All language subtitles for The.Forsytes.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:44,600 ANN FORSYTE: 'The call of duty. Is it to ourselves? 2 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 ANN FORSYTE: 'The call of duty. Is it to ourselves? 3 00:00:46,680 --> 00:00:46,880 ANN FORSYTE: 'The call of duty. Is it to ourselves? 4 00:00:51,480 --> 00:00:52,760 'Or to others? 5 00:00:55,520 --> 00:00:57,520 'Each generation debates the dilemma... 6 00:00:57,560 --> 00:00:58,360 'Each generation debates the dilemma... 7 00:01:01,760 --> 00:01:03,760 'Follow the money, or follow your heart?' 8 00:01:03,800 --> 00:01:05,800 'Follow the money, or follow your heart?' 9 00:01:05,840 --> 00:01:06,600 'Follow the money, or follow your heart?' 10 00:01:44,760 --> 00:01:46,760 June and I agree - you mustn't reproach yourself. 11 00:01:46,800 --> 00:01:47,800 June and I agree - you mustn't reproach yourself. 12 00:01:49,320 --> 00:01:51,320 The children. It's not as if you left them unprovided for. 13 00:01:51,360 --> 00:01:53,360 The children. It's not as if you left them unprovided for. 14 00:01:53,400 --> 00:01:54,320 The children. It's not as if you left them unprovided for. 15 00:01:54,360 --> 00:01:56,360 They'll inherit a considerable sum when they reach their majority. 16 00:01:56,400 --> 00:01:58,000 They'll inherit a considerable sum when they reach their majority. 17 00:01:59,600 --> 00:02:00,760 They will. 18 00:02:02,600 --> 00:02:04,000 And I understand the struggle. 19 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 The power of first love. And when there are consequences... 20 00:02:07,840 --> 00:02:09,080 The power of first love. And when there are consequences... 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,720 I've cut ties with her, Frances. 22 00:02:12,560 --> 00:02:14,360 There's nothing more to be said. 23 00:02:16,440 --> 00:02:18,240 And for that, June and I are grateful. 24 00:02:19,680 --> 00:02:21,680 So, may we now turn our attention to the Carterets? 25 00:02:21,720 --> 00:02:22,760 So, may we now turn our attention to the Carterets? 26 00:02:27,080 --> 00:02:28,280 Race you? 27 00:02:29,360 --> 00:02:31,360 CHUCKLING:On Figaro? He's slower than treacle! 28 00:02:31,400 --> 00:02:32,160 CHUCKLING:On Figaro? He's slower than treacle! 29 00:02:32,200 --> 00:02:33,360 LAUGHTER 30 00:02:34,960 --> 00:02:36,040 HORSES NEIGH 31 00:02:36,080 --> 00:02:37,120 CLICKS HIS TONGUE 32 00:02:40,880 --> 00:02:42,240 SHE GIGGLES SOFTLY 33 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 I feel quite neglected. 34 00:02:49,760 --> 00:02:51,760 Two weeks, and not even a postcard? 35 00:02:51,800 --> 00:02:51,960 Two weeks, and not even a postcard? 36 00:02:53,520 --> 00:02:55,520 Surely he can't be that busy? Oh, I don't know... 37 00:02:55,560 --> 00:02:56,320 Surely he can't be that busy? Oh, I don't know... 38 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Well, personally, I'm enjoying the peace. So much less drama. 39 00:03:00,160 --> 00:03:02,040 Well, personally, I'm enjoying the peace. So much less drama. 40 00:03:04,360 --> 00:03:05,840 I doubt Jo would agree with you. 41 00:03:05,880 --> 00:03:07,880 {\an8}WHISPERING:Oh, Monty. Yes! 42 00:03:07,920 --> 00:03:08,400 {\an8}WHISPERING:Oh, Monty. Yes! 43 00:03:11,960 --> 00:03:13,520 Once the dust has settled, 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,560 we need to implement the succession without delay. 45 00:03:15,600 --> 00:03:15,840 we need to implement the succession without delay. 46 00:03:15,880 --> 00:03:17,040 Why the urgency? 47 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 I waited a long time... to become chairman. 48 00:03:26,240 --> 00:03:27,640 I waited a long time... to become chairman. 49 00:03:29,280 --> 00:03:31,160 Nothing prepares you for the loneliness... 50 00:03:32,400 --> 00:03:33,800 ..the lack of a mentor... 51 00:03:34,920 --> 00:03:36,920 ..everyone waiting for you to fail. 52 00:03:36,960 --> 00:03:37,120 ..everyone waiting for you to fail. 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 So I want you to take on the mantle now, 54 00:03:47,640 --> 00:03:47,960 So I want you to take on the mantle now, 55 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 while I'm still here to guide you. 56 00:03:50,040 --> 00:03:50,720 while I'm still here to guide you. 57 00:03:50,760 --> 00:03:52,760 And since Soames is away... we can use his absence. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 And since Soames is away... we can use his absence. 59 00:03:54,840 --> 00:03:55,040 And since Soames is away... we can use his absence. 60 00:03:56,560 --> 00:03:57,600 To do what? 61 00:03:57,640 --> 00:03:59,640 To assure the doubters that you, and not he, 62 00:03:59,680 --> 00:04:01,480 To assure the doubters that you, and not he, 63 00:04:01,520 --> 00:04:03,240 are the man for the job. 64 00:04:09,840 --> 00:04:11,600 When will you tell them? 65 00:04:11,640 --> 00:04:13,600 I've already written to my father. 66 00:04:20,320 --> 00:04:21,760 Mm. 67 00:04:21,800 --> 00:04:23,800 I told him that Forsyte & Co should explore new markets, 68 00:04:23,840 --> 00:04:25,000 I told him that Forsyte & Co should explore new markets, 69 00:04:25,040 --> 00:04:27,040 that I intend to set up an office here in Paris, 70 00:04:27,080 --> 00:04:27,480 that I intend to set up an office here in Paris, 71 00:04:27,520 --> 00:04:29,520 where I can have complete autonomy. 72 00:04:29,560 --> 00:04:29,720 where I can have complete autonomy. 73 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 Won't he applaud that? CHUCKLING:No. 74 00:04:33,000 --> 00:04:33,360 Won't he applaud that? CHUCKLING:No. 75 00:04:33,400 --> 00:04:34,480 He'll want me in London... 76 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 ..fulfilling his lifelong ambition to thwart his brother. 77 00:04:37,600 --> 00:04:38,680 ..fulfilling his lifelong ambition to thwart his brother. 78 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 Oh, believe me, I'd do a better job than my cousin, but... 79 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 Oh, believe me, I'd do a better job than my cousin, but... 80 00:04:41,800 --> 00:04:43,560 I've told him I need a new challenge. 81 00:04:43,600 --> 00:04:44,840 You have me. 82 00:04:46,000 --> 00:04:47,560 Am I not challenge enough? 83 00:04:48,720 --> 00:04:49,800 You are... 84 00:04:51,280 --> 00:04:52,800 Let me see, what are you? 85 00:04:54,760 --> 00:04:56,760 A wild thing. SHE LAUGHS SOFTLY 86 00:04:56,800 --> 00:04:57,240 A wild thing. SHE LAUGHS SOFTLY 87 00:04:57,280 --> 00:04:58,440 A wood nymph. 88 00:05:00,280 --> 00:05:01,640 SOFTLY:A goddess. Mm. 89 00:05:01,680 --> 00:05:03,080 THEY CHUCKLE SOFTLY 90 00:05:03,120 --> 00:05:04,600 I saw the sun rise today. 91 00:05:06,200 --> 00:05:07,160 What? 92 00:05:08,240 --> 00:05:09,320 Where? When? 93 00:05:10,760 --> 00:05:12,560 In the gardens. 94 00:05:12,600 --> 00:05:14,080 You went out alone? 95 00:05:15,400 --> 00:05:17,120 I-I love the early morning light. 96 00:05:18,720 --> 00:05:20,520 But my darling, we're husband and wife now. 97 00:05:20,560 --> 00:05:22,480 We should want to do everything together. 98 00:05:22,520 --> 00:05:24,280 SHE CHUCKLES 99 00:05:24,320 --> 00:05:26,000 Everything? 100 00:05:26,040 --> 00:05:27,920 Is that not what marriage is about? 101 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 Of course. 102 00:05:33,200 --> 00:05:34,920 Next time, I'll wake you. 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,320 Mm. SHE CHUCKLES GENTLY 104 00:05:39,680 --> 00:05:40,960 Ah, Forsyte. 105 00:05:42,240 --> 00:05:44,240 Is it true? Soames missing in action? 106 00:05:44,280 --> 00:05:44,840 Is it true? Soames missing in action? 107 00:05:44,880 --> 00:05:46,880 Yes. On his honeymoon. Poor excuse, I grant you. 108 00:05:46,920 --> 00:05:47,680 Yes. On his honeymoon. Poor excuse, I grant you. 109 00:05:47,720 --> 00:05:49,160 Can I help? 110 00:05:49,200 --> 00:05:51,200 Mm, Ceylon Gold. Sir Jimmy Buckland's venture. 111 00:05:51,240 --> 00:05:52,840 Mm, Ceylon Gold. Sir Jimmy Buckland's venture. 112 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 Soames told me it's a gold mine. Literally. 113 00:05:54,920 --> 00:05:55,840 Soames told me it's a gold mine. Literally. 114 00:05:57,280 --> 00:05:59,280 Good! Count me in... 115 00:05:59,320 --> 00:05:59,560 Good! Count me in... 116 00:05:59,600 --> 00:06:01,240 to the tune of... 117 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 That's your choice, of course, Mr Culley, but... 118 00:06:05,320 --> 00:06:06,360 That's your choice, of course, Mr Culley, but... 119 00:06:06,400 --> 00:06:07,920 I'd advise against. 120 00:06:07,960 --> 00:06:08,920 Er... 121 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 Sir Jim has a dubious safety record, 122 00:06:12,360 --> 00:06:12,760 Sir Jim has a dubious safety record, 123 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 prone to accidents and rumoured fatalities. 124 00:06:14,840 --> 00:06:15,280 prone to accidents and rumoured fatalities. 125 00:06:15,320 --> 00:06:16,840 I-I really wouldn't... And? 126 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 If there are a few careless labourers lost down a mine? 127 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 If there are a few careless labourers lost down a mine? 128 00:06:20,960 --> 00:06:21,240 If there are a few careless labourers lost down a mine? 129 00:06:21,280 --> 00:06:23,280 Small price to pay for such fabulous returns. 130 00:06:23,320 --> 00:06:24,080 Small price to pay for such fabulous returns. 131 00:06:24,120 --> 00:06:26,120 Couldn't agree more. James Forsyte. 132 00:06:26,160 --> 00:06:28,160 Allow me to expedite your purchase. This way. 133 00:06:28,200 --> 00:06:28,400 Allow me to expedite your purchase. This way. 134 00:06:30,680 --> 00:06:31,720 With me. 135 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 DOOR SLAMS 136 00:06:44,760 --> 00:06:46,760 LAUGHTER ECHOES 137 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 LAUGHTER ECHOES 138 00:06:53,200 --> 00:06:55,200 SPLASHING WATER ECHOES 139 00:06:55,240 --> 00:06:56,320 SPLASHING WATER ECHOES 140 00:07:54,120 --> 00:07:55,840 DOOR OPENS, BELL TINKLES 141 00:07:55,880 --> 00:07:57,880 HANNAH:Mrs Barrington! Hannah, what a lovely surprise. 