Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:13,240
WALKER, POLI�IST TEXAN
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,920
TESTUL FINAL
3
00:00:20,040 --> 00:00:22,520
~ TITRARE MANUAL�~
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,040
Traducerea �i adaptarea dup� sonor
Virgil G.N.
5
00:00:42,520 --> 00:00:45,600
SEDIUL POLI�IEI TEXANE,
DALAS, TEXAS
6
00:00:45,720 --> 00:00:47,920
Asta este ma�ina mea de vis, c�pitane!
Abia am cump�rat-o ieri.
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,040
Nu o s�-�i vin� s� crezi.
E absolut uimitoare!
8
00:00:51,080 --> 00:00:53,480
Cu greu pot s� cred asta, Gage.
9
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Ah, uite-o!
Nu e cea mai mi�to ma�in� clasic�?!
10
00:00:58,880 --> 00:00:59,800
- E dr�gu��.
- Cum?
11
00:00:59,800 --> 00:01:02,160
Vopsea metalizat� "Midnight Blue"!
12
00:01:02,160 --> 00:01:06,480
�i uit�-te la asta. Hemi!
E Hemi, dle. Intr�. Intr�!
13
00:01:07,240 --> 00:01:10,320
425�de cai putere!
Poftim! Porne�te-l!
14
00:01:10,520 --> 00:01:13,160
Uit�-te la bord!
E din piele. Ei, ce spui?
15
00:01:13,200 --> 00:01:16,640
- Da.
- Ascult�-l. Nu e nemaipomenit?
16
00:01:17,520 --> 00:01:19,000
Da, dr�gu�!
17
00:01:19,280 --> 00:01:22,040
�mi place foarte mult ma�ina asta!
Chiar o iubesc!
18
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
- Pot s� dau o tur�?
- Poftim?
19
00:01:25,040 --> 00:01:30,040
- Pot s� o conduc?
- Da... sigur.
20
00:01:42,880 --> 00:01:45,160
- Bun�, Jeff.
- Bun�, Alex.
21
00:01:45,480 --> 00:01:48,000
- Bun�, Kay.
- �mi pare r�u, c� te �ntrerup!
22
00:01:48,000 --> 00:01:51,080
- Nu, nu! Am terminat.
- Bine. L-ai v�zut pe Walker?
23
00:01:51,240 --> 00:01:54,400
Cred c� Gage �i arat� ma�ina.
24
00:01:56,400 --> 00:01:58,880
Domnule...
�n regul�!
25
00:01:59,560 --> 00:02:02,480
Domnule, asta e o vitez� cam...
26
00:02:05,920 --> 00:02:08,360
De ce b�rba�ilor
le plac at�t de mult ma�inile?
27
00:02:08,360 --> 00:02:11,800
- B�ie�ii �i juc�riile lor.
- Da. Vrei s�-l chem prin sta�ie?
28
00:02:11,960 --> 00:02:15,760
Nu, las�-i s� se joace.
�l g�sesc eu mai t�rziu. Mul�umesc!
29
00:02:16,040 --> 00:02:20,800
- E un parfum de trandafiri?
- E�ti foarte bun�!
30
00:02:24,240 --> 00:02:26,760
- E destul de puternic�, nu?
- E �n regul�, Gage.
31
00:02:26,760 --> 00:02:29,320
Hei, dle, �sta e sistemul de naviga�ie.
32
00:02:29,480 --> 00:02:32,480
��i spune exact unde trebuie s� virezi.
Uite!
33
00:02:32,480 --> 00:02:36,360
- Peste 150 de metri, face�i la dreapta.
- Ei?
34
00:02:36,400 --> 00:02:40,000
- Gage, asta �tiam deja.
- Bine.
35
00:02:42,600 --> 00:02:47,400
�tii ce...
nimic nu e mai bun ca o ma�in� nou�.
36
00:02:51,520 --> 00:02:53,560
BANCA STONEHURST
37
00:02:55,080 --> 00:02:56,560
Asta este prima ta treab�, fiule.
38
00:02:56,600 --> 00:03:00,880
Acoperi intrarea, nu faci altceva,
doar respec�i planul. Ai �n�eles?
39
00:03:00,880 --> 00:03:01,960
Da.
40
00:03:04,240 --> 00:03:08,840
Acum asculta�i. Intimida�i-i. Ac�ion�m
�nainte s�-�i dea seama ce se �nt�mpl�.
41
00:03:09,200 --> 00:03:13,320
Totul e �n regul�?
Trage�i-v� m�tile!
42
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Bun� ziua.
43
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
Bun�.
E prea t�rziu s�-mi accesez cutia de valori?
44
00:03:22,000 --> 00:03:24,240
Nu, domnule.
A�i venit tocmai la timp.
45
00:03:25,000 --> 00:03:27,360
S� mergem!
Acum!
46
00:03:38,800 --> 00:03:41,760
S� v� v�d m�inile!
Ie�i�i de la ghi�eu! Acum!
47
00:03:41,760 --> 00:03:44,920
- Afar� de acolo!
- Nu-mi face r�u!
48
00:03:45,160 --> 00:03:47,920
Liz, sunt poli�istul Rhett Harper.
Avem un jaf �n desf�urare.
49
00:03:47,920 --> 00:03:51,080
Banca Stonehurst, din centrul ora�ului.
S-au tras mai multe focuri de arm�.
50
00:03:51,200 --> 00:03:52,840
10-4, am recep�ionat!
51
00:03:52,840 --> 00:03:54,520
Jaf �n desf�urare la Banca
Stonehurst din centrul ora�ului.
52
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
Poli�ist aflat �n interior.
Solicit� 10-4.
53
00:03:55,800 --> 00:03:58,600
- Probabil c� e Rhett. El s-a dus la banc�.
- �ine-te bine!
54
00:04:00,360 --> 00:04:01,440
Oh, nu!
55
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
Ia m�na!
Haide!
56
00:04:07,360 --> 00:04:10,200
- Pe podea! Acum!
- S� mergem! S� mergem!
57
00:04:10,880 --> 00:04:12,520
S� mergem!
Haide!
58
00:04:13,040 --> 00:04:14,920
Nu mi�ca!
59
00:04:15,760 --> 00:04:17,160
- Haide!
- Of, la naiba!
60
00:04:17,280 --> 00:04:19,400
�mpu�c�-l!
F�-o!
61
00:04:37,560 --> 00:04:40,640
S� fugim de aici!
Haide, pleac�! Condu!
62
00:05:12,160 --> 00:05:13,800
Trebuie s�-i prindem!
63
00:05:19,720 --> 00:05:24,640
- Am luat banii! S� mergem!
- Tat�, ai grij�!
64
00:05:26,840 --> 00:05:28,840
Donnie!
65
00:05:36,800 --> 00:05:39,120
�n regul�. U�or!
66
00:05:44,720 --> 00:05:46,360
Ajunge!
67
00:05:52,000 --> 00:05:54,600
Oh, dle, vireaz�!
68
00:06:01,680 --> 00:06:04,600
�mi pare r�u ... tat�.
69
00:06:06,360 --> 00:06:07,720
Nu!
70
00:06:18,600 --> 00:06:19,880
Stai!
71
00:06:25,360 --> 00:06:29,400
Coboar�! Ie�i din ma�in�!
Acum!
72
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
- Afar�!
- Sigur!
73
00:06:49,200 --> 00:06:54,080
- Face�i jum�tate de viraj...
- Aoleu, o s�-i duci lipsa!
74
00:06:54,880 --> 00:06:56,400
�mi pare r�u pentru ma�in�.
75
00:06:56,760 --> 00:06:58,160
DELTA VEE MICROSYSTEMS
76
00:06:58,200 --> 00:07:03,280
�n timpul "Scutului De�ertului",
precizia proiectilelor noastre a fost de 70%.
77
00:07:03,480 --> 00:07:09,360
Utiliz�nd Sistemul Alfa Eko Mark-5
ajungem la o precizie de 100%.
78
00:07:09,680 --> 00:07:12,040
100%? Serios?
79
00:07:14,280 --> 00:07:17,160
Amirale, cu aceast� component� instalat�,
80
00:07:17,160 --> 00:07:20,880
vom putea parca racheta chiar pe
masa b�ie�ilor r�i.
81
00:07:21,000 --> 00:07:23,800
�i aceasta e singura pies� ie�it�
de pe linia de produc�ie.
82
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
Dac� testele cu noua rachet� reu�esc,
83
00:07:25,800 --> 00:07:28,320
sunt sigur c� Mark-5 va ar�ta bine.
84
00:07:28,480 --> 00:07:33,960
�ns�, p�n� la finalizarea testelor,
aceasta r�m�ne singura produs�.
85
00:07:43,120 --> 00:07:44,240
Mul�umesc
86
00:07:46,080 --> 00:07:49,120
- Aron, vrei s� opre�ti linia de produc�ie?
- Am �n�eles, domnule!
87
00:08:04,040 --> 00:08:06,760
Pentagonul e mul�umit
de contribu�ia companiei voastre.
88
00:08:06,760 --> 00:08:09,640
Face ca America s� continue s� fie lider
89
00:08:09,640 --> 00:08:11,440
�n produc�ia de sisteme de ghidare.
90
00:08:11,440 --> 00:08:14,640
"Delta Vee", serve�te patria cu pl�cere!
91
00:08:14,800 --> 00:08:17,560
Suntem deosebit de m�ndri
c� directorul diviziei noastre, Reed Larkin
92
00:08:17,560 --> 00:08:20,280
�i echipa lui,
au contribuit la dezvoltarea Mark-5.
93
00:08:20,400 --> 00:08:24,040
Ei bine, mul�umesc, domnule Larkin!
94
00:08:25,760 --> 00:08:29,720
�n regul�, Key, s� �ncerc�m asta.
95
00:08:29,960 --> 00:08:32,440
- Teoria lui Lokard.
- Prea u�or.
96
00:08:32,680 --> 00:08:34,560
C�nd dou� obiecte
vin �n contact unul cu cel�lalt,
97
00:08:34,600 --> 00:08:37,400
las� ceva din el �i
ia ceva de la cel�lalt.
98
00:08:39,200 --> 00:08:41,080
�n regul�, Legea a doua a lui Newton.
99
00:08:41,080 --> 00:08:43,640
Accelera�ia e direct propor�ional� cu for�a
�i invers propor�ional� cu masa.
100
00:08:43,640 --> 00:08:44,680
Mul�umesc foarte mult!
101
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
- Ah!
- Despre ce vorbea�i �n acest moment?
102
00:08:48,680 --> 00:08:51,640
- Ei bine...
- Chiar nu vrei s� �tii.
103
00:08:51,680 --> 00:08:55,560
Nu.
De fapt am ceva mai bun de f�cut.
104
00:08:56,040 --> 00:08:57,400
Mul�umesc, Willa!
105
00:08:57,600 --> 00:09:01,280
�tii, pentru un fost sportiv,
e�ti destul de de�tept.
106
00:09:01,400 --> 00:09:03,520
C�nd un geniu al �tiin�ei ��i spune asta,
se nume�te laud�.
107
00:09:03,520 --> 00:09:07,440
Aha! Poli�ia Los Angeles, apoi
New York, acum Quantico...
108
00:09:07,440 --> 00:09:12,360
C�nd o s� termini formarea acelor recru�i,
vor putea s� g�seasc� acul �n carul cu f�n.
109
00:09:13,640 --> 00:09:16,040
- Mul�umesc! Apreciez asta!
- B�ie�i, asculta�i asta.
110
00:09:16,040 --> 00:09:16,920
Asculta�i asta.
111
00:09:16,920 --> 00:09:21,480
Spun doar c� poli�i�tii texani,
poli�ia din Dallas, D.P.S �i �erifii,
112
00:09:21,760 --> 00:09:24,040
ar trebui s� poarte to�i aceea�i uniform�.
113
00:09:24,040 --> 00:09:28,200
Da, doamnelor �i domnilor!
Vreau s� anun� sf�r�itul poli�i�tilor texani.
114
00:09:28,360 --> 00:09:32,760
Parlamentarii no�tri consider�
c� irosesc bani grei din taxele noastre,
115
00:09:32,760 --> 00:09:37,080
�i c� ar trebui desfiin�at� imediat aceast�
organiza�ie dep�it�.
116
00:09:37,520 --> 00:09:40,360
Spune at�t de multe,
�n at�t de pu�ine cuvinte!
