All language subtitles for Visiteurs_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,890 --> 00:00:19,890 Merci à tous. 2 00:01:06,600 --> 00:01:11,160 En l 'an de Grasse, 1123, les hommes étaient preux et vaillants. Les 3 00:01:11,160 --> 00:01:14,540 et les enchanteurs régnaient sur les forêts profondes. Ils se combattaient à 4 00:01:14,540 --> 00:01:17,600 coups de sortilèges, de formules magiques et d 'antidotes. 5 00:01:17,920 --> 00:01:21,620 Godefroy, comte de Montmirail, qui rentrait de guéroyer au service du roi 6 00:01:21,620 --> 00:01:25,480 VI, dit le gros, avec son espuie et châti de la fripouille, avait hâte de 7 00:01:25,480 --> 00:01:28,020 rencontrer sa promise, la douce Frénégonde. 8 00:01:30,220 --> 00:01:34,340 Ensorcelé en chemin par une terrible sorcière, il prit le duc de Pouille, son 9 00:01:34,340 --> 00:01:35,760 futur beau -père, pour un nom. 10 00:01:36,140 --> 00:01:38,220 Il le tua d 'une fesse plein fronton. 11 00:01:40,000 --> 00:01:43,920 Désespéré de ne pouvoir épousailler sa promise, Godefroy alla consulter le 12 00:01:43,920 --> 00:01:45,140 enchanteur, Eusebius. 13 00:01:45,440 --> 00:01:49,080 L 'enchanteur voulut utiliser les couloirs du temps pour ramener Godefroy 14 00:01:49,080 --> 00:01:50,540 quelques minutes avant le drame. 15 00:01:51,360 --> 00:01:53,140 L 'enchanteur gatouillait. 16 00:01:53,940 --> 00:01:57,920 Les deux Moyen -Âgeux se retrouvèrent brutalement plongés au XXe siècle. 17 00:02:02,640 --> 00:02:06,510 Godefroy eut le bonheur d 'y rencontrer sa descendante. Béatrice de Montmirail. 18 00:02:06,930 --> 00:02:10,590 Mariée à un dentiste, elle prit Godefroy pour son cousin Hubert, qui avait le 19 00:02:10,590 --> 00:02:12,210 gros nez proéminent de son aïeul. 20 00:02:12,510 --> 00:02:16,270 Quant à Jacques -Henri Jacquard, le descendant de Jacouille, il refuse toute 21 00:02:16,270 --> 00:02:17,890 parenté avec un type aussi rusto. 22 00:02:18,310 --> 00:02:22,550 Jacouille et Godefroy font la connaissance de Ginette, une SDF d 23 00:02:22,550 --> 00:02:24,090 qui les prend pour des cascadeurs. 24 00:02:24,630 --> 00:02:28,230 En se rappelant que Jacouille et Ginette voulaient se marier, Béatrice en 25 00:02:28,230 --> 00:02:31,150 conclut que Ginette venait elle aussi du Moyen -Âge. 26 00:02:31,640 --> 00:02:35,060 Avant de retourner dans son époque, Godefroy a été contraint d 'enfermer 27 00:02:35,060 --> 00:02:38,620 une oubliette le maréchal des logis, Gibon, en lui faisant immergiter un 28 00:02:38,620 --> 00:02:39,620 somnifère. 29 00:02:40,000 --> 00:02:44,180 Puis Montmirail revient de justesse pour empêcher la mort du duc, son beau 30 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 -père. 31 00:02:46,760 --> 00:02:50,800 Mais à coups, il a commis une énorme bourde. Il a volé les bijoux du duc au 32 00:02:50,800 --> 00:02:54,380 Moyen -Âge et les a dissimulés dans la cache secrète d 'une statue. 33 00:02:55,040 --> 00:03:00,830 En les récupérant à l 'époque moderne, en les gardant avec lui, et en obligeant 34 00:03:00,830 --> 00:03:05,010 son descendant Jacquard à retourner là -bas à sa place avec la veste que lui 35 00:03:05,010 --> 00:03:11,190 avait fait acheter Ginette, il a, sans le savoir, empêché de se refermer 36 00:03:11,190 --> 00:03:13,190 les couloirs du temps. 37 00:03:16,530 --> 00:03:22,830 Cassez -vous, ma vie ! Vous 38 00:03:22,830 --> 00:03:28,590 avez peur ? Qu 'est -ce que c 'est que cette mascarade ? 39 00:03:38,210 --> 00:03:44,130 Messire ! Chacune ne pille pas un poche d 'or, il pilote ! Laissez 40 00:03:44,130 --> 00:03:47,790 -moi le ramener et lui frictionner les boursettes. 41 00:03:48,050 --> 00:03:51,510 Laisse, mon gars, non, il est tout à la joie de retrouver nos terres. Laissons 42 00:03:51,510 --> 00:03:54,410 -le se poche -croner à la taverne, il reviendra si tôt. 43 00:04:09,710 --> 00:04:12,030 Aucun réseau, bravo, merci, Tineris. 44 00:04:51,020 --> 00:04:52,220 Car ces sujets sont des voleurs. 45 00:04:52,980 --> 00:04:54,680 Ils m 'ont larciné mes bijoux. 46 00:04:55,200 --> 00:04:58,120 Comment cela est -il possible ? J 'avais ma bijouterie sur moi cependant que je 47 00:04:58,120 --> 00:05:01,480 coursois ma billotte. Et de retour dans ce château, tout avait disparu comme par 48 00:05:01,480 --> 00:05:03,140 enchantement. On m 'a jeté sans clé. 49 00:05:03,400 --> 00:05:05,200 Ne vous chauffez pas un instant, messire duc. 50 00:05:05,600 --> 00:05:09,720 Je vais faire enquêter. S 'il y a voleur en mes murs, il sera pendu haut et 51 00:05:09,720 --> 00:05:13,260 court. Parmi ces bijoux se trouvait une feinte relique, certie de saphir et de 52 00:05:13,260 --> 00:05:15,240 rubis. La dentelette de Sainte -Rolande. 53 00:05:15,760 --> 00:05:20,300 Seul reste du corps de la feinte, dévoré par les lions à Rome devant César. L 54 00:05:20,300 --> 00:05:21,760 'éthrolique apporte bonne fécondité. 55 00:05:22,460 --> 00:05:26,060 Malheur à une fille de pouille si elle ne porte pas cette relique le jour de 56 00:05:26,060 --> 00:05:28,520 noces, car alors son mariage serait férilus. 57 00:05:30,180 --> 00:05:33,340 Ce suis -je moi qui retrouverai la sainte relique. D 'où sais -je aller la 58 00:05:33,340 --> 00:05:37,480 chercher jusqu 'aux portes de l 'enfer ? J 'ai foi en vous, mon ami. 59 00:05:37,800 --> 00:05:41,180 Et moi en vous, ma mie. Que bijouterie érolique soit retrouvée d 'ici la 60 00:05:41,180 --> 00:05:43,440 prochaine lune, où je laverai cet affront dans le sang. 61 00:05:44,760 --> 00:05:48,560 Baisse le ton payé de ces vancoulis. On approche d 'un housse et on se croirait 62 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 déjà à l 'ami Karen. 63 00:06:01,420 --> 00:06:04,460 Que fait -ce ici, Eusebius, plein jour dans mon château ? Vous êtes rentré sain 64 00:06:04,460 --> 00:06:06,020 et sauf du terrible voyage ? Certain. 65 00:06:07,000 --> 00:06:10,980 Votre espuyer est rentré aussi ? Tout est rentré dans l 'ordre ? Il boit à la 66 00:06:10,980 --> 00:06:15,020 taverne, et pendant ce temps, on a désrobé la bijouterie du duc. Je ne vois 67 00:06:15,020 --> 00:06:16,020 rien dans mes boules. 68 00:06:16,160 --> 00:06:18,900 Mes alambics fusent, mes cifles. J 'ai peur. 69 00:06:19,120 --> 00:06:22,300 Oui, laisse -nous. Je te ferai mender lorsque j 'aurai besoin de tes offices. 70 00:06:22,640 --> 00:06:26,080 C 'est comme si les couloirs du temps n 'étaient point refermés. 71 00:06:44,460 --> 00:06:49,600 gentil gentil les pépères on dirait des loups 72 00:07:31,150 --> 00:07:33,370 Il faudrait prévenir la gendarmerie parce que j 'ai rencontré des loups et 73 00:07:33,370 --> 00:07:35,710 ours dans le bois de Montmirail. Ils ont dû s 'échapper du cercle à Mars. C 74 00:07:35,710 --> 00:07:36,710 'était pharaon. 75 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 Regarde -moi. 76 00:07:39,690 --> 00:07:45,750 Quelle haleine. C 'est pestilence. On dirait un bâtard de jacouille. Il est 77 00:07:45,750 --> 00:07:50,590 trop poli. Il a dû séduiter une princesse ostrogote. 78 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 tu sais, moine. 79 00:08:36,700 --> 00:08:40,500 Écoutez -vous, le grand maître, le grand sachet, si vous me lâchez maintenant, 80 00:08:40,820 --> 00:08:43,840 je ne vous dénoncerai pas d 'un gendarme. Appuie -moi un tactillon, 81 00:08:43,840 --> 00:08:46,760 bonjamier. Un bout à faute et tu mourras dans la paix du Christ. 82 00:08:47,540 --> 00:08:49,900 Regardez, frère inquisiteur, une petite catapulte. 83 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Il est possédé. 84 00:09:56,100 --> 00:09:58,180 Il faut faire venir un père exerciceur. 85 00:10:01,900 --> 00:10:05,840 Messire, on a retrouvé votre jacouille. L 'incliniteur veut brûler le vif en 86 00:10:05,840 --> 00:10:12,240 place du bourget de Montmirail. Mon jacouille ? Écoutez -moi, vous, le 87 00:10:12,240 --> 00:10:16,900 tromanitou ! Je suis prêt à rejoindre votre secte et à vous envoyer un gros 88 00:10:16,900 --> 00:10:18,760 chèque de cotisation dès que je serai rentré chez moi. 89 00:10:20,699 --> 00:10:24,440 Absurde ta foi en Belzébuth, et tu mourras pardonné ! Mais tu ne comprends 90 00:10:24,440 --> 00:10:31,000 le français, tête de veau ! Vous ne voulez pas d 'un gros chien ? Monsieur, 91 00:10:31,320 --> 00:10:38,120 lâchez ce ton rouge, ok ? Tiens ! On ne touche pas le poisson à l 'étalage ! C 92 00:10:38,120 --> 00:10:41,920 'est un bon poissonnet ! Vous voulez être observé pour la vendeuse ? Elle se 93 00:10:41,920 --> 00:10:45,340 fera un plaisir de s 'occuper de vous ! Oh, le beau tas de cochonnet ! Je ne 94 00:10:45,340 --> 00:10:47,420 veux pas ta poissonnet ! Alors, raison plus ! 95 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 Vas -y ! 96 00:11:59,530 --> 00:12:02,910 Comment as -tu l 'impudence de juger et d 'exécuter quelqu 'un sur mes terres ? 97 00:12:02,910 --> 00:12:07,150 J 'ai seul droit de vie ou de mort dans ce comté. J 'ai tout pouvoir pour 98 00:12:07,150 --> 00:12:08,150 débusquer le malin. 99 00:12:10,210 --> 00:12:13,110 Cet homme est mon fidèle espion. Il est à couilles et je ne l 'entends qu 'un. 100 00:12:13,190 --> 00:12:16,570 Explique -moi le brumeau satanique de cette boitelle. 101 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 C 'est tout. 102 00:12:19,310 --> 00:12:21,230 Eh bien, j 'attends. 103 00:12:21,870 --> 00:12:23,530 Ça commence à chauffer, merde. 104 00:12:23,970 --> 00:12:26,290 J 'ai eu suffisamment les chocottes. Allez, allez, allez. 105 00:12:26,690 --> 00:12:27,790 Cet homme a fauté. 106 00:12:29,270 --> 00:12:32,490 Mais je dois assister au procès que tu lui fasses. Tu dois respecter la loi. 107 00:12:32,650 --> 00:12:34,870 Nous allons lui administrer la question en ton château. 108 00:12:35,170 --> 00:12:38,570 Je suis certain que le procès sera rapide. Je n 'aime point tes manières, 109 00:12:38,570 --> 00:12:41,590 inquisiteur. Dis -moi les tiennes, mes circonstances. Ça j 'accasse, ça j 110 00:12:41,590 --> 00:12:48,450 'accasse, et pendant cela, moi je crame ! Ah, quand 111 00:12:48,450 --> 00:12:51,950 même, vous avez mis le temps ! Non, vieux, vous pouvez m 'expliquer ce 112 00:12:51,950 --> 00:12:55,930 cirquisson qui s 'est cinglé ? Tu mors de couille, mais tu es le petit fillot 113 00:12:55,930 --> 00:12:56,669 la couille. 114 00:12:56,670 --> 00:12:59,250 Que fais -tu là ? J 'en suis fort de petits filiaux de machin, et j 'ai pris 115 00:12:59,250 --> 00:13:02,050 vous ramener au pire état d 'hôtel. J 'ai appelé mon excellent ami le prêtre, 116 00:13:02,050 --> 00:13:04,550 Sylvain d 'Huisbourg. Et croyez -moi, il y en a qui vont trister. 117 00:13:04,950 --> 00:13:08,590 Tais -toi, maroufle, ou tu es perdu. Si tu veux sauver ta misérable vie, ne dis 118 00:13:08,590 --> 00:13:12,890 mot. Je veux le voir précisément harnassé d 'un carcan et faire au pied. 119 00:13:12,990 --> 00:13:16,150 frère inquisiteur, ce qu 'on le vaillonne. Ma famille, ça ne va pas 120 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 C 'est du chocolat. 121 00:13:27,620 --> 00:13:30,320 Ça fait au moins dixième crunch que tu ne goûtes qu 'en cinq minutes. Tu vas 122 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 nous faire un hectare de foie. 123 00:13:31,960 --> 00:13:34,760 Le crunch chocolat. Vive le chocolat. 124 00:13:35,620 --> 00:13:37,000 Je suis amené à la chariote. 125 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 T 'as ton permis ? 126 00:14:39,340 --> 00:14:41,460 On va aller vendre un ou deux de tes bijoux, mon piété. Allons, salaud ! Je 127 00:14:41,460 --> 00:14:44,540 pousse plus à ma bijouterie. Je vais enterrer mes bijoux chez dame Béatrice 128 00:14:44,540 --> 00:14:45,920 'en vais les garder pour mes bâtards. 129 00:14:46,220 --> 00:14:46,879 T 'es dingo. 130 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 Il faut tout claquer. 131 00:14:48,040 --> 00:14:51,620 Ça sert à ça, le pognon. On va aller se mettre les orteils en éventail au soleil 132 00:14:51,620 --> 00:14:52,620 à Saint -Tropez. 133 00:14:53,120 --> 00:14:57,320 Non. On va retourner chez cette bonne maîtresse. On fera dure laveur pour elle 134 00:14:57,320 --> 00:15:00,040 en échange. Elle nous donnera bonne pétance et bonne protection. 135 00:15:00,480 --> 00:15:02,840 Dame Béatrice est meuble comme elle est. Elle va nous virer. C 'est une 136 00:15:02,840 --> 00:15:05,580 poufiasse. Une poufiasse ? Oui, oui, oui. 137 00:15:07,959 --> 00:15:10,960 On va chez dame Béatrice la bouffiasse. 138 00:15:15,780 --> 00:15:17,900 Jean -Pierre, tu me fatigues. 139 00:15:18,460 --> 00:15:22,080 J 'espérais de toi autre chose que cette attitude que de mon sceptique. Mon 140 00:15:22,080 --> 00:15:24,880 chéri, je suis peut -être sceptique, mais nous sommes deux, n 'est -ce pas, 141 00:15:24,940 --> 00:15:26,660 docteur ? Hubert, c 'est Godefroy. 142 00:15:26,900 --> 00:15:29,240 Lui, Houille et dame Ginette viennent du Moyen -Âge. 143 00:15:29,560 --> 00:15:32,760 Je sais que tu as du mal à comprendre ce genre de choses, Bitounet, mais là, on 144 00:15:32,760 --> 00:15:36,180 est ultra proche de la série aux frontières du réel. Tu sais, c 'est une 145 00:15:36,180 --> 00:15:37,049 que tu détestes. 146 00:15:37,050 --> 00:15:38,150 Les enfants adorent. 147 00:15:40,070 --> 00:15:43,170 Monsieur Jean -Pierre, téléphone pour vous. C 'est madame de Montmirail qui 148 00:15:43,170 --> 00:15:46,490 rappelle. Tu as prévenu maman ? Non, j 'ai prévenu Cora, la femme d 'Hubert. 