142 00:07:57,920 --> 00:07:58,560 HANNAH:Mrs Barrington! Hannah, what a lovely surprise. 143 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 LAUGHTER My dear Louisa! 144 00:08:00,640 --> 00:08:01,720 LAUGHTER My dear Louisa! 145 00:08:01,760 --> 00:08:02,800 LOUISA LAUGHS 146 00:08:03,920 --> 00:08:05,920 You don't look a day older! Oh, that's kind of you to say! 147 00:08:05,960 --> 00:08:07,080 You don't look a day older! Oh, that's kind of you to say! 148 00:08:08,240 --> 00:08:09,760 How's it been? 149 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 A struggle, but so much worse if you hadn't stepped in. 150 00:08:11,840 --> 00:08:12,720 A struggle, but so much worse if you hadn't stepped in. 151 00:08:12,760 --> 00:08:14,760 I take no credit. 152 00:08:14,800 --> 00:08:15,040 I take no credit. 153 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 I gave you a helping hand. The rest you've done yourself. 154 00:08:17,120 --> 00:08:18,200 I gave you a helping hand. The rest you've done yourself. 155 00:08:19,560 --> 00:08:20,640 Oh... LOUISA GIGGLES 156 00:08:21,720 --> 00:08:22,680 How... 157 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 SOFTLY:..inspiring! 158 00:08:27,600 --> 00:08:29,400 And to that end... 159 00:08:30,840 --> 00:08:32,640 ..I have a favour to beg. 160 00:08:32,680 --> 00:08:34,680 Of course. Anything. 161 00:08:34,720 --> 00:08:35,200 Of course. Anything. 162 00:08:35,240 --> 00:08:37,240 I hesitate to ask. It would involve a risk. 163 00:08:37,280 --> 00:08:39,200 I hesitate to ask. It would involve a risk. 164 00:08:39,240 --> 00:08:41,240 And it concerns my forthcoming fundraising event. 165 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 And it concerns my forthcoming fundraising event. 166 00:08:43,320 --> 00:08:43,680 And it concerns my forthcoming fundraising event. 167 00:09:01,840 --> 00:09:02,800 June! 168 00:09:04,800 --> 00:09:05,760 SHE GIGGLES 169 00:09:08,520 --> 00:09:10,360 Tsar Philip of Culver Street? 170 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 June Renegade of Hyde Park. SHE CHUCKLES 171 00:09:12,440 --> 00:09:12,680 June Renegade of Hyde Park. SHE CHUCKLES 172 00:09:26,560 --> 00:09:28,040 SHE LAUGHS SOFTLY 173 00:09:33,120 --> 00:09:34,280 Thank you. 174 00:09:34,320 --> 00:09:36,040 I thought you might not come. 175 00:09:36,080 --> 00:09:38,080 It WAS very impertinent of you to ask me. 176 00:09:38,120 --> 00:09:38,400 It WAS very impertinent of you to ask me. 177 00:09:38,440 --> 00:09:40,440 But perhaps you think the rules of polite society don't apply to us. 178 00:09:40,480 --> 00:09:41,040 But perhaps you think the rules of polite society don't apply to us. 179 00:09:41,080 --> 00:09:42,200 Perhaps I think them petty. 180 00:09:42,240 --> 00:09:43,520 CHUCKLING:Parochial? 181 00:09:43,560 --> 00:09:45,120 Irrational. SHE LAUGHS 182 00:09:48,880 --> 00:09:50,880 Seriously, can men and women not be friends? 183 00:09:50,920 --> 00:09:51,120 Seriously, can men and women not be friends? 184 00:09:52,760 --> 00:09:54,040 Do friends accept gifts? 185 00:09:58,720 --> 00:09:59,840 Keats! 186 00:10:02,840 --> 00:10:04,400 Recite me one. 187 00:10:09,480 --> 00:10:11,480 "When old age Shall this generation waste 188 00:10:11,520 --> 00:10:11,840 "When old age Shall this generation waste 189 00:10:11,880 --> 00:10:13,880 "Thou shalt remain In midst of other woe than ours 190 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 "Thou shalt remain In midst of other woe than ours 191 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 "A friend to man To whom thou say'st..." 192 00:10:17,040 --> 00:10:17,320 "A friend to man To whom thou say'st..." 193 00:10:17,360 --> 00:10:19,360 "Beauty is truth, truth beauty 194 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 "Beauty is truth, truth beauty 195 00:10:20,840 --> 00:10:22,840 "That is all ye know on Earth..." 196 00:10:22,880 --> 00:10:23,120 "That is all ye know on Earth..." 197 00:10:23,160 --> 00:10:24,680 TOGETHER: "And all ye need to know." 198 00:10:32,200 --> 00:10:34,200 Where shall we live? IRENE CHUCKLES 199 00:10:34,240 --> 00:10:34,960 Where shall we live? IRENE CHUCKLES 200 00:10:35,000 --> 00:10:36,840 Versailles? 201 00:10:36,880 --> 00:10:38,240 The Tuileries? 202 00:10:39,320 --> 00:10:41,160 The Champs Elysees? THEY GIGGLE 203 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 When I was tiny, we lived in three rooms above a baker's shop. 204 00:10:45,320 --> 00:10:47,320 When I was tiny, we lived in three rooms above a baker's shop. 205 00:10:47,360 --> 00:10:47,960 When I was tiny, we lived in three rooms above a baker's shop. 206 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 And my father bought me a canary. 207 00:10:51,520 --> 00:10:52,080 And my father bought me a canary. 208 00:10:54,400 --> 00:10:56,400 But my mother said that wild things should never be kept in cages... 209 00:10:56,440 --> 00:10:57,480 But my mother said that wild things should never be kept in cages... 210 00:10:58,840 --> 00:11:00,880 ..so she let it fly away. 211 00:11:00,920 --> 00:11:02,920 No doubt to be eaten by a cat. THEY CHUCKLE 212 00:11:02,960 --> 00:11:04,360 No doubt to be eaten by a cat. THEY CHUCKLE 213 00:11:04,400 --> 00:11:05,760 Hm. 214 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 {\an8}Well, three rooms won't do for us. 215 00:11:09,320 --> 00:11:09,520 {\an8}Well, three rooms won't do for us. 216 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 {\an8}We shall need to entertain, forge connections... 217 00:11:13,000 --> 00:11:14,120 {\an8}We shall need to entertain, forge connections... 218 00:11:14,160 --> 00:11:15,280 {\an8}SHE GROANS 219 00:11:15,320 --> 00:11:17,320 {\an8}Now you're about to discover my guilty secret. 220 00:11:17,360 --> 00:11:18,200 {\an8}Now you're about to discover my guilty secret. 221 00:11:18,240 --> 00:11:20,240 Mama never taught me how to play the hostess. 222 00:11:20,280 --> 00:11:20,960 Mama never taught me how to play the hostess. 223 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 That's it (!) Our marriage is over (!) 224 00:11:24,240 --> 00:11:25,320 That's it (!) Our marriage is over (!) 225 00:11:25,360 --> 00:11:26,680 SHE LAUGHS 226 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 You realise we'll have a housekeeper, servants... 227 00:11:30,200 --> 00:11:31,120 You realise we'll have a housekeeper, servants... 228 00:11:31,160 --> 00:11:33,160 And your mother will think me woefully lacking. 229 00:11:33,200 --> 00:11:33,480 And your mother will think me woefully lacking. 230 00:11:33,520 --> 00:11:34,560 SHE LAUGHS 231 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 I'm sure she already thinks I've led you astray. 232 00:11:37,960 --> 00:11:39,640 "Led me astray"? 233 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 HE CHUCKLES SOFTLY 234 00:11:41,440 --> 00:11:42,400 Have you? 235 00:11:44,720 --> 00:11:46,720 My father taught me university was a waste of time and money. 236 00:11:46,760 --> 00:11:48,080 My father taught me university was a waste of time and money. 237 00:11:49,560 --> 00:11:51,560 Likewise, Europe... the Grand Tour. 238 00:11:51,600 --> 00:11:53,280 Likewise, Europe... the Grand Tour. 239 00:11:53,320 --> 00:11:55,320 So at 16, I was on the floor of the Stock Exchange, 240 00:11:55,360 --> 00:11:57,320 So at 16, I was on the floor of the Stock Exchange, 241 00:11:57,360 --> 00:11:59,000 "learning the ropes". 242 00:11:59,040 --> 00:12:01,040 Oh, don't mistake me, none of it was wasted, but... 243 00:12:01,080 --> 00:12:02,240 Oh, don't mistake me, none of it was wasted, but... 244 00:12:03,840 --> 00:12:04,800 ..now? 245 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 Is my duty to the company... 246 00:12:09,560 --> 00:12:09,720 Is my duty to the company... 247 00:12:12,520 --> 00:12:13,960 ..or to myself? 248 00:12:25,880 --> 00:12:27,440 You haven't led me astray. 249 00:12:28,920 --> 00:12:30,200 You've set me free. 250 00:12:48,200 --> 00:12:50,200 Someone's all of a glow. 251 00:12:50,240 --> 00:12:50,480 Someone's all of a glow. 252 00:12:52,360 --> 00:12:54,360 Must be the ride. The wind was bracing. 253 00:12:54,400 --> 00:12:55,120 Must be the ride. The wind was bracing. 254 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 Suits you. You should go more often. 255 00:12:58,320 --> 00:12:59,160 Suits you. You should go more often. 256 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 Oh... I think I will. 257 00:13:02,240 --> 00:13:02,840 Oh... I think I will. 258 00:13:02,880 --> 00:13:03,960 SHE CHUCKLES SOFTLY 259 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 So, the hunt is on. Yes. 260 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 Will it be a chase... or a trap? 261 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 Will it be a chase... or a trap? 262 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Frances will have it all planned. She learnt from the master. 263 00:13:28,160 --> 00:13:30,040 Frances will have it all planned. She learnt from the master. 264 00:13:30,080 --> 00:13:31,360 ANN CHUCKLES 265 00:13:31,400 --> 00:13:33,360 Utterly brazen. 266 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 Might as well stick her on a plate with an apple in her mouth! 267 00:13:35,440 --> 00:13:35,680 Might as well stick her on a plate with an apple in her mouth! 268 00:13:35,720 --> 00:13:37,000 WINIFRED SNORTS 269 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Olivia sends her regrets. She's visiting the Fitzgeralds. 270 00:13:39,080 --> 00:13:41,080 Olivia sends her regrets. She's visiting the Fitzgeralds. 271 00:13:41,120 --> 00:13:41,880 Olivia sends her regrets. She's visiting the Fitzgeralds. 272 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 She and young Anthony have formed an attachment. 273 00:13:43,960 --> 00:13:44,200 She and young Anthony have formed an attachment. 274 00:13:44,240 --> 00:13:46,240 Oh, how delightful. 275 00:13:46,280 --> 00:13:47,640 MURMURING:That was quick! 