117
00:09:40,520 --> 00:09:43,920
Ai dreptate, Walker.
�i m-am s�turat s�-i tot aud vocea.
118
00:09:43,920 --> 00:09:45,960
- Da. Ce mai faci, Kay?
- Bine.
119
00:09:45,960 --> 00:09:48,040
- E�ti gata?
- Da, sunt gata.
120
00:09:48,600 --> 00:09:49,960
Am plecat, b�ie�i!
121
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
- Pe cur�nd, Kay!
- Pe cur�nd!
122
00:09:52,400 --> 00:09:53,800
- Iar?
- Ne mai vedem!
123
00:09:53,800 --> 00:09:55,720
- Da, ne mai auzim!
- S� mergem!
124
00:09:55,720 --> 00:09:58,600
Mul�umesc c� m� duci la aeroport.
Asta e ultima mea misiune la Quantico.
125
00:09:58,600 --> 00:10:01,440
Era �i timpul, trebuie s� te �ntorci
�i s� te apuci de ceva serios.
126
00:10:01,640 --> 00:10:04,360
A fost frumos c�t a durat!
127
00:10:07,440 --> 00:10:09,840
Noi avem ni�te treburi nerezolvate, domnule!
128
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
�nc� sunt �n via��!
129
00:10:11,480 --> 00:10:14,320
Ce vreau s� spun, e s� ai �ncredere
c� are cine s� �mi p�zeasc� spatele.
130
00:10:14,320 --> 00:10:19,000
S� spunem, c� dac� un ��ran
de 150 de kg m� atac� cu un cu�it,
131
00:10:19,000 --> 00:10:22,160
prietenul meu Gage, aici prezent,
ar putea...
132
00:10:22,160 --> 00:10:23,560
Nu. Nu �tiu, Rhett.
133
00:10:23,880 --> 00:10:27,280
Dac� un ��ran de 150 de kilograme te atac�,
134
00:10:27,280 --> 00:10:29,400
pistolul meu de cal. 9 mm,
ar putea s�-l opreasc�.
135
00:10:29,680 --> 00:10:33,280
Nu sunt sigur c� Gage l-ar putea opri.
Nu-i a�a, Gage?
136
00:10:33,520 --> 00:10:38,160
�n acest caz concret,
trebuie s� fiu de acord cu Kay.
137
00:10:39,080 --> 00:10:42,920
- E timpul.
- Amice, �mi voi p�zi singur spatele, bine?
138
00:10:43,400 --> 00:10:48,520
- Tipii �tia doi te deranjeaz�, drag�?
- Pot s� m� descurc cu asta.
139
00:10:49,760 --> 00:10:52,520
Ce ai vrut s� spui cu acest, "caz concret"?
140
00:10:52,720 --> 00:10:55,920
Am vrut s� spun doar
c� �n acest caz concret, a� putea...
141
00:10:56,120 --> 00:11:00,400
- Nu am vrut s� insinuez nimic.
- Mul�umesc! Las-o balt�.
142
00:11:32,080 --> 00:11:37,120
Po�i s� o coci singur�.
Doar o pui �n cuptor �i gata.
143
00:11:38,040 --> 00:11:40,200
?i c�nd le sco�i,
"negresele" sunt gata.
144
00:11:40,240 --> 00:11:41,320
Oh, da!
145
00:11:42,160 --> 00:11:43,960
- Bun�!
- Oh, e tata!
146
00:11:45,200 --> 00:11:48,560
- Du-te la el! Prinde-l!
- Tat�!
147
00:11:50,240 --> 00:11:52,600
Pisicu�o!
Hei, uite-o pe feti�a mea!
148
00:11:54,880 --> 00:11:56,640
- Tati!
- Da, ce este?
149
00:11:56,640 --> 00:12:00,160
- Tati m-a luat �n bra�e!
- Ce?
150
00:12:02,800 --> 00:12:04,000
Bun�!
151
00:12:05,360 --> 00:12:08,080
- L-ai condus pe Jimmy?
- Da.
152
00:12:08,880 --> 00:12:11,800
- O aju�i pe mama s� g�teasc�?
- Da!
153
00:12:11,960 --> 00:12:13,760
Chiar a�a.
Uite ce e �n cuptor.
154
00:12:13,920 --> 00:12:16,440
Ce avem �n cuptor?
Ce este?
155
00:12:16,800 --> 00:12:18,680
- Pr�jituri.
- Ai f�cut "negrese"?
156
00:12:18,840 --> 00:12:21,240
- Am f�cut.
- Lui tati �i plac foarte mult "negresele".
157
00:12:21,240 --> 00:12:23,960
Da!
Cina va fi gata �n zece minute.
158
00:12:24,440 --> 00:12:27,320
Oh, zece minute?
Avem timp s� ne juc�m ascunselea?
159
00:12:27,320 --> 00:12:27,880
Da!
160
00:12:28,080 --> 00:12:31,400
Bine.
Fugi �i ascunde-te undeva.
161
00:12:31,760 --> 00:12:34,320
- Vin!
- Sunt gata!
162
00:12:34,560 --> 00:12:36,480
- Unde este pisicu�a mea?
- Sunt aici!
163
00:12:36,520 --> 00:12:38,280
Unde?
Unde e feti�a mea??
164
00:12:38,680 --> 00:12:40,960
Jeremy, adu-?i aminte ce am vorbit, bine?
165
00:12:40,960 --> 00:12:44,120
��i spun eu,
opre�te ceva pentru curs�, bine?
166
00:12:44,160 --> 00:12:45,600
Bine.
Ne vedem la cinci.
167
00:12:47,920 --> 00:12:50,600
Hei, Aron, felicit�ri!
168
00:12:50,600 --> 00:12:52,840
Cu siguran�� o s� ob�ii
o prim� extraordinar� pentru asta.
169
00:12:52,880 --> 00:12:57,840
Da, o s� ob�in, Adam.
Cu siguran�� o s� ob�in.
170
00:12:58,280 --> 00:13:01,920
- Ai vreo problem�?
- Nu, nu am nimic. Sunt bine.
171
00:13:33,320 --> 00:13:35,680
Domnul Sumers v� a�teapt� �n laborator, dle.
172
00:13:35,680 --> 00:13:39,280
- Sigur. E vreo problem�?
- Veni�i cu noi.
173
00:13:49,480 --> 00:13:51,520
Aaron, ce se �nt�mpl� aici?
174
00:13:52,920 --> 00:13:57,000
Doar, ignora�i-o.
Presiunea va sc�dea la un nivel sigur.
175
00:13:58,000 --> 00:14:00,720
Nu stric� niciodat� s� fii prev�z�tor.
176
00:14:30,640 --> 00:14:31,920
Adam!
177
00:14:39,080 --> 00:14:40,280
Adam!
178
00:14:43,400 --> 00:14:47,400
- Ei bine, Aaron, unde e?
- Avem o problem�.
179
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
Nu e o problem�...
e doar o �nt�rziere.
180
00:14:51,680 --> 00:14:54,320
- Unde este Mark-5?
- Nu e la mine.
181
00:14:54,360 --> 00:14:56,440
Adic�, nu e la mine, dar �tiu unde e.
182
00:14:56,440 --> 00:14:59,040
A trebuit s� o plasez �n geanta unui coleg.
183
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
Tocmai a ie�it.
Nu, vor �ti c� eu sunt! Nu!
184
00:15:03,520 --> 00:15:07,200
- Adam �i mai cum?
- Hopkins.
185
00:15:09,800 --> 00:15:13,080
- Nu te-ai �inut de cuv�nt.
- Nu am avut de ales.
186
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
B�ie�i de la securitate...
veneau �n birou.
187
00:15:15,800 --> 00:15:18,560
Nu am �tiut ce altceva s� fac.
188
00:15:20,840 --> 00:15:25,040
- De ce e�ti at�t de agitat?
- Nu �n�elegi?
189
00:15:25,360 --> 00:15:27,960
C�nd Adam va g�si Mark-5,
o s� sune s� raporteze.
190
00:15:28,120 --> 00:15:31,480
Totul se va afla!
Trebuie s� o lu�m imediat de la el.
191
00:15:35,480 --> 00:15:36,640
O vom face.
192
00:15:57,080 --> 00:16:00,760
- Vii?
- Imediat. Numai s�-mi descarc lucrurile.
193
00:16:01,400 --> 00:16:06,720
Ai fost grozav, Jeremy.
Ultimul tur, l-ai controlat nemaipomenit.
194
00:16:07,080 --> 00:16:08,640
Mul�umesc, tat�.
195
00:16:21,120 --> 00:16:24,120
Facturi, facturi...
196
00:16:25,400 --> 00:16:28,480
numai facturi!
197
00:16:38,800 --> 00:16:42,240
Oh, nu!
Aaron, ce ai f�cut?
198
00:16:42,440 --> 00:16:43,840
Idiotule!
199
00:16:50,520 --> 00:16:52,480
- Da?
- Aaron?
200
00:16:52,480 --> 00:16:55,200
Nu, sunt Reed Larkin.
201
00:16:55,960 --> 00:16:59,640
Oh, dle Larkin, sunt Adam Hopkins.
202
00:16:59,760 --> 00:17:02,800
- Probabil c� am format cumva num�rul gre�it.
- Nu. Ai format corect.
203
00:17:02,800 --> 00:17:05,520
Aaron a suferit un accident teribil.
204
00:17:05,520 --> 00:17:09,240
Aaron a c�zut...
sau a s�rit, nu �tiu.
205
00:17:09,440 --> 00:17:14,440
- Poli�ia e aici. E mort.
- Ce?
206
00:17:15,120 --> 00:17:18,920
Uite, suntem foarte ocupa�i acum.
Trebuie s� �nchid.
207
00:17:28,400 --> 00:17:30,760
Tat�, ce m�nc�m la cin�?
208
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
Tat�?
Cina.
209
00:17:38,440 --> 00:17:40,040
Ce-i asta?
210
00:17:40,680 --> 00:17:44,320
Ah, nimic!
Ceva pentru serviciu.
211
00:17:45,320 --> 00:17:50,120
Hei, amice, de ce nu te duci sus
s� faci o pizza? Cu pepperoni.
212
00:17:50,400 --> 00:17:51,720
Bine, grozav.
213
00:18:08,120 --> 00:18:09,520
O bere!
214
00:18:11,800 --> 00:18:14,440
- Pot s�-�i fac cinste?
- Nu po�i.
215
00:18:15,680 --> 00:18:19,200
- P�streaz� restul. Mul�umesc!
- E bine �i a�a!
216
00:18:21,400 --> 00:18:22,880
Nu renun�i niciodat�.
217
00:18:51,520 --> 00:18:54,880
- Ai primit asta?
- Da, am primit-o.
218
00:18:55,440 --> 00:18:58,200
Dar �mi va lua timp s� aflu ce e.
219
00:18:58,200 --> 00:19:01,520
O s� vezi! E ceva nemaipomenit.
E o chestie mi�to!
220
00:19:01,680 --> 00:19:04,120
Caut�-m� m�ine diminea��
la prima or�, tipule!
221
00:19:06,440 --> 00:19:08,840
Da, sting acum lumina, tat�!
222
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
- Noapte bun�, fiule.
- Noapte bun�, tat�.
223
00:19:15,240 --> 00:19:16,960
�mi pare r�u pentru Aaron.
224
00:19:19,880 --> 00:19:21,080
Mul�umesc, fiule.
225
00:19:25,680 --> 00:19:32,480
Mama a �inut copilul Naruto la piept
�i l-a leg�nat bl�nd.
226
00:19:32,720 --> 00:19:36,800
�i �n timp ce �l leg�na, �i c�nta:
"Te voi iubi pentru totdeauna,
227
00:19:39,080 --> 00:19:43,560
At�t c�t voi tr�i,
tu puiul meu vei fi!
228
00:19:51,800 --> 00:19:54,760
Pisicu�a noastr� a adormit �n cele din urm�.
229
00:19:55,360 --> 00:19:59,320
Vreo 30 de minute nu �nceta cu asta.
230
00:20:01,120 --> 00:20:05,480
- E un copil special.
- Ca tat�l ei.
231
00:20:10,520 --> 00:20:13,680
- Ai muncit din greu.
- Da.
232
00:20:13,880 --> 00:20:15,800
E timpul s� ne culc�m, bine?