149 00:15:46,670 --> 00:15:49,090 Quand même la moindre des choses à prévenir du retour de son mari. 150 00:15:49,310 --> 00:15:54,810 Ça, c 'est la super gamme ! Oui, bonjour ma chère Cora, c 'est Jean -Pierre. Tu 151 00:15:54,810 --> 00:15:58,230 es un go, raccroche. Je voulais vous dire que votre mari a refait surface. 152 00:15:59,110 --> 00:15:59,869 Chez nous. 153 00:15:59,870 --> 00:16:03,990 Non mais t 'es complètement irresponsable ! Si je me suis bien gardé 154 00:16:03,990 --> 00:16:07,110 cette peau de vache quand je pensais que Godefroy était Hubert, c 'est que déjà, 155 00:16:07,190 --> 00:16:10,730 avant qu 'il ne disparaisse à Borneo et ne pouvait plus se supporter, alors, je 156 00:16:10,730 --> 00:16:15,030 te préviens, c 'est toi qui t 'en occupes. Béat, calme -toi ! Tu es crevé, 157 00:16:15,030 --> 00:16:17,890 docteur va te donner des gouttes, et moi, je vais commander des pizzas. Chut 158 00:16:17,890 --> 00:16:21,230 Pour les enfants ! Oh ! C 'est une trompette encore ? 159 00:16:21,230 --> 00:16:28,110 A quoi ça rime d 'aller turbiner comme des bœufs chez ces cons ? 160 00:16:28,110 --> 00:16:29,410 Bonjour, c 'est Goulard. 161 00:16:29,630 --> 00:16:30,630 Qu 'est -ce que vous voulez ? 162 00:16:31,020 --> 00:16:32,060 Non, c 'est le gîte! 163 00:16:32,280 --> 00:16:34,680 Mais qu 'est -ce qu 'il dit, ce con? Nous avons volonté de faire dur la 164 00:16:34,680 --> 00:16:39,220 pour dame Béatrice la Pouffiat pour la pétance et le coucher. Quoi? Pour toi, 165 00:16:39,220 --> 00:16:40,159 ne veux pas faire l 'arbine. 166 00:16:40,160 --> 00:16:41,320 Maîtresse les malades, revenez plus tard. 167 00:16:42,360 --> 00:16:44,300 Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, 168 00:16:44,300 --> 00:16:48,440 aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, 169 00:16:48,600 --> 00:16:50,820 aïe, 170 00:16:50,820 --> 00:16:56,020 aïe, 171 00:16:56,020 --> 00:17:02,040 aïe Ma jante maîtresse. 172 00:17:02,280 --> 00:17:05,740 Qu 'est -ce qu 'il dit ? Offrement, bien sûr. C 'est l 'expression d 'époque 173 00:17:05,740 --> 00:17:07,060 pour dire cadeau. 174 00:17:07,280 --> 00:17:11,920 Moult merci, jante serviteur. Entrez avec votre demoiselle. 175 00:17:12,380 --> 00:17:16,119 C 'est traité de poufiasse. Oui, mais pour eux, ça n 'a certainement pas le 176 00:17:16,119 --> 00:17:17,098 sens que pour nous. 177 00:17:17,099 --> 00:17:18,819 Pour moi, c 'est un sens très pressant, en tout cas. 178 00:17:19,160 --> 00:17:22,480 Apportons ces bonnes victuales dans la cuisine, gentille serviteur. 179 00:17:22,680 --> 00:17:24,400 Précisement, dame Béatrice, la poufiasse. 180 00:17:26,480 --> 00:17:29,340 La traite des poufiasse, elle trouve ça charmant. Je suis vraiment inquiet, 181 00:17:29,380 --> 00:17:30,380 docteur. 182 00:17:30,730 --> 00:17:34,110 Ah, Mme Frangin, quelle bonne surprise ! Vous avez oublié notre rendez -vous ? 183 00:17:34,110 --> 00:17:36,350 Pas du tout, pas du tout. Entrez ! Je suis à vous dans une seconde. 184 00:17:36,930 --> 00:17:41,730 Béatrice ! Mme Frangin est là pour son... N 'hésite pas à m 'appeler si tu 185 00:17:41,730 --> 00:17:45,750 pas avec les... Gentil serviteur, il y a grand problème. 186 00:17:46,010 --> 00:17:48,930 M. Jacquard est parti dans votre époque. 187 00:17:49,290 --> 00:17:53,230 Vous avez compris ? Oui. Alors c 'est impossible de laisser M. Jacquard dans 188 00:17:53,230 --> 00:17:54,230 votre époque. 189 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Oui. 190 00:17:55,490 --> 00:17:57,530 Alors nous sommes d 'accord, il faut arranger ça. 191 00:17:58,930 --> 00:18:00,120 Arranger. Je ne comprends pas le mot. 192 00:18:01,140 --> 00:18:02,220 Arrangeoir. Arrangeoir. 193 00:18:03,340 --> 00:18:04,340 Arrangeoir. 194 00:18:04,520 --> 00:18:08,820 Arrangeoir. Voilà, vous comprenez ? Eh bien, il faut arrangeoir. C 'est grand 195 00:18:08,820 --> 00:18:12,220 honneur pour mon fillot. Il va se caler à Michel Godefroy comme Esquillier. 196 00:18:12,360 --> 00:18:16,540 Enfin, monsieur, Jacques -Henri ne fera jamais Esquillier. Il est beaucoup trop 197 00:18:16,540 --> 00:18:18,440 sophistiqué pour ça. 198 00:18:18,800 --> 00:18:22,240 Il ne supportera pas le climat. Il faut retourner chez vous. Il nous réexpédie 199 00:18:22,240 --> 00:18:24,940 Jacques -Henri. Est -ce qu 'il vous reste encore de la potion, monsieur ? Ah 200 00:18:24,940 --> 00:18:27,860 non, pas la femme -potion. Plus jamais rien. 201 00:18:47,080 --> 00:18:47,799 Vous et M. 202 00:18:47,800 --> 00:18:52,880 O 'Hare, auriez -vous douce amabilité de dresser la jante table pour mon gentil 203 00:18:52,880 --> 00:18:57,020 époux et mes gentils enfants, afin que nous puissions tous collationner ? Je 204 00:18:57,020 --> 00:19:01,180 dois aller voir quelqu 'un qui pourra peut -être vous renvoyer là où vous 205 00:19:01,520 --> 00:19:05,720 Il est où ? Au pays des châteaux forts et des preuves chevaliers. 206 00:19:06,060 --> 00:19:06,699 Pardon, monsieur. 207 00:19:06,700 --> 00:19:10,140 Vous êtes sûr que vous sentez bien, Mme Goulard ? Nous mangerons tous à table. 208 00:19:10,160 --> 00:19:12,720 Il n 'est pas question que je vous laisse manger par terre avec votre ami. 209 00:19:13,320 --> 00:19:16,680 La Trois -et -Mal, on n 'est pas des chiens. Je n 'ai aucun préjugé. Mon mari 210 00:19:16,680 --> 00:19:19,380 est un gueux et ça ne me pose aucun problème. 211 00:19:19,720 --> 00:19:22,220 On est ravis. Voilà, je vous laisse soif faire. 212 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 Ok, j 'ai compris. 213 00:19:23,740 --> 00:19:24,740 C 'est moi le larbin. 214 00:19:55,180 --> 00:19:57,980 Vous avez engagé un jardinier ? Non, mais ma femme tient absolument à venir 215 00:19:57,980 --> 00:19:59,820 aide à un chômeur longue durée et à sa femme. 216 00:20:00,100 --> 00:20:01,240 On devrait tous faire ça. 217 00:20:02,260 --> 00:20:04,160 Si vous tenez à prendre leur lait, n 'hésitez pas. 218 00:20:11,420 --> 00:20:14,200 Excusez -moi, ce n 'est rien. J 'ai touché la gentille. On ne voit rien. 219 00:20:14,880 --> 00:20:16,200 Tenez, mettez ça dessus. 220 00:20:22,020 --> 00:20:24,440 Qu 'a -t -il su mes cigares dans l 'évier ? 221 00:20:29,320 --> 00:20:32,200 C 'est vous qui avez touché à mes pléiades ? Non. 222 00:20:32,780 --> 00:20:33,780 Pauvre d 'accord. 223 00:20:41,020 --> 00:20:45,480 Jean -Pierre, j 'ai une course urgente à faire. Tu vas où ? Je dois renvoyer 224 00:20:45,480 --> 00:20:49,240 Monsieur Houille et Dame Ginette d 'où ils viennent. 225 00:20:49,580 --> 00:20:51,500 Mais est -ce que les deux Romano sont seuls dans la maison ? 226 00:21:00,980 --> 00:21:01,980 Dijoncté. 227 00:21:13,480 --> 00:21:17,360 Dites -moi, c 'est pas votre... Mais qu 'est -ce que c 'est que ce désastre ? 228 00:21:17,360 --> 00:21:19,520 Mais qu 'est -ce que vous avez pu faire tout seul, Frigo ? 229 00:21:29,770 --> 00:21:31,450 Je ne veux pas que vous fassiez de bêtises. Il y a beaucoup trop de choses 230 00:21:31,450 --> 00:21:33,410 insolites pour vous dans une maison d 'aujourd 'hui. 231 00:21:33,810 --> 00:21:36,830 Insolites ? Oui, des tas de choses que vous ne pouvez pas connaître. 232 00:21:37,170 --> 00:21:39,330 Connaître ? Excusez -moi. 233 00:21:40,290 --> 00:21:41,730 Allez, au travail. 234 00:21:43,110 --> 00:21:45,430 Vous allez vous asseoir sagement avec M. 235 00:21:45,710 --> 00:21:49,970 Houille dans cette couche qu 'on appelle un canapé. Je vais vous faire une 236 00:21:49,970 --> 00:21:56,350 surprise. Vous avez déjà vu des troubadours ? Eh bien, oyez, oyez, je 237 00:21:56,350 --> 00:21:57,350 en montrer. 238 00:21:59,650 --> 00:22:03,990 Allez chercher Monsieur Houille et faites -lui découvrir la boîte à 239 00:22:04,310 --> 00:22:06,710 C 'est ça, Madame Goulard, la boîte à troubadours. 240 00:22:08,090 --> 00:22:09,090 Tâche. 241 00:22:15,510 --> 00:22:17,110 Hébert, Coco, on est parti. 242 00:22:17,410 --> 00:22:18,870 Je vais te faire un petit cocktail. 243 00:22:19,590 --> 00:22:21,530 Toi, va voir à côté qui sert en canal plus. 244 00:22:23,530 --> 00:22:24,590 Eh bien, vas -y, quoi, à côté. 245 00:22:41,760 --> 00:22:44,980 Ne bougez surtout pas, madame Frangin. C 'est le moment délicat. 246 00:22:53,560 --> 00:22:55,740 Putain, mais qu 'est -ce qu 'ils ont foutu ? Je le savais. 247 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Je le savais. 248 00:23:00,540 --> 00:23:03,100 C 'est rien, madame Frangin. C 'est juste une aiguille qui j 'ai dans le 249 00:23:03,180 --> 00:23:04,180 Vous la retirez tout de suite. 250 00:23:27,530 --> 00:23:28,530 Et laissez -moi voir. 251 00:23:30,430 --> 00:23:34,610 Je ne oublie plus ! Oh là là, cette oreille, mais c 'est bourré de cérumène 252 00:23:34,610 --> 00:23:37,770 Comment ça va, mon pépère ? Mais ça va, mais appelez un médecin, vous ! Mais je 253 00:23:37,770 --> 00:23:38,890 suis médecin ! 254 00:24:49,379 --> 00:24:54,560 mais pourriez -vous me fournir un peu du produit que vous avez donné à mon 255 00:24:54,560 --> 00:24:58,320 aïeul, Godefroy, parce qu 'il a laissé par mégarde son serviteur et sa femme 256 00:24:58,320 --> 00:25:00,560 dans notre temps, et il a envoyé Jacquard là -bas. 257 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 Voyez le topo? C 'est pire que ce que je craignais. Il faut que chacun reprenne 258 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 sa place au plus vite. 259 00:25:09,600 --> 00:25:11,960 C 'est dingue, tous ces grimoires. 260 00:25:12,980 --> 00:25:17,540 J 'espère avoir encore la force de faire cette préparation qui demande beaucoup 261 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 de... concentration. 262 00:25:18,670 --> 00:25:22,610 Mariette vous la portera demain à la première heure. Il vaut mieux ne jamais 263 00:25:22,610 --> 00:25:26,630 faire état de ce que vous aurez vu. Ce sont des choses que personne ne veut 264 00:25:26,630 --> 00:25:30,370 croire et qui coûtent très cher à ceux qui n 'y sont pas venus. 265 00:25:31,270 --> 00:25:33,990 Il y a des rats ! Il y a des rats ! 266 00:26:10,410 --> 00:26:12,610 la même famille, tous les deux, vous ne pouvez pas me laisser tomber. J 'ai une 267 00:26:12,610 --> 00:26:16,810 magnifique montre bouchon en or, 18 carats. Si tu me laisses sortir, je te l 268 00:26:16,810 --> 00:26:17,810 'offre, mon coco. 269 00:26:18,910 --> 00:26:25,390 Allez, je fais... Falleur, reviens ici tout de suite ! Allez, couineur ! 270 00:26:25,430 --> 00:26:26,430 je n 'ai pas voulu te vexer. 271 00:26:28,390 --> 00:26:32,330 Ne me laisse pas tout seul. Cousin ! Cousin ! J 'ai retrouvé le maréchal des 272 00:26:32,330 --> 00:26:36,850 logis, Gibon, affalé dans une cage en fer, en tenue débraillée, droguée par 273 00:26:36,850 --> 00:26:38,790 dose massive de dragonnage. 274 00:26:39,800 --> 00:26:42,820 Capitaine Bâtardet, j 'enquête sur l 'agression dont a été victime Giban. 275 00:26:42,820 --> 00:26:45,840 estimez -vous que je serai à même de l 'interroger ? Ses jours ne sont pas en 276 00:26:45,840 --> 00:26:48,860 danger, mais enfin, vu qu 'il a incurgité comme antidépresseur, il ne 277 00:26:48,860 --> 00:26:50,560 de se faire de mourant avant deux, trois semaines. 278 00:26:51,220 --> 00:26:52,220 Regrettable. 279 00:26:53,680 --> 00:26:56,980 Ses camarades m 'ont dit qu 'il prenait ses notes sur un petit Clairefontaine 280 00:26:56,980 --> 00:26:58,980 spiralé. Ah ! Gradier. 281 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Particulier. 282 00:27:04,300 --> 00:27:07,420 Ses antidépresseurs et ses surordonnances. Le Dragonal ? 283 00:27:07,790 --> 00:27:11,190 Un petit dose, ça calme les anxiétés. Mais à haute dose mélangée à l 'alcool, 284 00:27:11,190 --> 00:27:14,830 devient un anti -dysleptique hallucinatoire puissant. On a souvent 285 00:27:14,830 --> 00:27:18,310 qui en prennent des cons. C 'est phénoménal au cours des raffes parties à 286 00:27:18,310 --> 00:27:22,490 mode. Il nous arrive dans ce pétanque. Raffes parties et anti -dépression, dit 287 00:27:22,490 --> 00:27:23,490 Cléclip. 288 00:27:23,570 --> 00:27:25,250 Psycho -dysleptique. 289 00:27:25,530 --> 00:27:26,530 C 'est ça, psycho. 290 00:27:42,830 --> 00:27:49,830 C 'est dangereux ! Laissez faire les pros, ok ? Ok ! Ok ! 291 00:27:49,830 --> 00:27:56,570 Ok ! Monsieur, je parle chinois ! Dégagez ! 292 00:27:56,570 --> 00:27:59,070 Ok ? Ok ! Ok ! 293 00:27:59,070 --> 00:28:05,470 Putain, il ne comprend rien 294 00:28:05,470 --> 00:28:10,830 ! J 'y vais ! Allez ! L 'équipe est cassée à ras. 295 00:28:11,690 --> 00:28:13,670 Et j 'ai un mal de chien à la voir. 296 00:28:14,890 --> 00:28:15,890 Allons, allons. 297 00:28:17,290 --> 00:28:18,710 Excusez -moi, je vais déguster tout de suite. 298 00:28:20,310 --> 00:28:24,450 Allô ? Qui ? Ah, Cora, excusez -moi pour tout à l 'heure, on a été coupé. Vous 299 00:28:24,450 --> 00:28:27,150 tombez hyper mal. On a un incendie parce que la télé a explosé. 300 00:28:27,510 --> 00:28:30,650 Non, Hubert n 'est pas mourant. Un peu amnésique. Le mieux, c 'est que je fasse 301 00:28:30,650 --> 00:28:32,630 son meilleur copain et il vous expliquera tout ça mieux que moi. 302 00:28:33,310 --> 00:28:36,570 Monsieur Houille ! Monsieur Houille ! Venez ici, s 'il vous plaît ! 303 00:28:42,760 --> 00:28:46,260 C 'est la femme du cousin Hub ! Allô ? 304 00:28:46,260 --> 00:28:50,300 Allô ? 305 00:28:50,300 --> 00:28:56,820 Allô ? Allô ? 306 00:28:56,820 --> 00:28:59,080 Allô ? Bonjour, monsieur. 307 00:28:59,620 --> 00:29:03,640 Vous êtes un ami de mon Mirail ? Moi ? Je suis Jacouille. 