276 00:13:47,680 --> 00:13:49,680 Poor Cyril finds it all so confusing. 277 00:13:49,720 --> 00:13:49,920 Poor Cyril finds it all so confusing. 278 00:13:51,120 --> 00:13:53,120 Shall we find you a little treat? 279 00:13:53,160 --> 00:13:53,400 Shall we find you a little treat? 280 00:13:53,440 --> 00:13:54,560 Why don't you? There we are, my dear. 281 00:13:57,320 --> 00:13:59,320 Have you met Mrs Parker Barrington? She's back in London. 282 00:13:59,360 --> 00:14:00,760 Have you met Mrs Parker Barrington? She's back in London. 283 00:14:00,800 --> 00:14:02,520 I'd be happy to introduce you. 284 00:14:02,560 --> 00:14:04,560 Oh, no. No need. ANN CHUCKLES 285 00:14:04,600 --> 00:14:05,160 Oh, no. No need. ANN CHUCKLES 286 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 I knew her in Geneva when she was first married. 287 00:14:07,240 --> 00:14:07,800 I knew her in Geneva when she was first married. 288 00:14:07,840 --> 00:14:09,840 Sweet girl. Husband an absolute stick! 289 00:14:09,880 --> 00:14:11,400 Sweet girl. Husband an absolute stick! 290 00:14:11,440 --> 00:14:12,600 ANN CHUCKLES 291 00:14:12,640 --> 00:14:14,640 She and I hiked the Matterhorn together. 292 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 She and I hiked the Matterhorn together. 293 00:14:17,480 --> 00:14:19,120 LIGHT CHUCKLING 294 00:14:22,920 --> 00:14:24,920 And I... I understand you have an extensive collection of moths. 295 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 And I... I understand you have an extensive collection of moths. 296 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 And I... I understand you have an extensive collection of moths. 297 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 Er, yes. I've been longing to know, 298 00:14:31,080 --> 00:14:31,520 Er, yes. I've been longing to know, 299 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 what distinguishes a moth from a butterfly? 300 00:14:33,600 --> 00:14:34,200 what distinguishes a moth from a butterfly? 301 00:14:34,240 --> 00:14:36,000 VOICE SHAKING: Oh, er, well, 302 00:14:36,040 --> 00:14:37,760 in fact, they do have things in common. 303 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Mm-hm? Both belong to the Lepidoptera species - 304 00:14:39,840 --> 00:14:40,920 Mm-hm? Both belong to the Lepidoptera species - 305 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 from the Greek "lepis", meaning scale, 306 00:14:43,000 --> 00:14:43,240 from the Greek "lepis", meaning scale, 307 00:14:43,280 --> 00:14:44,600 and "pteron", meaning wing. 308 00:14:44,640 --> 00:14:45,960 Fascinating. 309 00:14:52,040 --> 00:14:54,040 Well, that could hardly have gone better. 310 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 Well, that could hardly have gone better. 311 00:14:55,520 --> 00:14:57,480 June was transformed! 312 00:14:59,360 --> 00:15:00,640 You did her very proud. 313 00:15:02,920 --> 00:15:04,720 It was a splendid evening. 314 00:15:04,760 --> 00:15:06,760 Do you really think she's had a change of heart? 315 00:15:06,800 --> 00:15:07,080 Do you really think she's had a change of heart? 316 00:15:07,120 --> 00:15:08,480 It would certainly make things easier. 317 00:15:43,080 --> 00:15:45,080 Soames! Finally. 318 00:15:45,120 --> 00:15:45,400 Soames! Finally. 319 00:15:48,040 --> 00:15:50,040 I trust he's announcing his imminent return. 320 00:15:50,080 --> 00:15:50,440 I trust he's announcing his imminent return. 321 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 Not coming home? Oh, my heart, I shall faint. 322 00:16:24,080 --> 00:16:24,880 Not coming home? Oh, my heart, I shall faint. 323 00:16:24,920 --> 00:16:26,920 Can it be true? It must be her doing. 324 00:16:26,960 --> 00:16:27,640 Can it be true? It must be her doing. 325 00:16:27,680 --> 00:16:29,680 Well, you can't deny she's a bewitching little creature. 326 00:16:29,720 --> 00:16:30,800 Well, you can't deny she's a bewitching little creature. 327 00:16:30,840 --> 00:16:32,840 What can he be thinking? Setting up on his own in Paris, of all places? 328 00:16:32,880 --> 00:16:34,880 What can he be thinking? Setting up on his own in Paris, of all places? 329 00:16:34,920 --> 00:16:35,200 What can he be thinking? Setting up on his own in Paris, of all places? 330 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 Although... with Soames gone, might a fellow step up? 331 00:16:37,280 --> 00:16:38,520 Although... with Soames gone, might a fellow step up? 332 00:16:38,560 --> 00:16:40,480 What fellow? 333 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Someone with expertise on risk, investment. 334 00:16:42,560 --> 00:16:43,960 Someone with expertise on risk, investment. 335 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 Gambling, you mean. 336 00:16:45,440 --> 00:16:47,440 And for the mantle of "favoured child". 337 00:16:47,480 --> 00:16:47,720 And for the mantle of "favoured child". 338 00:16:47,760 --> 00:16:48,840 Think about it, Freddie. 339 00:16:48,880 --> 00:16:50,880 With Soames away, you and I are the pre-eminent pair of our generation. 340 00:16:50,920 --> 00:16:52,120 With Soames away, you and I are the pre-eminent pair of our generation. 341 00:16:54,600 --> 00:16:55,800 Nobody is to hear of this! 342 00:16:57,000 --> 00:16:58,360 Understood? Of course. 343 00:16:58,400 --> 00:17:00,280 On my honour. DOOR SLAMS 344 00:17:00,320 --> 00:17:02,120 My heart will break. 345 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 SHE SOBS 346 00:17:03,880 --> 00:17:05,880 TEARILY:How shall we live without him? 347 00:17:05,920 --> 00:17:06,160 TEARILY:How shall we live without him? 348 00:17:11,105 --> 00:17:11,205 {\an8}EPIC MUSIC The Forsytes on 5, 349 00:17:22,520 --> 00:17:23,920 Prepare yourselves. 350 00:17:28,680 --> 00:17:30,680 Is he serious? No, he's clever. 351 00:17:30,720 --> 00:17:31,400 Is he serious? No, he's clever. 352 00:17:31,440 --> 00:17:33,440 If Jo gets the chair, do you see Soames taking orders? 353 00:17:33,480 --> 00:17:34,440 If Jo gets the chair, do you see Soames taking orders? 354 00:17:34,480 --> 00:17:36,480 This way, he gets to be master of his own domain. 355 00:17:36,520 --> 00:17:37,280 This way, he gets to be master of his own domain. 356 00:17:37,320 --> 00:17:39,320 Good thinking. No, not good! Defeatist! 357 00:17:39,360 --> 00:17:41,040 Good thinking. No, not good! Defeatist! 358 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 Jo mustn't be allowed to get the chair. 359 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Soames must return and fight his corner. 360 00:17:44,960 --> 00:17:45,160 Soames must return and fight his corner. 361 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 I need to send a telegram. 362 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Dear Mrs Forsyte, so good of you to come. 363 00:17:54,040 --> 00:17:55,600 Dear Mrs Forsyte, so good of you to come. 364 00:17:55,640 --> 00:17:57,640 Did I hear there may soon be exciting news 365 00:17:57,680 --> 00:17:58,760 Did I hear there may soon be exciting news 366 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 about your daughter and young Horatio? 367 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 about your daughter and young Horatio? 368 00:18:02,400 --> 00:18:04,280 I couldn't possibly comment. 369 00:18:04,320 --> 00:18:05,920 MRS BARRINGTON CHUCKLES 370 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 Lady Carteret herself dropped a hint. 371 00:18:08,000 --> 00:18:08,840 Lady Carteret herself dropped a hint. 372 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 She's asked me to donate to her charity 373 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 She's asked me to donate to her charity 374 00:18:14,080 --> 00:18:16,080 for the reclamation of fallen women. 375 00:18:16,120 --> 00:18:17,040 for the reclamation of fallen women. 376 00:18:17,080 --> 00:18:19,080 And I wondered whether you might be persuaded to join us? 377 00:18:19,120 --> 00:18:21,120 And I wondered whether you might be persuaded to join us? 378 00:18:21,160 --> 00:18:21,600 And I wondered whether you might be persuaded to join us? 379 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Of course, er, one must support any scheme 380 00:18:25,280 --> 00:18:26,200 Of course, er, one must support any scheme 381 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 that takes these wretched creatures off the streets. 382 00:18:28,280 --> 00:18:28,520 that takes these wretched creatures off the streets. 383 00:18:28,560 --> 00:18:29,520 FRANCES CHUCKLES 384 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Perhaps we can find ways to alleviate their wretchedness. 385 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 Perhaps we can find ways to alleviate their wretchedness. 386 00:18:36,440 --> 00:18:38,440 LOUISA SIGHS They're both very hot. 387 00:18:38,480 --> 00:18:38,720 LOUISA SIGHS They're both very hot. 388 00:18:38,760 --> 00:18:40,600 Try to get some sleep, my darlings. 389 00:18:40,640 --> 00:18:42,640 I don't like it, what Mrs Barrington wants you to do. 390 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 I don't like it, what Mrs Barrington wants you to do. 391 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 SIGHING:She couldn't have asked me at a worse time. 392 00:18:45,760 --> 00:18:46,040 SIGHING:She couldn't have asked me at a worse time. 393 00:18:46,080 --> 00:18:47,960 With all these Forsytes buzzing around. 