. 247 00:21:43,920 --> 00:21:45,640 Cum te descurci? 248 00:21:46,560 --> 00:21:48,760 Pleac� de l�ng� mine! 249 00:21:48,500 --> 00:21:51,140 - M� duc la Josh. - Ce? 250 00:21:52,260 --> 00:21:56,140 Dumnezeule, tat�, ar��i terminat. Relaxeaz�-te, e s�mb�t�! 251 00:21:56,580 --> 00:21:58,980 Doar pu�in� cafea �i sunt gata de plecare. 252 00:21:59,100 --> 00:22:02,620 Hei, nu uita s� te tunzi! 253 00:22:02,940 --> 00:22:06,060 - Dar m-am tuns deja. - Da, acum patru s�pt�m�ni, amice. 254 00:22:06,220 --> 00:22:07,660 Dar, tat�... 255 00:22:11,380 --> 00:22:12,900 Jeremy? 256 00:22:15,020 --> 00:22:17,980 - Te iubesc, fiule. - �tiu, tat�. 257 00:22:22,620 --> 00:22:25,740 C�pitanul poli�i�tilor texani Cordell Walker pentru pre�edin�ia Comisiei Guvernatorului. 258 00:22:33,740 --> 00:22:36,020 C�pitane, acum m-a sunat Daniel de la Procuratur�. 259 00:22:36,020 --> 00:22:38,740 Are nevoie de cineva de la criminalistic� pentru c�teva zile. 260 00:22:38,860 --> 00:22:41,180 Bine. Spune-i lui Jerry c� pleci �i te va �nlocui. 261 00:22:41,180 --> 00:22:42,140 A�a o s� fac. 262 00:22:43,060 --> 00:22:43,980 Bravo! 263 00:22:46,500 --> 00:22:48,540 - Biroul Poli�iei Texane. - Da, sunt Adam Hopkins. 264 00:22:48,540 --> 00:22:51,020 A� vrea s� vorbesc cu poli�istul Walker. E o problem� de securitate na�ional�. 265 00:22:51,180 --> 00:22:52,540 O clip�, v� rog! 266 00:22:55,860 --> 00:22:59,540 Domnule, Adam Hopkins, linia 1. O problem� de securitate na�ional�. 267 00:22:59,540 --> 00:23:02,300 - Vrea s� vorbeasc� doar cu dvs.. - Bine, f�-mi leg�tura. 268 00:23:03,580 --> 00:23:06,140 Sunt cpt. Walker. Cum pot s� te ajut, dle Hopkins? 269 00:23:06,340 --> 00:23:10,820 Uite... nu �tiu ce s-a �nt�mplat, dar prietenul meu Aaron este mort, 270 00:23:11,260 --> 00:23:14,180 �i posed un obiect care poate pune �n pericol securitatea na�ional�, 271 00:23:14,180 --> 00:23:17,060 dac� pic� �n m�inile gre�ite. Eu nu... 272 00:23:19,020 --> 00:23:20,020 Alo? 273 00:23:23,180 --> 00:23:25,340 Liz, ai o identificare a ultimului apel? 274 00:23:25,380 --> 00:23:29,540 Da, domnule. Hopkins, Adam. Str. Gotham nr. 8805. 275 00:23:29,740 --> 00:23:31,220 Bine, mul�umesc. 276 00:23:37,260 --> 00:23:39,660 - Unde e? - Ce? 277 00:23:42,660 --> 00:23:47,940 - Unde e Mark-5? - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 278 00:23:50,700 --> 00:23:53,860 - Crezi c� tipul nu a min�it? - P�rea speriat. 279 00:24:02,540 --> 00:24:03,620 Da! 280 00:25:00,540 --> 00:25:01,940 Unde e? 281 00:25:02,300 --> 00:25:06,340 Uite... nu �tiu ce cau�i! 282 00:25:06,820 --> 00:25:09,860 Sistemul Alfa Eco Mark-5, pentru ghidarea rachetelor. 283 00:25:10,620 --> 00:25:12,340 Aaron Gordon a spus c� e la tine. 284 00:25:14,260 --> 00:25:16,020 Tu l-ai omor�t? 285 00:25:16,420 --> 00:25:21,220 S�... ajungi... �n iad! 286 00:25:25,780 --> 00:25:28,420 Uite ce am g�sit �n camera b�iatului. 287 00:25:29,780 --> 00:25:31,820 E Mark-5! 288 00:25:35,620 --> 00:25:38,420 - Ce este? - Dl. Hopkins e mort. 289 00:25:38,660 --> 00:25:42,180 Mark-5 nu este aici. Credem c� e la fiul s�u. 290 00:25:42,860 --> 00:25:45,460 G�si�i-l �i lua�i-l! 291 00:26:02,860 --> 00:26:05,140 - Ei bine, ce e? - Omoar�-m� dac� �tiu. 292 00:26:05,460 --> 00:26:07,620 N-am mai v�zut a�a ceva. 293 00:26:07,860 --> 00:26:11,700 Cunosc pe cineva as �n electronic�, poate c�-�i d� el seama. 294 00:26:12,300 --> 00:26:15,300 Trebuie s� m� duc acas�. Tata mi-a spus s� m� tund. 295 00:26:15,460 --> 00:26:17,780 Pot s�-l p�strez? 296 00:26:17,900 --> 00:26:19,100 Da... pentru o vreme. 297 00:26:19,260 --> 00:26:23,380 Trebuie s�-l duc �napoi, �nainte ca tata s� observe c� lipse�te. 298 00:26:29,100 --> 00:26:31,980 O anume Dee Dee Michael. Cred c� a fost strangulat�, 299 00:26:32,100 --> 00:26:34,500 dar vom �ti mai multe dup� autopsie. 300 00:26:34,980 --> 00:26:37,980 Nu s-au g�sit arme, probabil c� criminalul a omor�t-o cu m�inile goale. 301 00:26:38,260 --> 00:26:39,060 El? 302 00:26:39,100 --> 00:26:41,220 Dup� for�a care a fost folosit�, nu putea s� fie o femeie. 303 00:26:41,420 --> 00:26:44,540 Dar asta ne vei spune tu cu siguran��. Locul faptei a fost cur��at. 304 00:26:50,020 --> 00:26:51,860 - Dumnezeule! - Ce este? 305 00:26:53,660 --> 00:26:56,980 - Am v�zut victima asear�. - Unde? 306 00:26:57,900 --> 00:27:01,180 �n bar. A plecat cu unul de-ai no�tri. 307 00:27:01,340 --> 00:27:02,660 Cine? 308 00:27:04,460 --> 00:27:06,380 Poli�istul Rhett Harper. 309 00:27:07,540 --> 00:27:10,420 Pete de s�nge sunt prezente pe partea inferioar� a spatelui �i m�ini. 310 00:27:10,460 --> 00:27:13,900 �i totu�i, pare c� s-a t�r�t departe de atacatori. 311 00:27:14,940 --> 00:27:17,980 - Crezi c� victima a fost mutat� dup� moarte? - A�a arat�. 312 00:28:13,700 --> 00:28:15,940 Domnule Hopkins? Poli�i�ti texani! 313 00:28:17,900 --> 00:28:19,340 Dle Hopkins? 314 00:28:47,060 --> 00:28:48,820 Nu e nimeni sus. 315 00:28:50,340 --> 00:28:53,540 - L-a rupt cu b�taia. - Este...? 316 00:28:53,780 --> 00:28:56,060 - Da, e mort. - Anun� acum. 317 00:29:00,340 --> 00:29:01,380 Tat�? 318 00:29:03,020 --> 00:29:04,300 Tat�! 319 00:29:12,520 --> 00:29:15,120 - E ceva acolo, Jerry? - Acum le relev�m, c�pitane. 320 00:29:16,320 --> 00:29:21,480 Jeremy, trebuie s�-�i cer ceva. Nu trebuie s� stai �n�untru, bine? 321 00:29:23,160 --> 00:29:25,280 Stai jos acolo, Jeremy! 322 00:30:19,600 --> 00:30:21,640 Haide! Haide! 323 00:31:04,880 --> 00:31:07,640 - Credeam c� e�ti mort. - A�a m� simt. 324 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 Ce naiba a fost asta? 325 00:31:19,440 --> 00:31:24,040 E ciudat! Firul de p�r nu are rad�cin�. 326 00:31:24,880 --> 00:31:27,640 Dac� p�rul din m�na victimei i-ar fi fost smuls atacatorului, 327 00:31:27,680 --> 00:31:29,320 ar fi trebuit s� aib� �i r�d�cin�. 328 00:31:29,320 --> 00:31:30,080 Exact! 329 00:31:36,000 --> 00:31:38,560 - Oh, nu! - Ce? 330 00:31:38,800 --> 00:31:41,240 - Ai identificat urmele digitale? - Da. 331 00:31:41,400 --> 00:31:43,960 - Ei bine? - Sunt ale lui Rhett Harper. 332 00:31:46,520 --> 00:31:48,040 S� vorbim cu el. 333 00:31:48,760 --> 00:31:51,880 Dac� nu ai nimic �mpotriv�, a� vrea s� vorbesc eu cu el mai �nt�i. 334 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 �tii, curtoazie profesional�. 