308 00:29:04,740 --> 00:29:07,680 Écoutez, cette histoire d 'amnésie, c 'est vrai ou c 'est du pipeau ? Qu 'est 309 00:29:07,680 --> 00:29:09,260 -ce qui se passe ? Le pipeau. 310 00:29:09,820 --> 00:29:12,580 Ah, la chasse au pipeau ! 311 00:29:21,520 --> 00:29:25,000 Deux secondes. Il me dira pourquoi ce salopard a cru bon de ne pas donner 312 00:29:25,000 --> 00:29:26,600 de vie à sa femme depuis 15 ans. 313 00:29:27,320 --> 00:29:29,080 Ah oui, ça vous gêne de parler de ça. 314 00:29:29,300 --> 00:29:32,500 La boîte à troubadours a flambé. C 'est satanique. 315 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Qu 'est -ce qui a flambé ? Qu 'est -ce que c 'est que cet abruti ? Où se cache 316 00:29:37,000 --> 00:29:40,660 mon mirail en ce moment ? Dans ta forteresse. Il va festoyer grandement 317 00:29:40,660 --> 00:29:41,660 célébrer ses noces. 318 00:29:41,780 --> 00:29:43,640 Il se remarie ? Parfait. 319 00:29:44,000 --> 00:29:47,120 Je pense que ça va poser deux, trois problèmes juridiques. Vous pouvez lui 320 00:29:47,120 --> 00:29:50,680 de ma part, ok ? Mon affaire a un coin. 321 00:29:51,920 --> 00:29:53,780 Est -ce que je pourrais parler à Hubert ? Non. 322 00:29:54,020 --> 00:29:55,360 Vous êtes bien le copain d 'Hubert. 323 00:29:55,860 --> 00:30:00,280 Non. Vous ne connaissez pas Hubert ? Pourquoi on va passer ce type qui ne 324 00:30:00,280 --> 00:30:01,640 connaît même pas Hubert ? C 'est un débile. 325 00:30:03,760 --> 00:30:04,900 Il a raccroché en plus. 326 00:30:14,100 --> 00:30:16,300 Philippine, ton père est vivant. 327 00:30:16,760 --> 00:30:17,760 C 'est vrai ? 328 00:30:24,320 --> 00:30:26,460 Regardez, j 'avais 5 ans quand il a disparu. 329 00:30:33,920 --> 00:30:40,000 Gilbert, Tom Demo, déroule ! Gilbert, déroule ! Qu 'est -ce qui se passe ? Il 330 00:30:40,000 --> 00:30:42,160 a eu un incendie, madame. Il semble que ce soit dû à l 'implosion d 'un 331 00:30:42,160 --> 00:30:45,440 téléguideur trop vieux. Hilda, les enfants ne sont pas blessés ? Le 332 00:30:45,500 --> 00:30:46,520 ça doit arriver, madame. 333 00:30:46,760 --> 00:30:49,360 Le monsieur qui tient absolument à nous aider, c 'est quelqu 'un de votre 334 00:30:49,360 --> 00:30:50,360 famille. Oui, bien oui. 335 00:30:51,890 --> 00:30:54,250 Est -ce que vous ne pourriez pas lui dire que c 'est inutile, que nous sommes 336 00:30:54,250 --> 00:30:57,230 nombre suffisant, qu 'il risque de se faire mal et au pire de détériorer le 337 00:30:57,230 --> 00:31:01,430 matériel ? Dame Ginette, pourriez -vous dire à votre gentil compagnon de laisser 338 00:31:01,430 --> 00:31:03,770 le choix ? Les paupiers, non. 339 00:31:04,390 --> 00:31:07,810 La soldatesque casquée s 'en charge très bien toute seule. 340 00:31:08,130 --> 00:31:11,130 Je dis quoi ? Je n 'ai rien buté. Vous lui dites qu 'on n 'a pas besoin de lui. 341 00:31:11,230 --> 00:31:14,510 C 'est simple, non ? Où est Jean -Pierre ? Merde, merde, merde. Quelle journée 342 00:31:14,510 --> 00:31:15,510 de merde. 343 00:31:17,170 --> 00:31:18,350 Voilà, c 'est fini. 344 00:31:18,690 --> 00:31:19,930 C 'est une bonne journée. 345 00:31:22,770 --> 00:31:25,250 Oui, mon vieux, laissez tomber ça. On n 'a pas besoin d 'un deuxième tuyau. 346 00:31:25,470 --> 00:31:26,470 Ça déroule. 347 00:31:26,510 --> 00:31:29,610 Grâce à vous, bonhomme. Les pompiers sont en train d 'inonder le salon. C 348 00:31:29,610 --> 00:31:32,990 affreux, mais qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ce con de houille a balancé de 349 00:31:32,990 --> 00:31:34,910 vodka sur le canapé pour éteindre le feu. 350 00:31:42,010 --> 00:31:44,630 Bon, Serge, suffisamment mouillé. 351 00:31:45,550 --> 00:31:48,790 C 'est la cata, les tapis flottent. Il faut ce qu 'il faut, messieurs -dames. 352 00:31:49,030 --> 00:31:51,150 Mais rassurez -vous, tout risque est écarté pour la nuit. 353 00:32:23,690 --> 00:32:24,690 C 'est bien, vite. 354 00:32:40,610 --> 00:32:47,610 On est coupé ! Chef ! Quelle est la prudie qui a balancé la sauce ? 355 00:32:47,610 --> 00:32:52,010 Belle chien ! Mais pardon, chef ! 356 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 Molo. 357 00:32:53,680 --> 00:32:59,860 Mais qu 'est -ce que c 'est ? Chef ! Il y a le clown qui a pété la manette ! 358 00:32:59,860 --> 00:33:06,860 Docteur, c 359 00:33:06,860 --> 00:33:10,680 'est une maladie extrêmement mauvaise ! Je suis confus, madame Frangin. 360 00:33:10,940 --> 00:33:13,080 Vous avez complètement oublié. Vous n 'êtes pas moi ! 361 00:33:25,580 --> 00:33:26,580 Merci, je m 'en retiens. 362 00:33:27,840 --> 00:33:33,160 Pourquoi avez -vous trompé Mme Frangin ? Il est vraiment temps que vous 363 00:33:33,160 --> 00:33:37,760 repartiez avec votre dame. René ! Qu 'est -ce que c 'est que ce cirque ? Mme 364 00:33:37,760 --> 00:33:43,440 Frangin ! Ça va ? 365 00:33:43,440 --> 00:33:46,060 Il n 'y a plus de glaçon. 366 00:33:54,350 --> 00:33:56,190 C 'est pas prudent, ça, mon pépère. 367 00:33:57,410 --> 00:34:01,390 Ça sera bien plus en sécurité dans le petit sac à sa mémère. 368 00:34:01,670 --> 00:34:05,650 Le duc a perdu sa bijouterie. Il faut que tu lui donnes un médecinement. 369 00:34:05,910 --> 00:34:07,450 Sinon, mon mariage n 'aura point lieu. 370 00:34:07,730 --> 00:34:12,750 Tu dois ramener l 'homme du bûcher en son époque. Sinon, les sept plaies qu 371 00:34:12,750 --> 00:34:16,110 connues les pharaons d 'Égypte s 'abattront sur ce côté. 372 00:34:17,210 --> 00:34:22,070 Regarde ce vent glacial qui souffle dans les couloirs du temps que tu n 'as 373 00:34:22,070 --> 00:34:23,070 point refermé. 374 00:34:23,389 --> 00:34:25,550 Je retourne à mes grimoires pour préparer la potion. 375 00:34:25,770 --> 00:34:28,489 Plus t 'empresse, car je ne sais combien de temps le petit fillot de Jacouille 376 00:34:28,489 --> 00:34:32,150 peut tenir devant la questionnette de Frère Ponce sans nous dénoncier tous. 377 00:34:32,389 --> 00:34:36,889 L 'Inquisiteur, il est ici. Je laisse tout foir. Je fais mes ballots et je 378 00:34:36,889 --> 00:34:39,150 pour moi. Il est supposé que l 'Égypte a connu. Qu 'en fais -tu? 379 00:34:41,889 --> 00:34:42,888 Monsieur le Président. 380 00:34:42,889 --> 00:34:44,409 C 'est pour moi. 381 00:34:44,790 --> 00:34:45,850 C 'est la vieille bique. 382 00:34:47,370 --> 00:34:48,730 Un demi -verre à moutarde chacun. 383 00:34:52,429 --> 00:34:53,710 Voici la formule sur ce papier. 384 00:34:53,929 --> 00:34:57,390 Mon Dieu, mais ça cocotte ! Ils ne voudront jamais avaler ça. Dans du 385 00:34:57,390 --> 00:34:58,510 chaud, ça passe inaperçu. 386 00:34:59,130 --> 00:35:01,310 Et le cacao n 'altérant rien la potion. 387 00:35:07,610 --> 00:35:09,090 Et hop, petit coup de potion magique. 388 00:35:12,210 --> 00:35:17,250 Oyez, oyez, hop, debout là -dedans, petit neige ! Mais il y en a voilà ! 389 00:35:17,250 --> 00:35:21,390 Chocolat chaud ! Est -ce que vous avez déjà goûté du chocolat de l 'année ? 390 00:35:42,510 --> 00:35:43,610 Bonne idée, ça, un bon cacao. 391 00:35:43,970 --> 00:35:44,970 On n 'en fait jamais. 392 00:35:45,530 --> 00:35:49,730 Vous ne connaissez pas le chocolat. C 'est une boisson que les conquistes 393 00:35:49,730 --> 00:35:53,330 ont rapportée de Mérico au XVIe siècle. 394 00:35:53,530 --> 00:35:56,210 Ça fait fureur. Depuis, tout le monde en raffole. 395 00:35:56,450 --> 00:35:59,570 Comme dit souvent Jean -Pierre aux enfants, dans la vie, il faut toujours 396 00:35:59,570 --> 00:36:00,388 ce qu 'on ne connaît pas. 397 00:36:00,390 --> 00:36:01,970 Sinon, on finit bêbête. 398 00:36:02,990 --> 00:36:06,130 C 'est ça qui est caconne. Je m 'en fous qu 'il y ait des slominards qui l 'ont 399 00:36:06,130 --> 00:36:07,089 ramené du XVIe. 400 00:36:07,090 --> 00:36:09,050 Je ne vais quand même pas gerber pour te faire plaisir. 401 00:36:09,290 --> 00:36:10,290 C 'est une poule idiot. 402 00:36:10,670 --> 00:36:12,010 Vous ne pouvez pas. 403 00:36:18,190 --> 00:36:24,750 Sous -titrage Société Radio -Canada 404 00:37:29,070 --> 00:37:31,250 La copine a fait une drôlement étrangère, ou quoi? 405 00:37:31,490 --> 00:37:32,530 Non, c 'est tout ce qu 'il y a de plus français. 406 00:37:32,790 --> 00:37:33,910 Seulement, c 'est une famille qui se donne un genre. 407 00:39:40,240 --> 00:39:45,960 Qu 'est -ce que c 408 00:39:45,960 --> 00:39:50,120 'est que ce château fort, en haut sur cette colline ? C 'est la forteresse de 409 00:39:50,120 --> 00:39:54,600 Montmirail. À quelle époque ? Coupons par la lorde ! Allons sauver le toxique 410 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 C 'est une pute d 'attaque ! 411 00:40:07,400 --> 00:40:08,580 Mon pantoufle ! 412 00:40:36,910 --> 00:40:38,250 Gentil, gentil, boniface. 413 00:40:38,890 --> 00:40:42,310 Le buté, on dégage à l 'entour ! Le buté ! Le buté ! 414 00:41:08,810 --> 00:41:12,350 Mais sache que c 'est pour te libérer du malin que nous allons faire ce que nous 415 00:41:12,350 --> 00:41:13,149 allons faire. 416 00:41:13,150 --> 00:41:17,390 Qu 'est -ce que vous allez faire ? Qu 'est -ce que vous allez faire ? Amenez l 417 00:41:17,390 --> 00:41:18,390 'entonale. 418 00:41:19,810 --> 00:41:22,830 Qu 'est -ce que c 'est que ce bon machin ? Non, non, non, non, non, non, putain, 419 00:41:22,830 --> 00:41:28,730 allez ! Sursois la questionnette, frère Ponce, car le toxin sonne en mon 420 00:41:28,730 --> 00:41:30,390 bourget, je dois secourir mes gens. 421 00:41:31,310 --> 00:41:34,130 Fais ton devoir, messire Godefroy, et laisse -moi faire le mien. 422 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 Merci d 'un flot. 423 00:41:38,570 --> 00:41:41,770 Tu reviendras. Nous aurons de bons aveux. Tu pourras condamner sans crainte 424 00:41:41,770 --> 00:41:45,450 cette infâme pécheur à la fond des os par les tristes. Ceci n 'est qu 'une 425 00:41:45,450 --> 00:41:47,770 entrée en matière pour amolir le prévenu. 426 00:41:48,490 --> 00:41:52,390 Soit. S 'il est aussi lorsque je reviendrai, tu auras affaire à moi. 427 00:43:01,840 --> 00:43:04,000 On dirait un marchand cossu ! 428 00:44:14,320 --> 00:44:15,820 Et me tiendra ici ! 429 00:44:58,990 --> 00:45:01,770 Tu n 'es point dans l 'autre temps. J 'ai cru que tu avais obligé ton petit, 430 00:45:01,850 --> 00:45:03,210 petit fillot à prendre ta place. 431 00:45:03,430 --> 00:45:08,690 Oh non, oh non ! Il est ici, dans mon donjon, sous la questionnette du frère 432 00:45:08,690 --> 00:45:13,490 Ponce. Mon petit, petit fillot à la questionnette ! Oh le pot ! Une infâme 433 00:45:13,490 --> 00:45:16,990 crapule a désrobé la bijouterie du duc de Pouille et la dentelette sacrée de 434 00:45:16,990 --> 00:45:17,868 Sainte -Rolande. 435 00:45:17,870 --> 00:45:23,430 L 'infâme m 'a causé privation de mariage et de descendance. Sais -tu que 436 00:45:23,430 --> 00:45:24,430 puisse bien être ? 437 00:45:24,780 --> 00:45:29,520 Akeneni ! Akeneni ! Je te charge de faire enquête et de trouver l 'infâme. 438 00:45:29,520 --> 00:45:30,680 Dieu ne fasse que les vies. 439 00:45:31,300 --> 00:45:32,300 Écartez -les. 440 00:45:33,120 --> 00:45:35,080 Écartez -les ! Nous serons sans pitié. 441 00:46:00,940 --> 00:46:04,320 J 'ai perdu l 'habitude de nos folles se bosser dans la lande. 442 00:46:04,860 --> 00:46:05,920 Tu es un molly. 443 00:46:06,940 --> 00:46:08,900 Tu souffles comme un chien. 444 00:46:09,460 --> 00:46:13,080 Mamie. Mon ami, mon père s 'entortille de plus en plus. 445 00:46:13,360 --> 00:46:16,300 Qu 'en est -il de la relique de Sainte -Rolande ? Mon filet de jacouille 446 00:46:16,300 --> 00:46:18,760 encaiste, mamie. Oui, j 'encaiste, belle dame. 447 00:46:19,360 --> 00:46:21,080 Je retourne à mes prières. 448 00:46:24,010 --> 00:46:26,850 Le supplicier est en train d 'avouer des choses abominables. 449 00:46:35,070 --> 00:46:40,910 Désarmé -le ! Je t 'arrête ! Ce misérable vient d 'avouer que tu avais 450 00:46:40,910 --> 00:46:43,770 avec le malin. Il a fait brûler le range -robert. 451 00:46:44,390 --> 00:46:48,330 Je t 'accuse d 'avoir fait brûler un dénommé range -robert. 452 00:46:48,810 --> 00:46:51,850 Frère Boncier, ce range -robert. Nous allons le savoir. 453 00:46:52,390 --> 00:46:55,860 Versez de l 'eau ! ... ... ... 454 00:48:15,210 --> 00:48:16,210 du château. 455 00:48:16,850 --> 00:48:18,410 Je te dois une vie, ma fripouille. 456 00:48:18,690 --> 00:48:20,710 C 'était mon devoir de protéger mon seigneur. 457 00:48:26,390 --> 00:48:29,810 Ton petit fillot, il a la pence bouffée. 458 00:48:36,650 --> 00:48:40,250 Cesse de jongler avec ton fillot et va passer tes heures hippo. Ce pelisson ne 459 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 te va point. 460 00:48:55,080 --> 00:48:57,120 Mais tiens, le zébus est arrivé. 461 00:48:58,820 --> 00:48:59,820 Ah, 462 00:49:03,260 --> 00:49:04,260 j 'accouille. 463 00:49:04,520 --> 00:49:08,360 Que fais -tu que je dois porter ton fillot par moi -même ? J 'ai embrassé 464 00:49:08,360 --> 00:49:10,060 frérot que je n 'ai point vu depuis fort longtemps. 465 00:49:11,560 --> 00:49:14,740 Que se passe -t -il avec celui -ci ? Il ne passe point par l 'encadreuse. 466 00:49:15,480 --> 00:49:17,220 Non, mais Cyril, pisse -toi. 467 00:49:18,660 --> 00:49:20,440 Mais ça n 'en finira point, donc. 468 00:49:31,970 --> 00:49:36,470 Sous -titrage Société Radio 469 00:49:36,470 --> 00:49:41,070 -Canada 470 00:50:05,670 --> 00:50:07,530 Bois ça. Ah non, je ne peux plus rien aller. 471 00:50:07,850 --> 00:50:10,770 T 'es un... Bois. Tu vas boire, enfin. 472 00:50:13,670 --> 00:50:16,250 Dis ta formule, le mage, avant qu 'il ne rende la potion. 