233
00:20:32,240 --> 00:20:34,520
E un talent pe care eu nu-l am.
234
00:20:35,800 --> 00:20:38,120
Sunt sigur c� ai �i tu talentele tale.
235
00:20:41,320 --> 00:20:44,240
De obicei nu fac asta,
dar trebuie s� te �ntreb.
236
00:20:44,440 --> 00:20:46,240
Joci la echipa Texas Rangers?
237
00:20:46,400 --> 00:20:50,080
Ei bine, nu �n echipa de baseball.
238
00:20:51,400 --> 00:20:54,120
Acum am v�zut-o.
M� simt at�t de jenat�!
239
00:20:54,120 --> 00:20:56,800
Nu ai de ce.
Ei haide, glumesc.
240
00:20:58,560 --> 00:21:02,840
Este deja prea t�rziu.
Po�i s� m� conduci la ma�in�?
241
00:21:03,080 --> 00:21:05,280
- Da.
- Dac� nu cumva mai r�m�i.
242
00:21:05,600 --> 00:21:08,880
Sigur. Oricum vroiam s� plec.
S� mergem.
243
00:21:10,000 --> 00:21:11,360
Oh, po�eta!
244
00:21:13,720 --> 00:21:15,920
Hei b�ie�i, ne vedem m�ine.
245
00:21:17,640 --> 00:21:20,240
Cum a f�cut asta?
246
00:21:40,440 --> 00:21:43,800
Derek, �mi pare at�t de r�u,
am auzit de Donnie.
247
00:21:43,920 --> 00:21:45,640
Cum te descurci?
248
00:21:46,560 --> 00:21:48,760
Pleac� de l�ng� mine!
249
00:21:48,500 --> 00:21:51,140
- M� duc la Josh.
- Ce?
250
00:21:52,260 --> 00:21:56,140
Dumnezeule, tat�, ar��i terminat.
Relaxeaz�-te, e s�mb�t�!
251
00:21:56,580 --> 00:21:58,980
Doar pu�in� cafea �i sunt gata de plecare.
252
00:21:59,100 --> 00:22:02,620
Hei, nu uita s� te tunzi!
253
00:22:02,940 --> 00:22:06,060
- Dar m-am tuns deja.
- Da, acum patru s�pt�m�ni, amice.
254
00:22:06,220 --> 00:22:07,660
Dar, tat�...
255
00:22:11,380 --> 00:22:12,900
Jeremy?
256
00:22:15,020 --> 00:22:17,980
- Te iubesc, fiule.
- �tiu, tat�.
257
00:22:22,620 --> 00:22:25,740
C�pitanul poli�i�tilor texani Cordell Walker
pentru pre�edin�ia Comisiei Guvernatorului.
258
00:22:33,740 --> 00:22:36,020
C�pitane, acum m-a sunat
Daniel de la Procuratur�.
259
00:22:36,020 --> 00:22:38,740
Are nevoie de cineva de la criminalistic�
pentru c�teva zile.
260
00:22:38,860 --> 00:22:41,180
Bine. Spune-i lui Jerry c� pleci
�i te va �nlocui.
261
00:22:41,180 --> 00:22:42,140
A�a o s� fac.
262
00:22:43,060 --> 00:22:43,980
Bravo!
263
00:22:46,500 --> 00:22:48,540
- Biroul Poli�iei Texane.
- Da, sunt Adam Hopkins.
264
00:22:48,540 --> 00:22:51,020
A� vrea s� vorbesc cu poli�istul Walker.
E o problem� de securitate na�ional�.
265
00:22:51,180 --> 00:22:52,540
O clip�, v� rog!
266
00:22:55,860 --> 00:22:59,540
Domnule, Adam Hopkins, linia 1.
O problem� de securitate na�ional�.
267
00:22:59,540 --> 00:23:02,300
- Vrea s� vorbeasc� doar cu dvs..
- Bine, f�-mi leg�tura.
268
00:23:03,580 --> 00:23:06,140
Sunt cpt. Walker.
Cum pot s� te ajut, dle Hopkins?
269
00:23:06,340 --> 00:23:10,820
Uite... nu �tiu ce s-a �nt�mplat,
dar prietenul meu Aaron este mort,
270
00:23:11,260 --> 00:23:14,180
�i posed un obiect care poate
pune �n pericol securitatea na�ional�,
271
00:23:14,180 --> 00:23:17,060
dac� pic� �n m�inile gre�ite.
Eu nu...
272
00:23:19,020 --> 00:23:20,020
Alo?
273
00:23:23,180 --> 00:23:25,340
Liz, ai o identificare a ultimului apel?
274
00:23:25,380 --> 00:23:29,540
Da, domnule. Hopkins, Adam.
Str. Gotham nr. 8805.
275
00:23:29,740 --> 00:23:31,220
Bine, mul�umesc.
276
00:23:37,260 --> 00:23:39,660
- Unde e?
- Ce?
277
00:23:42,660 --> 00:23:47,940
- Unde e Mark-5?
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
278
00:23:50,700 --> 00:23:53,860
- Crezi c� tipul nu a min�it?
- P�rea speriat.
279
00:24:02,540 --> 00:24:03,620
Da!
280
00:25:00,540 --> 00:25:01,940
Unde e?
281
00:25:02,300 --> 00:25:06,340
Uite... nu �tiu ce cau�i!
282
00:25:06,820 --> 00:25:09,860
Sistemul Alfa Eco Mark-5,
pentru ghidarea rachetelor.
283
00:25:10,620 --> 00:25:12,340
Aaron Gordon a spus c� e la tine.
284
00:25:14,260 --> 00:25:16,020
Tu l-ai omor�t?
285
00:25:16,420 --> 00:25:21,220
S�... ajungi... �n iad!
286
00:25:25,780 --> 00:25:28,420
Uite ce am g�sit �n camera b�iatului.
287
00:25:29,780 --> 00:25:31,820
E Mark-5!
288
00:25:35,620 --> 00:25:38,420
- Ce este?
- Dl. Hopkins e mort.
289
00:25:38,660 --> 00:25:42,180
Mark-5 nu este aici.
Credem c� e la fiul s�u.
290
00:25:42,860 --> 00:25:45,460
G�si�i-l �i lua�i-l!
291
00:26:02,860 --> 00:26:05,140
- Ei bine, ce e?
- Omoar�-m� dac� �tiu.
292
00:26:05,460 --> 00:26:07,620
N-am mai v�zut a�a ceva.
293
00:26:07,860 --> 00:26:11,700
Cunosc pe cineva as �n electronic�,
poate c�-�i d� el seama.
294
00:26:12,300 --> 00:26:15,300
Trebuie s� m� duc acas�.
Tata mi-a spus s� m� tund.
295
00:26:15,460 --> 00:26:17,780
Pot s�-l p�strez?
296
00:26:17,900 --> 00:26:19,100
Da... pentru o vreme.
297
00:26:19,260 --> 00:26:23,380
Trebuie s�-l duc �napoi,
�nainte ca tata s� observe c� lipse�te.
298
00:26:29,100 --> 00:26:31,980
O anume Dee Dee Michael.
Cred c� a fost strangulat�,
299
00:26:32,100 --> 00:26:34,500
dar vom �ti mai multe dup� autopsie.
300
00:26:34,980 --> 00:26:37,980
Nu s-au g�sit arme, probabil c� criminalul
a omor�t-o cu m�inile goale.
301
00:26:38,260 --> 00:26:39,060
El?
302
00:26:39,100 --> 00:26:41,220
Dup� for�a care a fost folosit�,
nu putea s� fie o femeie.
303
00:26:41,420 --> 00:26:44,540
Dar asta ne vei spune tu cu siguran��.
Locul faptei a fost cur��at.
304
00:26:50,020 --> 00:26:51,860
- Dumnezeule!
- Ce este?
305
00:26:53,660 --> 00:26:56,980
- Am v�zut victima asear�.
- Unde?
306
00:26:57,900 --> 00:27:01,180
�n bar.
A plecat cu unul de-ai no�tri.
307
00:27:01,340 --> 00:27:02,660
Cine?
308
00:27:04,460 --> 00:27:06,380
Poli�istul Rhett Harper.
309
00:27:07,540 --> 00:27:10,420
Pete de s�nge sunt prezente pe
partea inferioar� a spatelui �i m�ini.
310
00:27:10,460 --> 00:27:13,900
�i totu�i, pare c� s-a
t�r�t departe de atacatori.
311
00:27:14,940 --> 00:27:17,980
- Crezi c� victima a fost mutat� dup� moarte?
- A�a arat�.
312
00:28:13,700 --> 00:28:15,940
Domnule Hopkins?
Poli�i�ti texani!
313
00:28:17,900 --> 00:28:19,340
Dle Hopkins?
314
00:28:47,060 --> 00:28:48,820
Nu e nimeni sus.
315
00:28:50,340 --> 00:28:53,540
- L-a rupt cu b�taia.
- Este...?
316
00:28:53,780 --> 00:28:56,060
- Da, e mort.
- Anun� acum.
317
00:29:00,340 --> 00:29:01,380
Tat�?
318
00:29:03,020 --> 00:29:04,300
Tat�!
319
00:29:12,520 --> 00:29:15,120
- E ceva acolo, Jerry?
- Acum le relev�m, c�pitane.
320
00:29:16,320 --> 00:29:21,480
Jeremy, trebuie s�-�i cer ceva.
Nu trebuie s� stai �n�untru, bine?
321
00:29:23,160 --> 00:29:25,280
Stai jos acolo, Jeremy!
322
00:30:19,600 --> 00:30:21,640
Haide! Haide!
323
00:31:04,880 --> 00:31:07,640
- Credeam c� e�ti mort.
- A�a m� simt.
324
00:31:12,240 --> 00:31:13,480
Ce naiba a fost asta?
325
00:31:19,440 --> 00:31:24,040
E ciudat!
Firul de p�r nu are rad�cin�.
326
00:31:24,880 --> 00:31:27,640
Dac� p�rul din m�na victimei
i-ar fi fost smuls atacatorului,
327
00:31:27,680 --> 00:31:29,320
ar fi trebuit s� aib� �i r�d�cin�.
328
00:31:29,320 --> 00:31:30,080
Exact!
329
00:31:36,000 --> 00:31:38,560
- Oh, nu!
- Ce?
330
00:31:38,800 --> 00:31:41,240
- Ai identificat urmele digitale?
- Da.
331
00:31:41,400 --> 00:31:43,960
- Ei bine?
- Sunt ale lui Rhett Harper.
332
00:31:46,520 --> 00:31:48,040
S� vorbim cu el.
333
00:31:48,760 --> 00:31:51,880
Dac� nu ai nimic �mpotriv�,
a� vrea s� vorbesc eu cu el mai �nt�i.
334
00:31:51,920 --> 00:31:53,920
�tii, curtoazie profesional�.
335
00:31:54,080 --> 00:31:55,600
�n ce m� prive�te, nu m� deranjeaz�.
336
00:31:55,600 --> 00:31:57,880
Dar dac� ADN-ul coincide, Kay...
337
00:31:58,320 --> 00:32:00,200
va fi mai mult dec�t un interviu.
338
00:32:05,040 --> 00:32:07,480
Da. Sunt Adam Hopkins.
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
339
00:32:07,680 --> 00:32:12,080
Uite... nu �tiu cum s-a �nt�mplat,
dar prietenul meu Aaron este mort.
340
00:32:12,680 --> 00:32:16,320
�i eu sunt �n posesia a ceva care
poate pune �n pericol securitatea na�ional�,
341
00:32:16,480 --> 00:32:18,840
dac� pic� �n m�inile gre�ite.
Eu nu...
342
00:32:19,680 --> 00:32:22,960
Martorii spun c� au v�zut trei asiatici
plec�nd dup� b�iatul cu motocicleta.
343
00:32:23,360 --> 00:32:24,960
Spuneau c� le-a sc�pat.
344
00:32:25,880 --> 00:32:26,840
�n regul�.
345
00:32:27,680 --> 00:32:32,000
�tim c� nord coreenii ce au plecat dup� b�iat
sunt foarte r�i. Nu �tim de ce �l caut�.
346
00:32:32,160 --> 00:32:35,120
Jeremy Hopkins e fugit deja de cinci ore
347
00:32:35,120 --> 00:32:37,840
�i odat� cu trecerea timpului, e tot mai
pu�in probabil c� �l vom g�si �n via��.