335 00:31:54,080 --> 00:31:55,600 �n ce m� prive�te, nu m� deranjeaz�. 336 00:31:55,600 --> 00:31:57,880 Dar dac� ADN-ul coincide, Kay... 337 00:31:58,320 --> 00:32:00,200 va fi mai mult dec�t un interviu. 338 00:32:05,040 --> 00:32:07,480 Da. Sunt Adam Hopkins. Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 339 00:32:07,680 --> 00:32:12,080 Uite... nu �tiu cum s-a �nt�mplat, dar prietenul meu Aaron este mort. 340 00:32:12,680 --> 00:32:16,320 �i eu sunt �n posesia a ceva care poate pune �n pericol securitatea na�ional�, 341 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 dac� pic� �n m�inile gre�ite. Eu nu... 342 00:32:19,680 --> 00:32:22,960 Martorii spun c� au v�zut trei asiatici plec�nd dup� b�iatul cu motocicleta. 343 00:32:23,360 --> 00:32:24,960 Spuneau c� le-a sc�pat. 344 00:32:25,880 --> 00:32:26,840 �n regul�. 345 00:32:27,680 --> 00:32:32,000 �tim c� nord coreenii ce au plecat dup� b�iat sunt foarte r�i. Nu �tim de ce �l caut�. 346 00:32:32,160 --> 00:32:35,120 Jeremy Hopkins e fugit deja de cinci ore 347 00:32:35,120 --> 00:32:37,840 �i odat� cu trecerea timpului, e tot mai pu�in probabil c� �l vom g�si �n via��. 348 00:32:38,440 --> 00:32:41,360 Ace�ti oameni sunt foarte periculo�i. Ne-am convins ast�zi de asta. 349 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 Sunte�i autoriza�i s� utiliza�i for�a mortal�, 350 00:32:43,560 --> 00:32:45,960 �i nu ezita�i, pentru c� ei nu o vor face. 351 00:32:45,960 --> 00:32:49,760 Avem un martor care ajut� acum la �ntocmirea portretului robot al celor trei suspec�i. 352 00:32:49,760 --> 00:32:52,360 E vorba de trei coreeni, de �n�l�ime �i constitu�ie medie. 353 00:32:52,520 --> 00:32:56,800 Trebuie s�-l g�sim pe b�iat �naintea lor. S� mergem! 354 00:33:00,320 --> 00:33:05,560 Ei bine...c�pitane Walker, Rhett. Putem vorbi? 355 00:33:07,520 --> 00:33:08,880 La mine �n birou. 356 00:33:09,280 --> 00:33:10,200 Asta e o nebunie! 357 00:33:10,840 --> 00:33:14,360 Am mers la ma�in� �i m-am dus acas�. Asta e tot. 358 00:33:15,800 --> 00:33:18,360 Rhett, avem o identificare pe 15 elemente pe amprentele tale digitale. 359 00:33:18,400 --> 00:33:21,440 E imposibil! Mai verific� o dat�. 360 00:33:22,640 --> 00:33:27,520 Iar p�rul... e al unui b�rbat caucazian �i se potrive�te cu culoarea ta. 361 00:33:27,720 --> 00:33:31,120 Nu �tiu cum a ajuns acolo, dar nu eu am ucis-o. Bine? 362 00:33:37,600 --> 00:33:39,480 C�pitane, pot s� plec? 363 00:33:48,400 --> 00:33:54,000 - �l cred. - �i eu.... dar dovezile? 364 00:33:54,200 --> 00:33:59,360 - Ceva nu e �n regul� aici. Afl� ce! - Am �n�eles, domnule! 365 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 CL�DIREA PALATULUI DE JUSTI�IE 366 00:34:04,680 --> 00:34:08,160 Deocamdat�, poli�ista Kay Austin, se ocup� de caz, 367 00:34:08,360 --> 00:34:10,640 dar �ti�i c� �n cur�nd l-am putea prelua. 368 00:34:10,840 --> 00:34:14,920 �ti�i c� nu o putem face, p�n� nu se �ntocme�te rechizitoriul, dle detectiv. 369 00:34:15,320 --> 00:34:18,080 Rhett Harper e cel mai decorat poli�ist texan, Mike. 370 00:34:18,160 --> 00:34:21,760 Da, �tiu. Am vrut doar s� v� informez. 371 00:34:22,720 --> 00:34:24,200 O s� v� �in la curent. 372 00:35:12,800 --> 00:35:16,840 - Hei! - Dumnezeule! M-ai speriat de moarte! 373 00:35:18,920 --> 00:35:22,840 - E�ti bine? - �i se pare c� ar�t bine? 374 00:35:23,120 --> 00:35:25,640 Vorbesc despre tine la televizor. Te caut�. 375 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 Josh! 376 00:35:29,120 --> 00:35:31,560 Ai v�zut ce i-au f�cut tat�lui meu? 377 00:35:31,920 --> 00:35:34,960 E r�u. Ce vei face? 378 00:35:36,760 --> 00:35:38,240 Nu �tiu, nu �tiu! 379 00:35:38,760 --> 00:35:40,880 - M� duc s� aduc ceva de m�ncare. - Nu. 380 00:35:41,240 --> 00:35:42,560 Nimeni nu trebuie s� �tie c� sunt aici. 381 00:35:42,560 --> 00:35:45,440 Nu voi spune p�rin�ilor mei. Nu voi spune nim�nui. 382 00:35:58,440 --> 00:36:00,920 Poli�ist Austin. Intr�. 383 00:36:07,000 --> 00:36:09,120 - Ghici cine e �sta. - D�-mi un indiciu. 384 00:36:09,800 --> 00:36:11,120 Se nume�te Scott Brikman. 385 00:36:11,160 --> 00:36:14,040 Arestat anul trecut pentru violarea unei fete de 13 ani. 386 00:36:14,040 --> 00:36:16,320 Eliberat din cauza unor erori tehnice. 387 00:36:16,680 --> 00:36:19,760 - Ghici cine e ofi�erul care l-a arestat? - Nu-mi spune. 388 00:36:22,120 --> 00:36:25,120 - Da. Rhett Harper. - Dumnezeule! 389 00:36:26,720 --> 00:36:29,120 Jim, ce e asta? 390 00:36:29,600 --> 00:36:32,040 Probabil arma crimei. Am g�sit-o la gunoi, dle. 391 00:36:35,120 --> 00:36:36,320 La laborator! 392 00:36:37,000 --> 00:36:39,280 �n regul�, Kay. Este al t�u. 393 00:36:45,480 --> 00:36:49,240 Ei bine, cine te-a ucis �i de ce, dle Brikman? 394 00:36:54,960 --> 00:36:57,920 Au venit rezultatele analizelor lui Rhett �i...nu e bine. 395 00:36:58,400 --> 00:36:59,840 Despre ce vorbe�ti? 396 00:36:59,880 --> 00:37:03,680 Am analizat din nou probele de la locul execu�iei lui Dee Dee Michael. Sunt ale tale. 397 00:37:04,080 --> 00:37:06,920 �i p�rul corespunde cu al t�u. 398 00:37:07,240 --> 00:37:11,400 Se potrivesc amprentele, firele de p�r �i s�ngele de la locul crimei lui Brikman. 399 00:37:11,920 --> 00:37:14,320 Nu am primit �nc� rezultatele ADN din s�nge, 400 00:37:14,320 --> 00:37:17,800 dar te leag� de ambele locuri ale crimei. 401 00:37:18,160 --> 00:37:20,800 S�nge? M� vezi cumva t�iat pe undeva? 402 00:37:20,920 --> 00:37:24,560 D�-mi voie s� fac eu pe avocatul diavolului �i s�-�i prezint un mic scenariu. 403 00:37:24,760 --> 00:37:28,160 O fat� frumoas�, �nt�lne�te un tip frumos. 404 00:37:28,320 --> 00:37:31,840 Se �ncing bine lucrurile �ntre ei, ea spune "nu", tu spui "da". 405 00:37:32,120 --> 00:37:35,920 �tii ce e asta? O tem� clasic�. 406 00:37:36,720 --> 00:37:39,440 Acum... Scott Brinkman. 407 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 L-ai prins pentru viol asupra unei fete de 13 ani, 408 00:37:41,720 --> 00:37:43,400 dar din cauza unor erorii tehnice, a fost eliberat. 409 00:37:43,440 --> 00:37:45,480 Ai depus mult efort �n asta, Rhett. 