394 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 She wasn't to know. I've never told her who the children's father was. 395 00:18:50,040 --> 00:18:51,080 She wasn't to know. I've never told her who the children's father was. 396 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 If you do it... 397 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 ..it could ruin you. 398 00:19:05,800 --> 00:19:06,760 DOOR OPENS 399 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 DOOR CLOSES 400 00:19:09,360 --> 00:19:11,040 APPROACHING FOOTSTEPS 401 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 An invitation to Frampton Park. 402 00:19:22,000 --> 00:19:22,480 An invitation to Frampton Park. 403 00:19:22,520 --> 00:19:24,520 Oh... What's that? 404 00:19:24,560 --> 00:19:25,160 Oh... What's that? 405 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Er, the Carteret family seat! 406 00:19:27,240 --> 00:19:28,360 Er, the Carteret family seat! 407 00:19:28,400 --> 00:19:30,080 SOFTLY:Oh! 408 00:19:30,120 --> 00:19:31,800 Am I invited? Oh... 409 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 I think we both know you're the main attraction, my love. 410 00:19:35,040 --> 00:19:36,000 I think we both know you're the main attraction, my love. 411 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 JUNE CHUCKLES, FRANCES GIGGLES 412 00:19:38,080 --> 00:19:38,280 JUNE CHUCKLES, FRANCES GIGGLES 413 00:19:56,720 --> 00:19:58,360 SQUEALING 414 00:19:58,400 --> 00:20:00,400 Irene, mon amie! IRENE:Oh! 415 00:20:00,440 --> 00:20:01,280 Irene, mon amie! IRENE:Oh! 416 00:20:01,320 --> 00:20:03,320 LAUGHTER Oh, regardez vous deux! 417 00:20:03,360 --> 00:20:04,120 LAUGHTER Oh, regardez vous deux! 418 00:20:04,160 --> 00:20:06,160 Et voici mon cher mari. IRENE GIGGLES 419 00:20:06,200 --> 00:20:06,480 Et voici mon cher mari. IRENE GIGGLES 420 00:20:06,520 --> 00:20:08,520 Mes amis from the corps de ballet - Yvette, Colette, Patrice, Victor. 421 00:20:08,560 --> 00:20:09,640 Mes amis from the corps de ballet - Yvette, Colette, Patrice, Victor. 422 00:20:09,680 --> 00:20:10,840 IRENE GIGGLES 423 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Bonjour. Er, ravi. 424 00:20:11,920 --> 00:20:13,080 Bonjour! Enchante. 425 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 Bonjour! Mwah! Mwah! 426 00:20:15,160 --> 00:20:15,400 Bonjour! Mwah! Mwah! 427 00:20:15,440 --> 00:20:17,000 HE CHUCKLES NERVOUSLY 428 00:20:17,040 --> 00:20:18,480 Bonjour! Enchantee. 429 00:20:18,520 --> 00:20:20,520 Allons-y! Allez! Allez, tout le monde! 430 00:20:20,560 --> 00:20:20,840 Allons-y! Allez! Allez, tout le monde! 431 00:20:20,880 --> 00:20:22,120 GIGGLING Allez, on s'assoit. 432 00:20:24,440 --> 00:20:26,440 Oh, mes chers amis! LAUGHTER 433 00:20:26,480 --> 00:20:27,200 Oh, mes chers amis! LAUGHTER 434 00:20:27,240 --> 00:20:29,240 WOMAN GASPS Oh, c'est magnifique! 435 00:20:29,280 --> 00:20:30,280 WOMAN GASPS Oh, c'est magnifique! 436 00:20:30,320 --> 00:20:32,320 Alors, Champagne? Vous etes prets, les gars? 437 00:20:32,360 --> 00:20:33,080 Alors, Champagne? Vous etes prets, les gars? 438 00:20:33,120 --> 00:20:34,840 On celebre, n'est-ce pas? 439 00:20:34,880 --> 00:20:36,400 Mais non! THEY GIGGLE 440 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Il vous faut absolument essayer notre specialite de maison, 441 00:20:38,480 --> 00:20:39,440 Il vous faut absolument essayer notre specialite de maison, 442 00:20:39,480 --> 00:20:41,480 l'absinthe. CHEERING AND LAUGHTER 443 00:20:41,520 --> 00:20:43,520 l'absinthe. CHEERING AND LAUGHTER 444 00:20:43,560 --> 00:20:43,800 l'absinthe. CHEERING AND LAUGHTER 445 00:20:43,840 --> 00:20:45,520 Allez, la tournee! 446 00:20:45,560 --> 00:20:47,560 GROUP:L'absinthe! L'absinthe! L'absinthe! L'absinthe! 447 00:20:47,600 --> 00:20:47,960 GROUP:L'absinthe! L'absinthe! L'absinthe! L'absinthe! 448 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Allez, tous ensemble. Regardez, regardez, regardez. 449 00:20:50,040 --> 00:20:50,280 Allez, tous ensemble. Regardez, regardez, regardez. 450 00:20:50,320 --> 00:20:51,560 THUMPING TABLETOPS 451 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 CHEERING AND LAUGHTER 452 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 CHEERING AND LAUGHTER 453 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 NOISE INCREASES IN INTENSITY 454 00:21:01,280 --> 00:21:01,480 NOISE INCREASES IN INTENSITY 455 00:21:04,240 --> 00:21:05,560 CHEERING 456 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 Santeeeee! LAUGHTER 457 00:21:07,640 --> 00:21:09,040 Santeeeee! LAUGHTER 458 00:21:11,360 --> 00:21:13,360 Mm! COUGHING 459 00:21:13,400 --> 00:21:13,640 Mm! COUGHING 460 00:21:13,680 --> 00:21:14,720 LAUGHTER 461 00:21:14,760 --> 00:21:16,440 Ca pique un peu, mais c'est bon, non? 462 00:21:23,920 --> 00:21:25,680 How could I be so stupid? 463 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 I thought if I appeared compliant, then... 464 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 I thought if I appeared compliant, then... 465 00:21:31,560 --> 00:21:31,840 I thought if I appeared compliant, then... 466 00:21:31,880 --> 00:21:33,880 Mama would be more sympathetic, would take my wishes into account. 467 00:21:33,920 --> 00:21:34,880 Mama would be more sympathetic, would take my wishes into account. 468 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 But... But now that it's... 469 00:21:36,240 --> 00:21:37,640 ..Frampton Park. 470 00:21:37,680 --> 00:21:38,840 Yes. 471 00:21:40,640 --> 00:21:42,080 That can only mean one thing. 472 00:21:44,600 --> 00:21:46,000 He intends to propose. 473 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 I suppose we'll never meet again. 474 00:22:00,240 --> 00:22:00,440 I suppose we'll never meet again. 475 00:22:00,480 --> 00:22:02,200 I wish it could be otherwise. 476 00:22:05,360 --> 00:22:07,040 CHUCKLING: Perhaps you should marry me! 477 00:22:07,080 --> 00:22:09,080 THEY CHUCKLE SOFTLY 478 00:22:09,120 --> 00:22:09,280 THEY CHUCKLE SOFTLY 479 00:22:10,360 --> 00:22:11,880 I think I'd prefer it. 480 00:22:15,440 --> 00:22:17,200 No... 481 00:22:17,240 --> 00:22:18,880 I really would prefer it. 482 00:22:20,280 --> 00:22:22,280 June, let's be serious. How on earth would we live? 483 00:22:22,320 --> 00:22:23,120 June, let's be serious. How on earth would we live? 484 00:22:23,160 --> 00:22:25,160 I-I'd have my settlement. There'll be no settlement. 485 00:22:25,200 --> 00:22:25,480 I-I'd have my settlement. There'll be no settlement. 486 00:22:25,520 --> 00:22:27,520 If your father refuses his consent, and believe me, he will... 487 00:22:27,560 --> 00:22:28,760 If your father refuses his consent, and believe me, he will... 488 00:22:28,800 --> 00:22:30,720 We... Then we'll run away. And live on what? 489 00:22:30,760 --> 00:22:31,040 We... Then we'll run away. And live on what? 490 00:22:31,080 --> 00:22:33,080 I have debts, no reputation. I'm yet to secure a meaningful commission. 491 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 I have debts, no reputation. I'm yet to secure a meaningful commission. 492 00:22:35,160 --> 00:22:35,480 I have debts, no reputation. I'm yet to secure a meaningful commission. 493 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 CHUCKLING: Sometimes I live on cocoa for a week. 494 00:22:37,560 --> 00:22:37,840 CHUCKLING: Sometimes I live on cocoa for a week. 495 00:22:37,880 --> 00:22:39,720 But none of this matters if we love each other! 496 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 WEAKLY: I... I-I shouldn't have said that. 497 00:22:45,960 --> 00:22:46,360 WEAKLY: I... I-I shouldn't have said that. 498 00:22:47,760 --> 00:22:48,880 But you did. 499 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 SOFTLY:And... so...? 500 00:23:01,360 --> 00:23:01,520 SOFTLY:And... so...? 501 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 LAUGHTER 502 00:23:28,360 --> 00:23:28,680 LAUGHTER 503 00:23:28,720 --> 00:23:30,280 C'est genial! 504 00:23:30,320 --> 00:23:31,920 Oui. Monsieur? 505 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 Quand aura-t-on le plaisir de vous voir danser avec nous? 506 00:23:34,000 --> 00:23:34,760 Quand aura-t-on le plaisir de vous voir danser avec nous? 507 00:23:34,800 --> 00:23:36,720 When will I join them at the corps de ballet? 508 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 J'ai une lettre de reference de Mme Lanner a Londres. 509 00:23:38,800 --> 00:23:40,160 J'ai une lettre de reference de Mme Lanner a Londres. 510 00:23:40,200 --> 00:23:42,040 GASPS Oh! C'est pas vrai! 511 00:23:42,080 --> 00:23:44,000 If I can join them at the start of the new season. 512 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 La Sylphide, Giselle. 513 00:23:45,320 --> 00:23:46,320 LAUGHTER Oh! 514 00:23:46,360 --> 00:23:48,040 Champagne. Ah. 515 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 Mais, que vois-je? Vous n'aimez pas l'absinthe? 516 00:23:50,120 --> 00:23:50,680 Mais, que vois-je? Vous n'aimez pas l'absinthe? 517 00:23:50,720 --> 00:23:52,520 Voila. One can have too much of a good thing. 518 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 LAUGHTER 519 00:23:54,600 --> 00:23:55,800 LAUGHTER 520 00:24:10,400 --> 00:24:11,480 So... 521 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 ..do you intend to make a habit 522 00:24:14,560 --> 00:24:15,320 ..do you intend to make a habit 523 00:24:15,360 --> 00:24:17,360 of advising clients against sure-fire investments? 524 00:24:17,400 --> 00:24:17,880 of advising clients against sure-fire investments? 525 00:24:19,360 --> 00:24:20,720 What's this? 526 00:24:20,760 --> 00:24:22,280 Ceylon Gold. 527 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 As predicted, colossal profits. 528 00:24:24,360 --> 00:24:24,800 As predicted, colossal profits. 529 00:24:24,840 --> 00:24:26,840 But it seems Jo is unable to conquer his... squeamishness. 530 00:24:26,880 --> 00:24:28,720 But it seems Jo is unable to conquer his... squeamishness. 531 00:24:28,760 --> 00:24:30,760 And I doubt I ever will. You should ask Dartie. 532 00:24:30,800 --> 00:24:31,040 And I doubt I ever will. You should ask Dartie. 533 00:24:31,080 --> 00:24:33,080 I'm sure he's made of sterner stuff. 534 00:24:33,120 --> 00:24:33,440 I'm sure he's made of sterner stuff. 535 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 Did I hear my name? 536 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 Sir Jimmy Buckland's gold mine. 537 00:24:37,000 --> 00:24:37,480 Sir Jimmy Buckland's gold mine. 538 00:24:37,520 --> 00:24:39,520 Shares currently showing a 40% uplift. 539 00:24:39,560 --> 00:24:40,760 Shares currently showing a 40% uplift. 540 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 Ooh, I like the sound of that! 541 00:24:49,440 --> 00:24:51,440 The purpose of this firm is solely to make a profit for its clients. 