473 00:50:23,090 --> 00:50:24,090 Père Horace. 474 00:50:25,130 --> 00:50:26,430 Et père Ra. 475 00:50:27,350 --> 00:50:28,890 Et père Solem. 476 00:50:42,370 --> 00:50:47,450 Oh, le suyau ! Il a été changé en boule de merdasse ! 477 00:50:47,450 --> 00:50:53,010 Qu 'est -ce donc que ces émeraudes que tu portes sur tes doigts, gourds ? 478 00:50:53,010 --> 00:50:59,850 C 'est un présent de Dame Petronie 479 00:50:59,850 --> 00:51:01,290 pour m 'encourager aux épousailles. 480 00:51:01,650 --> 00:51:03,690 Mentir ! J 'ai osé voler le duc de Pouille. 481 00:51:04,360 --> 00:51:07,780 Il était mort ! Dis -moi, où est sa bijouterie ? Cette âme ginette, il me l 482 00:51:07,780 --> 00:51:13,560 déstrobée ! Âme ginette ? Tu veux dire, là -bas ? C 'est ça que le duc a comme 483 00:51:13,560 --> 00:51:14,960 aspiré de l 'intérieur. 484 00:51:15,620 --> 00:51:18,420 Ses bijoux l 'attirent dans les couloirs du temps. 485 00:51:18,900 --> 00:51:21,580 Sa bijouterie ne peut pas rester là -bas. 486 00:51:22,000 --> 00:51:23,240 S 'il est ici, 487 00:51:24,380 --> 00:51:29,220 je vais t 'en tirer en dix sacs ! Oh, mais depuis mille et cinquante ans, vous 488 00:51:29,220 --> 00:51:33,120 'avez juré ! Calamitas, donne -la pour son gamin. 489 00:51:34,220 --> 00:51:36,780 Nous allons trouver Dame Ginette et lui reprendre la dentelette sacrée pour la 490 00:51:36,780 --> 00:51:37,780 ramener au duc Fulbey. 491 00:51:37,900 --> 00:51:41,900 Il y va un descendant. Non, non, non, pas nous, pas nous, pas nous. Cette 492 00:51:41,900 --> 00:51:42,900 triture les tripes. 493 00:51:47,100 --> 00:51:47,500 J 494 00:51:47,500 --> 00:51:57,940 'espère 495 00:51:57,940 --> 00:52:00,540 vous revoir, vivants et sains esprits messires. 496 00:52:00,760 --> 00:52:02,680 C 'est grand danger de boire ce breuvage. 497 00:52:03,000 --> 00:52:04,440 Il y faut moult courage. 498 00:52:05,080 --> 00:52:06,080 Moult courage. 499 00:52:07,460 --> 00:52:08,780 Garde cela pour le retour. 500 00:52:09,760 --> 00:52:10,960 Je trouille. 501 00:52:11,220 --> 00:52:13,680 Père Horace. Père Horace. 502 00:52:17,600 --> 00:52:18,600 Voilà, 503 00:52:27,460 --> 00:52:31,600 ils sont partis. S 'ils ne reviennent pas, je te ferai emburer dans la... 504 00:52:31,640 --> 00:52:33,360 profond des oubliettes du château. 505 00:52:42,600 --> 00:52:45,900 Vous m 'étonnez fort, dame Junette. Vous menez cette cadillac comme un as. 506 00:52:46,060 --> 00:52:47,060 Pourtant, je n 'ai pas le permis. 507 00:52:47,160 --> 00:52:49,100 Au contraire, vous me t 'étonnez. 508 00:52:49,880 --> 00:52:51,780 Où allons -nous, tu montras ? Bourges. 509 00:52:52,980 --> 00:52:57,580 Dis -moi, dame Junette, c 'est comment chez vous ? Genre, huit ? Les murs sont 510 00:52:57,580 --> 00:52:58,740 en... Vous cherchez ? 511 00:52:59,120 --> 00:53:00,120 Mais du tout, Dame Goulard. 512 00:53:00,280 --> 00:53:02,100 On chie sur des truelles, ça nous fait des briques. 513 00:53:04,200 --> 00:53:09,860 À ce point -là... Avec le temps qu 'il fait, mon Jean -Pierre doit se régaler 514 00:53:09,860 --> 00:53:10,860 golf. 515 00:53:35,370 --> 00:53:38,450 Dites à mon aimé que nous resterons une demi -lune dans la forteresse de mon 516 00:53:38,450 --> 00:53:39,530 cousin Amaury. Chaud! 517 00:53:40,010 --> 00:53:41,830 Mon père ne veut point rester en ce lieu. 518 00:53:42,330 --> 00:53:43,330 Caillou! 519 00:53:46,930 --> 00:53:47,930 Béa! 520 00:53:48,310 --> 00:53:49,310 Béa! 521 00:53:50,330 --> 00:53:52,930 Béa! Que ce dos se coupe, j 'arrête! 522 00:54:10,320 --> 00:54:11,320 m 'entorceler. 523 00:54:13,260 --> 00:54:16,700 Mais où allez -vous maintenant, Dame Ginette ? Je vais demander une adresse d 524 00:54:16,700 --> 00:54:17,700 'expert au monde piété. 525 00:54:18,920 --> 00:54:21,460 J 'ai des trucs à fourguer. Je te retrouve aux vingues. 526 00:54:22,720 --> 00:54:24,860 Je vous attends au Wiglock Pub. 527 00:54:26,100 --> 00:54:28,900 Un grand verre doux du robinet et un grand verre vide. 528 00:55:15,920 --> 00:55:17,160 Nous sommes en muraillé vivant. 529 00:55:18,220 --> 00:55:21,380 Fallait point boire, Dieu nous a punis. Silence, pleure. 530 00:55:22,760 --> 00:55:26,120 Les nouvelles de la battue ? Numéro un, je t 'appelle Clovis. 531 00:55:26,540 --> 00:55:27,540 Clovis, j 'écoute. 532 00:55:27,720 --> 00:55:29,260 Pas le moindre jacquard dans le bois. 533 00:55:29,580 --> 00:55:31,060 Nous allons maintenant sonder les temps. 534 00:55:31,340 --> 00:55:32,740 On est en muraillé. 535 00:55:33,080 --> 00:55:34,080 Le gueux. 536 00:55:40,160 --> 00:55:41,860 Faisons croissant avec cette pousse. 537 00:55:45,900 --> 00:55:47,620 Mettons de côté la thèse de l 'enlèvement. 538 00:55:48,400 --> 00:55:49,379 Est -ce que M. 539 00:55:49,380 --> 00:55:53,580 Jacquard est sujet à des voyages impromptus ? Il lui arrive de partir des 540 00:55:53,580 --> 00:55:56,220 jours entiers, pour ses petites virées, comme il dit. 541 00:55:56,520 --> 00:56:01,620 Des virées ? Et ça consiste en quoi, ces petites virées ? VTT, golf, planche à 542 00:56:01,620 --> 00:56:02,860 voile, entre copains. 543 00:56:03,180 --> 00:56:09,960 Bonjour ! Des petits séjours gastronomiques ? C 'est ça, bien 544 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 arrosé. 545 00:56:11,060 --> 00:56:14,340 Est -ce que vous pensez qu 'il peut être porté sur la bubine ? 546 00:56:37,460 --> 00:56:38,460 M. 547 00:56:49,440 --> 00:56:53,620 Jacquard est amateur de grand vin, mais de l 'art. Comme vous dites, je... 548 00:56:53,620 --> 00:56:58,940 Bonne santé, les deux ! 549 00:56:58,940 --> 00:57:01,900 Que fait ce clochard ici ? 550 00:57:02,200 --> 00:57:03,078 frère du patron. 551 00:57:03,080 --> 00:57:05,400 Alors lui, sans aucun doute, bibine. 552 00:57:24,700 --> 00:57:27,520 On se bouscule pour venir prendre nos bagages. 553 00:57:29,460 --> 00:57:30,760 Il y a quelqu 'un ? 554 00:57:34,520 --> 00:57:38,880 Oh, la vache ! Des romanos qui reviennent ! Ne bougez pas de là ! Aidez 555 00:57:38,880 --> 00:57:41,920 de suite ce que vous avez fait de jacquard ! Reste quoi, le rôtisseur, il 556 00:57:41,920 --> 00:57:48,840 aura point de tuerie ! Ah ! Chocolat à vestir ! Reste que de froid ! Mais qu 557 00:57:48,840 --> 00:57:53,280 'est -ce que vous faites ? Viens t 'embrouquer ! J 'arrive, vestir ! Rendez 558 00:57:53,280 --> 00:58:00,240 cette mousse ! Merci, mon bon seigneur ! Merci, chante -dame ! 559 00:58:07,110 --> 00:58:08,110 Oui, 560 00:58:08,490 --> 00:58:11,730 et il a laissé une lettre. Il est toujours bien coiffé, te délire. 561 00:58:13,110 --> 00:58:18,830 Je ne traînerai pas si je me faiblis ! Oh, merde, mais qu 'est -ce qui se passe 562 00:58:18,830 --> 00:58:25,290 ? Me frappez -vous, messire, elle va brûler ! C 'est la bataille de 563 00:58:25,290 --> 00:58:30,210 Tiens, c 'est tout, ce filet ! Il ne va point la manger ! Il s 'agit du cul. 564 00:58:39,470 --> 00:58:41,750 Vérifiez le nombre de tocs dans le gommillot, s 'il vous plaît. 565 00:58:42,070 --> 00:58:45,570 Quoi ? Ils viennent de jeter un poche de télévision par la fenêtre. Elle était 566 00:58:45,570 --> 00:58:46,570 peut -être cassée. 567 00:58:46,890 --> 00:58:48,890 Gisèle, le gout. 568 00:58:50,890 --> 00:58:55,690 Ils ont dépénestré l 'érythme. Pourquoi il m 'a hurlé dessus, le petit ramoneur 569 00:58:55,690 --> 00:58:58,830 ? Voilà les bagagistes qui arrivent. 570 00:58:59,190 --> 00:59:01,750 C 'est quoi, cette tenue ? Vous avez l 'air frais. 571 00:59:02,990 --> 00:59:04,690 Vous voyez, Maurice, comme vous êtes mauvaise langue. 572 00:59:04,930 --> 00:59:07,070 Il reste encore une tripotée de bagages dans le coffre. 573 00:59:07,330 --> 00:59:08,319 Voilà, bonhomme. 574 00:59:08,320 --> 00:59:11,200 Aurais -tu l 'obligence de nous emmener dans ta chariote, pardon ? Hé, j 'ai du 575 00:59:11,200 --> 00:59:13,560 chien marron ! Qu 'est -ce que c 'est ? Fais rien à gauche, je vais vous 576 00:59:13,560 --> 00:59:17,120 soigner. Obéis, vilain, ou je t 'étris pas. Elle est post -ostéopathe ! 577 00:59:17,120 --> 00:59:22,500 Mon 578 00:59:22,500 --> 00:59:26,080 fils, c 'est irrespérable. 579 00:59:26,300 --> 00:59:28,120 Le petit putois me souffle dans le cou. 580 00:59:28,340 --> 00:59:29,339 La ferme, Gisèle. 581 00:59:29,340 --> 00:59:32,780 Elle habite où, votre madame Ginette ? Ce gueux va trop pressément. 582 00:59:33,080 --> 00:59:35,020 Je vais vomir d 'éclair dans sa couille. 583 00:59:35,240 --> 00:59:40,070 Arrêtez cette chariote, mes pires gosses ! Il veut quoi ? Arrêtez -vous ! 584 00:59:40,070 --> 00:59:44,690 Arrêtez ! Arrêtez ! La chariote, il va guérir ! Arrêtez ! 585 00:59:44,690 --> 00:59:51,510 Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez 586 00:59:51,510 --> 00:59:58,070 ! Arrêtez ! Arrêtez ! 587 01:00:09,680 --> 01:00:11,660 Laisse -moi trépasser celle -là. 588 01:01:12,750 --> 01:01:13,750 Ok, bonjour. 589 01:01:46,280 --> 01:01:49,620 Ce monsieur Hub de Montmirail serait responsable de la disparition du 590 01:01:49,700 --> 01:01:52,600 Il a dû séquestrer Jacques -Henri et l 'étrangler avec une chaîne. 591 01:01:52,980 --> 01:01:53,980 Pas d 'accusation excessive. 592 01:01:54,480 --> 01:01:59,280 Jacques -Henri ? Où suis -je ? C 'est quelle année ici ? Mince, le patron ! 593 01:01:59,280 --> 01:02:01,460 Jacques -Henri, d 'où viens -tu ? On m 'a gavé d 'engroupi. 594 01:02:01,960 --> 01:02:04,900 J 'ai été torturé par un moine fou qui m 'a collé sous une grosse soute. 595 01:02:05,160 --> 01:02:07,240 Je reviens du Moyen -Âge. Le Moyen -Âge. 596 01:02:08,200 --> 01:02:11,780 Il faut construire Hub de Montmirail. C 'est lui qui m 'a drogué pour m 'emmener 597 01:02:11,780 --> 01:02:12,780 au pays des Leux. 598 01:02:12,820 --> 01:02:14,800 Drogué comme le maréchal des Leux -Gigibons ? 599 01:02:27,880 --> 01:02:29,460 J 'ai l 'impression qu 'il se soulève. 600 01:02:32,480 --> 01:02:33,640 Cette porte -là de nous. 601 01:02:33,920 --> 01:02:36,620 Vers la cave à vin. La cave à vin, comme par hasard. 602 01:02:46,020 --> 01:02:48,760 Plongée, à deux mains gauches. Mon fleur à pied. 603 01:02:49,660 --> 01:02:51,640 Mon fleur. 604 01:03:00,110 --> 01:03:03,550 Allez fouette, puisque tu sais mener la chariote ! Sur le champ, messire ! 605 01:03:03,550 --> 01:03:10,490 Ramène -nous en direct ! Il 606 01:03:10,490 --> 01:03:13,350 ne se passe rien, bourré, qu 'il n 'y a point de brouillement ! Pourtant, j 607 01:03:13,350 --> 01:03:18,590 'appuie fortement sur la clanchette, comme le faisait Dame Ginette, messire ! 608 01:03:18,590 --> 01:03:23,910 'elles tombent toutes ces clanchettes ! Descends de là, vilain ! Tu ne sais 609 01:03:23,910 --> 01:03:25,150 point mener les chariotes ! 610 01:05:33,390 --> 01:05:36,010 C 'est fruste que nous ne serons point remarqués dans cette époque hostile et 611 01:05:36,010 --> 01:05:42,830 puante. Oui, la rue, c 'est finot ! Nous nous faisons point remarquer. 612 01:05:43,130 --> 01:05:44,790 Jusqu 'ici, nous avons bien financé. 613 01:05:46,330 --> 01:05:52,450 Messieurs les gendarmes ! Messieurs les gendarmes ! Messieurs les gendarmes ! Qu 614 01:05:52,450 --> 01:05:54,830 'est -ce que vous faites ? Silence, armeux ! Oui, femme. 615 01:05:55,090 --> 01:05:58,250 Excusez -moi de vous déranger, mais mon fils Teddy refuse de faire ses devoirs 616 01:05:58,250 --> 01:06:01,360 parce qu 'il est collé devant la télé. Et comme je lui dis souvent... Si tu 617 01:06:01,360 --> 01:06:04,300 continues comme ça, je vais appeler les gendarmes et ils vont t 'emmener. Alors 618 01:06:04,300 --> 01:06:06,620 je vous demande simplement de lui faire un petit peu peur en le grondant. 619 01:06:07,840 --> 01:06:08,840 Suivez -moi, c 'est parfait. 620 01:06:15,140 --> 01:06:17,140 Edi, voilà les gendarmes. 621 01:06:18,900 --> 01:06:19,960 Faites -lui la grosse voix. 622 01:07:19,820 --> 01:07:22,700 Allons chez dame Ginette. C 'est une narcineuse, elle a volé les bijoux du 623 01:07:22,720 --> 01:07:26,600 Il faut lui couper la main. Oui, le duc de Pouille, mon futur riche beau -père. 624 01:07:27,780 --> 01:07:30,840 Qu 'est -ce que vous faites dans cette chenille d 'abord ? Où avez -vous chipé 625 01:07:30,840 --> 01:07:32,320 ces uniformes ? On l 'a trouvé. 626 01:07:32,560 --> 01:07:35,460 Oui, dans une chariote. Il ne faut pas essayer. Si on vous trouve comme ça, on 627 01:07:35,460 --> 01:07:36,880 va tous être chocolat. 628 01:07:37,420 --> 01:07:39,020 Chocolat. Crunch, crunch. 629 01:07:40,380 --> 01:07:43,160 Ma Béatrice, il faut que tu nous mènes au lieu où gîte dame Ginette. 630 01:07:43,480 --> 01:07:45,540 Dame Ginette m 'a filé entre les doigts à Bourges. 631 01:07:46,300 --> 01:07:49,170 Allons à Bourges. Je vais lui couper la main à Bourges, cette terre de... du 632 01:07:49,170 --> 01:07:51,870 roi. Elle a disparu, volatilisé, barré, parti. 633 01:07:52,690 --> 01:07:55,250 Disparoi ? Disparoi, calamitas. 634 01:07:55,990 --> 01:07:59,410 C 'est tragédie, ma fiote. Il nous faut ramener la Sainte Relique de Meurice 635 01:07:59,410 --> 01:08:03,010 pour refermer les couloirs du temps qui sont restés béants. Si le duc trépasse, 636 01:08:03,090 --> 01:08:04,870 mon mariage ne sera point célébré. 637 01:08:05,070 --> 01:08:06,650 Je n 'aurai point descendance. 638 01:08:07,050 --> 01:08:08,850 Bon, d 'accord, ultra urgent. 639 01:08:09,070 --> 01:08:12,550 Il faut se bouger, papota. Et vous comptez se rallivrer aux sept pédésites 640 01:08:12,550 --> 01:08:13,830 sept pédésites, ça c 'est mon... 641 01:08:19,280 --> 01:08:25,160 Il y a quelqu 'un ? Un prévoce ! Mais s 'il nous faut une tourbille, un pas de 642 01:08:25,160 --> 01:08:25,939 quartier ! 