410 00:37:46,040 --> 00:37:48,600 �i eu m-a� duce dup� el �i l-a� lovi cu o b�t� de baseball. 411 00:37:48,720 --> 00:37:51,640 Ei, haide Barton, e o nebunie! �tii la fel de bine ca �i mine c� nu eu am f�cut-o. 412 00:37:51,680 --> 00:37:55,800 Poli�ist Harper, va trebui s� lu�m �n considerare dovezile. 413 00:37:55,960 --> 00:37:58,920 �i acestea demonstreaz� c� avem suficiente pentru o acuzare. 414 00:37:59,120 --> 00:38:02,240 G�ndi�i-v� pu�in la asta. Bine! 415 00:38:02,440 --> 00:38:03,960 Nu eu l-am ucis pe Brinkman. 416 00:38:04,240 --> 00:38:06,840 Nu eu am ucis-o pe fata asta. Nici m�car nu o cunosc. 417 00:38:07,120 --> 00:38:09,280 Cineva �mi �nsceneaz� asta, �i bate joc de mine. 418 00:38:09,280 --> 00:38:13,280 �i dac� stau s� m� g�ndesc, singurul care �mi vine �n minte e Gibbs. 419 00:38:13,400 --> 00:38:15,760 Derek Gibbs. I-am ucis fiul �n timpul jafului de la banc� 420 00:38:15,760 --> 00:38:18,640 �i Derek m-a v�zut. �sta e un motiv puternic. 421 00:38:22,200 --> 00:38:26,840 Poli�ist Harper, te arestez pentru cele dou� crime. 422 00:38:28,760 --> 00:38:30,680 Rhett, �tii procedura. 423 00:38:45,800 --> 00:38:47,760 C�pitane, �tii c� nu am f�cut-o. 424 00:38:48,000 --> 00:38:51,440 �tiu, Rhett. �i vom g�si o cale s� clarific�m asta. 425 00:38:53,640 --> 00:38:57,360 Rheet Harper, ai dreptul s� nu declari nimic, 426 00:38:57,360 --> 00:39:01,800 tot ce spui, poate fi folosit �mpotriva ta �n instan��. 427 00:39:07,540 --> 00:39:09,860 Karlton Cross. Televiziunea KBEX! 428 00:39:09,860 --> 00:39:12,460 Procurorul tocmai a confirmat c� poli�istul texan Rhett Harper 429 00:39:12,460 --> 00:39:14,460 a fost arestat pentru dou� acuza�ii de crim�. 430 00:39:14,460 --> 00:39:18,500 Poli�ist Harper! Cum te-ai sim�it c�nd ai fost arestat �n fa�a colegilor t�i? 431 00:39:18,660 --> 00:39:22,580 Nu coment�m! �i cum de a�i venit aici at�t de repede? 432 00:39:41,060 --> 00:39:43,820 Procurorul a confirmat c� poli�istul texan Rhett Harper 433 00:39:43,820 --> 00:39:46,820 a fost arestat pentru dou� acuza�ii de crim�. 434 00:39:46,820 --> 00:39:48,260 El e tipul care l-a ucis pe fiul t�u? 435 00:39:48,260 --> 00:39:50,500 Cum te-ai sim�it c�nd ai fost arestat �n fa�a colegilor t�i? 436 00:39:50,540 --> 00:39:52,140 Nu coment�m! 437 00:39:59,060 --> 00:40:01,340 Nu v�d motivul uciderii lui Dee Dee Michael. 438 00:40:01,700 --> 00:40:05,100 Rhett e un tip chipe�, corect? Nu trebuie s� for�eze pe nimeni. 439 00:40:05,300 --> 00:40:08,220 Texasul e plin de fete pe care trebuie doar s� le salu�i. 440 00:40:08,220 --> 00:40:10,980 �i eu cred c� e ceva �n neregul�. 441 00:40:11,580 --> 00:40:15,740 Am omis ceva aici. Kay, verific� din nou dovezile. 442 00:40:15,900 --> 00:40:17,980 - �i vreau s�-l supraveghea�i pe Gibbs. - Am �n�eles. 443 00:40:17,980 --> 00:40:19,540 �n ce stadiu suntem cu g�sirea lui Jeremy Hopkins? 444 00:40:19,580 --> 00:40:21,500 Nu l-am g�sit prin spitale sau la morg�. 445 00:40:21,500 --> 00:40:23,260 - E bine, pentru c� au trecut deja dou� zile. - Da. 446 00:40:23,420 --> 00:40:25,460 Cred c� voi vorbi cu prietenii lui de la �coal�. S� mergem. 447 00:40:25,460 --> 00:40:26,980 - Bine. - Pe cur�nd! 448 00:40:27,140 --> 00:40:29,660 D�-mi un exemplu, unul singur... 449 00:40:29,700 --> 00:40:32,540 c�nd i-am permis lui Walker s� interfereze cu concluziile mele? 450 00:40:32,540 --> 00:40:35,460 E un conflict de interese, Alex. 451 00:40:35,460 --> 00:40:38,860 Dac� nu te recuzi, pui �n pericol integritatea acestui departament. 452 00:40:39,020 --> 00:40:42,180 Hei, ia-o u�or, Nancy. Omul nu este �nc� condamnat. 453 00:40:42,180 --> 00:40:45,460 ��i �n�eleg �ngrijorarea, dar Alex are o reputa�ie care vorbe�te de la sine. 454 00:40:45,460 --> 00:40:48,700 Nu s-a dat niciodat� deoparte, evit�nd s� ia deciziile dificile. 455 00:40:49,340 --> 00:40:50,060 Somner? 456 00:40:51,100 --> 00:40:55,140 M� tem c� trebuie s� fiu de acord cu Nancy. E o mare gre�eal�. 457 00:40:55,820 --> 00:40:58,700 Ei bine... mul�umesc pentru sfat! 458 00:41:03,500 --> 00:41:04,900 - Garett? - Da. 459 00:41:05,020 --> 00:41:07,900 - Vrei s� vii pu�in? - Sigur. 460 00:41:09,060 --> 00:41:12,260 - La ce te g�nde�ti? - Garett, am nevoie de tine �n asta. 461 00:41:12,500 --> 00:41:16,580 - E�ti de acord? - Alex, nu �tiu. Sunt destul de ocupat acum. 462 00:41:16,980 --> 00:41:19,500 �tiu, �tiu c� nu e treaba ta. 463 00:41:21,740 --> 00:41:24,820 - Nu conteaz�. - Ia stai pu�in... 464 00:41:25,620 --> 00:41:29,380 O s�-i cer lui Nancy s� preia cazul Hederson, se poate descurca cu el. 465 00:41:29,740 --> 00:41:33,980 - Mul�umesc, Garett! - Nici o problem�. O s� lucrez cu tine. 466 00:41:51,140 --> 00:41:54,220 Da, Jeremy are c��iva prieteni aici. 467 00:41:54,220 --> 00:41:57,660 Sunt �mpreun� la cursul de �tiin��. 468 00:41:57,900 --> 00:42:00,180 - Pot s� vorbesc cu ei? - Sigur. 469 00:42:00,300 --> 00:42:04,940 July! Kevin! Iris! Josh! Vre�i s� veni�i pu�in, v� rog! 470 00:42:05,380 --> 00:42:07,220 Josh, te rog! 471 00:42:17,340 --> 00:42:21,940 Poli�istul Walker vrea s� vorbeasc� cu voi despre prietenul vostru, Jeremy Hopkins. 472 00:42:22,180 --> 00:42:25,940 - Josh, e ceva �n neregul�? - Nu, �mi pare r�u pentru Jeremy. 473 00:42:26,260 --> 00:42:30,580 Da... mai �nt�i, mama lui �i acum tat�l! Totul e at�t de ciudat. 474 00:42:31,420 --> 00:42:32,940 De asta sunt aici. 475 00:42:32,940 --> 00:42:36,580 L-a v�zut sau a vorbit vreunul dintre voi cu Jeremy? 476 00:42:37,340 --> 00:42:40,700 Eu nu l-am v�zut... nu de atunci de c�nd s-a �nt�mplat. 477 00:42:42,940 --> 00:42:48,900 Iat� num�rul meu de telefon. Dac� �l vede�i sau auzi�i de el, suna�i-m� imediat. 478 00:42:49,940 --> 00:42:53,780 Jeremy poate c� este �n pericol. Cu to�i vrem s�-l ajut�m, nu-i a�a? 479 00:42:54,140 --> 00:42:55,460 - V� mul�umesc! - Cu pl�cere! 480 00:42:56,580 --> 00:42:58,940 Ben, du-te �i te joac�. 481 00:43:05,580 --> 00:43:08,740 Haide, Kay! �tii c� exist� ceva acolo? 482 00:43:12,980 --> 00:43:14,580 Cum de am ratat asta? 483 00:43:16,020 --> 00:43:18,140 - Key! - Bun�. 