348
00:32:38,440 --> 00:32:41,360
Ace�ti oameni sunt foarte periculo�i.
Ne-am convins ast�zi de asta.
349
00:32:41,600 --> 00:32:43,560
Sunte�i autoriza�i
s� utiliza�i for�a mortal�,
350
00:32:43,560 --> 00:32:45,960
�i nu ezita�i,
pentru c� ei nu o vor face.
351
00:32:45,960 --> 00:32:49,760
Avem un martor care ajut� acum la �ntocmirea
portretului robot al celor trei suspec�i.
352
00:32:49,760 --> 00:32:52,360
E vorba de trei coreeni,
de �n�l�ime �i constitu�ie medie.
353
00:32:52,520 --> 00:32:56,800
Trebuie s�-l g�sim pe b�iat �naintea lor.
S� mergem!
354
00:33:00,320 --> 00:33:05,560
Ei bine...c�pitane Walker, Rhett.
Putem vorbi?
355
00:33:07,520 --> 00:33:08,880
La mine �n birou.
356
00:33:09,280 --> 00:33:10,200
Asta e o nebunie!
357
00:33:10,840 --> 00:33:14,360
Am mers la ma�in� �i m-am dus acas�.
Asta e tot.
358
00:33:15,800 --> 00:33:18,360
Rhett, avem o identificare
pe 15 elemente pe amprentele tale digitale.
359
00:33:18,400 --> 00:33:21,440
E imposibil!
Mai verific� o dat�.
360
00:33:22,640 --> 00:33:27,520
Iar p�rul... e al unui b�rbat caucazian
�i se potrive�te cu culoarea ta.
361
00:33:27,720 --> 00:33:31,120
Nu �tiu cum a ajuns acolo,
dar nu eu am ucis-o. Bine?
362
00:33:37,600 --> 00:33:39,480
C�pitane, pot s� plec?
363
00:33:48,400 --> 00:33:54,000
- �l cred.
- �i eu.... dar dovezile?
364
00:33:54,200 --> 00:33:59,360
- Ceva nu e �n regul� aici. Afl� ce!
- Am �n�eles, domnule!
365
00:34:03,120 --> 00:34:04,680
CL�DIREA PALATULUI DE JUSTI�IE
366
00:34:04,680 --> 00:34:08,160
Deocamdat�, poli�ista Kay Austin,
se ocup� de caz,
367
00:34:08,360 --> 00:34:10,640
dar �ti�i c� �n cur�nd l-am putea prelua.
368
00:34:10,840 --> 00:34:14,920
�ti�i c� nu o putem face, p�n� nu
se �ntocme�te rechizitoriul, dle detectiv.
369
00:34:15,320 --> 00:34:18,080
Rhett Harper e cel mai decorat
poli�ist texan, Mike.
370
00:34:18,160 --> 00:34:21,760
Da, �tiu.
Am vrut doar s� v� informez.
371
00:34:22,720 --> 00:34:24,200
O s� v� �in la curent.
372
00:35:12,800 --> 00:35:16,840
- Hei!
- Dumnezeule! M-ai speriat de moarte!
373
00:35:18,920 --> 00:35:22,840
- E�ti bine?
- �i se pare c� ar�t bine?
374
00:35:23,120 --> 00:35:25,640
Vorbesc despre tine la televizor.
Te caut�.
375
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
Josh!
376
00:35:29,120 --> 00:35:31,560
Ai v�zut ce i-au f�cut tat�lui meu?
377
00:35:31,920 --> 00:35:34,960
E r�u.
Ce vei face?
378
00:35:36,760 --> 00:35:38,240
Nu �tiu, nu �tiu!
379
00:35:38,760 --> 00:35:40,880
- M� duc s� aduc ceva de m�ncare.
- Nu.
380
00:35:41,240 --> 00:35:42,560
Nimeni nu trebuie s� �tie c� sunt aici.
381
00:35:42,560 --> 00:35:45,440
Nu voi spune p�rin�ilor mei.
Nu voi spune nim�nui.
382
00:35:58,440 --> 00:36:00,920
Poli�ist Austin.
Intr�.
383
00:36:07,000 --> 00:36:09,120
- Ghici cine e �sta.
- D�-mi un indiciu.
384
00:36:09,800 --> 00:36:11,120
Se nume�te Scott Brikman.
385
00:36:11,160 --> 00:36:14,040
Arestat anul trecut
pentru violarea unei fete de 13 ani.
386
00:36:14,040 --> 00:36:16,320
Eliberat din cauza unor erori tehnice.
387
00:36:16,680 --> 00:36:19,760
- Ghici cine e ofi�erul care l-a arestat?
- Nu-mi spune.
388
00:36:22,120 --> 00:36:25,120
- Da. Rhett Harper.
- Dumnezeule!
389
00:36:26,720 --> 00:36:29,120
Jim, ce e asta?
390
00:36:29,600 --> 00:36:32,040
Probabil arma crimei.
Am g�sit-o la gunoi, dle.
391
00:36:35,120 --> 00:36:36,320
La laborator!
392
00:36:37,000 --> 00:36:39,280
�n regul�, Kay.
Este al t�u.
393
00:36:45,480 --> 00:36:49,240
Ei bine, cine te-a ucis �i de ce,
dle Brikman?
394
00:36:54,960 --> 00:36:57,920
Au venit rezultatele analizelor
lui Rhett �i...nu e bine.
395
00:36:58,400 --> 00:36:59,840
Despre ce vorbe�ti?
396
00:36:59,880 --> 00:37:03,680
Am analizat din nou probele de la locul
execu�iei lui Dee Dee Michael. Sunt ale tale.
397
00:37:04,080 --> 00:37:06,920
�i p�rul corespunde cu al t�u.
398
00:37:07,240 --> 00:37:11,400
Se potrivesc amprentele, firele de p�r �i
s�ngele de la locul crimei lui Brikman.
399
00:37:11,920 --> 00:37:14,320
Nu am primit �nc� rezultatele ADN din s�nge,
400
00:37:14,320 --> 00:37:17,800
dar te leag� de ambele locuri ale crimei.
401
00:37:18,160 --> 00:37:20,800
S�nge?
M� vezi cumva t�iat pe undeva?
402
00:37:20,920 --> 00:37:24,560
D�-mi voie s� fac eu pe avocatul diavolului
�i s�-�i prezint un mic scenariu.
403
00:37:24,760 --> 00:37:28,160
O fat� frumoas�, �nt�lne�te un tip frumos.
404
00:37:28,320 --> 00:37:31,840
Se �ncing bine lucrurile �ntre ei,
ea spune "nu", tu spui "da".
405
00:37:32,120 --> 00:37:35,920
�tii ce e asta?
O tem� clasic�.
406
00:37:36,720 --> 00:37:39,440
Acum... Scott Brinkman.
407
00:37:39,880 --> 00:37:41,720
L-ai prins pentru viol
asupra unei fete de 13 ani,
408
00:37:41,720 --> 00:37:43,400
dar din cauza unor erorii tehnice,
a fost eliberat.
409
00:37:43,440 --> 00:37:45,480
Ai depus mult efort �n asta, Rhett.
410
00:37:46,040 --> 00:37:48,600
�i eu m-a� duce dup� el
�i l-a� lovi cu o b�t� de baseball.
411
00:37:48,720 --> 00:37:51,640
Ei, haide Barton, e o nebunie! �tii la fel
de bine ca �i mine c� nu eu am f�cut-o.
412
00:37:51,680 --> 00:37:55,800
Poli�ist Harper, va trebui
s� lu�m �n considerare dovezile.
413
00:37:55,960 --> 00:37:58,920
�i acestea demonstreaz�
c� avem suficiente pentru o acuzare.
414
00:37:59,120 --> 00:38:02,240
G�ndi�i-v� pu�in la asta.
Bine!
415
00:38:02,440 --> 00:38:03,960
Nu eu l-am ucis pe Brinkman.
416
00:38:04,240 --> 00:38:06,840
Nu eu am ucis-o pe fata asta.
Nici m�car nu o cunosc.
417
00:38:07,120 --> 00:38:09,280
Cineva �mi �nsceneaz� asta,
�i bate joc de mine.
418
00:38:09,280 --> 00:38:13,280
�i dac� stau s� m� g�ndesc,
singurul care �mi vine �n minte e Gibbs.
419
00:38:13,400 --> 00:38:15,760
Derek Gibbs.
I-am ucis fiul �n timpul jafului de la banc�
420
00:38:15,760 --> 00:38:18,640
�i Derek m-a v�zut.
�sta e un motiv puternic.
421
00:38:22,200 --> 00:38:26,840
Poli�ist Harper,
te arestez pentru cele dou� crime.
422
00:38:28,760 --> 00:38:30,680
Rhett, �tii procedura.
423
00:38:45,800 --> 00:38:47,760
C�pitane, �tii c� nu am f�cut-o.
424
00:38:48,000 --> 00:38:51,440
�tiu, Rhett.
�i vom g�si o cale s� clarific�m asta.
425
00:38:53,640 --> 00:38:57,360
Rheet Harper, ai dreptul
s� nu declari nimic,
426
00:38:57,360 --> 00:39:01,800
tot ce spui, poate fi folosit
�mpotriva ta �n instan��.
427
00:39:07,540 --> 00:39:09,860
Karlton Cross.
Televiziunea KBEX!
428
00:39:09,860 --> 00:39:12,460
Procurorul tocmai a confirmat
c� poli�istul texan Rhett Harper
429
00:39:12,460 --> 00:39:14,460
a fost arestat pentru dou� acuza�ii de crim�.
430
00:39:14,460 --> 00:39:18,500
Poli�ist Harper! Cum te-ai sim�it
c�nd ai fost arestat �n fa�a colegilor t�i?
431
00:39:18,660 --> 00:39:22,580
Nu coment�m!
�i cum de a�i venit aici at�t de repede?
432
00:39:41,060 --> 00:39:43,820
Procurorul a confirmat
c� poli�istul texan Rhett Harper
433
00:39:43,820 --> 00:39:46,820
a fost arestat pentru dou� acuza�ii de crim�.
434
00:39:46,820 --> 00:39:48,260
El e tipul care l-a ucis pe fiul t�u?
435
00:39:48,260 --> 00:39:50,500
Cum te-ai sim�it
c�nd ai fost arestat �n fa�a colegilor t�i?
436
00:39:50,540 --> 00:39:52,140
Nu coment�m!
437
00:39:59,060 --> 00:40:01,340
Nu v�d motivul uciderii lui Dee Dee Michael.
438
00:40:01,700 --> 00:40:05,100
Rhett e un tip chipe�, corect?
Nu trebuie s� for�eze pe nimeni.
439
00:40:05,300 --> 00:40:08,220
Texasul e plin de fete
pe care trebuie doar s� le salu�i.
440
00:40:08,220 --> 00:40:10,980
�i eu cred c� e ceva �n neregul�.
441
00:40:11,580 --> 00:40:15,740
Am omis ceva aici.
Kay, verific� din nou dovezile.
442
00:40:15,900 --> 00:40:17,980
- �i vreau s�-l supraveghea�i pe Gibbs.
- Am �n�eles.
443
00:40:17,980 --> 00:40:19,540
�n ce stadiu suntem
cu g�sirea lui Jeremy Hopkins?
444
00:40:19,580 --> 00:40:21,500
Nu l-am g�sit prin spitale sau la morg�.
445
00:40:21,500 --> 00:40:23,260
- E bine, pentru c� au trecut deja dou� zile.
- Da.
446
00:40:23,420 --> 00:40:25,460
Cred c� voi vorbi cu prietenii lui
de la �coal�. S� mergem.
447
00:40:25,460 --> 00:40:26,980
- Bine.
- Pe cur�nd!
448
00:40:27,140 --> 00:40:29,660
D�-mi un exemplu, unul singur...
449
00:40:29,700 --> 00:40:32,540
c�nd i-am permis lui Walker
s� interfereze cu concluziile mele?
450
00:40:32,540 --> 00:40:35,460
E un conflict de interese, Alex.
451
00:40:35,460 --> 00:40:38,860
Dac� nu te recuzi, pui �n pericol
integritatea acestui departament.
452
00:40:39,020 --> 00:40:42,180
Hei, ia-o u�or, Nancy.
Omul nu este �nc� condamnat.