643 01:08:25,939 --> 01:08:32,939 Lève -moi cette 644 01:08:32,939 --> 01:08:36,680 veste ! Lève -moi ça ! Lève -moi ça ! Donnez -moi ce canif, vous ! Il est 645 01:08:36,680 --> 01:08:40,420 que ce camp vous touchez ! Un cheval, ce gendarme ! Mais c 'est un prévoce qui 646 01:08:40,420 --> 01:08:42,500 va nous arrester ! Lève -moi ces galops ! 647 01:08:52,490 --> 01:08:53,930 Ube, nettoyez fort et marge. 648 01:08:54,970 --> 01:09:01,010 Ok ? Y a quelqu 'un ? Bonjour, bonjour, colonel. 649 01:09:01,250 --> 01:09:02,250 Capitaine. 650 01:09:02,630 --> 01:09:04,149 Capitaine Batardet, gendarmerie nationale. 651 01:09:04,370 --> 01:09:06,189 Je cherche M. Hubert de Montmirail. 652 01:09:06,510 --> 01:09:11,689 Vous tombez plus le poil. Ube est venu prendre le thé avec son mécano. 653 01:09:14,670 --> 01:09:15,670 Bonjour, messieurs. 654 01:09:16,250 --> 01:09:18,229 Ube est pilote de rallye. 655 01:09:18,430 --> 01:09:20,550 Ça, c 'est pas ce qu 'il y a de plus recommandé pour la limitation de 656 01:09:37,450 --> 01:09:41,430 Depuis un accident où ils ont frôlé la mort, mon cousin et son mécano sont 657 01:09:41,430 --> 01:09:42,430 au bleu et au blanc. 658 01:09:43,210 --> 01:09:44,210 Mais je n 'ai rien contre. 659 01:09:45,090 --> 01:09:48,250 Vous avez eu un incendie ? Oui, la télé a pété. 660 01:09:49,330 --> 01:09:50,330 Soudainement. 661 01:09:50,529 --> 01:09:51,529 Mais je me dis aussi... 662 01:09:52,029 --> 01:09:54,090 Il y a une odeur épouvantable dans cette maison. Le feu. 663 01:09:54,990 --> 01:10:01,970 J 'aurais plutôt pensé à une odeur de pied. C 'est la boîte 664 01:10:01,970 --> 01:10:03,530 à troubadours qui a causé grand feu. 665 01:10:03,790 --> 01:10:08,730 Vous ne connaissez pas la boîte à troubadours ? La nouvelle émission de 666 01:10:08,730 --> 01:10:11,410 Sevan ? C 'est très nostalgique. 667 01:10:11,670 --> 01:10:15,070 Je regarde rarement les variétés à la télé. Je me cantonne à la météo et à l 668 01:10:15,070 --> 01:10:16,070 'inforoute. 669 01:10:16,170 --> 01:10:17,170 Monsieur de Montmirail. 670 01:10:17,530 --> 01:10:21,610 M. Jacquard prétend que vous l 'auriez drogué et séquestré dans une petite cage 671 01:10:21,610 --> 01:10:23,310 de type tillette, la balue. 672 01:10:28,990 --> 01:10:31,930 Il a vidé ses morvines. 673 01:10:36,150 --> 01:10:37,150 Vous connaissez M. 674 01:10:37,630 --> 01:10:40,650 Jacquard, qui est le frère de monsieur, je crois ? Mon frère, c 'est le purineur 675 01:10:40,650 --> 01:10:44,030 ! Vous avez un autre frangin ? En plus de Jacquard. Jacquard, c 'est mon fils. 676 01:10:44,620 --> 01:10:47,680 C 'est un pourceau au vile écouard, juste bon à pisser comme une barrique. 677 01:10:47,680 --> 01:10:52,040 non, là, tu exagères. Il a bu la grande outre et il doit pissoir pour se vider. 678 01:10:52,420 --> 01:10:55,300 Effectivement, pardonnez l 'expression, mais il pisse un peu n 'importe où. Vous 679 01:10:55,300 --> 01:10:59,000 êtes donc d 'accord pour confirmer que le frère, le monsieur, est un alcoolique 680 01:10:59,000 --> 01:11:03,200 notoire ? Il confirme. Allons, gentil Beatrice, nous devons retrouver Dame 681 01:11:03,200 --> 01:11:05,300 Ginette aussitôt. Il lui coupait la main. 682 01:11:05,600 --> 01:11:10,220 Pardon ? Couper la main de qui ? Ah oui, non, non, c 'est une copine lépreuse 683 01:11:10,220 --> 01:11:13,720 qui a chopé ça à Borneo. Alors, on le coupe le bras. 684 01:11:15,560 --> 01:11:16,800 C 'est abominable. 685 01:11:17,020 --> 01:11:19,080 Et on ne sait pas où ça va s 'arrêter. 686 01:11:19,520 --> 01:11:22,520 C 'est effrayant de voir que ces maladies ne sont pas encore éradiquées. 687 01:11:22,520 --> 01:11:23,419 dur, désolé. 688 01:11:23,420 --> 01:11:24,420 Tiens, voilà mon mari. 689 01:11:26,360 --> 01:11:27,360 Je vais me jeter. 690 01:11:27,440 --> 01:11:28,640 J 'ai la tête en miettes. 691 01:11:29,000 --> 01:11:32,980 Jean -Pierre, où tu étais ? Tu n 'as pas été au Golfe ? Mais dans quel état es 692 01:11:32,980 --> 01:11:37,440 -tu ? J 'ai roupillé. Tu as roupillé ? Oui, dans le petit bois. 693 01:11:37,660 --> 01:11:39,200 J 'ai fait un gospel épouvantable. 694 01:11:39,600 --> 01:11:41,120 Ma lancrage va me repousser. 695 01:11:46,570 --> 01:11:49,430 Il était chez Petroni. La Petroni au beau des temps. 696 01:11:51,570 --> 01:11:56,210 Pourquoi tu l 'es dormi dans le bois, Jean -Pierre ? Qui est cette Petroni ? 697 01:11:56,210 --> 01:11:57,210 n 'en sais rien. 698 01:11:57,830 --> 01:12:01,090 Monsieur le Montmirail, passez donc cette semaine à la gendarmerie pour 699 01:12:01,090 --> 01:12:04,670 une déposition. Si vous voulez contrer les accusations malveillantes du frère 700 01:12:04,670 --> 01:12:07,170 monsieur. C 'est un sac à purins, mon frérot. 701 01:12:08,050 --> 01:12:10,730 Eh bien, je vois que l 'ambiance n 'est pas au beau fixe dans la famille. Bon, 702 01:12:10,830 --> 01:12:13,210 mes hommages, madame. 703 01:12:13,640 --> 01:12:16,220 Vous devriez faire venir votre plombier parce que je me demande si dans l 704 01:12:16,220 --> 01:12:19,480 'incendie, il n 'y a pas une canalisation qui a sauté parce que 705 01:12:19,480 --> 01:12:21,320 sent les goûts. Je vous raccompagne. 706 01:12:25,660 --> 01:12:32,540 Qu 'est -il arrivé 707 01:12:32,540 --> 01:12:35,560 à votre voiture ? Alors, rien de bien méchant. C 'est l 'allume -cigare qui a 708 01:12:35,560 --> 01:12:41,120 pété. L 'allume -cigare ? Ça fait chiant. 709 01:12:43,310 --> 01:12:45,190 Monsieur Houille, dites -moi quelque chose. 710 01:12:45,550 --> 01:12:49,570 C 'est une idée à priori absurde, mais est -ce que vous et moi, nous n 'aurions 711 01:12:49,570 --> 01:12:53,930 pas été confrontés dans une forêt humide à des loups ? Dis -le ! Houille, dis 712 01:12:53,930 --> 01:12:57,730 -le ! À des loups, crétin ! Bon, laissez tomber. Merci quand même. 713 01:12:58,790 --> 01:13:01,550 Elle allume le cigare dans ce véhicule ? Affirmatif, mon capitaine. Faut faire 714 01:13:01,550 --> 01:13:04,450 gaffe à ces trucs -là. Ça vous pète dans le coin de la gueule en moins de deux. 715 01:13:06,910 --> 01:13:10,450 Oh, Béatrice ! J 'ai eu la malheur de trouver votre bicoque. 716 01:13:11,330 --> 01:13:12,330 Hubert est là ! 717 01:13:18,410 --> 01:13:22,450 En chariote ! En chariote ! Putain, Godefroy, il y a une méga tuile, c 'est 718 01:13:22,450 --> 01:13:25,010 'aura la femme du cousin Hubert. Allez, vite, vous cachez, vite, vite. 719 01:13:25,290 --> 01:13:28,930 Ah non, Hubert, ça fait dix ans que tu te caches. Cette fois -ci, je ne te 720 01:13:28,930 --> 01:13:29,930 laisserai pas te défiler. 721 01:13:31,570 --> 01:13:33,330 C 'est papa ? Oui, 722 01:13:34,350 --> 01:13:37,210 il a bien changé. Je t 'aurais à peine reconnu. T 'as pris un coup de vie 723 01:13:37,210 --> 01:13:39,990 renoutable, Hubert. La vie ne t 'a point épargné non plus, mamie. 724 01:13:40,250 --> 01:13:42,990 J 'aurais pu ne point te reconnaître, moi aussi. Tu es toujours aussi 725 01:13:42,990 --> 01:13:44,510 désagréable, alors là, je n 'ai plus aucun doute. 726 01:13:44,750 --> 01:13:47,210 C 'est bien toi. Qu 'est -ce que c 'est que cette femelle ? Il faut lui couper 727 01:13:47,210 --> 01:13:48,108 la langue ! 728 01:13:48,110 --> 01:13:53,250 Pardon ? Silence, larveux ! Papa, tu n 'embrasses pas ta fille ? 729 01:13:53,250 --> 01:13:59,950 C 'est une fillotte à la belle bâtarde ! Huub est devenu 730 01:13:59,950 --> 01:14:02,190 amnésique, Cora, alors il va falloir être très patient. 731 01:14:02,430 --> 01:14:07,890 C 'est Philippine, Huub, ta fille, avec Cora, qui est ta femme. 732 01:14:08,550 --> 01:14:13,910 Belle Lépine, te voir me cause grand bonheur. Ma descendance est belle et 733 01:14:13,910 --> 01:14:14,990 comme la rosée du matin. 734 01:14:15,410 --> 01:14:17,070 J 'ai tellement attendu, papa. 735 01:14:17,500 --> 01:14:21,600 T 'es resté tout ce temps à Borneo ? La bâtarde, ça n 'est pas légitime. Il faut 736 01:14:21,600 --> 01:14:22,600 la mettre en couvent. 737 01:14:23,320 --> 01:14:27,860 Mais qu 'est -ce qu 'il dit ? C 'est quoi ce charabia ? C 'est vous que j 'ai 738 01:14:27,860 --> 01:14:31,480 hier soir au téléphone ? Ah oui, c 'est ça, c 'est lui. 739 01:14:32,320 --> 01:14:35,200 Comme d 'habitude, tu as dégoté des copains qui sont top. 740 01:14:35,520 --> 01:14:39,560 Top ! Peut -être que ta fille compte encore un peu pour toi. 741 01:14:40,340 --> 01:14:43,520 Est -ce que tu auras au moins la décence d 'assister à la cérémonie ? Ça, ça ne 742 01:14:43,520 --> 01:14:46,040 va pas être possible du tout. Je ne peux point rester, femme. 743 01:14:46,520 --> 01:14:50,200 Mon destin m 'attend et je dois vous quitter le cœur gros. Oh, quelle misère 744 01:14:50,200 --> 01:14:53,200 Quelle pitié d 'abandonner cette bâtarde ! Mais papa, je t 'en supplie. 745 01:14:53,780 --> 01:14:57,320 J 'ai le sang troublé par ta requête, jeune vierge, mais je ne peux point y 746 01:14:57,320 --> 01:15:01,380 accéder. Mon âme reste ici avec toi, mais mon corps doit s 'en aller. C 'est 747 01:15:01,380 --> 01:15:02,440 bien, mais c 'est comme ça. 748 01:15:03,680 --> 01:15:04,679 Viens, Philippine. 749 01:15:04,680 --> 01:15:07,900 Ton père est un dégueulasse. Je suis heureusement déçue. Vous aussi, je suis 750 01:15:07,900 --> 01:15:08,900 très déçue. 751 01:15:10,780 --> 01:15:13,320 C 'est quoi ce nouveau genre qui a pris Hubert de parler comme un vieux bouquin? 752 01:15:13,520 --> 01:15:15,400 Une envie de retrouver ses racines, je suppose. 753 01:15:17,160 --> 01:15:20,520 Et le copain débile, là, il le sort d 'où? On peut l 'aider. Mais, qu 'est -ce 754 01:15:20,520 --> 01:15:21,700 qu 'il fait avec les deux? On part. 755 01:15:23,160 --> 01:15:24,160 En chariote, Marot! 756 01:15:27,000 --> 01:15:28,140 La voiture s 'est élu! 757 01:15:29,660 --> 01:15:35,300 La voiture s 'est élu! La voiture s 'est élu! C 'est l 'île de l 'eau! Nous ne 758 01:15:35,300 --> 01:15:37,100 sommes pas un femme laide! En chariote! 759 01:15:47,240 --> 01:15:48,940 Il nous faut retrouver la dentelette de Sainte -Rolande. 760 01:15:49,760 --> 01:15:53,260 Impressionnante, cette grosse dent. Vous direz une grosse canine de vous. 761 01:15:53,960 --> 01:15:57,120 Curieux d 'avoir certifié cette dent de bœuf avec autant de pierres précieuses. 762 01:15:57,460 --> 01:16:01,140 Oui, bon, comme c 'est évident que c 'est des bijoux, je sais, il a eu... 763 01:16:01,140 --> 01:16:05,060 ça, on est prêts à faire un 50 -50 avec vous si vous en tirez un bon prix. Oui. 764 01:16:05,760 --> 01:16:08,420 Je vois. Maître, j 'en ligne la personne que vous vouliez joindre. 765 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 Parfait. 766 01:16:11,660 --> 01:16:15,330 Madame Hubert de Montmirail ? Oui, c 'est moi. Mes hommages, Madame Maître 767 01:16:15,330 --> 01:16:19,130 Valoche, commissaire priseur à Bourges. J 'ai dans mon bureau une femme d 'un 768 01:16:19,130 --> 01:16:22,650 très mauvais genre qui vient de m 'apporter des bijoux vraisemblablement 769 01:16:22,650 --> 01:16:23,650 à votre mari. 770 01:16:25,190 --> 01:16:28,790 Je vais vous demander un petit moment. Je vais devoir expertiser toutes ces 771 01:16:28,790 --> 01:16:30,190 pièces au microscope. 772 01:16:30,490 --> 01:16:33,930 Ça peut le revient, hein ? La voiture de mon mari a pris la flotte. Il me 773 01:16:33,930 --> 01:16:37,430 faudrait six bougies, Bosch, et des housses, écotaises. 774 01:16:37,670 --> 01:16:39,550 Dieu ferait cette chariote ! 775 01:16:50,250 --> 01:16:52,710 T 'es d 'où ton manga ? Du Portugal, non ? 776 01:16:52,710 --> 01:16:58,930 C 777 01:16:58,930 --> 01:17:03,730 'est quoi que tu bois ? Tu veux la rasade ? C 'est pas de recul. 778 01:17:04,990 --> 01:17:06,310 Ça vient de ton pays ? 779 01:17:30,400 --> 01:17:32,600 Il me faudrait une batterie neuve aussi. 780 01:18:04,010 --> 01:18:10,950 Combien je vous dois ? Pollo 781 01:18:10,950 --> 01:18:17,850 ! Fais gaffe aux outils ! C 'est pire en pire, le personnel ! Faut remplacer 782 01:18:17,850 --> 01:18:20,350 les clés à molette, à qui mieux mieux ? C 'est vrai que t 'as besoin. Il sera 783 01:18:20,350 --> 01:18:21,350 dur d 'être aidé. 784 01:18:22,350 --> 01:18:29,150 Ah non ! Ah non ! Mais tu es où ? Pas de bêtise avec ça ! Mais qu 'est -ce que c 785 01:18:29,150 --> 01:18:31,630 'est que ce raffut ? Mais Pollo, je vais me déplacer ! 786 01:18:41,010 --> 01:18:42,070 2623, arrondi à demi. 787 01:18:42,370 --> 01:18:43,630 Très chouette, monsieur Bouchard. 788 01:18:48,310 --> 01:18:54,250 Mais qu 'est -ce que t 'as fait ? Ça, c 'était un garage, monsieur Houille. Ça 789 01:18:54,250 --> 01:18:56,030 vous a plu ? J 'ai donné à boire à Polo. 790 01:18:56,590 --> 01:18:58,610 C 'est un bon compagnon, Polo. 791 01:18:58,870 --> 01:19:01,090 Vous vous êtes fait un copain. C 'est bien. 792 01:19:01,550 --> 01:19:02,550 Il a dû être content. 793 01:19:03,170 --> 01:19:04,450 C 'est cette personne -là. 794 01:19:10,020 --> 01:19:13,000 Alors là, je suis stupéfaite. Non, parce que mon mari a toujours eu un faible 795 01:19:13,000 --> 01:19:16,320 pour les filles voyantes, mais là, c 'est presque vexant pour moi. 796 01:19:16,840 --> 01:19:18,400 Vous ne trouvez pas, maître ? Oui. 797 01:19:19,720 --> 01:19:23,860 Vous reconnaissez donc ces bijoux ? Oui, oui, tout à fait. 798 01:19:24,060 --> 01:19:25,620 Hubert a dû les donner à cette créature. 