484 00:43:19,740 --> 00:43:23,180 - Lucrezi �n tura de noapte? - Da! 485 00:43:23,620 --> 00:43:26,780 Am auzit c� e�ti �n echipa de procurori cu Alex. 486 00:43:27,220 --> 00:43:29,060 Da, trebuie s� recunosc c� sunt. 487 00:43:29,060 --> 00:43:32,660 Cu at�t de mult r�uf�c�torii afar� faptul c� un poli�ist texan e �n�untru, 488 00:43:32,660 --> 00:43:34,660 nu m� face deloc fericit. 489 00:43:35,300 --> 00:43:38,060 Nu m� voi opri p�n� nu-i dovedesc nevinov��ia. 490 00:43:38,300 --> 00:43:41,420 Sincer, sper s� po�i. Ne mai vedem. 491 00:43:41,540 --> 00:43:45,940 Savureaz�-�i cafeaua cu lapte �i... scor�i�oar�. 492 00:43:46,580 --> 00:43:50,260 E�ti un adev�rat c�ine de urm�rire. 493 00:43:51,220 --> 00:43:51,980 Pa! 494 00:43:52,940 --> 00:43:55,580 Acum, hai s� verific�m pe teren. 495 00:44:17,340 --> 00:44:20,260 Ce s-a �nt�mplat cu fotografia? 496 00:44:21,100 --> 00:44:23,020 Uite-o! 497 00:44:26,900 --> 00:44:29,500 Trebuie s� fi l�sat ceva �n urm�. 498 00:44:49,100 --> 00:44:50,820 Te-am g�sit! 499 00:44:52,100 --> 00:44:53,020 Aici.... 500 00:45:10,100 --> 00:45:12,980 Bingo! E bine. 501 00:45:14,500 --> 00:45:16,700 �sta e s�ngele lui Brinkman... 502 00:45:17,540 --> 00:45:19,260 �i �sta al lui Rhett. 503 00:45:21,100 --> 00:45:22,860 Tu cui apar�ii? 504 00:45:30,420 --> 00:45:34,140 S� vedem dac� mai este. 505 00:45:58,780 --> 00:46:01,500 Probele! Au disp�rut! 506 00:46:05,340 --> 00:46:06,660 La naiba! 507 00:46:10,620 --> 00:46:14,500 - E�ti bine? - Da. Doar c� sunt furioas�! 508 00:46:14,500 --> 00:46:18,980 - Am avut dovada �n m�inile mele. - I-ai v�zut fa�a? 509 00:46:19,740 --> 00:46:23,660 Nu i-am v�zut fa�a, doar tatuajul. 510 00:46:23,820 --> 00:46:28,060 �n regul�. Se pare c� cineva vrea s� te �mpiedice s� ajungi la adev�r. 511 00:46:29,100 --> 00:46:33,220 Da, dar modul de operare... e totul gre�it. 512 00:46:33,540 --> 00:46:34,220 �n ce fel? 513 00:46:35,100 --> 00:46:37,820 Lovitura la cap a lui Brinkman e prea perfect�. 514 00:46:37,820 --> 00:46:40,660 Ca �i cum l-a surprins cu o lovitur� �i l-a ucis pe loc. 515 00:46:41,420 --> 00:46:43,340 Nu exist� nici o ran� de ap�rare. 516 00:46:43,380 --> 00:46:47,140 �i �ntregul apartament e r�v�it, ca �i cum ar fi avut loc o lupt�. 517 00:46:48,820 --> 00:46:52,940 �i Rhett e prea de�tept s� lase arma crimei acolo, unde s� poat� fi g�sit�. 518 00:46:55,020 --> 00:46:58,380 Sunt o mul�ime de inadverten�e! 519 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Trebuie s� ne uit�m c�t mai cur�nd posibil pe aceast� declara�ie. 520 00:47:23,500 --> 00:47:26,460 - Pot s� fac eu asta. - Mul�umesc! 521 00:47:26,580 --> 00:47:27,780 - Bun�, Nancy. - Bun�, c�pitane! 522 00:47:27,780 --> 00:47:28,820 - Bun�! - Bun�! 523 00:47:29,020 --> 00:47:30,980 - Asta e o vizit� �n interes de serviciu? - Nu. 524 00:47:31,180 --> 00:47:35,300 - Doar m-am oprit s� v�d ce mai faci. - Nu foarte�bine. 525 00:47:35,500 --> 00:47:39,700 Carlton Corso m-a acuzat de conflict de interese, din cauza so�ului meu. 526 00:47:40,020 --> 00:47:42,500 Nu e prima dat� c�nd treci prin asta. 527 00:47:43,300 --> 00:47:48,060 Trebuie s�-l acuz�m pe Rhett, Walker. �i trebuie s�-l acuz�m cu tot ce avem. 528 00:47:48,940 --> 00:47:50,980 Nu m� a�tept s� faci altfel. 529 00:47:51,300 --> 00:47:53,820 Sper doar c� ne vom putea descurca cu asta. 530 00:47:55,320 --> 00:47:57,160 CURTEA DE JUSTI�IE DALLAS 531 00:48:17,720 --> 00:48:20,720 Onorat� Instan��, amprentele poli�istului Rhett Harper 532 00:48:20,920 --> 00:48:24,040 au fost g�site la locul crimei lui Dee Dee Michael. 533 00:48:24,040 --> 00:48:27,640 Fire din p�rul lui au fost g�site �n palma victimei. 534 00:48:27,640 --> 00:48:31,040 ADN-ul extras din s�ngele de la locul faptei coincide cu profilul s�u genetic. 535 00:48:31,280 --> 00:48:34,680 �i martorii l-au v�zut �n compania victimelor �n noaptea c�nd au fost ucise. 536 00:48:34,800 --> 00:48:38,120 Probele precum p�r, fibre, amprente �i s�nge, 537 00:48:38,280 --> 00:48:41,680 �l leag� de asemenea de locul crimei lui Brinkman. 538 00:48:41,960 --> 00:48:43,880 Dup� cum instan�a �tie, Scott Brinkman a fost exonerat 539 00:48:43,920 --> 00:48:46,960 de acuza�ia de viol asupra unei fete de 13 ani. 540 00:48:47,280 --> 00:48:49,440 Poli�istul Harper, a fost ofi�erul care l-a arestat. 541 00:48:49,880 --> 00:48:52,920 �mi cer scuze, dle judec�tor, dar am ceva ce tocmai a sosit. 542 00:48:53,160 --> 00:48:57,120 - Obiectez! - Adu-o aici, dle procuror. 543 00:49:08,040 --> 00:49:12,480 �n regul�. Dar de acum �nainte, respecta�i regulile. 544 00:49:12,840 --> 00:49:15,320 - Furniza�i dovezile �i ap�r�rii. - Am �n�eles, onorat� instan��. 545 00:49:15,840 --> 00:49:20,280 Aceasta e analiza genetic� a s�ngelui g�sit pe capul lui Scott Brikman. 546 00:49:20,600 --> 00:49:25,560 Dac� testa�i to�i locuitorii planetei, g�si�i doar o singur� persoan� 547 00:49:25,600 --> 00:49:27,840 care are acela�i profil ADN cu cel g�sit �n e�antionul nostru. 548 00:49:28,000 --> 00:49:32,960 �i am determinat c� acest profil ADN corespunde unei singure persoane... 549 00:49:33,320 --> 00:49:35,840 b�rbatul care st� chiar acolo. 550 00:50:05,920 --> 00:50:07,080 Doamn�? 551 00:50:25,120 --> 00:50:27,760 - Stai jos. - Bun�, �i �ie. 552 00:50:30,320 --> 00:50:32,560 Pune bra�ul aici. 553 00:50:36,640 --> 00:50:38,000 Stai lini�tit. 554 00:50:38,160 --> 00:50:41,360 Nu mori dac�-�i mai iau un pic de s�nge. 555 00:50:41,360 --> 00:50:43,640 Dec�t s� fac asta, mai bine �ncasez c�te un glon� �n fiecare zi. 556 00:50:43,800 --> 00:50:45,640 Ce copil e�ti! 557 00:50:46,520 --> 00:50:52,240 G�nde�te-te la asta. Unde ai dat s�nge �n ultimele luni? 558 00:50:53,440 --> 00:50:56,520 Ei bine, c�nd te-ai ras, ai s�ngerat pe undeva? 559 00:50:56,840 --> 00:50:59,440 Nu am dat s�nge, dar am s�ngerat. 560 00:51:00,160 --> 00:51:03,000 - C�nd, �n schimbul de focuri cu Gibs? - Nu. Cu c�teva zile �nainte, am avut... 561 00:51:03,200 --> 00:51:06,240 un abces �i m� �ndreptam spre dentist. 562 00:51:06,480 --> 00:51:08,520 �i un tip la semafoare m-a lovit din spate. 