542 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 The purpose of this firm is solely to make a profit for its clients. 543 00:24:53,520 --> 00:24:53,880 The purpose of this firm is solely to make a profit for its clients. 544 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 But if the heir apparent shows queasiness at its methods... 545 00:24:55,960 --> 00:24:57,760 But if the heir apparent shows queasiness at its methods... 546 00:24:59,520 --> 00:25:01,520 ..is he really... acting in our best interest? 547 00:25:01,560 --> 00:25:03,320 ..is he really... acting in our best interest? 548 00:25:11,760 --> 00:25:13,760 It appears Horatio Carteret is partial to June. 549 00:25:13,800 --> 00:25:15,280 It appears Horatio Carteret is partial to June. 550 00:25:17,280 --> 00:25:18,800 Mm! Well! 551 00:25:20,080 --> 00:25:21,400 Think of that! 552 00:25:21,440 --> 00:25:23,440 When we go to Frampton Park, I believe he will ask for her hand. 553 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 When we go to Frampton Park, I believe he will ask for her hand. 554 00:25:25,520 --> 00:25:25,800 When we go to Frampton Park, I believe he will ask for her hand. 555 00:25:25,840 --> 00:25:27,200 FRANCES CHUCKLES SOFTLY 556 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 And he's the heir, which eventually means, of course, 557 00:25:29,280 --> 00:25:30,520 And he's the heir, which eventually means, of course, 558 00:25:30,560 --> 00:25:32,560 that June herself will be Lady Carteret. 559 00:25:32,600 --> 00:25:32,880 that June herself will be Lady Carteret. 560 00:25:32,920 --> 00:25:34,920 Just what those high-and-mighties need. 561 00:25:34,960 --> 00:25:35,640 Just what those high-and-mighties need. 562 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 A bit of spark and personality. 563 00:25:37,720 --> 00:25:37,920 A bit of spark and personality. 564 00:25:37,960 --> 00:25:39,600 LAUGHTER 565 00:25:39,640 --> 00:25:41,640 Feather in your cap, my dear. And to you too, June, of course. 566 00:25:41,680 --> 00:25:43,680 Feather in your cap, my dear. And to you too, June, of course. 567 00:25:43,720 --> 00:25:43,920 Feather in your cap, my dear. And to you too, June, of course. 568 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Assuming her father consents? 569 00:25:48,040 --> 00:25:50,040 Why wouldn't he? Can you think of a reason? 570 00:25:50,080 --> 00:25:51,360 Why wouldn't he? Can you think of a reason? 571 00:25:52,640 --> 00:25:53,840 Not unless June can. 572 00:25:58,160 --> 00:25:59,320 My love? 573 00:25:59,360 --> 00:26:00,480 Hm? 574 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 Sorry, I was miles away. What was the question? 575 00:26:05,000 --> 00:26:05,600 Sorry, I was miles away. What was the question? 576 00:26:05,640 --> 00:26:07,640 LAUGHTER 577 00:26:07,680 --> 00:26:07,920 LAUGHTER 578 00:26:07,960 --> 00:26:09,840 Is there any reason I shouldn't consent 579 00:26:09,880 --> 00:26:11,240 to you marrying Horatio Carteret? 580 00:26:13,720 --> 00:26:15,720 Yes, I believe there is. 581 00:26:15,760 --> 00:26:16,320 Yes, I believe there is. 582 00:26:16,360 --> 00:26:18,360 On account of the fact that I'm already engaged. 583 00:26:18,400 --> 00:26:19,280 On account of the fact that I'm already engaged. 584 00:26:19,320 --> 00:26:21,320 CHUCKLING 585 00:26:21,360 --> 00:26:21,960 CHUCKLING 586 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 His name's Philip Bosinney. 587 00:26:24,040 --> 00:26:24,800 His name's Philip Bosinney. 588 00:26:24,840 --> 00:26:26,840 He's an architect, one of the new school, and very bright. 589 00:26:26,880 --> 00:26:28,000 He's an architect, one of the new school, and very bright. 590 00:26:29,080 --> 00:26:31,080 He lives on Culver Street. It's also his office. 591 00:26:31,120 --> 00:26:32,160 He lives on Culver Street. It's also his office. 592 00:26:33,280 --> 00:26:35,280 He's still awaiting his first commission, but he's so talented, 593 00:26:35,320 --> 00:26:36,160 He's still awaiting his first commission, but he's so talented, 594 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 he's sure to be in great demand once the word gets out... 595 00:26:38,240 --> 00:26:38,480 he's sure to be in great demand once the word gets out... 596 00:26:38,520 --> 00:26:39,480 Darling, that's enough. 597 00:26:41,120 --> 00:26:43,120 No-one finds this remotely amusing. 598 00:26:43,160 --> 00:26:43,360 No-one finds this remotely amusing. 599 00:26:43,400 --> 00:26:44,640 Oh, I don't know. 600 00:26:44,680 --> 00:26:45,960 ANN GIGGLES LIGTHLY 601 00:26:46,000 --> 00:26:47,640 I met him at the opera. 602 00:26:47,680 --> 00:26:49,680 He's a modernist and utterly rejects outmoded traditions such as... 603 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 He's a modernist and utterly rejects outmoded traditions such as... 604 00:26:51,760 --> 00:26:52,200 He's a modernist and utterly rejects outmoded traditions such as... 605 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 Asking a father for his daughter's hand before he proposes? 606 00:26:54,280 --> 00:26:54,600 Asking a father for his daughter's hand before he proposes? 607 00:26:56,640 --> 00:26:57,600 Well, actually... 608 00:26:58,720 --> 00:27:00,720 ..I proposed. Wha...? 609 00:27:00,760 --> 00:27:01,000 ..I proposed. Wha...? 610 00:27:01,040 --> 00:27:02,480 Of course you did! 611 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 Am I to understand there's actually some truth to this ridiculous...? 612 00:27:05,640 --> 00:27:06,880 Am I to understand there's actually some truth to this ridiculous...? 613 00:27:09,320 --> 00:27:11,320 June... what are you doing? 614 00:27:11,360 --> 00:27:11,720 June... what are you doing? 615 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 Following my heart. 616 00:27:17,440 --> 00:27:18,760 Oh, dear. 617 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 But how did...? 618 00:27:21,160 --> 00:27:23,160 Where could...? Tell her. It's out of the question. 619 00:27:23,200 --> 00:27:23,480 Where could...? Tell her. It's out of the question. 620 00:27:23,520 --> 00:27:25,280 June, a word, please. 621 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 Did you know anything about this? Why would I? 622 00:27:37,840 --> 00:27:38,360 Did you know anything about this? Why would I? 623 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 We know she likes to confide in you. 624 00:27:40,440 --> 00:27:40,880 We know she likes to confide in you. 625 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 Oh. Perhaps she thought I would... disapprove. 626 00:27:42,960 --> 00:27:44,840 Oh. Perhaps she thought I would... disapprove. 627 00:27:44,880 --> 00:27:46,880 Which, obviously, you do. 628 00:27:46,920 --> 00:27:47,080 Which, obviously, you do. 629 00:27:52,840 --> 00:27:54,840 You don't understand. He's not like anyone I've ever known. 630 00:27:54,880 --> 00:27:56,880 You don't understand. He's not like anyone I've ever known. 631 00:27:56,920 --> 00:27:57,400 You don't understand. He's not like anyone I've ever known. 632 00:27:57,440 --> 00:27:59,440 He cares about things that matter, about right and wrong. 633 00:27:59,480 --> 00:28:01,160 He cares about things that matter, about right and wrong. 634 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 He doesn't want to control me. He wants me to be just who I am. 635 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 He doesn't want to control me. He wants me to be just who I am. 636 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 And that's unlike anyone you've ever known? Yes! 637 00:28:06,320 --> 00:28:06,760 And that's unlike anyone you've ever known? Yes! 638 00:28:14,960 --> 00:28:16,080 So I should meet him. 639 00:30:00,200 --> 00:30:01,760 What is it? 640 00:30:04,880 --> 00:30:06,720 Why are you looking at me like that? 641 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 May a man not look upon his most treasured possession? 642 00:30:10,560 --> 00:30:11,480 May a man not look upon his most treasured possession? 643 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 Am I really such a thing? 644 00:30:16,040 --> 00:30:17,000 And more. 645 00:30:34,545 --> 00:30:34,645 {\an8}EPIC MUSIC The Forsytes on 5, 646 00:30:41,680 --> 00:30:43,200 How could I have done this? 647 00:30:46,160 --> 00:30:48,160 Failed to communicate the Forsyte imperative. 648 00:30:48,200 --> 00:30:48,400 Failed to communicate the Forsyte imperative. 649 00:30:51,120 --> 00:30:53,120 Seize the crown, lead... instead of playing second fiddle. 650 00:30:53,160 --> 00:30:55,160 Seize the crown, lead... instead of playing second fiddle. 651 00:30:55,200 --> 00:30:55,880 Seize the crown, lead... instead of playing second fiddle. 652 00:31:00,080 --> 00:31:02,080 What's been the point of my life, if not to set my son on the chair? 653 00:31:02,120 --> 00:31:02,720 What's been the point of my life, if not to set my son on the chair? 654 00:31:04,160 --> 00:31:05,760 Is that what you put in your telegram? 655 00:31:06,800 --> 00:31:08,080 Obviously not! 656 00:31:09,560 --> 00:31:11,560 I told him if he didn't take the next train home from Paris, 657 00:31:11,600 --> 00:31:11,880 I told him if he didn't take the next train home from Paris, 658 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 I'd come and drag him home by his earlobes. 659 00:31:13,960 --> 00:31:14,200 I'd come and drag him home by his earlobes. 660 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 Oh, well, that'll do it (!) 661 00:31:25,600 --> 00:31:26,560 This way, sir... 662 00:31:32,360 --> 00:31:33,320 Ah... 663 00:31:34,880 --> 00:31:35,880 Mr Bosinney. 664 00:31:38,200 --> 00:31:39,160 Please. 665 00:31:47,240 --> 00:31:49,240 Ladies, you've done me the honour of inviting me to join your campaign. 666 00:31:49,280 --> 00:31:51,280 Ladies, you've done me the honour of inviting me to join your campaign. 667 00:31:51,320 --> 00:31:53,320 Ladies, you've done me the honour of inviting me to join your campaign. 668 00:31:53,360 --> 00:31:53,880 Ladies, you've done me the honour of inviting me to join your campaign. 