799 01:19:27,480 --> 01:19:30,700 Soyez aimable de ne pas dire un mot de tout ça à ma fille. Elle a dû le son 800 01:19:30,700 --> 01:19:34,280 père. Maître Grandet, mon avocat, vous contactera demain pour vous dédommager 801 01:19:34,280 --> 01:19:35,039 votre obligeance. 802 01:19:35,040 --> 01:19:36,700 Je ne faisais pas ça pour ça, madame. 803 01:19:36,920 --> 01:19:37,980 J 'en suis certaine. 804 01:19:39,110 --> 01:19:40,110 Mes hommages, madame. 805 01:19:43,030 --> 01:19:45,390 Bon, qu 'on en ait, moi, je commence à avoir des crampes, moi. 806 01:19:45,610 --> 01:19:48,390 Bon, allez, madame, du balai. J 'en ai autant, espèce de gros cul. 807 01:19:48,690 --> 01:19:51,690 Madame de Montmirail a eu l 'indulgence de ne pas prévenir la police pour vous 808 01:19:51,690 --> 01:19:53,350 faire coffrer, mais moi, je n 'aurais pas cette patience. 809 01:19:53,730 --> 01:19:55,490 Oh, moi, mais bliche de suite, escroc. 810 01:19:55,730 --> 01:19:57,350 Ou t 'as le droit à mon genou dans les couilles. 811 01:19:57,570 --> 01:19:58,570 C 'est elle, en vrai. 812 01:20:02,070 --> 01:20:04,190 Madame de Montmirail. 813 01:20:06,920 --> 01:20:10,120 Votre cousin Hubert est toujours chez vous ? Oui, pourquoi ? Une plainte a été 814 01:20:10,120 --> 01:20:11,340 déposée à votre rencontre, monsieur. 815 01:20:11,780 --> 01:20:12,779 Veuillez nous suivre. 816 01:20:12,780 --> 01:20:17,040 Et son mécano va nous suivre aussi. Moi ? Non, le mécano, c 'est monsieur. 817 01:20:17,980 --> 01:20:22,520 Ah. On accuse monsieur de Montmirail d 'avoir séquestré le maréchal des logis, 818 01:20:22,520 --> 01:20:23,800 Gibon, dans une cave. 819 01:20:37,340 --> 01:20:41,500 Ah, c 'est mon Fillon ! Il est revenu ! On l 'a, Fillon ! On l 'a ! On l 'a, 820 01:20:41,520 --> 01:20:45,440 Fillon ! On l 'a, Fillon ! On l 'a, Fillon ! On l 'a, on l 'a ! C 'est très 821 01:20:45,440 --> 01:20:47,600 bien, monsieur. Je suis très contente que tu sois revenu, mais ce n 'est pas 822 01:20:47,600 --> 01:20:49,900 peine de faire tout ce soir. Monsieur Jacquard, allez embrasser votre frère. 823 01:20:49,900 --> 01:20:52,200 nous permettra de commencer cette confrontation dans le cadre. Je n 'ai 824 01:20:52,200 --> 01:20:54,660 envie d 'embrasser ce porc. Interrogez plutôt monsieur, qui est le véritable 825 01:20:54,660 --> 01:20:55,660 chef de la bande. 826 01:20:55,680 --> 01:20:57,400 C 'est moi qui suis le chef, monsieur Jacquard. 827 01:20:57,900 --> 01:21:01,620 Vous connaissez le maréchal des logis, Gibon ? Certain. 828 01:21:02,010 --> 01:21:04,970 Parfait. Il nous accuse de l 'avoir enfermé dans une billette de type 829 01:21:04,970 --> 01:21:05,970 après l 'avoir frappé. 830 01:21:06,350 --> 01:21:12,030 Et de l 'avoir forcé à ingurgiter une quantité phénoménale de... Oui, cela. 831 01:21:12,150 --> 01:21:16,310 Alors conséquence, perte de conscience, délirium, vomissement, diarrhée, 832 01:21:16,370 --> 01:21:20,590 déshydratation. Vous confirmez, Gibon ? Oui, je le confirme. 833 01:21:20,850 --> 01:21:21,829 Je le confirme. 834 01:21:21,830 --> 01:21:25,110 Je vous rappelle qu 'un gendarme est assermenté par la loi. Alors faites bien 835 01:21:25,110 --> 01:21:26,270 attention à ce que vous allez répondre. 836 01:21:26,840 --> 01:21:30,220 Je n 'ai pas à répondre à un manant qui s 'est introduit dans ma chambrelle sans 837 01:21:30,220 --> 01:21:33,680 que je lui en donne permission. Vous suggérez que Gibon se serait introduit 838 01:21:33,680 --> 01:21:36,680 votre chambrelle sans mandat ? Mais je rappelle qu 'il se joue de temps. C 'est 839 01:21:36,680 --> 01:21:39,400 pour mener l 'enquête d 'une façon aussi molle. Vous allez entendre parler de 840 01:21:39,400 --> 01:21:42,620 mon excellent ami, le préfet Sylvain Duisbourg. C 'est moi qui vous le dis. 841 01:21:42,660 --> 01:21:46,000 mon pio, je t 'aime, je t 'aime. Je le dis, je le dis, monsieur Couille. 842 01:21:46,700 --> 01:21:49,510 Enflue. Pardon. Gardez votre sang -froid, monsieur Jacques. C 'est moi qui 843 01:21:49,510 --> 01:21:51,890 demandé au maréchal Gibon de fouiller la chambre de ce rusto, parce que j 'avais 844 01:21:51,890 --> 01:21:55,850 déjà de fortes soupçons que lui et cette infâme gnome puant, qui prétend être 845 01:21:55,850 --> 01:21:57,490 mon frère, étaient des hommes du Moyen -Âge. 846 01:21:57,710 --> 01:22:00,550 C 'est mon fillon, je l 'ai sauvé, la questionnette. 847 01:22:00,930 --> 01:22:01,930 Regardez -le. 848 01:22:02,730 --> 01:22:06,370 C 'est un comportement normal ? Non, parce que c 'est un type du Moyen -Âge. 849 01:22:07,530 --> 01:22:10,190 Monsieur Aouille, doucement, vraiment, je sature. 850 01:22:10,430 --> 01:22:13,250 Et quant au grand, qui ne sent pas le petit verre non plus, il m 'a fait boire 851 01:22:13,250 --> 01:22:16,230 un liquide bleuâtre et je me suis réveillé au Moyen -Âge, en l 'an 1000. 852 01:22:16,620 --> 01:22:20,420 entouré par des gnomes puants qui m 'ont piqué ma boucheron en or, parfaitement. 853 01:22:20,640 --> 01:22:23,380 On m 'a enduit de poids, traîné sur un bûcher qu 'ils ont allumé avec des 854 01:22:23,380 --> 01:22:28,640 torches. Et après, et après, être dément m 'a torturé à l 'outre d 'eau croupie. 855 01:22:28,780 --> 01:22:32,380 D 'ailleurs, je l 'avais si gonflé, les jurys, n 'importe où. Oui, je l 'ai 856 01:22:32,380 --> 01:22:35,260 constaté. Capitaine, capitaine, c 'est lumineux. 857 01:22:35,720 --> 01:22:38,440 Monsieur Jacquard donne les réponses à toutes les questions que je me suis 858 01:22:38,440 --> 01:22:40,140 posées depuis que j 'ai rencontré ces deux loustiques. 859 01:22:40,580 --> 01:22:42,640 Ils viennent du Moyen -Âge. Évidemment. 860 01:22:43,180 --> 01:22:44,059 Oh là, bio. 861 01:22:44,060 --> 01:22:45,060 Enfin, c 'est évident. 862 01:22:45,850 --> 01:22:48,370 Il faut être complètement con pour ne pas s 'en apercevoir. 863 01:22:48,750 --> 01:22:52,610 Ce sont des rapulents du Moyen -Âge. J 'ai bon. 864 01:22:53,010 --> 01:22:55,950 C 'est pas parce que des gars sont des pieds qu 'ils viennent forcément du 865 01:22:55,950 --> 01:22:59,430 -Âge. Nous -mêmes, à la gendarmerie, nous en avons quelques spécimens et ils 866 01:22:59,430 --> 01:23:00,289 sont bien d 'aujourd 'hui. 867 01:23:00,290 --> 01:23:03,350 Ça n 'a aucun sens sans cette explication. 868 01:23:03,810 --> 01:23:07,650 Que je traite pas si je faiblisse l 'étoupe des cheminées, le couloir secret 869 01:23:07,650 --> 01:23:08,650 va au trésor des Montmirail. 870 01:23:08,870 --> 01:23:09,870 Mais tout c 'est clair. 871 01:23:10,470 --> 01:23:13,330 Manon ! Vous êtes tous des manons ! 872 01:23:16,170 --> 01:23:23,010 Sous -titrage Société Radio -Canada 873 01:23:35,920 --> 01:23:39,860 Je peux te redonner un cadeau à M. Jacquard. Ah non, je toussais, 874 01:23:40,180 --> 01:23:44,360 Et cette tenue de moine défroquée, je l 'invente aussi, hein ? Non, vous pensez 875 01:23:44,360 --> 01:23:47,100 quel genre de chevrin que j 'ai l 'habitude de porter ? C 'est l 'hélico 876 01:23:47,100 --> 01:23:49,420 questionnette ! Je n 'en sais rien, mais elle empêche le vin et le fromage, c 877 01:23:49,420 --> 01:23:53,140 'est indéniable. Il va dormir pendant au moins 24 heures. Mais, non, mais, mais 878 01:23:53,140 --> 01:23:56,660 qu 'est -ce que vous... Mais lâchez, mais lâchez -moi ! Mais enfin ! Je vais 879 01:23:56,660 --> 01:23:59,580 donner une bonne dose de cheval. Non, votre pote, calme -toi, mais je me sens 880 01:23:59,580 --> 01:24:00,580 très bien. 881 01:24:02,570 --> 01:24:05,530 Monsieur le comte, je ne pensais pas que la confrontation dégénérerait à ce 882 01:24:05,530 --> 01:24:08,690 point. Nous reprenons ça lundi à l 'agent de l 'armerie quand Gibon et 883 01:24:08,690 --> 01:24:11,770 auront trouvé des arguments plus cohérents. Tu es un homme sage, le 884 01:24:11,770 --> 01:24:14,970 te promets de ne point porter la main sur ces hommes pour venger l 'offense. 885 01:24:15,030 --> 01:24:19,370 Voilà, alors ça, c 'est super intelligent, Hubert. Je te recommande 886 01:24:19,370 --> 01:24:24,630 pignon, il défaille ! Il faut lui faire boire du vinaigre ! Je ne suis pas sûr 887 01:24:24,630 --> 01:24:25,690 que le vinaigre soit l 'idéal. 888 01:24:25,970 --> 01:24:27,870 Oh, mon beau vieux, mais quelle famille ! 889 01:24:28,160 --> 01:24:31,540 Votre père était alcoolique déjà ? Mon père a crevé joli dans les temps à cause 890 01:24:31,540 --> 01:24:34,340 de son petit beau. En allant boire à la taverne de Ducheneau. 891 01:24:35,060 --> 01:24:36,060 Ah, je vois. 892 01:24:36,180 --> 01:24:37,880 Finalement, c 'est vous qui vous en êtes le mieux sorti. 893 01:24:38,400 --> 01:24:39,400 Au plaisir. 894 01:24:42,760 --> 01:24:44,540 Madame la comtesse, votre mari au téléphone. 895 01:24:46,380 --> 01:24:47,380 Merci. 896 01:24:47,980 --> 01:24:50,780 Alors, Jean -Pierre, qu 'est -ce qui se passe ? Encore une tuile ? Je ne peux 897 01:24:50,780 --> 01:24:52,420 pas partir pour le golf parce que la Romano est revenue. 898 01:24:52,680 --> 01:24:54,260 Dame Ginette ! Mais c 'est ça, Ginette, oui. 899 01:24:54,820 --> 01:24:56,000 Oh, quelle bouche ! 900 01:24:56,780 --> 01:24:59,040 C 'est fait abasser par deux grosses femmes, elle est en pitogéta. 901 01:24:59,280 --> 01:25:01,480 Elles ont me refait aussi, elle est de grosses truies. 902 01:25:01,720 --> 01:25:02,720 J 'arrive, chéri. 903 01:25:03,480 --> 01:25:04,480 Coupez la main. 904 01:25:06,840 --> 01:25:10,500 Là -bas, chez vous, vous coupez ce que vous voulez, mais ici, ça ne se fait 905 01:25:10,640 --> 01:25:13,140 Chez vous, vous ne coupez pas la main des voleurs ? Non, ça ne se fait pas. 906 01:25:13,400 --> 01:25:14,420 Mais alors, il recommence. 907 01:25:14,760 --> 01:25:17,860 C 'est plus compliqué que ça. N 'allez pas si vite, moi, je suis essoufflée. 908 01:25:18,060 --> 01:25:22,540 Je n 'ai pas vraiment le temps. C 'est très important, madame. Polo me dit que 909 01:25:22,540 --> 01:25:25,280 'est votre jardinier portugais qui a actionné la manette. Mon jardinier 910 01:25:25,280 --> 01:25:26,280 portugais ? 911 01:25:32,580 --> 01:25:34,080 Effectivement. J 'en parle à mon mari, M. 912 01:25:34,360 --> 01:25:35,800 Pochard, et vous, l 'unophone. 913 01:25:36,100 --> 01:25:39,220 Eh bien, piquons, prenez vite ! Parce qu 'on va le faire rembourser dans la 914 01:25:39,220 --> 01:25:46,040 cabanette ! Allez, on s 'en va ! 915 01:25:46,040 --> 01:25:49,440 On n 'a pas le temps pour les hommes de paix ! J 'ai plus de bijoux ! On me l 'a 916 01:25:49,440 --> 01:25:54,640 piqué ! Qu 'est -ce donc que ces instruments, messieurs ? C 'est leur 917 01:25:54,640 --> 01:25:57,320 questionnette, maintenant. Le bon Jean -Pierre lui administre. 918 01:25:58,560 --> 01:25:59,560 Viens t 'en parler. 919 01:26:02,160 --> 01:26:04,660 Vous allez rester là tous les deux ? Faites ton office, bourreau. 920 01:26:04,920 --> 01:26:07,740 Qu 'est -ce que vous dites ? Bourreau, sadique ! Mais quelle douillette ! Je 921 01:26:07,740 --> 01:26:10,580 vous ai fait une piqûre ! Cette demeurette, elle est sclée dans une rite 922 01:26:10,580 --> 01:26:12,860 été avouée par deux grosses truches, j 'ai exprimé un bijou ! Oui, mais un 923 01:26:12,860 --> 01:26:16,820 bijouterie, là ! Il a... Oui, il a pressé le monde ! Coupe la main ! 924 01:26:16,820 --> 01:26:21,460 -vous ! Vous régulerez vos comptes après ! Et vous ouvrez la bouche ! Je vous 925 01:26:21,460 --> 01:26:23,940 fais une petite empreinte, et la prochaine fois, je vous mettrai une 926 01:26:23,940 --> 01:26:26,860 en plomb ! Non, non, mais tu rêves, hein ? Je ne sais pas être défigurée, moi ! 927 01:26:26,860 --> 01:26:30,900 Vous avez des moyens d 'avoir mieux ? Fermez la bouche. 928 01:26:36,560 --> 01:26:37,560 Bon, arrêtez votre cirque. 929 01:26:41,320 --> 01:26:42,360 Terminé. Finacé. 930 01:26:42,800 --> 01:26:45,660 Putain, vous avez un mal de cirque. Oh, la foutue lisse. 931 01:26:46,880 --> 01:26:47,980 Plus mes portes à veau. 932 01:26:48,200 --> 01:26:49,300 Vas -y, c 'est gracieux. 933 01:26:49,780 --> 01:26:52,440 Jean -Pierre, il y a un petit problème avec le garagiste. Il veut que tu lui 934 01:26:52,440 --> 01:26:55,060 rembourses un fourreau. Sors de cette officine, ma fille. La questionnette des 935 01:26:55,060 --> 01:26:57,980 points est spectacle pour femelles. Tu racontes, Godefroy ? Emmène les douzis 936 01:26:57,980 --> 01:27:02,060 gothans qui me tapent sur le système. Mais vous, ramenez les bijoux, jante 937 01:27:02,060 --> 01:27:05,060 Ginette. Mais depuis, c 'est Nana Dubé qui est avalée. 938 01:27:05,620 --> 01:27:09,240 Nana, c 'est une expression pour désigner une femme. Voilà, la nana d 939 01:27:09,240 --> 01:27:10,660 'est la femme d 'Hubert Cora. 940 01:27:10,980 --> 01:27:12,760 Amène -moi sur le champ, c 'est Cora la nana. 941 01:27:20,480 --> 01:27:25,240 C 'est un repas ici ! On va lui faire rendre gorge à la nana ! C 'est à cause 942 01:27:25,240 --> 01:27:27,980 cette salope que j 'ai pas mis une dent. Il faudrait prévoir du dédommagement. 943 01:27:28,000 --> 01:27:29,640 On le va faire rendre gorge à... 944 01:27:32,460 --> 01:27:36,560 Je te préviens, Godefroy, si tu veux récupérer ta relique, tu es hub de mon 945 01:27:36,560 --> 01:27:39,500 mirail. J 'aurais pu ne mentir, mais quand c 'est nécessité, je sais faire. 946 01:27:42,380 --> 01:27:46,960 Voilà ! Ouvrez ! Ouvrez ! Calme -toi, monsieur. 