453
00:40:42,180 --> 00:40:45,460
��i �n�eleg �ngrijorarea, dar Alex are
o reputa�ie care vorbe�te de la sine.
454
00:40:45,460 --> 00:40:48,700
Nu s-a dat niciodat� deoparte,
evit�nd s� ia deciziile dificile.
455
00:40:49,340 --> 00:40:50,060
Somner?
456
00:40:51,100 --> 00:40:55,140
M� tem c� trebuie s� fiu de acord cu Nancy.
E o mare gre�eal�.
457
00:40:55,820 --> 00:40:58,700
Ei bine... mul�umesc pentru sfat!
458
00:41:03,500 --> 00:41:04,900
- Garett?
- Da.
459
00:41:05,020 --> 00:41:07,900
- Vrei s� vii pu�in?
- Sigur.
460
00:41:09,060 --> 00:41:12,260
- La ce te g�nde�ti?
- Garett, am nevoie de tine �n asta.
461
00:41:12,500 --> 00:41:16,580
- E�ti de acord?
- Alex, nu �tiu. Sunt destul de ocupat acum.
462
00:41:16,980 --> 00:41:19,500
�tiu, �tiu c� nu e treaba ta.
463
00:41:21,740 --> 00:41:24,820
- Nu conteaz�.
- Ia stai pu�in...
464
00:41:25,620 --> 00:41:29,380
O s�-i cer lui Nancy s� preia
cazul Hederson, se poate descurca cu el.
465
00:41:29,740 --> 00:41:33,980
- Mul�umesc, Garett!
- Nici o problem�. O s� lucrez cu tine.
466
00:41:51,140 --> 00:41:54,220
Da, Jeremy are c��iva prieteni aici.
467
00:41:54,220 --> 00:41:57,660
Sunt �mpreun� la cursul de �tiin��.
468
00:41:57,900 --> 00:42:00,180
- Pot s� vorbesc cu ei?
- Sigur.
469
00:42:00,300 --> 00:42:04,940
July! Kevin! Iris! Josh!
Vre�i s� veni�i pu�in, v� rog!
470
00:42:05,380 --> 00:42:07,220
Josh, te rog!
471
00:42:17,340 --> 00:42:21,940
Poli�istul Walker vrea s� vorbeasc� cu voi
despre prietenul vostru, Jeremy Hopkins.
472
00:42:22,180 --> 00:42:25,940
- Josh, e ceva �n neregul�?
- Nu, �mi pare r�u pentru Jeremy.
473
00:42:26,260 --> 00:42:30,580
Da... mai �nt�i, mama lui �i acum tat�l!
Totul e at�t de ciudat.
474
00:42:31,420 --> 00:42:32,940
De asta sunt aici.
475
00:42:32,940 --> 00:42:36,580
L-a v�zut sau a vorbit
vreunul dintre voi cu Jeremy?
476
00:42:37,340 --> 00:42:40,700
Eu nu l-am v�zut...
nu de atunci de c�nd s-a �nt�mplat.
477
00:42:42,940 --> 00:42:48,900
Iat� num�rul meu de telefon. Dac� �l vede�i
sau auzi�i de el, suna�i-m� imediat.
478
00:42:49,940 --> 00:42:53,780
Jeremy poate c� este �n pericol.
Cu to�i vrem s�-l ajut�m, nu-i a�a?
479
00:42:54,140 --> 00:42:55,460
- V� mul�umesc!
- Cu pl�cere!
480
00:42:56,580 --> 00:42:58,940
Ben, du-te �i te joac�.
481
00:43:05,580 --> 00:43:08,740
Haide, Kay!
�tii c� exist� ceva acolo?
482
00:43:12,980 --> 00:43:14,580
Cum de am ratat asta?
483
00:43:16,020 --> 00:43:18,140
- Key!
- Bun�.
484
00:43:19,740 --> 00:43:23,180
- Lucrezi �n tura de noapte?
- Da!
485
00:43:23,620 --> 00:43:26,780
Am auzit c� e�ti
�n echipa de procurori cu Alex.
486
00:43:27,220 --> 00:43:29,060
Da, trebuie s� recunosc c� sunt.
487
00:43:29,060 --> 00:43:32,660
Cu at�t de mult r�uf�c�torii afar�
faptul c� un poli�ist texan e �n�untru,
488
00:43:32,660 --> 00:43:34,660
nu m� face deloc fericit.
489
00:43:35,300 --> 00:43:38,060
Nu m� voi opri
p�n� nu-i dovedesc nevinov��ia.
490
00:43:38,300 --> 00:43:41,420
Sincer, sper s� po�i.
Ne mai vedem.
491
00:43:41,540 --> 00:43:45,940
Savureaz�-�i cafeaua cu lapte �i...
scor�i�oar�.
492
00:43:46,580 --> 00:43:50,260
E�ti un adev�rat c�ine de urm�rire.
493
00:43:51,220 --> 00:43:51,980
Pa!
494
00:43:52,940 --> 00:43:55,580
Acum, hai s� verific�m pe teren.
495
00:44:17,340 --> 00:44:20,260
Ce s-a �nt�mplat cu fotografia?
496
00:44:21,100 --> 00:44:23,020
Uite-o!
497
00:44:26,900 --> 00:44:29,500
Trebuie s� fi l�sat ceva �n urm�.
498
00:44:49,100 --> 00:44:50,820
Te-am g�sit!
499
00:44:52,100 --> 00:44:53,020
Aici....
500
00:45:10,100 --> 00:45:12,980
Bingo!
E bine.
501
00:45:14,500 --> 00:45:16,700
�sta e s�ngele lui Brinkman...
502
00:45:17,540 --> 00:45:19,260
�i �sta al lui Rhett.
503
00:45:21,100 --> 00:45:22,860
Tu cui apar�ii?
504
00:45:30,420 --> 00:45:34,140
S� vedem dac� mai este.
505
00:45:58,780 --> 00:46:01,500
Probele! Au disp�rut!
506
00:46:05,340 --> 00:46:06,660
La naiba!
507
00:46:10,620 --> 00:46:14,500
- E�ti bine?
- Da. Doar c� sunt furioas�!
508
00:46:14,500 --> 00:46:18,980
- Am avut dovada �n m�inile mele.
- I-ai v�zut fa�a?
509
00:46:19,740 --> 00:46:23,660
Nu i-am v�zut fa�a, doar tatuajul.
510
00:46:23,820 --> 00:46:28,060
�n regul�. Se pare c� cineva vrea
s� te �mpiedice s� ajungi la adev�r.
511
00:46:29,100 --> 00:46:33,220
Da, dar modul de operare...
e totul gre�it.
512
00:46:33,540 --> 00:46:34,220
�n ce fel?
513
00:46:35,100 --> 00:46:37,820
Lovitura la cap a lui Brinkman
e prea perfect�.
514
00:46:37,820 --> 00:46:40,660
Ca �i cum l-a surprins
cu o lovitur� �i l-a ucis pe loc.
515
00:46:41,420 --> 00:46:43,340
Nu exist� nici o ran� de ap�rare.
516
00:46:43,380 --> 00:46:47,140
�i �ntregul apartament e r�v�it,
ca �i cum ar fi avut loc o lupt�.
517
00:46:48,820 --> 00:46:52,940
�i Rhett e prea de�tept s� lase
arma crimei acolo, unde s� poat� fi g�sit�.
518
00:46:55,020 --> 00:46:58,380
Sunt o mul�ime de inadverten�e!
519
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Trebuie s� ne uit�m c�t mai cur�nd posibil
pe aceast� declara�ie.
520
00:47:23,500 --> 00:47:26,460
- Pot s� fac eu asta.
- Mul�umesc!
521
00:47:26,580 --> 00:47:27,780
- Bun�, Nancy.
- Bun�, c�pitane!
522
00:47:27,780 --> 00:47:28,820
- Bun�!
- Bun�!
523
00:47:29,020 --> 00:47:30,980
- Asta e o vizit� �n interes de serviciu?
- Nu.
524
00:47:31,180 --> 00:47:35,300
- Doar m-am oprit s� v�d ce mai faci.
- Nu foarte�bine.
525
00:47:35,500 --> 00:47:39,700
Carlton Corso m-a acuzat de conflict
de interese, din cauza so�ului meu.
526
00:47:40,020 --> 00:47:42,500
Nu e prima dat� c�nd treci prin asta.
527
00:47:43,300 --> 00:47:48,060
Trebuie s�-l acuz�m pe Rhett, Walker.
�i trebuie s�-l acuz�m cu tot ce avem.
528
00:47:48,940 --> 00:47:50,980
Nu m� a�tept s� faci altfel.
529
00:47:51,300 --> 00:47:53,820
Sper doar c� ne vom putea descurca cu asta.
530
00:47:55,320 --> 00:47:57,160
CURTEA DE JUSTI�IE
DALLAS
531
00:48:17,720 --> 00:48:20,720
Onorat� Instan��,
amprentele poli�istului Rhett Harper
532
00:48:20,920 --> 00:48:24,040
au fost g�site la locul crimei lui
Dee Dee Michael.
533
00:48:24,040 --> 00:48:27,640
Fire din p�rul lui au fost g�site
�n palma victimei.
534
00:48:27,640 --> 00:48:31,040
ADN-ul extras din s�ngele de la locul faptei
coincide cu profilul s�u genetic.
535
00:48:31,280 --> 00:48:34,680
�i martorii l-au v�zut �n compania victimelor
�n noaptea c�nd au fost ucise.
536
00:48:34,800 --> 00:48:38,120
Probele precum p�r, fibre, amprente �i s�nge,
537
00:48:38,280 --> 00:48:41,680
�l leag� de asemenea
de locul crimei lui Brinkman.
538
00:48:41,960 --> 00:48:43,880
Dup� cum instan�a �tie,
Scott Brinkman a fost exonerat
539
00:48:43,920 --> 00:48:46,960
de acuza�ia de viol
asupra unei fete de 13 ani.
540
00:48:47,280 --> 00:48:49,440
Poli�istul Harper,
a fost ofi�erul care l-a arestat.
541
00:48:49,880 --> 00:48:52,920
�mi cer scuze, dle judec�tor,
dar am ceva ce tocmai a sosit.
542
00:48:53,160 --> 00:48:57,120
- Obiectez!
- Adu-o aici, dle procuror.
543
00:49:08,040 --> 00:49:12,480
�n regul�.
Dar de acum �nainte, respecta�i regulile.
544
00:49:12,840 --> 00:49:15,320
- Furniza�i dovezile �i ap�r�rii.
- Am �n�eles, onorat� instan��.
545
00:49:15,840 --> 00:49:20,280
Aceasta e analiza genetic�
a s�ngelui g�sit pe capul lui Scott Brikman.
546
00:49:20,600 --> 00:49:25,560
Dac� testa�i to�i locuitorii planetei,
g�si�i doar o singur� persoan�
547
00:49:25,600 --> 00:49:27,840
care are acela�i profil ADN
cu cel g�sit �n e�antionul nostru.
548
00:49:28,000 --> 00:49:32,960
�i am determinat c� acest profil ADN
corespunde unei singure persoane...
549
00:49:33,320 --> 00:49:35,840
b�rbatul care st� chiar acolo.
550
00:50:05,920 --> 00:50:07,080
Doamn�?
551
00:50:25,120 --> 00:50:27,760
- Stai jos.
- Bun�, �i �ie.
552
00:50:30,320 --> 00:50:32,560
Pune bra�ul aici.
553
00:50:36,640 --> 00:50:38,000
Stai lini�tit.
554
00:50:38,160 --> 00:50:41,360
Nu mori dac�-�i mai iau un pic de s�nge.
555
00:50:41,360 --> 00:50:43,640
Dec�t s� fac asta, mai bine
�ncasez c�te un glon� �n fiecare zi.
556
00:50:43,800 --> 00:50:45,640
Ce copil e�ti!
557
00:50:46,520 --> 00:50:52,240
G�nde�te-te la asta.
Unde ai dat s�nge �n ultimele luni?
558
00:50:53,440 --> 00:50:56,520
Ei bine, c�nd te-ai ras,
ai s�ngerat pe undeva?
559
00:50:56,840 --> 00:50:59,440
Nu am dat s�nge, dar am s�ngerat.
560
00:51:00,160 --> 00:51:03,000
- C�nd, �n schimbul de focuri cu Gibs?