563 00:51:08,520 --> 00:51:12,000 C�nd m-am aplecat s� iau asigurarea, nenorocitul m-a lovit foarte puternic �n nas. 564 00:51:12,200 --> 00:51:13,800 Am s�ngerat ca un porc. 565 00:51:13,840 --> 00:51:16,320 - Ce s-a �nt�mplat dup� aceea? - A demarat �n tromb� 566 00:51:16,320 --> 00:51:18,440 �i poli�ia la arestat o or� mai t�rziu �ntr-un bar. 567 00:51:18,440 --> 00:51:21,840 - ��i aminte�ti numele lui? - Stai s�-mi aduc amintesc... 568 00:51:22,440 --> 00:51:25,120 Van Horn. Nu-mi amintesc prenumele... 569 00:51:25,720 --> 00:51:28,160 dar e scris pe o cerere. Asta-i tot ce �tiu. 570 00:51:29,800 --> 00:51:33,200 Crezi c� atunci Gibbs a ob�inut o mostr� din s�ngele meu? 571 00:51:33,400 --> 00:51:36,360 Dac� a fost Gibbs... da! 572 00:51:37,560 --> 00:51:43,120 - Hei, ce �i-a dat pentru dinte? - Un antibiotic de cai. 573 00:51:43,760 --> 00:51:46,720 - Serios? - Ce este? 574 00:51:47,800 --> 00:51:49,000 Nu �tiu... 575 00:51:50,000 --> 00:51:52,320 Ne vedem mai t�rziu. 576 00:51:56,680 --> 00:52:00,840 Hei, Rhett, rezist�! Te scoatem noi. 577 00:52:06,320 --> 00:52:08,200 Nu �tiu ce�e asta, Jeremy... 578 00:52:08,480 --> 00:52:11,720 Am f�cut o simulare. Am cam aflat ce face. 579 00:52:11,960 --> 00:52:13,560 Asta e pentru ghidarea rachetelor. 580 00:52:13,560 --> 00:52:16,400 Asta e pentru telemetrie, �i asta pentru propulsie. 581 00:52:16,440 --> 00:52:19,600 Dar orice o fi asta, nu cred c� o vom g�si pe internet. 582 00:52:19,600 --> 00:52:23,520 La televizor se spune c� tipii care m� urm�resc, sunt... coreeni. 583 00:52:24,160 --> 00:52:26,640 Dar suntem alia�i. Avem trupe acolo. 584 00:52:26,800 --> 00:52:28,240 Nu �i �n nord. 585 00:52:29,320 --> 00:52:33,680 �i ghici cine are rachete, dar nu are sistemul de ghidare. 586 00:52:34,360 --> 00:52:37,240 - Coreea de Nord. - Joshua! 587 00:52:37,920 --> 00:52:40,080 Ai o vizit�! 588 00:52:40,320 --> 00:52:41,920 St� acolo tot timpul. 589 00:52:41,960 --> 00:52:47,400 �i-a transformat dormitorul. �i spune: "Laboratorul". 590 00:52:50,160 --> 00:52:51,520 Joshua! 591 00:52:53,200 --> 00:52:54,600 Joshua! 592 00:52:55,640 --> 00:52:59,960 Unde naiba a disp�rut copilul �sta? Joshua!? 593 00:53:07,800 --> 00:53:10,680 - S� punem un om �n fa�a casei. - Bine. M� ocup eu de asta. 594 00:53:10,680 --> 00:53:13,200 Eu �i Kay mergem mai t�rziu �n District �i �ncerc�m s�-l g�sim pe Gibbs. 595 00:53:13,200 --> 00:53:13,880 Bine. 596 00:53:14,080 --> 00:53:14,880 Unde o fi? 597 00:53:17,000 --> 00:53:18,480 Nu �tiu unde este. 598 00:53:18,680 --> 00:53:20,920 - �n regul�, mul�umim! - Mul�umim, dn�, pe cur�nd. 599 00:53:21,160 --> 00:53:25,600 - Eu m� ocup de prima parte, tu de restul. - Ar fi grozav. 600 00:53:25,600 --> 00:53:29,920 - Ne putem descurca cu asta. - Da, excelent� idee! 601 00:53:34,440 --> 00:53:36,480 - Bun�, Walker. - Bun�, Warren. 602 00:53:36,480 --> 00:53:39,560 - Ce mai faci? - Excelent. Nu te-am v�zut de ceva timp. 603 00:53:39,680 --> 00:53:43,200 - Nu am fost pe aici. - Ce mai faci? 604 00:53:43,200 --> 00:53:47,160 Bine. Dar �tii tu, se putea �i mai bine. 605 00:53:47,520 --> 00:53:52,080 �tii ce... tu �i amicul t�u ave�i c�te o cin� din partea mea. 606 00:53:52,080 --> 00:53:53,560 Mul�umesc! �tii... 607 00:53:54,480 --> 00:53:57,120 �nc� �i cau�i pe acei coreeni despre care se scrie �n ziare? 608 00:53:57,120 --> 00:53:57,960 Da, �i caut. 609 00:53:58,720 --> 00:54:01,360 Cred c� i-am v�zut la "Charley Kang's". 610 00:54:01,360 --> 00:54:04,520 Dac� �i vezi, salut�-i din partea mea. 611 00:54:04,680 --> 00:54:07,880 - Mul�umesc, Warren. Ai grij� de tine. - �i tu. 612 00:54:29,240 --> 00:54:30,360 Oh, nu! 613 00:57:27,240 --> 00:57:28,320 - Bun�, Gene. - Bun�. 614 00:57:28,320 --> 00:57:30,640 - Ce face pu�tiul t�u? - Grozav. 615 00:57:30,640 --> 00:57:32,360 - Este curat? - Da. 616 00:57:32,600 --> 00:57:35,960 - Te-ai mai �nt�lnit cu vechii prieteni? - Nu. Face parte din tratament. 617 00:57:36,080 --> 00:57:37,840 Trebuie s�-mi schimb partenerii. 618 00:57:38,040 --> 00:57:41,200 - Ai ceva ve�ti despre Gibbs? - Doar ce se aude pe strad�. 619 00:57:41,200 --> 00:57:41,960 Spune. 620 00:57:42,160 --> 00:57:46,200 Se spune c� a �nnebunit dup� ce fiul s�u a fost ucis. 621 00:57:46,480 --> 00:57:49,960 - Nu mi-a� dori s� dau peste el. - Pe unde se mi�c�? 622 00:57:50,440 --> 00:57:54,160 Se spune c� peste tot. Are obiceiul s� dispar�. 623 00:57:55,680 --> 00:57:58,240 Bine, mul�umesc, Gene! 624 00:57:59,760 --> 00:58:03,320 Nu �tiu dac� asta ��i va fi de folos... dar am auzit 625 00:58:03,320 --> 00:58:07,120 c� Derek merge �ntr-un club de striptease �n District. 626 00:58:07,280 --> 00:58:11,680 - �tii cum se nume�te? - Nu. Nu te pot ajuta. 627 00:58:11,680 --> 00:58:14,920 - Bine. Mul�umesc �nc� o dat�. - Cu pl�cere! 628 00:58:49,280 --> 00:58:52,960 �n c�te baruri cu femei goale mai trebuie s� mergem? 629 00:58:52,960 --> 00:58:54,880 - �n c�te este nevoie. - Da! 630 00:58:55,240 --> 00:58:56,600 Noapte bun�! 631 00:59:05,720 --> 00:59:06,880 Salut! 632 00:59:07,280 --> 00:59:12,160 - L-ai v�zut pe acest b�rbat? - Nu, niciodat�. Nu-l cunosc. 633 00:59:15,040 --> 00:59:16,720 Uite-l pe Gibbs. 634 00:59:36,560 --> 00:59:38,240 Calmeaz�-te. 635 01:00:13,080 --> 01:00:14,800 Totul e �n regul�? 636 01:00:25,200 --> 01:00:26,880 Unde sunt ceilal�i doi? 637 01:00:31,720 --> 01:00:32,800 Omoar�-l! 638 01:00:35,560 --> 01:00:37,320 Toat� lumea afar�! 639 01:01:53,960 --> 01:01:58,240 A�a, deci... uit�-te la asta. Antibiotice. 640 01:01:58,280 --> 01:02:00,120 - Spune-mi. - Bine. 641 01:02:00,960 --> 01:02:04,600 Acum cinci s�pt�m�ni a primit 1500 mg de tetraciclin�, pentru un abces la un dinte. 642 01:02:05,080 --> 01:02:06,280 �n s�ngele g�sit pe canapeaua lui Brinkman, 643 01:02:06,320 --> 01:02:07,800 s-a g�sit exact aceea�i doz� de antibiotice. 644 01:02:07,960 --> 01:02:08,840 - Bine? - Bine. 645 01:02:09,760 --> 01:02:13,560 �n s�ngele pe care i l-am recoltat ieri, nu exist� urme de antibiotice. 646 01:02:13,720 --> 01:02:18,840 �i Brinkman a fost ucis s�pt�m�na trecut�. Ce ��i spune asta? 647 01:02:20,080 --> 01:02:24,840 - C� cineva a plasat s�ngele la locul crimei? - Da! 648 01:02:47,120 --> 01:02:48,200 Centrala. 649 01:02:48,560 --> 01:02:52,400 Sunt Rhett Harper. Vreau s� vorbesc cu poli�istul Walker. 650 01:02:54,680 --> 01:02:57,360 E grozav, Rhett. Vin imediat. 