947 01:27:48,060 --> 01:27:50,820 T 'es que t 'as un toit. 948 01:27:51,420 --> 01:27:54,700 Hubert, qu 'est -ce que tu viens faire ici ? Je viens de dire à tout le monde 949 01:27:54,700 --> 01:27:57,900 que tu étais retenu pour affaire à l 'étranger. C 'est quoi toute cette 950 01:27:57,900 --> 01:28:01,880 Qui c 'est qui va me payer mon incisive ? Pas maintenant, madame. Belle biche. 951 01:28:02,350 --> 01:28:06,490 Ma nana, te revoir remplit mes yeux d 'aise. Tu es fraîche comme la rosée du 952 01:28:06,490 --> 01:28:09,770 matin. Rends -moi mes bijoux et je te rendrai grâce alors en te baisant 953 01:28:09,770 --> 01:28:12,210 tendrement. Ah oui, c 'est pour ça que tu es venue. Moi, je comprends 954 01:28:12,210 --> 01:28:15,110 maintenant. Tes bijoux sont en sécurité au coffre chez mon notaire. 955 01:28:15,310 --> 01:28:18,170 Va le demander sur le champ. Je ne vais pas déranger maître Binard à cette heure 956 01:28:18,170 --> 01:28:21,150 -ci. Et pourquoi les veux -tu d 'abord ? Pour les refiler à cette traînée ? Mais 957 01:28:21,150 --> 01:28:24,150 attends, traînée ? Non, mais tu t 'es regardée, vieille morue. 958 01:28:24,430 --> 01:28:26,290 Les filles, tes bijoux, on te coupe la main. 959 01:28:26,670 --> 01:28:27,670 La morue. 960 01:28:28,190 --> 01:28:29,290 Cora, ma puce. 961 01:28:29,710 --> 01:28:33,010 Qu 'est -ce que vous fabriquez ? Je viens de décanter un cheval blanc 61 962 01:28:33,010 --> 01:28:39,590 'apéro, une merveille. Oui, le bon guignol ! Attends ! Vous êtes dingue ! 963 01:28:39,590 --> 01:28:43,350 Dingue ! Dingue ! Calme -toi, mon jacouille. Cet homme n 'est que le petit 964 01:28:43,350 --> 01:28:44,350 filleau du buté. 965 01:28:44,890 --> 01:28:47,370 Ton copain est complètement typhoné. Il aurait pu blesser Valérie. 966 01:28:48,010 --> 01:28:48,709 Excusez -le. 967 01:28:48,710 --> 01:28:50,490 C 'est un homme frustre et il a eu peur. 968 01:28:51,690 --> 01:28:55,050 Franchement, vous avez ouvert la porte tellement brutalement, ils ont cru à une 969 01:28:55,050 --> 01:28:55,969 agression. Non, mais attendez. 970 01:28:55,970 --> 01:28:57,630 C 'est peut -être moi qui vous ai agressé. 971 01:28:57,910 --> 01:28:58,910 Un peu. 972 01:28:59,560 --> 01:29:00,560 Papa, tu es là. 973 01:29:00,580 --> 01:29:02,340 On avait envie de te rencontrer. Viens. 974 01:29:06,080 --> 01:29:08,200 C 'est pas pas mal la diplomatie, Mame Goulard. 975 01:29:08,580 --> 01:29:10,700 On a qu 'à mettre les pieds dans le sas de suite et puis causer de mon 976 01:29:10,700 --> 01:29:14,280 dédommagement d 'enterrer les coprestos. Ah non, on va attendre, Madame Pouille. 977 01:29:14,400 --> 01:29:15,640 On va attendre. 978 01:29:17,540 --> 01:29:19,360 Mes beaux -parents meurent d 'envie de te connaître, Papa. 979 01:29:20,480 --> 01:29:21,980 Monsieur et Madame Lumont -Péricard. 980 01:29:22,240 --> 01:29:25,780 Papa. Mon futur beau -père est recteur de l 'Académie de Nancy, agrégé de 981 01:29:25,780 --> 01:29:27,800 lettres classiques et féru d 'histoire. 982 01:29:28,180 --> 01:29:29,180 Oh, férule. 983 01:29:36,070 --> 01:29:37,350 Gineuse. Bonsoir. 984 01:29:41,670 --> 01:29:45,850 Ma cousine Germaine, Béatrice de Montaigne. Bonsoir. Enchanté, madame. 985 01:29:45,910 --> 01:29:52,790 Bonsoir. Et monsieur et madame des employés d 'Hubert, qui ne resteront pas 986 01:29:52,790 --> 01:29:56,610 nous pour dîner. Morte, couillon, c 'est poire et paille ! 987 01:29:57,150 --> 01:30:00,050 mais c 'est l 'autre gland qui s 'appelle Louis. Moi, c 'est Ginette 988 01:30:00,290 --> 01:30:01,290 Enchanté, madame gland. 989 01:30:01,350 --> 01:30:02,350 Oh, 990 01:30:02,450 --> 01:30:05,510 Barclay. Pour être employée, il faudrait d 'abord être actée. Je voudrais te 991 01:30:05,510 --> 01:30:08,090 présenter mon fiancé, Benoît. Bonsoir, monsieur, très honoré. 992 01:30:09,270 --> 01:30:14,610 Ah, jeune puceau, sois vigoureux et tâche de t 'employer dès la nuit de 993 01:30:14,990 --> 01:30:18,490 A besoin d 'y être un bien -aimé pour qu 'elle nous donne un bel héritier mâle. 994 01:30:19,350 --> 01:30:24,110 C 'est horrible, hein ? Longue vie aux amoureux ! Longue vie aux amoureux ! 995 01:30:27,040 --> 01:30:28,800 Hubert a toujours été très toast. 996 01:30:29,220 --> 01:30:30,780 Glu, glu, glu, glu, glu. 997 01:30:37,520 --> 01:30:38,720 La gouléante village. 998 01:30:40,820 --> 01:30:45,220 Dis -moi, la nana, que fais -je donc à un Luini chez les Montmirail ? Hubert, 999 01:30:45,220 --> 01:30:47,500 ne sais pas ce qu 'on a été te raconter, mais c 'est sûrement très exagéré. 1000 01:30:47,740 --> 01:30:50,500 Il n 'a pas à te justifier. Je suis désolé pour cette scène déplorable. 1001 01:30:50,760 --> 01:30:51,940 C 'est vrai qu 'il n 'a pas traîné à remplacer papa. 1002 01:30:52,780 --> 01:30:54,780 Philippine ! Philippine, ta gueule, ne te mêle pas de nos affaires. 1003 01:30:55,020 --> 01:30:57,320 C 'est un mot de trop, le bourguignon. Je vais te défenacer. 1004 01:30:57,620 --> 01:30:58,840 Bon sang de bourguignon. 1005 01:30:59,180 --> 01:31:02,640 Oui, lâche -le. S 'il te plaît, papa, ne gâche pas ma soirée. 1006 01:31:02,860 --> 01:31:05,300 Fais -lui grâce, s 'il te plaît. Sois magnanime. 1007 01:31:05,940 --> 01:31:06,940 Oui. 1008 01:31:07,140 --> 01:31:08,140 Tu es censé. 1009 01:31:09,340 --> 01:31:10,340 C 'est toi, le Bernard. 1010 01:31:10,500 --> 01:31:11,560 Vraiment, je suis navré. Oui. 1011 01:31:13,040 --> 01:31:17,380 Coupé. Tu sors d 'ici immédiatement. Je vais faire venir le notaire demain 1012 01:31:17,380 --> 01:31:20,960 matin. Avant le mariage, je te rendrai tes bijoux. Comme ça, tout sera réglé 1013 01:31:20,960 --> 01:31:22,700 entre nous. Nous n 'aurons plus rien à nous dire. 1014 01:31:22,920 --> 01:31:24,180 Je ne te cherche point qu 'Aurel. 1015 01:31:26,140 --> 01:31:29,120 Tu comprendras qu 'après le cirque que tu viens de faire, je n 'insiste pas 1016 01:31:29,120 --> 01:31:32,120 te garder à dîner. Et si je peux me permettre, laisse -moi te dire que tes 1017 01:31:32,120 --> 01:31:33,220 ne sont pas chouchous. 1018 01:31:34,620 --> 01:31:35,620 Monsieur, dame. 1019 01:31:36,240 --> 01:31:37,240 Beatrice. 1020 01:31:37,380 --> 01:31:39,440 Vraiment, ravi de vous avoir rencontré. 1021 01:31:41,360 --> 01:31:43,680 Adieu, sœur, cette dame est faute d 'un moisseau. 1022 01:31:45,840 --> 01:31:46,840 Très original. 1023 01:31:47,200 --> 01:31:50,960 Vous êtes un frisquet comme accueil. Oui, enfin, ce n 'était pas très adroit 1024 01:31:50,960 --> 01:31:53,220 plus, le castanier, le duc de l 'Uigny. C 'est un félon. 1025 01:31:53,520 --> 01:31:57,020 Un sale bourguignon qui pure la merdasse. Restez corrects, monsieur 1026 01:31:59,600 --> 01:32:02,840 Mène -nous vite à ton gîte, j 'ai grand faim. Envoie pas soin à la petite Zahut 1027 01:32:02,840 --> 01:32:04,960 de Ponton -les -Roberts. Moi aussi, j 'ai les crocs. 1028 01:32:10,020 --> 01:32:13,320 Une cuisse ou du blanc ? Oui, une cuisse, une cuisse. 1029 01:32:13,780 --> 01:32:17,060 Et vous, dame honnête, blanc ou aile ? M 'en fous. 1030 01:32:19,240 --> 01:32:22,340 Ah, poli, hein ? Vraiment, les bourgeois à table et clodo par terre, merci à la 1031 01:32:22,340 --> 01:32:24,370 démocratie. Silence, la gueuse. 1032 01:32:24,670 --> 01:32:25,670 Mais c 'est d 'un ton. 1033 01:32:25,810 --> 01:32:27,070 Tenez, prenez une petite frite. 1034 01:32:28,530 --> 01:32:32,210 Ah, les frites, les frites. C 'est dégueu. 1035 01:32:34,390 --> 01:32:36,610 Ah, les frites, les frites. 1036 01:32:38,610 --> 01:32:40,170 Moi aussi, je vais m 'enlever une frite par terre. 1037 01:32:40,630 --> 01:32:43,170 Toi, tu n 'es point gueux, mon fillot. C 'est ça, mon Mirail. 1038 01:32:43,530 --> 01:32:44,530 Ne l 'oublie jamais. 1039 01:32:44,730 --> 01:32:45,429 Oui, monsieur. 1040 01:32:45,430 --> 01:32:46,430 Tu es un peu goulard aussi. 1041 01:32:46,610 --> 01:32:49,870 Mais tu n 'es... ne regotte pas. C 'est pas normal qu 'on n 'ait pas notre part 1042 01:32:49,870 --> 01:32:50,759 de bijoux. 1043 01:32:50,760 --> 01:32:53,960 Votre petite bisouterie. Cette bisouterie -là est au duc Fulbert, mais 1044 01:32:53,960 --> 01:32:57,760 fripouille aura quelques rubis tirés de mon coffre s 'il rentre demain avec moi. 1045 01:32:58,360 --> 01:33:00,540 Je n 'irai pas, je me sauverai. 1046 01:33:00,780 --> 01:33:01,920 Il n 'y a pas d 'apprentissage. 1047 01:33:02,220 --> 01:33:06,820 Il n 'aime pas les petits rubis. Tu veux t 'en aller là -bas ? Voilà qui est 1048 01:33:06,820 --> 01:33:10,980 raisonnable. Vous partirez tous les trois demain et tout redeviendra normal. 1049 01:33:11,860 --> 01:33:12,900 Et on ne vous regrettera pas. 1050 01:33:24,840 --> 01:33:26,180 Madame vous attend, monsieur. 1051 01:33:27,580 --> 01:33:28,580 Je reste. 1052 01:33:35,460 --> 01:33:37,880 C 'est quoi cette tenue ? Après toi, femme. 1053 01:33:38,240 --> 01:33:40,300 Tes bijoux sont là. Tu peux vérifier, il ne manque rien. 1054 01:33:42,260 --> 01:33:43,260 La dentelette. 1055 01:33:44,340 --> 01:33:46,940 Merci, douce croix. Je t 'en prie, pas d 'hypocrisie. 1056 01:33:47,400 --> 01:33:51,180 Pour ma part, je ne suis pas 100 % emballée pour que tu restes au mariage, 1057 01:33:51,180 --> 01:33:53,220 je sais que ça ferait très plaisir à ta fille, alors... 1058 01:33:57,900 --> 01:33:59,680 Je ne te hais point encore à la querelleuse. 1059 01:34:04,060 --> 01:34:05,980 Moi non plus, je ne te hais point, Hubert. 1060 01:34:08,440 --> 01:34:10,620 Tu as la dentelette ? Certes. 1061 01:34:11,060 --> 01:34:16,900 Alors maintenant, à la maison, un petit choco et le grand voyage. Oui, rentrons 1062 01:34:16,900 --> 01:34:18,480 précisément, il nous faut refermer les couloirs. 1063 01:34:18,840 --> 01:34:22,960 Va m 'attendre dans la chariote. Non, non, on n 'a pas le temps. Dans la 1064 01:34:22,960 --> 01:34:23,960 chariote et silence. 1065 01:34:24,020 --> 01:34:25,020 Ah bon, d 'accord. 1066 01:34:30,260 --> 01:34:36,640 En chariote et silence ! Tu ne restes toujours pas à mon mariage ? Mon cœur 1067 01:34:36,640 --> 01:34:39,460 en larmes et je ne peux point demeurer ici comme je te l 'ai dit. Ce n 'est pas 1068 01:34:39,460 --> 01:34:40,660 possible de me faire ça aujourd 'hui. 1069 01:34:40,980 --> 01:34:42,240 Maintenant que tu es là, tu dois rester. 1070 01:34:42,620 --> 01:34:44,140 Ma fille, je ne suis point ton père. 1071 01:34:44,420 --> 01:34:47,040 J 'ai grand périple à accomplir pour retourner d 'où je viens. 1072 01:34:47,280 --> 01:34:50,460 Qui êtes -vous si vous n 'êtes pas mon père ? Vous lui ressemblez tellement. 1073 01:34:51,060 --> 01:34:54,540 Je suis un vieil ancêtre et mon cœur comprend ton émoi comme si j 'étais ton 1074 01:34:54,540 --> 01:34:57,480 père. J 'ai tellement souffert d 'être abandonnée. 1075 01:34:58,700 --> 01:35:00,800 Alors prenez sa place au moins pour mon mariage. 1076 01:35:01,040 --> 01:35:02,040 Faites -le pour moi. 1077 01:35:04,080 --> 01:35:08,040 Tu ne sais pas ce que tu me demandes. Quand je vous ai vu hier matin, j 'ai 1078 01:35:08,040 --> 01:35:11,160 bouleversée jusqu 'au fond du cœur. J 'étais si heureuse de vous présenter à 1079 01:35:11,160 --> 01:35:14,700 Benoît et à tout le monde. Ne m 'enlevez pas de bonheur, je vous en supplie. Dis 1080 01:35:14,700 --> 01:35:16,180 -moi que tu m 'aimes et que tu restes. 1081 01:35:16,940 --> 01:35:17,940 Qui que tu sois. 1082 01:35:19,360 --> 01:35:23,240 Seigneur, si je reste, que va -t -il advenir de Duc de Pouille ? Je vous en 1083 01:35:23,240 --> 01:35:24,240 supplie, dites -moi oui. 1084 01:35:24,900 --> 01:35:29,840 Je vous en supplie. Je t 'aime, ma petite, petite... Fiat, je te mènerai à 1085 01:35:29,840 --> 01:35:30,840 'hôtel. 1086 01:35:30,980 --> 01:35:32,260 Je te le jure sur mon nez. 1087 01:35:33,160 --> 01:35:36,480 J 'ai grande fierté de savoir que tu es de bon sens. 1088 01:35:36,760 --> 01:35:37,760 Moi aussi. 1089 01:35:41,100 --> 01:35:44,080 Il ne transige pas avec la tradition dans la belle famille. Pourquoi il porte 1090 01:35:44,080 --> 01:35:45,480 une épée ? Il est académicien. 1091 01:35:46,540 --> 01:35:50,940 Pourquoi il a un cri ? Pourquoi il porte cette horreur ? Je la reprends à la fin 1092 01:35:50,940 --> 01:35:51,940 de la cérémonie. 1093 01:36:01,560 --> 01:36:02,560 Les pieds. 1094 01:36:04,360 --> 01:36:05,740 Ce n 'est pas de l 'eau, ma chérie. 1095 01:36:28,780 --> 01:36:32,440 Où se terre la fripouille ? Il nous faut retourner. Je vais faire mon cacao. 1096 01:36:33,540 --> 01:36:36,660 Mafiote ! On fait ces choses -là, on ne les dit point. 1097 01:36:36,960 --> 01:36:37,960 Reste en secret. 1098 01:36:44,540 --> 01:36:51,180 Tu fais bien le pet, mon pépère ! Ah ! Quel 1099 01:36:51,180 --> 01:36:54,840 poumon au terre ! Qu 'est -ce que tu fais avec ce truc -là ? Tu veux vraiment 1100 01:36:54,840 --> 01:36:56,920 faire repérer ? C 'est belle et top ! 1101 01:36:57,260 --> 01:37:01,100 Avec de l 'eau ! T 'es vraiment un obsédé du larbinatoire. 1102 01:37:03,280 --> 01:37:07,180 Auriez -vous du cacao en poudre ? Ah non, madame. Il me faudrait quelque 1103 01:37:07,200 --> 01:37:08,800 parce qu 'alors, nature, on dirait de la glu. 1104 01:37:09,240 --> 01:37:12,580 Monsieur et madame Houille ne voudront jamais l 'avaler. C 'est un gros 1105 01:37:12,580 --> 01:37:16,380 problème. Si j 'ai un petit goût d 'ail, je suis béat, la cousine de madame 1106 01:37:16,380 --> 01:37:17,380 Cora. 1107 01:37:25,770 --> 01:37:28,090 C 'est le plan qui se fait dans la bagnole à coconnes. Va, débrouille -toi 1108 01:37:28,090 --> 01:37:31,210 y chauffer les clés. Ah, la bonne pétance ! 