- Nu. Cu c�teva zile �nainte, am avut...
561
00:51:03,200 --> 00:51:06,240
un abces �i m� �ndreptam spre dentist.
562
00:51:06,480 --> 00:51:08,520
�i un tip la semafoare
m-a lovit din spate.
563
00:51:08,520 --> 00:51:12,000
C�nd m-am aplecat s� iau asigurarea,
nenorocitul m-a lovit foarte puternic �n nas.
564
00:51:12,200 --> 00:51:13,800
Am s�ngerat ca un porc.
565
00:51:13,840 --> 00:51:16,320
- Ce s-a �nt�mplat dup� aceea?
- A demarat �n tromb�
566
00:51:16,320 --> 00:51:18,440
�i poli�ia la arestat o or� mai t�rziu
�ntr-un bar.
567
00:51:18,440 --> 00:51:21,840
- ��i aminte�ti numele lui?
- Stai s�-mi aduc amintesc...
568
00:51:22,440 --> 00:51:25,120
Van Horn.
Nu-mi amintesc prenumele...
569
00:51:25,720 --> 00:51:28,160
dar e scris pe o cerere.
Asta-i tot ce �tiu.
570
00:51:29,800 --> 00:51:33,200
Crezi c� atunci Gibbs
a ob�inut o mostr� din s�ngele meu?
571
00:51:33,400 --> 00:51:36,360
Dac� a fost Gibbs... da!
572
00:51:37,560 --> 00:51:43,120
- Hei, ce �i-a dat pentru dinte?
- Un antibiotic de cai.
573
00:51:43,760 --> 00:51:46,720
- Serios?
- Ce este?
574
00:51:47,800 --> 00:51:49,000
Nu �tiu...
575
00:51:50,000 --> 00:51:52,320
Ne vedem mai t�rziu.
576
00:51:56,680 --> 00:52:00,840
Hei, Rhett, rezist�!
Te scoatem noi.
577
00:52:06,320 --> 00:52:08,200
Nu �tiu ce�e asta, Jeremy...
578
00:52:08,480 --> 00:52:11,720
Am f�cut o simulare.
Am cam aflat ce face.
579
00:52:11,960 --> 00:52:13,560
Asta e pentru ghidarea rachetelor.
580
00:52:13,560 --> 00:52:16,400
Asta e pentru telemetrie,
�i asta pentru propulsie.
581
00:52:16,440 --> 00:52:19,600
Dar orice o fi asta,
nu cred c� o vom g�si pe internet.
582
00:52:19,600 --> 00:52:23,520
La televizor se spune c� tipii
care m� urm�resc, sunt... coreeni.
583
00:52:24,160 --> 00:52:26,640
Dar suntem alia�i.
Avem trupe acolo.
584
00:52:26,800 --> 00:52:28,240
Nu �i �n nord.
585
00:52:29,320 --> 00:52:33,680
�i ghici cine are rachete,
dar nu are sistemul de ghidare.
586
00:52:34,360 --> 00:52:37,240
- Coreea de Nord.
- Joshua!
587
00:52:37,920 --> 00:52:40,080
Ai o vizit�!
588
00:52:40,320 --> 00:52:41,920
St� acolo tot timpul.
589
00:52:41,960 --> 00:52:47,400
�i-a transformat dormitorul.
�i spune: "Laboratorul".
590
00:52:50,160 --> 00:52:51,520
Joshua!
591
00:52:53,200 --> 00:52:54,600
Joshua!
592
00:52:55,640 --> 00:52:59,960
Unde naiba a disp�rut copilul �sta?
Joshua!?
593
00:53:07,800 --> 00:53:10,680
- S� punem un om �n fa�a casei.
- Bine. M� ocup eu de asta.
594
00:53:10,680 --> 00:53:13,200
Eu �i Kay mergem mai t�rziu
�n District �i �ncerc�m s�-l g�sim pe Gibbs.
595
00:53:13,200 --> 00:53:13,880
Bine.
596
00:53:14,080 --> 00:53:14,880
Unde o fi?
597
00:53:17,000 --> 00:53:18,480
Nu �tiu unde este.
598
00:53:18,680 --> 00:53:20,920
- �n regul�, mul�umim!
- Mul�umim, dn�, pe cur�nd.
599
00:53:21,160 --> 00:53:25,600
- Eu m� ocup de prima parte, tu de restul.
- Ar fi grozav.
600
00:53:25,600 --> 00:53:29,920
- Ne putem descurca cu asta.
- Da, excelent� idee!
601
00:53:34,440 --> 00:53:36,480
- Bun�, Walker.
- Bun�, Warren.
602
00:53:36,480 --> 00:53:39,560
- Ce mai faci?
- Excelent. Nu te-am v�zut de ceva timp.
603
00:53:39,680 --> 00:53:43,200
- Nu am fost pe aici.
- Ce mai faci?
604
00:53:43,200 --> 00:53:47,160
Bine.
Dar �tii tu, se putea �i mai bine.
605
00:53:47,520 --> 00:53:52,080
�tii ce... tu �i amicul t�u
ave�i c�te o cin� din partea mea.
606
00:53:52,080 --> 00:53:53,560
Mul�umesc!
�tii...
607
00:53:54,480 --> 00:53:57,120
�nc� �i cau�i pe acei coreeni
despre care se scrie �n ziare?
608
00:53:57,120 --> 00:53:57,960
Da, �i caut.
609
00:53:58,720 --> 00:54:01,360
Cred c� i-am v�zut la "Charley Kang's".
610
00:54:01,360 --> 00:54:04,520
Dac� �i vezi, salut�-i din partea mea.
611
00:54:04,680 --> 00:54:07,880
- Mul�umesc, Warren. Ai grij� de tine.
- �i tu.
612
00:54:29,240 --> 00:54:30,360
Oh, nu!
613
00:57:27,240 --> 00:57:28,320
- Bun�, Gene.
- Bun�.
614
00:57:28,320 --> 00:57:30,640
- Ce face pu�tiul t�u?
- Grozav.
615
00:57:30,640 --> 00:57:32,360
- Este curat?
- Da.
616
00:57:32,600 --> 00:57:35,960
- Te-ai mai �nt�lnit cu vechii prieteni?
- Nu. Face parte din tratament.
617
00:57:36,080 --> 00:57:37,840
Trebuie s�-mi schimb partenerii.
618
00:57:38,040 --> 00:57:41,200
- Ai ceva ve�ti despre Gibbs?
- Doar ce se aude pe strad�.
619
00:57:41,200 --> 00:57:41,960
Spune.
620
00:57:42,160 --> 00:57:46,200
Se spune c� a �nnebunit
dup� ce fiul s�u a fost ucis.
621
00:57:46,480 --> 00:57:49,960
- Nu mi-a� dori s� dau peste el.
- Pe unde se mi�c�?
622
00:57:50,440 --> 00:57:54,160
Se spune c� peste tot.
Are obiceiul s� dispar�.
623
00:57:55,680 --> 00:57:58,240
Bine, mul�umesc, Gene!
624
00:57:59,760 --> 00:58:03,320
Nu �tiu dac� asta ��i va fi de folos...
dar am auzit
625
00:58:03,320 --> 00:58:07,120
c� Derek merge �ntr-un
club de striptease �n District.
626
00:58:07,280 --> 00:58:11,680
- �tii cum se nume�te?
- Nu. Nu te pot ajuta.
627
00:58:11,680 --> 00:58:14,920
- Bine. Mul�umesc �nc� o dat�.
- Cu pl�cere!
628
00:58:49,280 --> 00:58:52,960
�n c�te baruri cu femei goale
mai trebuie s� mergem?
629
00:58:52,960 --> 00:58:54,880
- �n c�te este nevoie.
- Da!
630
00:58:55,240 --> 00:58:56,600
Noapte bun�!
631
00:59:05,720 --> 00:59:06,880
Salut!
632
00:59:07,280 --> 00:59:12,160
- L-ai v�zut pe acest b�rbat?
- Nu, niciodat�. Nu-l cunosc.
633
00:59:15,040 --> 00:59:16,720
Uite-l pe Gibbs.
634
00:59:36,560 --> 00:59:38,240
Calmeaz�-te.
635
01:00:13,080 --> 01:00:14,800
Totul e �n regul�?
636
01:00:25,200 --> 01:00:26,880
Unde sunt ceilal�i doi?
637
01:00:31,720 --> 01:00:32,800
Omoar�-l!
638
01:00:35,560 --> 01:00:37,320
Toat� lumea afar�!
639
01:01:53,960 --> 01:01:58,240
A�a, deci... uit�-te la asta.
Antibiotice.
640
01:01:58,280 --> 01:02:00,120
- Spune-mi.
- Bine.
641
01:02:00,960 --> 01:02:04,600
Acum cinci s�pt�m�ni a primit 1500 mg
de tetraciclin�, pentru un abces la un dinte.
642
01:02:05,080 --> 01:02:06,280
�n s�ngele g�sit pe canapeaua lui Brinkman,
643
01:02:06,320 --> 01:02:07,800
s-a g�sit exact aceea�i doz� de antibiotice.
644
01:02:07,960 --> 01:02:08,840
- Bine?
- Bine.
645
01:02:09,760 --> 01:02:13,560
�n s�ngele pe care i l-am recoltat ieri,
nu exist� urme de antibiotice.
646
01:02:13,720 --> 01:02:18,840
�i Brinkman a fost ucis s�pt�m�na trecut�.
Ce ��i spune asta?
647
01:02:20,080 --> 01:02:24,840
- C� cineva a plasat s�ngele la locul crimei?
- Da!
648
01:02:47,120 --> 01:02:48,200
Centrala.
649
01:02:48,560 --> 01:02:52,400
Sunt Rhett Harper.
Vreau s� vorbesc cu poli�istul Walker.
650
01:02:54,680 --> 01:02:57,360
E grozav, Rhett.
Vin imediat.
651
01:03:12,160 --> 01:03:13,320
Da, Kay?
652
01:03:13,360 --> 01:03:15,400
C�pitane, nu o s�-�i vin�
s� crezi ceea ce am g�sit.
653
01:03:15,560 --> 01:03:18,880
- �ncerc�-m�!
- S�ngele recoltat ieri, e curat.
654
01:03:19,000 --> 01:03:21,400
�ns� prob� g�sit� la Brinkman
are un antibiotic �n el.
655
01:03:21,400 --> 01:03:24,080
- E o f�c�tur�.
- Crezi c� cineva l-a plasat?
656
01:03:24,080 --> 01:03:27,880
- Vrei s�-mi spui de ce ai f�cut-o?
- Eram deprimat.
657
01:03:29,720 --> 01:03:32,800
�i ai dat �n acest poli�ist
pentru c� erai deprimat?
658
01:03:32,800 --> 01:03:35,800
- Nu, eram beat.
- Ah, erai beat?!
659
01:03:36,000 --> 01:03:38,560
�i i-ai dat un pumn unui poli�ist texan?
660
01:03:38,720 --> 01:03:41,920
Eram beat mort.
Ce din faptul c� eram beat mort nu �n�elegi?
661
01:03:42,080 --> 01:03:46,360
Nu e vorba c� erai beat.
Ai lovit un ofi�er �n exerci�iul func�iunii.
662
01:03:46,640 --> 01:03:48,320
Nu am nimic de spus.
663
01:03:50,680 --> 01:03:51,800
Uite ce, amice!
664
01:03:52,000 --> 01:03:55,360
E�ti implicat �ntr-un caz de omor.
665
01:03:57,680 --> 01:04:01,680
- Vreau un avocat.
- Uit� de avocat!
666
01:04:02,200 --> 01:04:05,120
Nu avem dovezi care s� te acuze.
�nc�!
667
01:04:08,200 --> 01:04:13,480
Dar c�nd o s� avem, �tii ce,
atunci chiar o s� ai nevoie de el.
668
01:04:15,280 --> 01:04:17,120
�i acum, ie�i afar�!
669
01:04:18,200 --> 01:04:21,400
- Serios? Pot s� plec?
- Ie�i c�nd ��i spun!
670
01:04:40,280 --> 01:04:44,440
Jeremy, unde ai fost?
�i-am spus c� poli�ia e �n fa�a casei mele.
671
01:04:44,840 --> 01:04:47,160
M-am dus acas� s� iau ni�te lucruri,
�i coreenii m� a�teptau acolo!