651 01:03:12,160 --> 01:03:13,320 Da, Kay? 652 01:03:13,360 --> 01:03:15,400 C�pitane, nu o s�-�i vin� s� crezi ceea ce am g�sit. 653 01:03:15,560 --> 01:03:18,880 - �ncerc�-m�! - S�ngele recoltat ieri, e curat. 654 01:03:19,000 --> 01:03:21,400 �ns� prob� g�sit� la Brinkman are un antibiotic �n el. 655 01:03:21,400 --> 01:03:24,080 - E o f�c�tur�. - Crezi c� cineva l-a plasat? 656 01:03:24,080 --> 01:03:27,880 - Vrei s�-mi spui de ce ai f�cut-o? - Eram deprimat. 657 01:03:29,720 --> 01:03:32,800 �i ai dat �n acest poli�ist pentru c� erai deprimat? 658 01:03:32,800 --> 01:03:35,800 - Nu, eram beat. - Ah, erai beat?! 659 01:03:36,000 --> 01:03:38,560 �i i-ai dat un pumn unui poli�ist texan? 660 01:03:38,720 --> 01:03:41,920 Eram beat mort. Ce din faptul c� eram beat mort nu �n�elegi? 661 01:03:42,080 --> 01:03:46,360 Nu e vorba c� erai beat. Ai lovit un ofi�er �n exerci�iul func�iunii. 662 01:03:46,640 --> 01:03:48,320 Nu am nimic de spus. 663 01:03:50,680 --> 01:03:51,800 Uite ce, amice! 664 01:03:52,000 --> 01:03:55,360 E�ti implicat �ntr-un caz de omor. 665 01:03:57,680 --> 01:04:01,680 - Vreau un avocat. - Uit� de avocat! 666 01:04:02,200 --> 01:04:05,120 Nu avem dovezi care s� te acuze. �nc�! 667 01:04:08,200 --> 01:04:13,480 Dar c�nd o s� avem, �tii ce, atunci chiar o s� ai nevoie de el. 668 01:04:15,280 --> 01:04:17,120 �i acum, ie�i afar�! 669 01:04:18,200 --> 01:04:21,400 - Serios? Pot s� plec? - Ie�i c�nd ��i spun! 670 01:04:40,280 --> 01:04:44,440 Jeremy, unde ai fost? �i-am spus c� poli�ia e �n fa�a casei mele. 671 01:04:44,840 --> 01:04:47,160 M-am dus acas� s� iau ni�te lucruri, �i coreenii m� a�teptau acolo! 672 01:04:47,160 --> 01:04:50,280 - Omule, oriunde m� duc, ei sunt acolo! - Intr� repede! 673 01:05:07,880 --> 01:05:10,240 Nu ai reu�it s� livrezi componenta. 674 01:05:10,480 --> 01:05:14,080 Pur �i simplu, fabric� �nc� una. 675 01:05:14,280 --> 01:05:17,280 Pur �i simplu? Imposibil! 676 01:05:17,680 --> 01:05:20,120 Poli�i�tii texani stau cu ochii pe noi, 677 01:05:20,120 --> 01:05:22,920 de c�nd l-ai omor�t pe singurul om care cuno�tea programul. 678 01:05:23,160 --> 01:05:27,800 �i voi nu sunte�i �n stare s� pune�i m�na pe un b�ie�el de 13 ani. 679 01:05:29,080 --> 01:05:32,400 Nu cred c� �n�elegi imaginea de ansamblu, dle Larkin. 680 01:05:33,160 --> 01:05:35,480 Dac� nu reu�im s� livr�m aceast� component�, 681 01:05:36,080 --> 01:05:39,520 rezultatul va fi acela�i. Pentru noi to�i. 682 01:05:51,320 --> 01:05:53,120 Ascult� ce-�i spun, omule! 683 01:05:54,000 --> 01:05:57,640 Dac� eu o s� am probleme, o s� ai �i tu! 684 01:05:59,240 --> 01:06:00,840 O s� am probleme? 685 01:06:03,200 --> 01:06:07,760 - Tu, m� amenin�i pe mine? - Tu m-ai pus s� fac asta, Klite. 686 01:06:07,960 --> 01:06:12,560 Poli�istul a spus c� o s� m� prind�. Am nevoie de bani. Trebuie s� plec de aici. 687 01:06:12,600 --> 01:06:15,520 ��i spun eu cum o s� pleci de aici, vierme nenorocit! 688 01:06:15,680 --> 01:06:17,920 Nu a�a cum vrei tu! 689 01:06:18,120 --> 01:06:21,360 - Nu este chiar prietenos! - �i ne-a condus la tine. 690 01:06:21,560 --> 01:06:24,120 Tu mi-ai f�cut asta? 691 01:06:33,920 --> 01:06:38,120 Ce ai spune s� te lini�te�ti, s� te �mbraci �i s� mergem �n centru? 692 01:06:39,040 --> 01:06:41,160 D� din cap dac� e�ti de acord. 693 01:06:41,440 --> 01:06:42,880 Bine. 694 01:06:44,160 --> 01:06:47,160 Haide, ridic�-te! Nu ai nimic. 695 01:06:47,160 --> 01:06:49,320 Acum ai nevoie de un avocat. 696 01:06:49,320 --> 01:06:51,360 Crezi c� tat�l t�u a furat-o? 697 01:06:52,680 --> 01:06:56,440 - Nu mai spune asta niciodat�! - �mi pare r�u. 698 01:06:58,360 --> 01:07:01,480 Uite, poli�istul �la a spus c� se va �ntoarce �i eu nu vreau s� mint. 699 01:07:01,840 --> 01:07:05,120 �ntotdeauna sunt prin�i. Trebuie s� te predai. 700 01:07:05,640 --> 01:07:06,960 Nu �n�elegi. 701 01:07:07,160 --> 01:07:10,320 E vorba de o problem� de securitatea na�ional� �i eu sunt vinovat. 702 01:07:10,640 --> 01:07:13,240 M� va trimite �ntr-o cas� de corec�ie iar coreenii or s� m� ucid�. 703 01:07:13,560 --> 01:07:14,840 Nu i-ai v�zut! 704 01:07:15,840 --> 01:07:17,200 Ce vei face? 705 01:07:18,760 --> 01:07:20,520 Nu �tiu. Trebuie s� m� g�ndesc. 706 01:07:37,640 --> 01:07:41,240 - C�pitanul Walker. - Dle poli�ist Walker, sunt Josh Witley. 707 01:07:41,360 --> 01:07:46,080 - Jeremy e aici. E �n pericol. - Venim imediat, Josh. 708 01:07:51,680 --> 01:07:53,720 �tiu ce trebuie s� fac. 709 01:08:03,800 --> 01:08:05,920 - Ce este? - Dle Larkin, sunt eu, Jeremy. 710 01:08:06,120 --> 01:08:08,320 Jeremy! Ce mai faci? 711 01:08:08,520 --> 01:08:11,360 Hei, am ceva ce-�i apar�ine. Vreau s� �i-o restitui. 712 01:08:11,920 --> 01:08:14,360 E foarte bine, Jeremy. E o idee foarte bun�. 713 01:08:14,520 --> 01:08:16,640 De ce nu vin eu s� o iau? 714 01:08:16,680 --> 01:08:18,600 Nu. E �n regul�, �i-o aduc eu. 715 01:08:18,600 --> 01:08:22,800 E foarte bine. �tiii unde e Parcul Fair? F�nt�na mare de acolo. 716 01:08:23,120 --> 01:08:28,000 - F�nt�na din parcul Fair. Voi veni. - Te a�tept acolo. 717 01:08:36,240 --> 01:08:38,920 Jeremy, e�ti sigur c� vrei s� mergi �n noaptea asta? 718 01:08:38,920 --> 01:08:41,200 Adic�... a�teapt� p�n� m�ine. 719 01:08:41,200 --> 01:08:44,080 Uite, coreenii �ia nu m� vor l�sa �n pace. 720 01:08:44,240 --> 01:08:46,440 Trebuie s� i-o restitui domnului Larkin. 721 01:09:02,480 --> 01:09:04,200 De unde �tii c� nu e implicat? 722 01:09:04,560 --> 01:09:08,400 Nu este. E un om grozav. Tat�l meu a �inut la el. 723 01:09:08,720 --> 01:09:10,400 Trebuie s� plec. 724 01:09:30,640 --> 01:09:33,040 - Prelu�m noi. Po�i merge. - Mul�umesc. 725 01:09:35,840 --> 01:09:38,280 Dle poli�ist Walker! Jeremy a plecat. Am �ncercat s�-l opresc. 726 01:09:39,120 --> 01:09:42,440 - Unde a plecat? - �n parcul Fair. F�nt�na din parcul Fair. 727 01:09:42,720 --> 01:09:44,880 Sun�-l pe Gage. Spune-i s� ne a�tepte acolo. 728 01:10:01,280 --> 01:10:02,760 �tii ce e asta? 729 01:10:04,480 --> 01:10:05,440 Nu. Nu chiar. 730 01:10:05,440 --> 01:10:07,640 - Nici m�car vreo b�nuial�? - Nu. 731 01:10:08,600 --> 01:10:12,600 - Ai spus cuiva despre asta? - Nu. 732 01:10:13,040 --> 01:10:16,840 Sunt pe fug� �nc� de c�nd acei nord coreeni �ncearc� s� m� prind�. 