1109 01:37:31,210 --> 01:37:35,690 T 1110 01:37:35,690 --> 01:37:42,130 'as bon 1111 01:37:42,130 --> 01:37:49,110 poissonné, hein ? Mille pardons, seigneur. Non, c 1112 01:37:49,110 --> 01:37:49,568 'est moi. 1113 01:37:49,570 --> 01:37:50,570 Ah, mais on se connaît. 1114 01:37:50,830 --> 01:37:53,730 Vous êtes le frère de Jacquard, comment allez -vous ? Tout bonnement, le 1115 01:37:53,730 --> 01:37:55,030 prévost, tout bonnement ! 1116 01:37:55,470 --> 01:37:58,150 Vous avez un costume de voiturier ? Vous donnez un petit coup de main pour la 1117 01:37:58,150 --> 01:38:00,510 réception ? Merci à toi, seigneur. Tu es bel et bien bon. 1118 01:38:04,130 --> 01:38:05,130 Pauvre Gus. 1119 01:38:27,370 --> 01:38:29,730 Comme ça, c 'est de la potion magique. Vous ne pouvez pas comprendre. 1120 01:38:33,210 --> 01:38:38,210 Oui, on a été très... Oh, mon Dieu, quel bon chat. Quoi, ma nana, ne sais -tu 1121 01:38:38,210 --> 01:38:40,330 point où se cache mon escuyer ? Oh, Hubert. 1122 01:38:40,950 --> 01:38:42,250 C 'est marrant, ce pays. 1123 01:38:52,610 --> 01:38:53,690 Viens lave -moi quelque part. 1124 01:39:03,630 --> 01:39:06,290 Ben, qu 'est -ce que c 'est que ça ? Un bon poissonnet, c 'est tout frais et 1125 01:39:06,290 --> 01:39:09,110 bien golu ! Ça pue, puis ça bouffe, hein, maintenant que tu l 'as posé sur 1126 01:39:09,110 --> 01:39:13,130 capot ! T 'as la clé de la bêcheuse ? La clé de sa bagnole ? Merde ! Merci, mon 1127 01:39:13,130 --> 01:39:16,490 conno ! Et puis des bruitons pour inventer un pipeau pour avoir la clé ! 1128 01:39:16,490 --> 01:39:22,150 ce temps -là, je surveille un gentil ! La clé ? Oui, la clé ! La clé ! La clé ! 1129 01:39:45,990 --> 01:39:52,910 Plus de basse ! Montre -moi la réverbe, mère de la réverbe 1130 01:39:52,910 --> 01:39:58,110 ! C 'est bon les gars, on arrête. 1131 01:39:58,950 --> 01:40:01,930 Et puis après on attaque, on leur remet plein la vue. 1132 01:40:41,160 --> 01:40:42,160 C 'est ça. 1133 01:40:42,520 --> 01:40:44,780 Je crois que c 'est vos musicos qui s 'accordent. 1134 01:40:56,010 --> 01:40:57,890 J 'ai l 'impression qu 'un gogo qui déconne avec un sono, là. 1135 01:41:00,470 --> 01:41:02,670 Faut être discret, c 'est moderne. 1136 01:41:30,120 --> 01:41:31,120 Louis VI le con. 1137 01:41:31,380 --> 01:41:32,580 Côte roi. Côte roi. 1138 01:41:33,240 --> 01:41:39,400 Démider quenouilleuse et quenouillette, allumer chandelette. 1139 01:41:40,460 --> 01:41:43,400 Hé, Luc Éclin, je peux vous demander de laisser tomber avec le micro ? C 'est du 1140 01:41:43,400 --> 01:41:44,640 matériel beau et ça coûte cher, merci. 1141 01:41:44,980 --> 01:41:46,160 J 'accède à ta requête. 1142 01:41:47,340 --> 01:41:50,200 Régale la noce de tes beaux ailes. Mais il est con ou quoi, un micro à 4 000 1143 01:41:50,200 --> 01:41:57,100 balles ? Monsieur, oui ! Ah ! Dame Béatrice, Dame Ginette veut vous voir. 1144 01:41:57,160 --> 01:41:58,160 elle cherche... 1145 01:42:15,690 --> 01:42:16,690 Vous êtes difficile. 1146 01:42:17,450 --> 01:42:19,310 Ne bougez pas d 'ici, je reviens. 1147 01:42:19,810 --> 01:42:23,070 J 'attends la clé. C 'est ça, la clé. 1148 01:43:03,400 --> 01:43:10,180 Vous ne dansez pas, capitaine ? 1149 01:43:10,180 --> 01:43:12,500 Avec vous, chère madame, ce serait un vrai plaisir. 1150 01:43:13,769 --> 01:43:19,210 Oui, moi aussi, mais là... Excusez -moi. Au retour, peut -être. 1151 01:45:59,690 --> 01:46:00,329 C 'est M. 1152 01:46:00,330 --> 01:46:01,870 Jacquard, le frère du mécano de votre mari. 1153 01:46:02,450 --> 01:46:03,450 Mes hommages, madame. 1154 01:46:03,610 --> 01:46:07,290 Tenez, lisez ça. Qu 'est -ce que c 'est ? De la scapula appliquée au pinceau. C 1155 01:46:07,290 --> 01:46:08,290 'est la gale, mon vieux. 1156 01:46:08,490 --> 01:46:11,090 C 'est la preuve que je suis galeux. Il n 'en a jamais vu d 'aussi virulente à l 1157 01:46:11,090 --> 01:46:13,050 'hôpital. Mais c 'est très contagieux, dites -moi. 1158 01:46:13,830 --> 01:46:15,930 Terriblement. J 'ai pu vous la montrer immédiatement. 1159 01:46:16,170 --> 01:46:17,570 C 'est une famille brillante. 1160 01:46:18,030 --> 01:46:19,270 Je vous laisse l 'accompagner, M. 1161 01:46:19,590 --> 01:46:22,010 Capitaine. Évitez de vous frotter aux invités. Merci. 1162 01:46:22,250 --> 01:46:23,630 Maglie, mon vieux, je ne suis pas d 'hermato. 1163 01:46:24,490 --> 01:46:26,510 Et où, où, où, où j 'ai chopé ça, à votre avis ? 1164 01:46:28,330 --> 01:46:30,730 dans la jour humide du château au Moyen -Âge. 1165 01:46:30,970 --> 01:46:34,110 Et je suis sûr que c 'est cet infecte Prospère le Purineur qui me l 'a 1166 01:46:34,750 --> 01:46:36,710 Dis ? Prospère le Purineur. 1167 01:46:36,950 --> 01:46:40,130 Prospère le Purineur. Vous ne me croyez pas ? Si, si, si, si, si. Je suis un 1168 01:46:40,130 --> 01:46:41,170 maniaque de la propreté. 1169 01:46:41,550 --> 01:46:44,210 Vous ne pensez tout de même pas qu 'il y a la gale de mon relais du château. 1170 01:46:44,310 --> 01:46:47,290 Ecoutez, mon dieu, vous allez rentrer chez vous, vous passez votre scobel au 1171 01:46:47,290 --> 01:46:49,270 pinceau et tout va rentrer dans l 'ordre. 1172 01:46:49,550 --> 01:46:53,330 Vous n 'arrêtez pas les moumirailles. Lâchez -moi, lâchez -moi. J 'ai vraiment 1173 01:46:53,330 --> 01:46:56,010 'impression que vous êtes bidon comme gendarme, vous. Vous avez vu votre képi 1174 01:46:56,010 --> 01:46:57,150 Vous l 'avez vu, votre képi ? 1175 01:47:01,870 --> 01:47:04,950 Carveux, sinon je te fends de haut en bas. Ah non, mais Cyril, il est plus 1176 01:47:05,090 --> 01:47:08,570 Ton dessein est là -bas à fourbir mes armes et à guéroyer pour la gloire des 1177 01:47:08,570 --> 01:47:12,450 Montmirail. Faux âme ! Il n 'y a rien pour moi qu 'une vie de péril et de la 1178 01:47:12,450 --> 01:47:15,910 peur. Je risque ma vie dans la tour. Moi, je dois prendre garde à ne point 1179 01:47:15,910 --> 01:47:19,290 piétiné par les chevaux et écrasé sous les masses d 'armes. 1180 01:47:19,750 --> 01:47:22,750 J 'ai aimé vous y rire, car vous êtes un noble et brave chevalier. 1181 01:47:23,210 --> 01:47:26,490 Mais je préfère mourir de par votre épée plutôt que de me retourner là -bas, 1182 01:47:26,670 --> 01:47:30,950 dans des marrons proches et froids, où je me verrai contraint de me truchiner 1183 01:47:30,950 --> 01:47:31,950 gorge. 1184 01:47:33,320 --> 01:47:34,820 Je ne saurais souffrir ton trépas. 1185 01:47:35,140 --> 01:47:39,460 Que Dieu me pardonne d 'être si faible, mais je le sens troublé par ton 1186 01:47:39,460 --> 01:47:40,460 plaidoyer. 1187 01:47:40,780 --> 01:47:41,960 Reste ici si tu le veux. 1188 01:47:45,560 --> 01:47:50,220 Quoi, messire ? Vous pensez ce que vous proclamez ? 1189 01:47:50,220 --> 01:47:56,060 Je ne m 'étonne pas. 1190 01:47:56,780 --> 01:47:57,820 Ah, vous êtes là. 1191 01:47:58,300 --> 01:48:01,060 Tenez, goûtez -moi cette souplette. 1192 01:48:01,440 --> 01:48:04,420 Ça va vous plaire, monsieur Houille. C 'est bien corsé, comme vous aimez. 1193 01:48:04,800 --> 01:48:06,000 À ta santé, la tripouille. 1194 01:48:06,360 --> 01:48:09,420 Longue vie avec la Ginette. À votre gloire, messire. 1195 01:48:09,700 --> 01:48:10,840 À vous et vos descendants. 1196 01:48:12,400 --> 01:48:14,000 Vous êtes un saint homme. 1197 01:48:16,300 --> 01:48:20,360 Elle était pissée, s 'il te plaît, ma fiote. 1198 01:48:20,580 --> 01:48:25,220 Ah, c 'est un bon fumet. Oui, là, je crois que c 'est réussi. 1199 01:48:25,700 --> 01:48:28,540 Ah, et surtout, ne dis pas la formule avant que je revienne avec Dame Ginette. 1200 01:48:32,680 --> 01:48:36,000 Allons, je te quitte, mon jacouille, avant que ma fiotte ne revienne pour ne 1201 01:48:36,000 --> 01:48:37,000 point la peiner. 1202 01:48:37,540 --> 01:48:38,540 Adieu, messieurs Godefroy. 1203 01:48:39,940 --> 01:48:44,440 Fais en russe ! Tu es où, 1204 01:48:44,440 --> 01:48:49,620 jacouille ? 1205 01:48:49,620 --> 01:48:56,480 Oyez, dame Ginette, j 'ai là une souplesse qui a beaucoup fait vos 1206 01:48:56,600 --> 01:48:59,000 C 'est ça, un super fumet. Alors, buvez vite. 1207 01:48:59,320 --> 01:49:00,580 Et après, nous rejoindrons Godefroy et M. 1208 01:49:00,800 --> 01:49:01,920 Houille pour la formule. 1209 01:49:02,360 --> 01:49:06,760 Ah ! Non, des réinhalations à l 'ail ! Mais c 'est dégueu ! Ah non, non, ça m 1210 01:49:06,760 --> 01:49:11,080 'arrête jamais, cette merde, hein ! Encore, hein ? Mais regardez, qu 'est 1211 01:49:11,080 --> 01:49:14,880 que vous avez fait ? Vous n 'êtes pas invitées à ce voyage, alors rentrez chez 1212 01:49:14,880 --> 01:49:19,720 vous, je vous expulse, pas de missile ! D 'accord ! C 'est elle, elle aussi, c 1213 01:49:19,720 --> 01:49:23,200 'est une moyenne à cheveux, c 'est l 'épouse de ce jacouille ! Bien sûr, bien 1214 01:49:23,200 --> 01:49:25,320 sûr. Demandez -lui, c 'est pas vieux, vous verrez qu 'elle n 'en a pas. Madame 1215 01:49:31,720 --> 01:49:33,340 Pardon. Excusez -moi, je suis navré de vous apporter une idée, mais j 'aurais 1216 01:49:33,340 --> 01:49:36,200 besoin pour calmer monsieur de voir vos papiers. Mais il y a des pressions. Fais 1217 01:49:36,200 --> 01:49:37,200 -moi. 1218 01:49:39,900 --> 01:49:43,440 Ginette Sarklaine et Arangis, ce sont des papiers de Moyen -Âge, ça ? Non. 1219 01:49:45,640 --> 01:49:46,840 Merci madame, mais excusez -nous encore. 1220 01:49:47,200 --> 01:49:52,100 Je peux partir ? Mais là -bas, si ils ne sont pas venus du Moyen -Âge, où est 1221 01:49:52,100 --> 01:49:57,060 -ce que j 'ai été, moi ? Où ? Où ? Mais où ? Où ? Où j 'étais ? Où j 'étais ? Où 1222 01:49:57,060 --> 01:50:01,240 j 'étais ? Où j 'étais ? Où j 'étais ? 1223 01:50:16,040 --> 01:50:17,700 Une potion, dame Ginette l 'a foutu par terre. 1224 01:50:18,020 --> 01:50:20,900 Elle n 'aime pas la souplesse du Grand Marnier, que je vais m 'étonner. Elle a 1225 01:50:20,900 --> 01:50:22,320 mis du Grand Marnier dans la potion. 1226 01:50:22,560 --> 01:50:24,480 Vous avez mis du Grand Marnier? Vous n 'allez pas? 1227 01:50:54,800 --> 01:50:57,740 Il faut bouger de lieu. L 'enchanteur nous a encore déconfié. 1228 01:51:01,180 --> 01:51:05,800 Qu 'est -ce donc, cette clameur ? Mais... Mais que veulent donc tous ces 1229 01:51:05,800 --> 01:51:12,560 vilains, mes filles ? Je vais en trancher deux et la 1230 01:51:12,560 --> 01:51:13,560 meute va se calmer. 1231 01:51:14,440 --> 01:51:17,000 Souterrain ! Barnabé ne pourra pas les retenir indéfiniment. 1232 01:51:18,260 --> 01:51:20,820 Vous les deux, là, ne restez pas plantés. Prenez les mâles et suivez 1233 01:51:21,140 --> 01:51:22,820 Il nous faut rejoindre l 'armée de Brunwick. 1234 01:51:23,200 --> 01:51:24,200 Vite, vite ! 1235 01:51:42,220 --> 01:51:44,780 Maudite sommes -nous encore tombés ! C 'est sarcellerie ! 1236 01:52:24,920 --> 01:52:26,400 Et celui -là a une tenue d 'anglais. 1237 01:52:26,820 --> 01:52:29,500 Levez les bras ou je vous troule le front. Vous êtes mort. 1238 01:52:52,590 --> 01:52:54,590 J 'aimerais les interroger moi -même avant de les envoyer à la guillotine. 1239 01:52:56,830 --> 01:52:59,710 Allons, Jacouillier, ne perdons pas de temps. Hoche attend mes directives. 1240 01:53:00,090 --> 01:53:01,270 Oui, général Bonaparte. 1241 01:53:09,750 --> 01:53:14,030 Mais qu 'est -ce donc, ces gueux ? Bonaparte et le terrible Jacouillier, l 1242 01:53:14,030 --> 01:53:14,949 'accusateur public. 1243 01:53:14,950 --> 01:53:17,910 Allez ! Toi, les gueux ! 1244 01:53:22,440 --> 01:53:25,840 Mon bon Jacouille, il va falloir être fort aimable avec ce Jacouillet. 1245 01:53:27,360 --> 01:53:29,760 Avec ce Jacouillet, c 'est un putois. 1246 01:53:30,320 --> 01:53:32,640 Putois est ton fillon, crétin. C 'est mon fillon. 1247 01:53:34,380 --> 01:53:36,020 C 'est mon fillon. 1248 01:53:36,940 --> 01:53:39,060 C 'est mon fillon. 1249 01:54:54,760 --> 01:54:58,140 Ils viennent de jeter un poste de télévision vers la fenêtre. Mais ce sont 1250 01:54:58,140 --> 01:54:59,980 malades. Vous voyez, Maurice, comme vous êtes mauvaise langue. 1251 01:55:04,420 --> 01:55:05,420 Père Maurice. 1252 01:55:05,840 --> 01:55:08,140 Vous êtes complètement con, psycho, disait -il. 1253 01:55:08,680 --> 01:55:09,980 Seulement un mot, une férule. 1254 01:55:10,920 --> 01:55:12,200 Gineuse. Une férule. 1255 01:55:13,140 --> 01:55:14,140 Gineuse. 1256 01:55:17,000 --> 01:55:18,200 Un master. 1257 01:55:37,960 --> 01:55:39,900 Je vais en trancher deux et la meuh doit se calmer. 1258 01:55:40,380 --> 01:55:41,880 Merci, grand merci, grand merci. 1259 01:56:00,200 --> 01:56:01,660 Entrez avec votre mademoiselle. 1260 01:56:05,500 --> 01:56:06,500 Philippe, vas -y. 1261 01:56:13,640 --> 01:56:20,460 Ça, c 'est grave ici. Hé là ! Fais merder le truc ! Ah, mais si ! Hé là ! 1262 01:56:20,460 --> 01:56:23,460 l 'eau ! Hé là, l 'eau ! Oui, viens qu 'on a affaire à des marteaux. 1263 01:56:24,500 --> 01:56:25,500 Ah, 1264 01:56:27,200 --> 01:56:28,200 ça va mieux. 1265 01:56:29,320 --> 01:56:30,320 Partez. 1266 01:56:30,640 --> 01:56:31,599 J 'ai bon. 1267 01:56:31,600 --> 01:56:34,540 C 'est pas parce que les gars sont des pieds qui viennent forcément du Moyen 1268 01:56:34,540 --> 01:56:38,020 -Âge. Nous -mêmes, à la gendarmerie, nous en avons quelques spécimens. 1269 01:56:38,500 --> 01:56:40,240 Nous sommes bien sauvés aujourd 'hui. 1270 01:56:40,460 --> 01:56:41,460 Qu 'est -ce que je vois ? 1271 01:56:46,090 --> 01:56:49,990 Vous voulez ? J 'y vais. 1272 01:56:52,510 --> 01:56:53,830 Tu s 'en es pas élo, ma chérie. 110458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.