672
01:04:47,160 --> 01:04:50,280
- Omule, oriunde m� duc, ei sunt acolo!
- Intr� repede!
673
01:05:07,880 --> 01:05:10,240
Nu ai reu�it s� livrezi componenta.
674
01:05:10,480 --> 01:05:14,080
Pur �i simplu, fabric� �nc� una.
675
01:05:14,280 --> 01:05:17,280
Pur �i simplu?
Imposibil!
676
01:05:17,680 --> 01:05:20,120
Poli�i�tii texani stau cu ochii pe noi,
677
01:05:20,120 --> 01:05:22,920
de c�nd l-ai omor�t pe singurul om
care cuno�tea programul.
678
01:05:23,160 --> 01:05:27,800
�i voi nu sunte�i �n stare
s� pune�i m�na pe un b�ie�el de 13 ani.
679
01:05:29,080 --> 01:05:32,400
Nu cred c� �n�elegi imaginea
de ansamblu, dle Larkin.
680
01:05:33,160 --> 01:05:35,480
Dac� nu reu�im
s� livr�m aceast� component�,
681
01:05:36,080 --> 01:05:39,520
rezultatul va fi acela�i.
Pentru noi to�i.
682
01:05:51,320 --> 01:05:53,120
Ascult� ce-�i spun, omule!
683
01:05:54,000 --> 01:05:57,640
Dac� eu o s� am probleme, o s� ai �i tu!
684
01:05:59,240 --> 01:06:00,840
O s� am probleme?
685
01:06:03,200 --> 01:06:07,760
- Tu, m� amenin�i pe mine?
- Tu m-ai pus s� fac asta, Klite.
686
01:06:07,960 --> 01:06:12,560
Poli�istul a spus c� o s� m� prind�.
Am nevoie de bani. Trebuie s� plec de aici.
687
01:06:12,600 --> 01:06:15,520
��i spun eu cum o s� pleci de aici,
vierme nenorocit!
688
01:06:15,680 --> 01:06:17,920
Nu a�a cum vrei tu!
689
01:06:18,120 --> 01:06:21,360
- Nu este chiar prietenos!
- �i ne-a condus la tine.
690
01:06:21,560 --> 01:06:24,120
Tu mi-ai f�cut asta?
691
01:06:33,920 --> 01:06:38,120
Ce ai spune s� te lini�te�ti,
s� te �mbraci �i s� mergem �n centru?
692
01:06:39,040 --> 01:06:41,160
D� din cap dac� e�ti de acord.
693
01:06:41,440 --> 01:06:42,880
Bine.
694
01:06:44,160 --> 01:06:47,160
Haide, ridic�-te!
Nu ai nimic.
695
01:06:47,160 --> 01:06:49,320
Acum ai nevoie de un avocat.
696
01:06:49,320 --> 01:06:51,360
Crezi c� tat�l t�u a furat-o?
697
01:06:52,680 --> 01:06:56,440
- Nu mai spune asta niciodat�!
- �mi pare r�u.
698
01:06:58,360 --> 01:07:01,480
Uite, poli�istul �la a spus c� se va �ntoarce
�i eu nu vreau s� mint.
699
01:07:01,840 --> 01:07:05,120
�ntotdeauna sunt prin�i.
Trebuie s� te predai.
700
01:07:05,640 --> 01:07:06,960
Nu �n�elegi.
701
01:07:07,160 --> 01:07:10,320
E vorba de o problem�
de securitatea na�ional� �i eu sunt vinovat.
702
01:07:10,640 --> 01:07:13,240
M� va trimite �ntr-o cas� de corec�ie
iar coreenii or s� m� ucid�.
703
01:07:13,560 --> 01:07:14,840
Nu i-ai v�zut!
704
01:07:15,840 --> 01:07:17,200
Ce vei face?
705
01:07:18,760 --> 01:07:20,520
Nu �tiu.
Trebuie s� m� g�ndesc.
706
01:07:37,640 --> 01:07:41,240
- C�pitanul Walker.
- Dle poli�ist Walker, sunt Josh Witley.
707
01:07:41,360 --> 01:07:46,080
- Jeremy e aici. E �n pericol.
- Venim imediat, Josh.
708
01:07:51,680 --> 01:07:53,720
�tiu ce trebuie s� fac.
709
01:08:03,800 --> 01:08:05,920
- Ce este?
- Dle Larkin, sunt eu, Jeremy.
710
01:08:06,120 --> 01:08:08,320
Jeremy!
Ce mai faci?
711
01:08:08,520 --> 01:08:11,360
Hei, am ceva ce-�i apar�ine.
Vreau s� �i-o restitui.
712
01:08:11,920 --> 01:08:14,360
E foarte bine, Jeremy.
E o idee foarte bun�.
713
01:08:14,520 --> 01:08:16,640
De ce nu vin eu s� o iau?
714
01:08:16,680 --> 01:08:18,600
Nu. E �n regul�, �i-o aduc eu.
715
01:08:18,600 --> 01:08:22,800
E foarte bine. �tiii unde e Parcul Fair?
F�nt�na mare de acolo.
716
01:08:23,120 --> 01:08:28,000
- F�nt�na din parcul Fair. Voi veni.
- Te a�tept acolo.
717
01:08:36,240 --> 01:08:38,920
Jeremy, e�ti sigur c� vrei
s� mergi �n noaptea asta?
718
01:08:38,920 --> 01:08:41,200
Adic�...
a�teapt� p�n� m�ine.
719
01:08:41,200 --> 01:08:44,080
Uite, coreenii �ia nu m� vor l�sa �n pace.
720
01:08:44,240 --> 01:08:46,440
Trebuie s� i-o restitui domnului Larkin.
721
01:09:02,480 --> 01:09:04,200
De unde �tii c� nu e implicat?
722
01:09:04,560 --> 01:09:08,400
Nu este. E un om grozav.
Tat�l meu a �inut la el.
723
01:09:08,720 --> 01:09:10,400
Trebuie s� plec.
724
01:09:30,640 --> 01:09:33,040
- Prelu�m noi. Po�i merge.
- Mul�umesc.
725
01:09:35,840 --> 01:09:38,280
Dle poli�ist Walker!
Jeremy a plecat. Am �ncercat s�-l opresc.
726
01:09:39,120 --> 01:09:42,440
- Unde a plecat?
- �n parcul Fair. F�nt�na din parcul Fair.
727
01:09:42,720 --> 01:09:44,880
Sun�-l pe Gage.
Spune-i s� ne a�tepte acolo.
728
01:10:01,280 --> 01:10:02,760
�tii ce e asta?
729
01:10:04,480 --> 01:10:05,440
Nu. Nu chiar.
730
01:10:05,440 --> 01:10:07,640
- Nici m�car vreo b�nuial�?
- Nu.
731
01:10:08,600 --> 01:10:12,600
- Ai spus cuiva despre asta?
- Nu.
732
01:10:13,040 --> 01:10:16,840
Sunt pe fug� �nc� de c�nd acei nord coreeni
�ncearc� s� m� prind�.
733
01:10:17,000 --> 01:10:19,240
De unde �tii c� sunt nord coreeni?
734
01:10:20,480 --> 01:10:21,680
Din ziare.
735
01:10:22,240 --> 01:10:25,720
Nu s-a spus c� sunt
din Coreea de Nord, Jeremy.
736
01:10:26,400 --> 01:10:30,360
- Ce au avut cu tat�l meu?
- A fost o mare gre�eal�.
737
01:10:30,600 --> 01:10:33,400
E�ti sigur c� nimeni altcineva
nu a v�zut asta?
738
01:10:33,400 --> 01:10:35,640
De ce... e at�t de important?
739
01:10:35,640 --> 01:10:38,840
E foarte important
s�-mi spui adev�rul, Jeremy.
740
01:10:39,160 --> 01:10:43,160
�i-am spus adev�rul.
Ar fi mai bine s� plec acum.
741
01:10:45,520 --> 01:10:47,680
Ne-ai f�cut multe probleme, Jeremy.
742
01:10:47,920 --> 01:10:51,440
- M� voi ocupa eu de b�iat.
- Mi-ai ucis tat�l!
743
01:11:00,080 --> 01:11:03,320
C�nd transferi banii �n
contul meu din str�in�tate,
744
01:11:04,040 --> 01:11:06,760
o s� prime�ti Mark-5.
745
01:11:06,760 --> 01:11:08,400
Oh, nu, nu!
746
01:11:09,000 --> 01:11:11,600
Iubitul meu conduc�tor are alte planuri.
747
01:11:18,800 --> 01:11:20,800
Arunc� arma sau e�ti mort!
748
01:12:09,480 --> 01:12:10,680
Unde e?
749
01:12:12,640 --> 01:12:13,960
Unde e?
750
01:14:06,760 --> 01:14:08,800
S-a terminat, Jeremy.
751
01:14:24,000 --> 01:14:26,760
La audierile preliminare de ast�zi
poli�ista Kay Austin
752
01:14:26,760 --> 01:14:30,920
va prezenta dovezi care
sus�in nevinov��ia poli�istului Rhett Harper.
753
01:14:31,120 --> 01:14:33,000
Dar acele dovezi sunt credibile?
754
01:14:33,240 --> 01:14:36,360
Sau doar a fabricat ni�te dovezi
pentru a-�i proteja omul?
755
01:14:36,360 --> 01:14:39,000
Ve�i putea auzi raportul meu complet
dup� audierea din dup�-amiaza�asta.
756
01:14:39,000 --> 01:14:40,800
Vom continua s� v� �inem la curent.
757
01:14:40,960 --> 01:14:43,160
�i astfel am ajuns la concluzia c�
758
01:14:43,320 --> 01:14:45,520
uciderea lui Brinkman este o �nscenare.
759
01:14:45,560 --> 01:14:46,400
�n�eleg.
760
01:14:47,840 --> 01:14:52,480
Poli�ist Austin, e adev�rat c� rela�ia ta
cu poli�istul Harper,
761
01:14:53,240 --> 01:14:55,520
dep�e�te limitele profesionale?
762
01:14:57,440 --> 01:15:00,080
Asta e irelevant, domnule Evans.
763
01:15:01,560 --> 01:15:03,320
�i nu, nu este adev�rat.
764
01:15:03,440 --> 01:15:06,520
M� tem c� e relevant, pentru
c� rela�iile extraprofesionale
765
01:15:06,520 --> 01:15:09,160
au putut avea ca rezultat prezentarea
de dovezi �n beneficiul acuzatului.
766
01:15:09,160 --> 01:15:10,440
Obiec�ie!
767
01:15:11,640 --> 01:15:15,200
- E vorba aici de a�a ceva, dle procuror?
- Da, onorat� instan��.
768
01:15:15,520 --> 01:15:19,280
Cred c� aceast� poli�ist� a manipulat probele
pentru a elibera un om care e vinovat.
769
01:15:19,440 --> 01:15:22,000
Asta e o minciun� absolut�!
770
01:15:25,880 --> 01:15:28,360
Am terminat cu acest martor,
onorat� instan��.
771
01:15:32,040 --> 01:15:35,800
- Asta a fost destul de dur!
- �ncearc� s� ai �ncredere �n mine.
772
01:15:37,760 --> 01:15:41,800
Curtea se reune�te �n �edin��
la dou� dup�-amiaz�.
773
01:15:48,960 --> 01:15:51,320
- Deci, te duci �n California?
- Da.
774
01:15:51,520 --> 01:15:53,400
M�tu�a din partea tatei,
locuie�te �n San Diego.
775
01:15:53,720 --> 01:15:56,360
Am auzit c� e frumos acolo.
Aproape de plaj�.
776
01:15:57,520 --> 01:16:01,640
- Trebuie s�-�i cumperi o plac� de surf.
- Da.
777
01:16:22,200 --> 01:16:24,520
- E�ti sup�rat pe mine, Jeremy?
- Pentru ce?
778
01:16:24,520 --> 01:16:26,520
Josh ne-a spus unde e�ti.
779
01:16:27,840 --> 01:16:33,320
Vezi, Josh, sunt �n via��.
Tu mi-ai salvat via�a.
780
01:16:33,720 --> 01:16:37,160
- Atunci... r�m�nem prieteni?
- Vom fi mereu prieteni, omule!
781
01:16:38,360 --> 01:16:42,200
- Ei bine, Jeremy, ai grij� de tine.
- A�a voi face, poli�ist Walker.