669 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 And while I suspect 670 00:31:55,960 --> 00:31:56,280 And while I suspect 671 00:31:56,320 --> 00:31:58,320 that the scale of my donation may have influenced your choice... 672 00:31:58,360 --> 00:31:59,560 that the scale of my donation may have influenced your choice... 673 00:31:59,600 --> 00:32:01,000 LIGHT LAUGHTER 674 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 ..I hope I may have something more than guineas to offer. 675 00:32:03,080 --> 00:32:05,080 ..I hope I may have something more than guineas to offer. 676 00:32:05,120 --> 00:32:05,320 ..I hope I may have something more than guineas to offer. 677 00:32:17,120 --> 00:32:18,640 No doubt you think me presumptuous. 678 00:32:19,800 --> 00:32:21,520 Daring to aspire to the hand of an heiress. 679 00:32:22,840 --> 00:32:24,840 As you can see, my cuffs are frayed, my coat is worn, 680 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 As you can see, my cuffs are frayed, my coat is worn, 681 00:32:25,920 --> 00:32:27,920 and to demonstrate the gulf between us, you invite me to a place 682 00:32:27,960 --> 00:32:28,520 and to demonstrate the gulf between us, you invite me to a place 683 00:32:28,560 --> 00:32:30,560 whose membership fee is four times my annual salary. 684 00:32:30,600 --> 00:32:30,840 whose membership fee is four times my annual salary. 685 00:32:30,880 --> 00:32:31,920 Actually... 686 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 ..I chose it because it's round the corner from your office. 687 00:32:35,200 --> 00:32:35,640 ..I chose it because it's round the corner from your office. 688 00:32:40,280 --> 00:32:41,760 Tell me about yourself. 689 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 I'm a radical. 690 00:32:49,200 --> 00:32:50,720 Hm. 691 00:32:50,760 --> 00:32:52,760 I decline to bow to convention. 692 00:32:52,800 --> 00:32:53,000 I decline to bow to convention. 693 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 My family is undistinguished. My studies have left me in debt. 694 00:32:58,000 --> 00:32:58,920 My family is undistinguished. My studies have left me in debt. 695 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 So if you've come here to tell me that I must look elsewhere... 696 00:33:01,000 --> 00:33:01,560 So if you've come here to tell me that I must look elsewhere... 697 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 I've come here to ask... why you love my daughter. 698 00:33:03,640 --> 00:33:05,160 I've come here to ask... why you love my daughter. 699 00:33:10,280 --> 00:33:11,760 I've never met anyone like her. 700 00:33:14,040 --> 00:33:15,440 We see the world in the same way. 701 00:33:17,120 --> 00:33:19,120 She's spirited and brave. 702 00:33:19,160 --> 00:33:19,560 She's spirited and brave. 703 00:33:20,640 --> 00:33:22,640 And, yes, I love her. And if you don't believe me... 704 00:33:22,680 --> 00:33:24,000 And, yes, I love her. And if you don't believe me... 705 00:33:24,040 --> 00:33:25,720 And what if I do believe you? 706 00:33:27,720 --> 00:33:29,720 You've supported this cause long before I arrived. 707 00:33:29,760 --> 00:33:31,440 You've supported this cause long before I arrived. 708 00:33:31,480 --> 00:33:33,480 The hostels you fund for the women you save, 709 00:33:33,520 --> 00:33:34,680 The hostels you fund for the women you save, 710 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 the clergy you pay to instruct them in the error of their ways, 711 00:33:36,760 --> 00:33:38,760 the clergy you pay to instruct them in the error of their ways, 712 00:33:38,800 --> 00:33:39,480 the clergy you pay to instruct them in the error of their ways, 713 00:33:39,520 --> 00:33:41,520 the homes you find amongst the childless gentry 714 00:33:41,560 --> 00:33:42,800 the homes you find amongst the childless gentry 715 00:33:42,840 --> 00:33:44,760 for their wretched offspring. 716 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 No-one can doubt the rigour of your purpose. 717 00:33:46,840 --> 00:33:48,400 No-one can doubt the rigour of your purpose. 718 00:33:48,440 --> 00:33:50,440 But what is the ultimate aim of your charity? 719 00:33:50,480 --> 00:33:51,960 But what is the ultimate aim of your charity? 720 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Punishment? Moral superiority? 721 00:33:54,040 --> 00:33:54,680 Punishment? Moral superiority? 722 00:33:54,720 --> 00:33:56,720 Or material assistance? 723 00:33:56,760 --> 00:33:57,520 Or material assistance? 724 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 Let me introduce to you 725 00:33:59,600 --> 00:33:59,840 Let me introduce to you 726 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 a lady whose history... you may find instructive. 727 00:34:01,920 --> 00:34:03,920 a lady whose history... you may find instructive. 728 00:34:03,960 --> 00:34:04,760 a lady whose history... you may find instructive. 729 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 LIGHT APPLAUSE 730 00:34:06,840 --> 00:34:07,960 LIGHT APPLAUSE 731 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 And some of you know me. You honour me with your custom. 732 00:34:12,160 --> 00:34:14,160 And some of you know me. You honour me with your custom. 733 00:34:14,200 --> 00:34:14,400 And some of you know me. You honour me with your custom. 734 00:34:15,680 --> 00:34:17,600 Been kind enough to invite me into your homes. 735 00:34:17,640 --> 00:34:19,640 Ten years ago, I was penniless, homeless. 736 00:34:19,680 --> 00:34:21,680 Ten years ago, I was penniless, homeless. 737 00:34:21,720 --> 00:34:21,920 Ten years ago, I was penniless, homeless. 738 00:34:22,920 --> 00:34:24,920 Mrs Parker Barrington heard of my distress. 739 00:34:24,960 --> 00:34:26,280 Mrs Parker Barrington heard of my distress. 740 00:34:26,320 --> 00:34:28,320 She could have judged me... made a reckoning of my failings. 741 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 She could have judged me... made a reckoning of my failings. 742 00:34:30,400 --> 00:34:31,240 She could have judged me... made a reckoning of my failings. 743 00:34:31,280 --> 00:34:33,280 But instead, she asked me how she could help. 744 00:34:33,320 --> 00:34:33,760 But instead, she asked me how she could help. 745 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 She found me lodgings, a midwife, sustenance. 746 00:34:35,840 --> 00:34:37,160 She found me lodgings, a midwife, sustenance. 747 00:34:37,200 --> 00:34:38,920 She asked me what skills I possessed 748 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 and employed me as a dressmaker, recommended me to her friends. 749 00:34:41,000 --> 00:34:42,280 and employed me as a dressmaker, recommended me to her friends. 750 00:34:42,320 --> 00:34:44,320 Many of you have helped to make me what I am today. 751 00:34:44,360 --> 00:34:46,000 Many of you have helped to make me what I am today. 752 00:34:47,200 --> 00:34:49,200 Not a burden on society... but a contributor. 753 00:34:49,240 --> 00:34:50,800 Not a burden on society... but a contributor. 754 00:34:52,400 --> 00:34:54,320 Heart-warming story, 755 00:34:54,360 --> 00:34:56,360 but there's a vast difference between you 756 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 but there's a vast difference between you 757 00:34:57,440 --> 00:34:59,440 and the women that we try to help. 758 00:34:59,480 --> 00:35:00,120 and the women that we try to help. 759 00:35:00,160 --> 00:35:02,160 You are not what we call "fallen". 760 00:35:02,200 --> 00:35:02,440 You are not what we call "fallen". 761 00:35:02,480 --> 00:35:04,480 And if I was, would I deserve the workhouse? 762 00:35:04,520 --> 00:35:05,320 And if I was, would I deserve the workhouse? 763 00:35:05,360 --> 00:35:07,160 My children removed? 764 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 Myself consigned to penitence and shame? 765 00:35:09,240 --> 00:35:10,040 Myself consigned to penitence and shame? 766 00:35:10,080 --> 00:35:12,080 Widowhood and poverty are not sins. 767 00:35:12,120 --> 00:35:12,760 Widowhood and poverty are not sins. 768 00:35:20,640 --> 00:35:21,840 I wasn't a widow. 769 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 My children were born out of wedlock. 770 00:35:26,680 --> 00:35:26,880 My children were born out of wedlock. 771 00:35:29,160 --> 00:35:30,160 Their father... 772 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 ..died... 773 00:35:42,080 --> 00:35:43,320 ..before they were born. 774 00:35:47,880 --> 00:35:49,080 Now do you judge me? 775 00:35:51,240 --> 00:35:53,240 Do I appear less deserving to you now? 776 00:35:53,280 --> 00:35:53,520 Do I appear less deserving to you now? 777 00:35:55,560 --> 00:35:56,520 Not to me. 778 00:35:58,120 --> 00:36:00,120 And not, I hope, to any here. 779 00:36:00,160 --> 00:36:02,160 And not, I hope, to any here. 780 00:36:02,200 --> 00:36:02,400 And not, I hope, to any here. 781 00:36:02,440 --> 00:36:04,240 APPLAUSE 782 00:36:04,280 --> 00:36:06,160 Thank you so much. 783 00:36:06,200 --> 00:36:07,160 Thank you. 784 00:36:45,400 --> 00:36:47,080 Forgive me, I-I must go. 785 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 You don't strike me as a... fortune hunter. 786 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 You don't strike me as a... fortune hunter. 787 00:37:00,960 --> 00:37:02,040 How would you support her? 788 00:37:03,760 --> 00:37:05,720 I, well... 789 00:37:05,760 --> 00:37:07,760 That is, at present... I can't. 790 00:37:07,800 --> 00:37:09,120 That is, at present... I can't. 791 00:37:09,160 --> 00:37:11,160 But I have prospects. I'm currently seeking a major commission. 792 00:37:11,200 --> 00:37:11,760 But I have prospects. I'm currently seeking a major commission. 793 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 But is money the be-all and end-all? 794 00:37:15,040 --> 00:37:15,440 But is money the be-all and end-all? 795 00:37:15,480 --> 00:37:17,200 It is for those who are used to it. 796 00:37:20,720 --> 00:37:22,200 I can't agree to this marriage... 797 00:37:24,520 --> 00:37:26,520 ..until... you've completed your first commission. 798 00:37:26,560 --> 00:37:27,800 ..until... you've completed your first commission. 