733 01:10:17,000 --> 01:10:19,240 De unde �tii c� sunt nord coreeni? 734 01:10:20,480 --> 01:10:21,680 Din ziare. 735 01:10:22,240 --> 01:10:25,720 Nu s-a spus c� sunt din Coreea de Nord, Jeremy. 736 01:10:26,400 --> 01:10:30,360 - Ce au avut cu tat�l meu? - A fost o mare gre�eal�. 737 01:10:30,600 --> 01:10:33,400 E�ti sigur c� nimeni altcineva nu a v�zut asta? 738 01:10:33,400 --> 01:10:35,640 De ce... e at�t de important? 739 01:10:35,640 --> 01:10:38,840 E foarte important s�-mi spui adev�rul, Jeremy. 740 01:10:39,160 --> 01:10:43,160 �i-am spus adev�rul. Ar fi mai bine s� plec acum. 741 01:10:45,520 --> 01:10:47,680 Ne-ai f�cut multe probleme, Jeremy. 742 01:10:47,920 --> 01:10:51,440 - M� voi ocupa eu de b�iat. - Mi-ai ucis tat�l! 743 01:11:00,080 --> 01:11:03,320 C�nd transferi banii �n contul meu din str�in�tate, 744 01:11:04,040 --> 01:11:06,760 o s� prime�ti Mark-5. 745 01:11:06,760 --> 01:11:08,400 Oh, nu, nu! 746 01:11:09,000 --> 01:11:11,600 Iubitul meu conduc�tor are alte planuri. 747 01:11:18,800 --> 01:11:20,800 Arunc� arma sau e�ti mort! 748 01:12:09,480 --> 01:12:10,680 Unde e? 749 01:12:12,640 --> 01:12:13,960 Unde e? 750 01:14:06,760 --> 01:14:08,800 S-a terminat, Jeremy. 751 01:14:24,000 --> 01:14:26,760 La audierile preliminare de ast�zi poli�ista Kay Austin 752 01:14:26,760 --> 01:14:30,920 va prezenta dovezi care sus�in nevinov��ia poli�istului Rhett Harper. 753 01:14:31,120 --> 01:14:33,000 Dar acele dovezi sunt credibile? 754 01:14:33,240 --> 01:14:36,360 Sau doar a fabricat ni�te dovezi pentru a-�i proteja omul? 755 01:14:36,360 --> 01:14:39,000 Ve�i putea auzi raportul meu complet dup� audierea din dup�-amiaza�asta. 756 01:14:39,000 --> 01:14:40,800 Vom continua s� v� �inem la curent. 757 01:14:40,960 --> 01:14:43,160 �i astfel am ajuns la concluzia c� 758 01:14:43,320 --> 01:14:45,520 uciderea lui Brinkman este o �nscenare. 759 01:14:45,560 --> 01:14:46,400 �n�eleg. 760 01:14:47,840 --> 01:14:52,480 Poli�ist Austin, e adev�rat c� rela�ia ta cu poli�istul Harper, 761 01:14:53,240 --> 01:14:55,520 dep�e�te limitele profesionale? 762 01:14:57,440 --> 01:15:00,080 Asta e irelevant, domnule Evans. 763 01:15:01,560 --> 01:15:03,320 �i nu, nu este adev�rat. 764 01:15:03,440 --> 01:15:06,520 M� tem c� e relevant, pentru c� rela�iile extraprofesionale 765 01:15:06,520 --> 01:15:09,160 au putut avea ca rezultat prezentarea de dovezi �n beneficiul acuzatului. 766 01:15:09,160 --> 01:15:10,440 Obiec�ie! 767 01:15:11,640 --> 01:15:15,200 - E vorba aici de a�a ceva, dle procuror? - Da, onorat� instan��. 768 01:15:15,520 --> 01:15:19,280 Cred c� aceast� poli�ist� a manipulat probele pentru a elibera un om care e vinovat. 769 01:15:19,440 --> 01:15:22,000 Asta e o minciun� absolut�! 770 01:15:25,880 --> 01:15:28,360 Am terminat cu acest martor, onorat� instan��. 771 01:15:32,040 --> 01:15:35,800 - Asta a fost destul de dur! - �ncearc� s� ai �ncredere �n mine. 772 01:15:37,760 --> 01:15:41,800 Curtea se reune�te �n �edin�� la dou� dup�-amiaz�. 773 01:15:48,960 --> 01:15:51,320 - Deci, te duci �n California? - Da. 774 01:15:51,520 --> 01:15:53,400 M�tu�a din partea tatei, locuie�te �n San Diego. 775 01:15:53,720 --> 01:15:56,360 Am auzit c� e frumos acolo. Aproape de plaj�. 776 01:15:57,520 --> 01:16:01,640 - Trebuie s�-�i cumperi o plac� de surf. - Da. 777 01:16:22,200 --> 01:16:24,520 - E�ti sup�rat pe mine, Jeremy? - Pentru ce? 778 01:16:24,520 --> 01:16:26,520 Josh ne-a spus unde e�ti. 779 01:16:27,840 --> 01:16:33,320 Vezi, Josh, sunt �n via��. Tu mi-ai salvat via�a. 780 01:16:33,720 --> 01:16:37,160 - Atunci... r�m�nem prieteni? - Vom fi mereu prieteni, omule! 781 01:16:38,360 --> 01:16:42,200 - Ei bine, Jeremy, ai grij� de tine. - A�a voi face, poli�ist Walker. 782 01:16:42,640 --> 01:16:44,000 S� mergem. 783 01:16:45,760 --> 01:16:46,520 Da, Kay? 784 01:16:46,560 --> 01:16:48,920 Nu �tiu, c�pitane. Treaba asta nu merge bine. 785 01:16:49,200 --> 01:16:52,720 - Cred c� Rhett va fi inculpat. - Trebuie s�-l g�sim pe adev�ratul criminal. 786 01:16:53,720 --> 01:16:56,360 Cred c� Tyson este cheia. Trebuie s� punem presiune pe el. 787 01:16:56,400 --> 01:16:58,040 - Vin acolo. - Am �n�eles, dle. 788 01:16:58,040 --> 01:17:01,880 Procuratura a prezentat ast�zi �n instan�� unele dovezi interesante... 789 01:17:03,520 --> 01:17:05,440 Obstruc�ionarea justi�iei... 790 01:17:05,440 --> 01:17:07,920 Adu obiectele personale ale lui Tyson. 791 01:17:08,240 --> 01:17:12,160 Asta e o crim� grav�, Tyson, cred c�... vei primi 10 ani. 792 01:17:12,200 --> 01:17:17,160 10 ani? Doar pentru c� ai recunoscut un tatuaj? 793 01:17:17,160 --> 01:17:22,240 Acest tatuaj �l poate avea orice tip din ora�! 794 01:17:22,640 --> 01:17:25,200 - Pentru cine lucrezi, Tyson? - Pentru mine. 795 01:17:25,840 --> 01:17:28,400 Sunt antrenor personal, iubito! 796 01:17:28,400 --> 01:17:31,880 �tii, Tyson, unde o s� te duci nu vei avea nevoie de antrenor personal. 797 01:17:31,880 --> 01:17:35,240 G�nde�te-te, amice, c�nd voi termina cu tine o s�-�i dispar� r�njetul �sta de pe fa��. 798 01:17:35,480 --> 01:17:38,440 Poli�ist Austin, ie�i pu�in! 799 01:17:43,120 --> 01:17:45,520 Uite ce am g�sit �n telefonul lui Tyson. 800 01:17:47,280 --> 01:17:48,760 Nu-mi vine s� cred! 801 01:17:49,280 --> 01:17:52,600 Tyson a primit un apel cu o or� �nainte ca eu s� merg acas� la Brickman! 802 01:17:53,040 --> 01:17:54,560 Da. Acum va vorbi. 803 01:18:04,200 --> 01:18:06,800 Procuratura a prezentat instan�ei dovezile care-l leag� pe clientul meu 804 01:18:06,800 --> 01:18:08,240 de uciderea lui Dee Dee Michaels, 805 01:18:08,440 --> 01:18:12,120 dar pe de alt� parte, nu a prezentat niciun motiv pentru uciderea ei. 806 01:18:12,120 --> 01:18:14,000 Dimpotriv�, toate probele �tiin�ifice 807 01:18:14,000 --> 01:18:18,120 prezentate de specialist, dovedesc c� aceste probe au fost plantate. 808 01:18:18,440 --> 01:18:21,640 Noi credem c� poli�istul Rhett Harper e victima �nscen�rii... 809 01:18:21,880 --> 01:18:24,720 unei persoane necunoscute, din motive necunoscute. 