782
01:16:42,640 --> 01:16:44,000
S� mergem.
783
01:16:45,760 --> 01:16:46,520
Da, Kay?
784
01:16:46,560 --> 01:16:48,920
Nu �tiu, c�pitane.
Treaba asta nu merge bine.
785
01:16:49,200 --> 01:16:52,720
- Cred c� Rhett va fi inculpat.
- Trebuie s�-l g�sim pe adev�ratul criminal.
786
01:16:53,720 --> 01:16:56,360
Cred c� Tyson este cheia.
Trebuie s� punem presiune pe el.
787
01:16:56,400 --> 01:16:58,040
- Vin acolo.
- Am �n�eles, dle.
788
01:16:58,040 --> 01:17:01,880
Procuratura a prezentat ast�zi �n instan��
unele dovezi interesante...
789
01:17:03,520 --> 01:17:05,440
Obstruc�ionarea justi�iei...
790
01:17:05,440 --> 01:17:07,920
Adu obiectele personale ale lui Tyson.
791
01:17:08,240 --> 01:17:12,160
Asta e o crim� grav�, Tyson, cred c�...
vei primi 10 ani.
792
01:17:12,200 --> 01:17:17,160
10 ani?
Doar pentru c� ai recunoscut un tatuaj?
793
01:17:17,160 --> 01:17:22,240
Acest tatuaj �l poate avea
orice tip din ora�!
794
01:17:22,640 --> 01:17:25,200
- Pentru cine lucrezi, Tyson?
- Pentru mine.
795
01:17:25,840 --> 01:17:28,400
Sunt antrenor personal, iubito!
796
01:17:28,400 --> 01:17:31,880
�tii, Tyson, unde o s� te duci
nu vei avea nevoie de antrenor personal.
797
01:17:31,880 --> 01:17:35,240
G�nde�te-te, amice, c�nd voi termina cu tine
o s�-�i dispar� r�njetul �sta de pe fa��.
798
01:17:35,480 --> 01:17:38,440
Poli�ist Austin, ie�i pu�in!
799
01:17:43,120 --> 01:17:45,520
Uite ce am g�sit �n telefonul lui Tyson.
800
01:17:47,280 --> 01:17:48,760
Nu-mi vine s� cred!
801
01:17:49,280 --> 01:17:52,600
Tyson a primit un apel cu o or� �nainte
ca eu s� merg acas� la Brickman!
802
01:17:53,040 --> 01:17:54,560
Da. Acum va vorbi.
803
01:18:04,200 --> 01:18:06,800
Procuratura a prezentat instan�ei
dovezile care-l leag� pe clientul meu
804
01:18:06,800 --> 01:18:08,240
de uciderea lui Dee Dee Michaels,
805
01:18:08,440 --> 01:18:12,120
dar pe de alt� parte, nu a prezentat
niciun motiv pentru uciderea ei.
806
01:18:12,120 --> 01:18:14,000
Dimpotriv�, toate probele �tiin�ifice
807
01:18:14,000 --> 01:18:18,120
prezentate de specialist,
dovedesc c� aceste probe au fost plantate.
808
01:18:18,440 --> 01:18:21,640
Noi credem c� poli�istul Rhett Harper
e victima �nscen�rii...
809
01:18:21,880 --> 01:18:24,720
unei persoane necunoscute,
din motive necunoscute.
810
01:18:25,120 --> 01:18:28,600
Pe baza acestui fapt, cred c� toate
acuza�iile formulate �mpotriva clientului meu
811
01:18:28,600 --> 01:18:31,960
ar trebui s� fie respinse �i procuratura
ar trebui s�-�i concentreze eforturile
812
01:18:31,960 --> 01:18:33,960
pentru g�sirea adev�ratului criminal.
813
01:18:34,280 --> 01:18:36,760
- Mul�umesc, dle avocat!
- Mul�umesc, onorat� instan��!
814
01:18:36,920 --> 01:18:38,800
Procurorul vrea s� adauge ceva?
815
01:18:38,920 --> 01:18:40,480
Da, onorat� instan��.
816
01:18:42,080 --> 01:18:45,680
C�nd un poli�ist texan
�mpu�c� un om �n piept,
817
01:18:45,880 --> 01:18:48,160
noi cet��enii, trebuie s� avem �ncredere
818
01:18:48,160 --> 01:18:52,200
c� el a ac�ionat
�n ap�rarea legii acestui mare stat.
819
01:18:52,640 --> 01:18:55,960
�ns� poli�istul Rhett Harper
ne-a �n�elat �ncrederea.
820
01:18:56,120 --> 01:18:59,080
El este judec�tor, jurat �i c�l�u.
821
01:18:59,200 --> 01:19:02,000
Doi oameni au murit de m�na lui.
822
01:19:02,280 --> 01:19:06,840
Procuratura a prezentat destule
dovezi indubitabile,
823
01:19:07,080 --> 01:19:11,560
c� poli�istul texan Rhett Harper este
vinovat �i ar trebui judecat.
824
01:19:13,760 --> 01:19:16,520
C�pitane Walker,
care este motivul acestei �ntreruperi?
825
01:19:16,520 --> 01:19:19,880
- Pot s� m� apropii, onorat� instan��?
- Po�i.
826
01:19:23,480 --> 01:19:27,360
Am un mandat de arestare
pentru dou� cazuri de crim�...
827
01:19:27,640 --> 01:19:29,840
... pe numele lui...
828
01:19:30,120 --> 01:19:31,640
Garett Evans!
829
01:19:31,960 --> 01:19:33,280
Dumnezeule!
830
01:19:34,440 --> 01:19:35,400
Ce, ce?
831
01:19:35,920 --> 01:19:36,840
Haide
832
01:19:37,640 --> 01:19:39,560
�napoi!
�napoi!
833
01:19:39,720 --> 01:19:42,040
�l omor! �l omor!
834
01:19:42,400 --> 01:19:44,880
Sta�i jos! Sta�i jos!
835
01:19:45,760 --> 01:19:48,000
�napoi! �napoi!
836
01:19:49,160 --> 01:19:52,200
- Ai ucis-o! Mi-ai ucis sora!
- Ce am f�cut?
837
01:19:52,320 --> 01:19:55,240
- Shaleen!
- Shaleen Evans?
838
01:19:55,240 --> 01:19:57,000
Da! Da!
839
01:19:57,200 --> 01:19:59,880
Spune!
Spune, nenorocitule!
840
01:19:59,880 --> 01:20:02,760
- Spune-i numele! Repet�-l!
- Dar nu am f�cut-o...
841
01:20:02,800 --> 01:20:06,360
Vezi, Walker?
Vezi ce fel de om este?
842
01:20:06,680 --> 01:20:11,120
E un nenorocit care se ascunde
�n spatele insignei de poli�ist!
843
01:20:12,080 --> 01:20:16,160
S� arzi �n iad, Harper!
Te voi trimite acolo!
844
01:20:24,120 --> 01:20:26,240
Shaleen Evans...
Nu am �tiut c� are un frate.
845
01:20:26,400 --> 01:20:29,000
Am �nt�lnit-o �n�facultate,
eram colegi de grup�, se �inea dup� mine.
846
01:20:29,000 --> 01:20:32,040
C�nd i-am spus
c� nu m� intereseaz�, s-a sup�rat.
847
01:20:32,480 --> 01:20:34,920
Mai t�rziu...
am auzit c� s-a sinucis.
848
01:20:35,120 --> 01:20:38,680
- �i a fost dr�gu� cu tine at�ta timp.
- �i s� mai crezi c� �tii pe cineva!
849
01:20:39,280 --> 01:20:42,400
Nebunia poate fi disimulat�
foarte bine, Alex.
850
01:20:42,560 --> 01:20:45,200
�tiu de ce a f�cut-o,
dar nu �n�eleg cum.
851
01:20:45,400 --> 01:20:48,560
- Kay, explic�-i tu.
- Bine.
852
01:20:48,560 --> 01:20:50,320
Ei bine, avea toate
probele necesare de la tine.
853
01:20:50,480 --> 01:20:52,760
Din moment ce avea acces la sala de sport
�i cantina poli�i�tilor texani,
854
01:20:52,760 --> 01:20:55,360
a fost suficient s�-�i ia c�ma�a
�i s� ob�in� firele de p�r.
855
01:20:55,600 --> 01:20:59,840
Iar probe de s�nge �i-a luat atunci
c�nd Van Horn te-a lovit cu pumnul �n nas.
856
01:21:00,520 --> 01:21:01,680
Dumnezeule!
857
01:21:02,240 --> 01:21:04,360
�i ce implica�ie a avut Dee Dee Michael
�n toate astea?
858
01:21:04,560 --> 01:21:07,040
P�i, Dee Dee era o "prieten� de distrac�ie"
859
01:21:07,240 --> 01:21:10,200
�i credea c� o va pl�ti
pentru c� te-a atras �n capcan�.
860
01:21:10,320 --> 01:21:13,080
Nu �tia c� asta o va costa propria via��.
861
01:21:13,640 --> 01:21:17,440
�ii minte c�nd �i-a spus c� a uitat po�eta?
862
01:21:17,960 --> 01:21:20,520
- Da.
- A�a a reu�it s�-�i ia amprentele papilare.
863
01:21:20,680 --> 01:21:23,400
Dumnezeule! �i cu Brinkman,
cum a reu�it s� o rezolve?
864
01:21:23,600 --> 01:21:26,960
Ei bine, tu ai fost ofi�erul
care l-a arestat pe Brinkman.
865
01:21:27,120 --> 01:21:31,080
�i a reu�it s� scape, pentru c� Evans
era procurorul care instrumenta dosarul.
866
01:21:31,280 --> 01:21:33,440
Dou� mu�te dintr-o singur� lovitur�.
867
01:21:33,560 --> 01:21:39,400
Dar a f�cut o gre�eal�, s-a t�iat
atunci c�nd a produs agresiunea.
868
01:21:40,960 --> 01:21:43,520
Poli�ist Harper,
bine�n�eles, e�ti liber s� pleci.
869
01:21:43,520 --> 01:21:46,560
E�ti un om liber.
�i mult noroc!
870
01:21:47,160 --> 01:21:49,320
�i te rog s� accep�i
scuzele acestei instan�e.
871
01:21:49,560 --> 01:21:53,000
Nici o problem�, dle judec�tor.
Doar a�i respectat legea.
872
01:21:53,280 --> 01:21:56,920
Acum, pot s� o �mbr��i�ez pe fata
care mi-a salvat pielea?
873
01:21:57,200 --> 01:21:58,840
Oh, bine!
874
01:22:00,680 --> 01:22:02,840
- Mul�umesc, Kay!
- Cu pl�cere!
875
01:22:05,200 --> 01:22:06,960
M� bucur c� totul s-a terminat.
876
01:22:06,960 --> 01:22:10,640
�sta e singurul caz pe care l-am pierdut,
de c�nd sunt procuror.
877
01:22:11,320 --> 01:22:13,520
Poli�ist Harper!
Poli�ist Harper!
878
01:22:14,240 --> 01:22:16,800
Carlton Cross, televiziunea KBEX.
Pute�i da o declara�ie, v� rog?
879
01:22:16,920 --> 01:22:19,680
Dle poli�ist Walker,
permite�i-mi s�-mi exprim recuno�tin�a!
880
01:22:19,680 --> 01:22:20,600
Cu pl�cere!
881
01:22:20,880 --> 01:22:22,240
- Ne vedem acas�.
- Bine.
882
01:22:23,240 --> 01:22:24,680
- Ne vedem mai t�rziu.
- Mul�umesc, c�pitane!
883
01:22:25,960 --> 01:22:27,440
�nainte s� trecem la �ntreb�ri,
884
01:22:27,560 --> 01:22:31,160
vreau doar s� v� spun c� �n via�a
fiec�rui om, vine un moment de revela�ie.
885
01:22:43,040 --> 01:22:46,920
- L-am sus�inut azi �n sala de judecat�.
- Ba nu ai f�cut-o!
886
01:22:47,080 --> 01:22:49,280
Ai dreptate cu asta!
887
01:22:53,120 --> 01:22:54,720
Harper!
888
01:23:56,920 --> 01:23:59,720
~ TITRARE MANUAL� ~
889
01:23:59,960 --> 01:24:03,680
Traducere �i adaptare dup� sonor
Virgil G.N.
76168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.