799 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 Till then, I consent to an engagement. 800 00:37:33,160 --> 00:37:33,400 Till then, I consent to an engagement. 801 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 I have no doubt we'll be seeing a lot of each other. 802 00:37:38,000 --> 00:37:39,680 I have no doubt we'll be seeing a lot of each other. 803 00:37:50,120 --> 00:37:51,240 HE CHUCKLES 804 00:37:51,280 --> 00:37:53,280 HARSH COUGHING 805 00:37:53,320 --> 00:37:54,160 HARSH COUGHING 806 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 CHILDREN MOAN, APPROACHING FOOTSTEPS 807 00:37:56,240 --> 00:37:56,480 CHILDREN MOAN, APPROACHING FOOTSTEPS 808 00:37:56,520 --> 00:37:58,520 COUGHING CONTINUES 809 00:37:58,560 --> 00:37:58,720 COUGHING CONTINUES 810 00:38:02,280 --> 00:38:04,280 I'm here, my darlings. I'm here now. 811 00:38:04,320 --> 00:38:05,080 I'm here, my darlings. I'm here now. 812 00:38:10,840 --> 00:38:12,840 You agreed to an engagement? 813 00:38:12,880 --> 00:38:13,040 You agreed to an engagement? 814 00:38:13,960 --> 00:38:14,920 Why? 815 00:38:16,880 --> 00:38:18,880 He's impulsive, argumentative and currently without means. 816 00:38:18,920 --> 00:38:20,520 He's impulsive, argumentative and currently without means. 817 00:38:20,560 --> 00:38:22,560 Could be years before he makes his first commission.Exactly! 818 00:38:22,600 --> 00:38:23,920 Could be years before he makes his first commission.Exactly! 819 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 And by then, the romance will have lost its sheen... 820 00:38:26,000 --> 00:38:27,120 And by then, the romance will have lost its sheen... 821 00:38:28,240 --> 00:38:29,720 ..or stood the test of time. 822 00:38:29,760 --> 00:38:31,320 And you're willing to take that chance? 823 00:38:34,920 --> 00:38:36,000 What is this? 824 00:38:37,760 --> 00:38:39,280 You living vicariously... 825 00:38:40,720 --> 00:38:42,720 ..allowing June to do what you... always regretted not doing? 826 00:38:42,760 --> 00:38:44,760 ..allowing June to do what you... always regretted not doing? 827 00:38:44,800 --> 00:38:45,000 ..allowing June to do what you... always regretted not doing? 828 00:38:46,440 --> 00:38:47,680 Not in the slightest. 829 00:38:50,480 --> 00:38:52,280 I'm wholly at peace with my decision. 830 00:38:54,400 --> 00:38:56,200 APPROACHING FOOTSTEPS 831 00:39:01,520 --> 00:39:03,400 I knew it! 832 00:39:03,440 --> 00:39:05,440 You-You were never going to consent because... 833 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 You-You were never going to consent because... 834 00:39:06,480 --> 00:39:08,480 you've no idea how it feels to truly follow your heart! 835 00:39:08,520 --> 00:39:09,120 you've no idea how it feels to truly follow your heart! 836 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 So go on, tell me! 837 00:39:11,200 --> 00:39:11,360 So go on, tell me! 838 00:39:21,160 --> 00:39:23,160 We give you permission to get engaged. 839 00:39:23,200 --> 00:39:23,480 We give you permission to get engaged. 840 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 SHE CHUCKLES 841 00:39:25,560 --> 00:39:25,760 SHE CHUCKLES 842 00:39:25,800 --> 00:39:27,400 SHE LAUGHS GIDDILY 843 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 SHE SHRIEKS 844 00:39:29,480 --> 00:39:29,680 SHE SHRIEKS 845 00:39:29,720 --> 00:39:31,720 SHE GIGGLES 846 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 And now we assure the outside world that we couldn't be happier. 847 00:39:33,800 --> 00:39:35,800 And now we assure the outside world that we couldn't be happier. 848 00:39:35,840 --> 00:39:36,040 And now we assure the outside world that we couldn't be happier. 849 00:39:43,040 --> 00:39:45,040 No, no, no, no. Paws off the table, Pudding, you know the rules... 850 00:39:45,080 --> 00:39:46,120 No, no, no, no. Paws off the table, Pudding, you know the rules... 851 00:39:46,160 --> 00:39:47,480 DOG GRUMBLES There you are. 852 00:39:47,520 --> 00:39:49,520 Is there a pact to lower the tone of this family? 853 00:39:49,560 --> 00:39:50,400 Is there a pact to lower the tone of this family? 854 00:39:51,680 --> 00:39:53,400 First Soames, now June? 855 00:39:55,320 --> 00:39:57,320 Has no-one regard for pedigree? 856 00:39:57,360 --> 00:39:57,680 Has no-one regard for pedigree? 857 00:39:57,720 --> 00:39:59,560 You'll note the lack of announcement. 858 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 June's engagement? 859 00:40:01,640 --> 00:40:01,880 June's engagement? 860 00:40:01,920 --> 00:40:03,920 No surprise. I wouldn't advertise such a mismatch. 861 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 No surprise. I wouldn't advertise such a mismatch. 862 00:40:06,000 --> 00:40:06,200 No surprise. I wouldn't advertise such a mismatch. 863 00:40:07,880 --> 00:40:09,880 No wonder the engagement party's "close family only". 864 00:40:09,920 --> 00:40:10,160 No wonder the engagement party's "close family only". 865 00:40:10,200 --> 00:40:12,200 Poor Frances had such high hopes. 866 00:40:12,240 --> 00:40:12,400 Poor Frances had such high hopes. 867 00:40:13,720 --> 00:40:15,200 She must be so disappointed. 868 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 Did I ever tell you that, when I was five, I fell into the Seine? 869 00:40:23,840 --> 00:40:25,840 Did I ever tell you that, when I was five, I fell into the Seine? 870 00:40:25,880 --> 00:40:26,160 Did I ever tell you that, when I was five, I fell into the Seine? 871 00:40:26,200 --> 00:40:28,200 Where were your parents? Beside me. 872 00:40:28,240 --> 00:40:28,680 Where were your parents? Beside me. 873 00:40:28,720 --> 00:40:30,720 But I could swim, so my mother was happy for me to take risks. 874 00:40:30,760 --> 00:40:31,480 But I could swim, so my mother was happy for me to take risks. 875 00:40:31,520 --> 00:40:32,800 She was a gambler. 876 00:40:32,840 --> 00:40:34,840 Mm-hm. Like you, with other people's money. 877 00:40:34,880 --> 00:40:36,240 Mm-hm. Like you, with other people's money. 878 00:40:36,280 --> 00:40:38,240 I take calculated risks. 879 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 Ah! Like chancing your happiness with someone you barely know? 880 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 Ah! Like chancing your happiness with someone you barely know? 881 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 Come with me, I have a surprise. 882 00:40:47,800 --> 00:40:47,960 Come with me, I have a surprise. 883 00:40:49,280 --> 00:40:51,000 SHE GIGGLES 884 00:40:52,040 --> 00:40:54,040 Isaac mentioned June's engagement. 885 00:40:54,080 --> 00:40:54,280 Isaac mentioned June's engagement. 886 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 Oh, we couldn't be more delighted. 887 00:40:56,360 --> 00:40:56,800 Oh, we couldn't be more delighted. 888 00:40:56,840 --> 00:40:58,840 Of course, June could've had her pick, 889 00:40:58,880 --> 00:41:00,880 but we believe that young people should follow their hearts. 890 00:41:00,920 --> 00:41:02,040 but we believe that young people should follow their hearts. 891 00:41:02,080 --> 00:41:03,200 Oh, I wholly agree. 892 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 I want to thank you for joining us the other day. 893 00:41:06,480 --> 00:41:08,080 I want to thank you for joining us the other day. 894 00:41:08,120 --> 00:41:10,120 I hope you were persuaded of the cause. 895 00:41:10,160 --> 00:41:10,360 I hope you were persuaded of the cause. 896 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Dear Louisa, she's such a shining example of what can be achieved. 897 00:41:14,040 --> 00:41:15,920 Dear Louisa, she's such a shining example of what can be achieved. 898 00:41:17,040 --> 00:41:19,040 Yes, yes, very commendable. 899 00:41:19,080 --> 00:41:20,840 Yes, yes, very commendable. 900 00:41:20,880 --> 00:41:22,880 Still, it's a struggle, with two little ones to take care of. 901 00:41:22,920 --> 00:41:24,920 Still, it's a struggle, with two little ones to take care of. 902 00:41:24,960 --> 00:41:25,480 Still, it's a struggle, with two little ones to take care of. 903 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 And when they both go down with a fever... 904 00:41:27,560 --> 00:41:27,840 And when they both go down with a fever... 905 00:41:27,880 --> 00:41:29,720 Well, I-I'm so sorry, I have to dash. 906 00:41:29,760 --> 00:41:31,760 I'm expected at the Devonshires' for luncheon. 907 00:41:31,800 --> 00:41:32,520 I'm expected at the Devonshires' for luncheon. 908 00:41:44,520 --> 00:41:45,760 Are they very sick? 909 00:41:47,080 --> 00:41:49,080 Scarlet fever, apparently. 910 00:41:49,120 --> 00:41:49,680 Scarlet fever, apparently. 911 00:41:50,760 --> 00:41:51,800 Poor darlings. 912 00:42:00,585 --> 00:42:00,685 {\an8}EPIC MUSIC The Forsytes on 5, 913 00:42:08,840 --> 00:42:10,840 INSTRUMENTS BEING TUNED 914 00:42:10,880 --> 00:42:11,080 INSTRUMENTS BEING TUNED 915 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 {\an8}APPLAUSE 916 00:42:19,160 --> 00:42:19,480 {\an8}APPLAUSE 917 00:42:19,520 --> 00:42:21,520 {\an8}MUSIC: 'Giselle, Act I: Pas Seul - Pas De Deux' by Adolphe Adam 918 00:42:21,560 --> 00:42:21,880 {\an8}MUSIC: 'Giselle, Act I: Pas Seul - Pas De Deux' by Adolphe Adam 919 00:43:15,560 --> 00:43:17,560 MUSIC SLOWS AND FADES 920 00:43:17,600 --> 00:43:17,800 MUSIC SLOWS AND FADES 921 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 HEAVY BREATHING 922 00:43:21,360 --> 00:43:23,360 HEAVY BREATHING 923 00:43:23,400 --> 00:43:23,560 HEAVY BREATHING 924 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 IRENE GASPS 925 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 IRENE PANTS 926 00:43:35,080 --> 00:43:35,240 IRENE PANTS 927 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 SOAMES BREATHES SHAKILY 928 00:43:38,840 --> 00:43:39,040 SOAMES BREATHES SHAKILY 929 00:43:42,160 --> 00:43:43,200 IRENE MOANS 930 00:43:46,120 --> 00:43:47,960 IRENE PANTS 931 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 SOAMES BREATHES SHAKILY 932 00:43:50,040 --> 00:43:51,480 SOAMES BREATHES SHAKILY 933 00:43:51,520 --> 00:43:53,520 MUSIC RETURNS 934 00:43:53,560 --> 00:43:55,080 MUSIC RETURNS 935 00:43:58,520 --> 00:44:00,520 MUSIC SWELLS 936 00:44:00,560 --> 00:44:00,920 MUSIC SWELLS 937 00:44:11,080 --> 00:44:13,080 Oh, wasn't it wonderful? And I meet the directeur next week. 938 00:44:13,120 --> 00:44:14,280 Oh, wasn't it wonderful? And I meet the directeur next week. 939 00:44:14,320 --> 00:44:15,840 And just think, if he accepts me, 940 00:44:15,880 --> 00:44:17,880 you can come and pick me up every night after the performance. 