810 01:18:25,120 --> 01:18:28,600 Pe baza acestui fapt, cred c� toate acuza�iile formulate �mpotriva clientului meu 811 01:18:28,600 --> 01:18:31,960 ar trebui s� fie respinse �i procuratura ar trebui s�-�i concentreze eforturile 812 01:18:31,960 --> 01:18:33,960 pentru g�sirea adev�ratului criminal. 813 01:18:34,280 --> 01:18:36,760 - Mul�umesc, dle avocat! - Mul�umesc, onorat� instan��! 814 01:18:36,920 --> 01:18:38,800 Procurorul vrea s� adauge ceva? 815 01:18:38,920 --> 01:18:40,480 Da, onorat� instan��. 816 01:18:42,080 --> 01:18:45,680 C�nd un poli�ist texan �mpu�c� un om �n piept, 817 01:18:45,880 --> 01:18:48,160 noi cet��enii, trebuie s� avem �ncredere 818 01:18:48,160 --> 01:18:52,200 c� el a ac�ionat �n ap�rarea legii acestui mare stat. 819 01:18:52,640 --> 01:18:55,960 �ns� poli�istul Rhett Harper ne-a �n�elat �ncrederea. 820 01:18:56,120 --> 01:18:59,080 El este judec�tor, jurat �i c�l�u. 821 01:18:59,200 --> 01:19:02,000 Doi oameni au murit de m�na lui. 822 01:19:02,280 --> 01:19:06,840 Procuratura a prezentat destule dovezi indubitabile, 823 01:19:07,080 --> 01:19:11,560 c� poli�istul texan Rhett Harper este vinovat �i ar trebui judecat. 824 01:19:13,760 --> 01:19:16,520 C�pitane Walker, care este motivul acestei �ntreruperi? 825 01:19:16,520 --> 01:19:19,880 - Pot s� m� apropii, onorat� instan��? - Po�i. 826 01:19:23,480 --> 01:19:27,360 Am un mandat de arestare pentru dou� cazuri de crim�... 827 01:19:27,640 --> 01:19:29,840 ... pe numele lui... 828 01:19:30,120 --> 01:19:31,640 Garett Evans! 829 01:19:31,960 --> 01:19:33,280 Dumnezeule! 830 01:19:34,440 --> 01:19:35,400 Ce, ce? 831 01:19:35,920 --> 01:19:36,840 Haide 832 01:19:37,640 --> 01:19:39,560 �napoi! �napoi! 833 01:19:39,720 --> 01:19:42,040 �l omor! �l omor! 834 01:19:42,400 --> 01:19:44,880 Sta�i jos! Sta�i jos! 835 01:19:45,760 --> 01:19:48,000 �napoi! �napoi! 836 01:19:49,160 --> 01:19:52,200 - Ai ucis-o! Mi-ai ucis sora! - Ce am f�cut? 837 01:19:52,320 --> 01:19:55,240 - Shaleen! - Shaleen Evans? 838 01:19:55,240 --> 01:19:57,000 Da! Da! 839 01:19:57,200 --> 01:19:59,880 Spune! Spune, nenorocitule! 840 01:19:59,880 --> 01:20:02,760 - Spune-i numele! Repet�-l! - Dar nu am f�cut-o... 841 01:20:02,800 --> 01:20:06,360 Vezi, Walker? Vezi ce fel de om este? 842 01:20:06,680 --> 01:20:11,120 E un nenorocit care se ascunde �n spatele insignei de poli�ist! 843 01:20:12,080 --> 01:20:16,160 S� arzi �n iad, Harper! Te voi trimite acolo! 844 01:20:24,120 --> 01:20:26,240 Shaleen Evans... Nu am �tiut c� are un frate. 845 01:20:26,400 --> 01:20:29,000 Am �nt�lnit-o �n�facultate, eram colegi de grup�, se �inea dup� mine. 846 01:20:29,000 --> 01:20:32,040 C�nd i-am spus c� nu m� intereseaz�, s-a sup�rat. 847 01:20:32,480 --> 01:20:34,920 Mai t�rziu... am auzit c� s-a sinucis. 848 01:20:35,120 --> 01:20:38,680 - �i a fost dr�gu� cu tine at�ta timp. - �i s� mai crezi c� �tii pe cineva! 849 01:20:39,280 --> 01:20:42,400 Nebunia poate fi disimulat� foarte bine, Alex. 850 01:20:42,560 --> 01:20:45,200 �tiu de ce a f�cut-o, dar nu �n�eleg cum. 851 01:20:45,400 --> 01:20:48,560 - Kay, explic�-i tu. - Bine. 852 01:20:48,560 --> 01:20:50,320 Ei bine, avea toate probele necesare de la tine. 853 01:20:50,480 --> 01:20:52,760 Din moment ce avea acces la sala de sport �i cantina poli�i�tilor texani, 854 01:20:52,760 --> 01:20:55,360 a fost suficient s�-�i ia c�ma�a �i s� ob�in� firele de p�r. 855 01:20:55,600 --> 01:20:59,840 Iar probe de s�nge �i-a luat atunci c�nd Van Horn te-a lovit cu pumnul �n nas. 856 01:21:00,520 --> 01:21:01,680 Dumnezeule! 857 01:21:02,240 --> 01:21:04,360 �i ce implica�ie a avut Dee Dee Michael �n toate astea? 858 01:21:04,560 --> 01:21:07,040 P�i, Dee Dee era o "prieten� de distrac�ie" 859 01:21:07,240 --> 01:21:10,200 �i credea c� o va pl�ti pentru c� te-a atras �n capcan�. 860 01:21:10,320 --> 01:21:13,080 Nu �tia c� asta o va costa propria via��. 861 01:21:13,640 --> 01:21:17,440 �ii minte c�nd �i-a spus c� a uitat po�eta? 862 01:21:17,960 --> 01:21:20,520 - Da. - A�a a reu�it s�-�i ia amprentele papilare. 863 01:21:20,680 --> 01:21:23,400 Dumnezeule! �i cu Brinkman, cum a reu�it s� o rezolve? 864 01:21:23,600 --> 01:21:26,960 Ei bine, tu ai fost ofi�erul care l-a arestat pe Brinkman. 865 01:21:27,120 --> 01:21:31,080 �i a reu�it s� scape, pentru c� Evans era procurorul care instrumenta dosarul. 866 01:21:31,280 --> 01:21:33,440 Dou� mu�te dintr-o singur� lovitur�. 867 01:21:33,560 --> 01:21:39,400 Dar a f�cut o gre�eal�, s-a t�iat atunci c�nd a produs agresiunea. 868 01:21:40,960 --> 01:21:43,520 Poli�ist Harper, bine�n�eles, e�ti liber s� pleci. 869 01:21:43,520 --> 01:21:46,560 E�ti un om liber. �i mult noroc! 870 01:21:47,160 --> 01:21:49,320 �i te rog s� accep�i scuzele acestei instan�e. 871 01:21:49,560 --> 01:21:53,000 Nici o problem�, dle judec�tor. Doar a�i respectat legea. 872 01:21:53,280 --> 01:21:56,920 Acum, pot s� o �mbr��i�ez pe fata care mi-a salvat pielea? 873 01:21:57,200 --> 01:21:58,840 Oh, bine! 874 01:22:00,680 --> 01:22:02,840 - Mul�umesc, Kay! - Cu pl�cere! 875 01:22:05,200 --> 01:22:06,960 M� bucur c� totul s-a terminat. 876 01:22:06,960 --> 01:22:10,640 �sta e singurul caz pe care l-am pierdut, de c�nd sunt procuror. 877 01:22:11,320 --> 01:22:13,520 Poli�ist Harper! Poli�ist Harper! 878 01:22:14,240 --> 01:22:16,800 Carlton Cross, televiziunea KBEX. Pute�i da o declara�ie, v� rog? 879 01:22:16,920 --> 01:22:19,680 Dle poli�ist Walker, permite�i-mi s�-mi exprim recuno�tin�a! 880 01:22:19,680 --> 01:22:20,600 Cu pl�cere! 881 01:22:20,880 --> 01:22:22,240 - Ne vedem acas�. - Bine. 882 01:22:23,240 --> 01:22:24,680 - Ne vedem mai t�rziu. - Mul�umesc, c�pitane! 883 01:22:25,960 --> 01:22:27,440 �nainte s� trecem la �ntreb�ri, 884 01:22:27,560 --> 01:22:31,160 vreau doar s� v� spun c� �n via�a fiec�rui om, vine un moment de revela�ie. 885 01:22:43,040 --> 01:22:46,920 - L-am sus�inut azi �n sala de judecat�. - Ba nu ai f�cut-o! 886 01:22:47,080 --> 01:22:49,280 Ai dreptate cu asta! 887 01:22:53,120 --> 01:22:54,720 Harper! 888 01:23:56,920 --> 01:23:59,720 ~ TITRARE MANUAL� ~ 889 01:23:59,960 --> 01:24:03,680 Traducere �i adaptare dup� sonor Virgil G.N. 76168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.