941 00:44:17,920 --> 00:44:18,360 you can come and pick me up every night after the performance. 942 00:44:18,400 --> 00:44:20,040 Oh, you should meet Yvette's brother! 943 00:44:20,080 --> 00:44:22,080 CHUCKLING:He's a painter, he comes to watch all of the rehearsals. 944 00:44:22,120 --> 00:44:22,960 CHUCKLING:He's a painter, he comes to watch all of the rehearsals. 945 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 I honestly just can't wait for you to see me dance. 946 00:44:25,040 --> 00:44:25,800 I honestly just can't wait for you to see me dance. 947 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 Oh, just imagine! You can meet me at the stage door every night. 948 00:44:27,880 --> 00:44:29,560 Oh, just imagine! You can meet me at the stage door every night. 949 00:44:29,600 --> 00:44:31,600 VOICE ECHOING:And when we're settled in our new apartment... 950 00:44:31,640 --> 00:44:32,400 VOICE ECHOING:And when we're settled in our new apartment... 951 00:44:32,440 --> 00:44:34,440 VOICE FADING:..we could go to the Cafe des Fleurs... 952 00:44:34,480 --> 00:44:34,760 VOICE FADING:..we could go to the Cafe des Fleurs... 953 00:44:34,800 --> 00:44:36,120 HER VOICE FADES AWAY 954 00:44:36,160 --> 00:44:38,160 VOICE MUFFLED 955 00:44:38,200 --> 00:44:38,760 VOICE MUFFLED 956 00:44:47,720 --> 00:44:49,720 And when we're settled, shall we invite your family to visit? 957 00:44:49,760 --> 00:44:50,360 And when we're settled, shall we invite your family to visit? 958 00:44:52,360 --> 00:44:54,360 Yes. Yes, of course. SHE GIGGLES 959 00:44:54,400 --> 00:44:55,440 Yes. Yes, of course. SHE GIGGLES 960 00:44:55,480 --> 00:44:56,440 My love... 961 00:44:58,000 --> 00:44:59,520 There's something I haven't mentioned. 962 00:45:02,320 --> 00:45:03,600 A telegram from my father. 963 00:45:03,640 --> 00:45:05,640 Is he well? Beside himself... 964 00:45:05,680 --> 00:45:06,520 Is he well? Beside himself... 965 00:45:06,560 --> 00:45:08,040 WEAKLY:Huh... 966 00:45:08,080 --> 00:45:09,560 ..that I told him my plans in a letter, 967 00:45:09,600 --> 00:45:11,600 when I should have done it face to face. 968 00:45:11,640 --> 00:45:11,960 when I should have done it face to face. 969 00:45:12,000 --> 00:45:13,240 CHUCKLING: What was I thinking? 970 00:45:15,000 --> 00:45:16,200 I believe I must return. 971 00:45:18,640 --> 00:45:20,120 Cut short our honeymoon? 972 00:45:21,640 --> 00:45:23,640 And my audition? Sh-Should I rearrange? 973 00:45:23,680 --> 00:45:23,960 And my audition? Sh-Should I rearrange? 974 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 By all means. But you must see I owe my father an explanation... 975 00:45:26,040 --> 00:45:27,360 By all means. But you must see I owe my father an explanation... 976 00:45:28,840 --> 00:45:30,080 ..in person. 977 00:45:33,680 --> 00:45:35,360 Of course. 978 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 Of course, I do see that. 979 00:45:37,440 --> 00:45:37,600 Of course, I do see that. 980 00:45:38,760 --> 00:45:40,760 So let's return to London... 981 00:45:40,800 --> 00:45:41,040 So let's return to London... 982 00:45:41,080 --> 00:45:43,080 and settle things... once and for all. 983 00:45:43,120 --> 00:45:44,120 and settle things... once and for all. 984 00:46:11,400 --> 00:46:12,760 FROM WITHIN:Afternoon, sir. 985 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 How do we know that this fellow 986 00:46:14,840 --> 00:46:15,080 How do we know that this fellow 987 00:46:15,120 --> 00:46:17,120 isn't some money-grubbing opportunist? 988 00:46:17,160 --> 00:46:17,520 isn't some money-grubbing opportunist? 989 00:46:20,040 --> 00:46:22,040 SOFTLY:What is Frances thinking? 990 00:46:22,080 --> 00:46:22,440 SOFTLY:What is Frances thinking? 991 00:46:22,480 --> 00:46:24,480 She will know that when the heart is set on something, 992 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 She will know that when the heart is set on something, 993 00:46:25,880 --> 00:46:27,880 the more it's forbidden, the more it's craved. 994 00:46:27,920 --> 00:46:29,320 the more it's forbidden, the more it's craved. 995 00:46:31,280 --> 00:46:33,280 Surely, you don't imagine June wants this boy 996 00:46:33,320 --> 00:46:35,000 Surely, you don't imagine June wants this boy 997 00:46:35,040 --> 00:46:37,040 just to prove she can have him? 998 00:46:37,080 --> 00:46:37,720 just to prove she can have him? 999 00:46:37,760 --> 00:46:39,760 I once knew a couple of young men who pursued the same girl... 1000 00:46:39,800 --> 00:46:41,800 I once knew a couple of young men who pursued the same girl... 1001 00:46:41,840 --> 00:46:42,360 I once knew a couple of young men who pursued the same girl... 1002 00:46:42,400 --> 00:46:44,400 simply so the other wouldn't get her. 1003 00:46:44,440 --> 00:46:45,400 simply so the other wouldn't get her. 1004 00:46:48,200 --> 00:46:49,800 Let me fetch you a drink. 1005 00:47:05,760 --> 00:47:07,760 Something amiss? What? 1006 00:47:07,800 --> 00:47:08,000 Something amiss? What? 1007 00:47:09,320 --> 00:47:11,320 No, nothing to concern you. JOLYON SCOFFS 1008 00:47:11,360 --> 00:47:11,600 No, nothing to concern you. JOLYON SCOFFS 1009 00:47:14,200 --> 00:47:16,200 No-one would believe we used to be best of friends. 1010 00:47:16,240 --> 00:47:16,480 No-one would believe we used to be best of friends. 1011 00:47:16,520 --> 00:47:17,920 It was a long time ago. 1012 00:47:19,600 --> 00:47:21,600 Before the old man pitted us against each other. 1013 00:47:21,640 --> 00:47:21,880 Before the old man pitted us against each other. 1014 00:47:21,920 --> 00:47:22,680 JAMES LAUGHS 1015 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 Yes. "Shape up!" "Make sacrifices." 1016 00:47:25,920 --> 00:47:27,920 Yes. "Shape up!" "Make sacrifices." 1017 00:47:27,960 --> 00:47:28,160 Yes. "Shape up!" "Make sacrifices." 1018 00:47:28,200 --> 00:47:29,080 Was it a sacrifice? 1019 00:47:30,360 --> 00:47:31,480 For you? 1020 00:47:33,840 --> 00:47:35,080 SOFTLY:Alexandra? 1021 00:47:39,640 --> 00:47:41,400 No more than it was for you. 1022 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 SOFTLY:I do sometimes wonder where she disappeared to. 1023 00:47:45,040 --> 00:47:45,880 SOFTLY:I do sometimes wonder where she disappeared to. 1024 00:47:46,920 --> 00:47:48,480 As do I. 1025 00:47:49,840 --> 00:47:51,840 Still... it all turned out for the best. 1026 00:47:51,880 --> 00:47:52,600 Still... it all turned out for the best. 1027 00:47:54,880 --> 00:47:56,880 Emily and you. Edith and I. 1028 00:47:56,920 --> 00:47:58,000 Emily and you. Edith and I. 1029 00:47:58,040 --> 00:47:59,120 Yes. 1030 00:48:00,560 --> 00:48:01,880 Splendid women. 1031 00:48:04,640 --> 00:48:06,400 Saved us from ourselves. 1032 00:48:12,480 --> 00:48:14,440 I almost feel sorry for him. FRANCES CHUCKLES 1033 00:48:14,480 --> 00:48:15,720 Don't. 1034 00:48:17,600 --> 00:48:18,720 Did you see his hat? 1035 00:48:18,760 --> 00:48:20,760 He left it on a chair, and Emily mistook it for a cat. 1036 00:48:20,800 --> 00:48:22,040 He left it on a chair, and Emily mistook it for a cat. 1037 00:48:23,760 --> 00:48:24,840 SHE SIGHS 1038 00:48:26,080 --> 00:48:28,080 Uncle James, you look as if you'd like to commission a new house. 1039 00:48:28,120 --> 00:48:29,800 Uncle James, you look as if you'd like to commission a new house. 1040 00:48:29,840 --> 00:48:31,840 And here's Phil, just brimming with clever ideas. 1041 00:48:31,880 --> 00:48:32,400 And here's Phil, just brimming with clever ideas. 1042 00:48:32,440 --> 00:48:34,440 I-I suspect your uncle's perfectly content with his own house. 1043 00:48:34,480 --> 00:48:35,360 I-I suspect your uncle's perfectly content with his own house. 1044 00:48:35,400 --> 00:48:37,400 But should the opportunity ever arise, 1045 00:48:37,440 --> 00:48:37,720 But should the opportunity ever arise, 1046 00:48:37,760 --> 00:48:39,760 I'm sure you could come to my office and view my portfolio. 1047 00:48:39,800 --> 00:48:40,240 I'm sure you could come to my office and view my portfolio. 1048 00:48:40,280 --> 00:48:42,280 CHUCKLNG:There, now! What a kind invitation. 1049 00:48:42,320 --> 00:48:42,920 CHUCKLNG:There, now! What a kind invitation. 1050 00:48:42,960 --> 00:48:44,040 JO TAPS GLASS 1051 00:48:45,320 --> 00:48:47,320 Well, here we are. 1052 00:48:47,360 --> 00:48:47,680 Well, here we are. 1053 00:48:47,720 --> 00:48:49,720 Frances and I ask you to join us 1054 00:48:49,760 --> 00:48:50,000 Frances and I ask you to join us 1055 00:48:50,040 --> 00:48:52,040 in raising a glass to the newly engaged couple. 1056 00:48:52,080 --> 00:48:52,720 in raising a glass to the newly engaged couple. 1057 00:48:54,080 --> 00:48:56,080 June and Philip. TOGETHER:June and Philip! 1058 00:48:56,120 --> 00:48:57,080 June and Philip. TOGETHER:June and Philip! 1059 00:48:57,120 --> 00:48:59,120 APPLAUSE 1060 00:48:59,160 --> 00:48:59,400 APPLAUSE 1061 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 How to thwart a rebel? Take away their cause. 1062 00:49:06,040 --> 00:49:07,680 How to thwart a rebel? Take away their cause. 1063 00:50:12,160 --> 00:50:13,840 KNOCKING 1064 00:50:30,400 --> 00:50:31,440 VOICE SHAKING: Are they...? 1065 00:50:35,920 --> 00:50:37,760 LOUISA SIGHS Please tell me they're not. 1066 00:50:38,800 --> 00:50:39,760 They're not. 1067 00:50:40,920 --> 00:50:42,560 Their fever's passed. They're sleeping. 1068 00:50:44,960 --> 00:50:46,400 JO EXHALES SOFTLY 1069 00:50:46,440 --> 00:50:47,520 Thank God. 1070 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 SHE BREATHES SHALLOWLY 1071 00:51:05,040 --> 00:51:05,520 SHE BREATHES SHALLOWLY 1072 00:51:47,160 --> 00:51:48,120 DOOR SHUTS 112943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.