All language subtitles for The.Company.You.Keep.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,958 --> 00:00:43,126 Mr Maguire. 2 00:00:43,209 --> 00:00:45,670 Eindelijk ontmoeten we elkaar. - Aangenaam. 3 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 M'n zoon was onder de indruk van je aanbod… 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 …en ik ook. 5 00:00:51,342 --> 00:00:53,303 Die heeft nog eens een radiostem. 6 00:00:53,386 --> 00:00:56,556 Heerlijk, zo'n Iers accent. Ook al is het een gangster. 7 00:00:58,516 --> 00:00:59,851 Een mysterieuze gast. 8 00:01:01,853 --> 00:01:04,272 Oké, Charlie. Doe je ding. 9 00:01:05,190 --> 00:01:06,357 Deze kant op. 10 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Is alles in orde? 11 00:01:11,362 --> 00:01:13,948 Over de papieren maak ik me geen zorgen. 12 00:01:14,532 --> 00:01:17,994 Maar het is vreemd dat hij dit pakhuis zo goedkoop verkoopt… 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,704 …en betaling in crypto wil. 14 00:01:22,832 --> 00:01:26,586 Met alle respect, maar er is maar één reden waarom je… 15 00:01:26,669 --> 00:01:31,549 …een pakhuis bij de haven zwart koopt, en die is allesbehalve legaal. 16 00:01:32,592 --> 00:01:37,430 Waarvan zei je dat je Connor kende? - Dat heb ik niet gezegd. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,812 Mijn excuses, maar ik weet niet wie zij is. 18 00:01:44,437 --> 00:01:45,772 Dit liep via uw zoon. 19 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Kan ik u even spreken? 20 00:01:52,403 --> 00:01:53,404 Wat is er? 21 00:01:54,489 --> 00:01:55,740 We moeten het afblazen. 22 00:01:58,368 --> 00:02:00,036 We hebben een probleem. 23 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Ze wil dat hij ervan afziet. 24 00:02:10,255 --> 00:02:12,048 Waar denk jij heen te gaan? 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,009 Ik besefte niet dat zij de leiding had. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,093 Heeft ze niet. 27 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 Zo lijkt het wel. 28 00:02:24,018 --> 00:02:25,603 Genoeg. 29 00:02:26,312 --> 00:02:27,480 We gaan verder. 30 00:02:44,414 --> 00:02:45,999 Ik moet het bedrag checken. 31 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 Goed. 32 00:02:55,341 --> 00:02:57,010 Als u tekent, dan zijn we… 33 00:02:58,636 --> 00:03:01,764 Een helikopter. We moeten gaan. Nu. 34 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Leg terug. 35 00:03:05,310 --> 00:03:07,520 Heb je me erin geluisd? 36 00:03:14,402 --> 00:03:17,363 FBI. Op de grond. 37 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 Je legde het er wel erg dik bovenop, pa. 38 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 Wat? 39 00:03:38,218 --> 00:03:40,803 Het moet overtuigend zijn. - Dat was het zeker. 40 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 Hier. Laat mij maar. 41 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Heb je het? 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 Natuurlijk heb ik het. 43 00:03:50,688 --> 00:03:52,732 Deze hou ik voor de huwelijksreis. 44 00:03:52,815 --> 00:03:54,400 Mag ik een teiltje? 45 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 Hij heeft tenminste een relatie. 46 00:03:56,736 --> 00:03:59,614 Ik ben de reden dat je een kleinkind hebt, mam. 47 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Goede timing met die heli. 48 00:04:02,909 --> 00:04:06,496 Als je 'dak' en 'sluipschutter' zegt, maakt de politie wel haast. 49 00:04:06,579 --> 00:04:09,457 Het is 6-2-1, pap. - Juist, ja. 50 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Ja, juist. Het lukt al. 51 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 We gaan, voor ze beseffen dat dit pakhuis niet van ons was. 52 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Ik begrijp het. 53 00:04:21,219 --> 00:04:24,806 Ik hoor al kinderen te hebben en een succesvolle echtgenoot. 54 00:04:24,889 --> 00:04:27,433 Maar raad eens, mam? Ik ben jou niet. 55 00:04:28,685 --> 00:04:31,271 Ze zegt dat ik oud word voor een zwangerschap. 56 00:04:31,938 --> 00:04:35,566 Kevin moet veel overwerken, dus ik denk niet dat hij het redt… 57 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 …maar ik zal het vragen. 58 00:04:37,527 --> 00:04:41,114 Ik moet vergaderen, mam. Ik spreek je later. 59 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Graag gedaan. 60 00:04:54,043 --> 00:04:55,336 Waarvoor bedank ik je? 61 00:04:55,420 --> 00:04:58,339 Ik denk dat we je teken in de ruis hebben gevonden. 62 00:05:01,342 --> 00:05:02,593 Ik wist het wel. 63 00:05:03,177 --> 00:05:07,765 Overal waar zo'n distributiepunt opduikt, volgt een piek in fentanyl-overdoses. 64 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 U kijkt naar het grootste drugskartel van Europa. 65 00:05:12,645 --> 00:05:15,940 Ze verschuilen zich achter brievenbusfirma's. 66 00:05:16,024 --> 00:05:19,652 Volgens mij willen ze een voet aan de grond krijgen in de VS. 67 00:05:19,736 --> 00:05:25,199 We weten het wat en hoe, maar niet de wie. - Nee, maar ik weet nu waar ik moet zoeken. 68 00:05:29,996 --> 00:05:31,873 DOELWIT GELOKALISEERD 69 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 Roomservice. 70 00:05:39,047 --> 00:05:40,298 Dat wordt smullen. 71 00:05:41,716 --> 00:05:44,969 Emma. Wacht… Je kunt niet zomaar binnenstormen. 72 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Wat doe je hier, Emma? 73 00:05:48,264 --> 00:05:51,142 O, mijn god. Ga je vreemd? 74 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 Heel fraai. 75 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 Hoelang al? 76 00:05:55,396 --> 00:05:56,689 Vast al een tijdje. 77 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 Stacy leek er kapot van. 78 00:05:59,567 --> 00:06:00,568 Drie maanden. 79 00:06:01,861 --> 00:06:02,945 Had het verteld. 80 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 Toe nou, Em. 81 00:06:08,368 --> 00:06:10,495 Kun je echt zeggen dat je van me houdt? 82 00:06:15,291 --> 00:06:17,001 Het is ons zowaar gelukt. 83 00:06:17,502 --> 00:06:20,963 Je was geweldig. - Wij allemaal. Klaar om het te vieren? 84 00:06:21,047 --> 00:06:23,841 Want ik heb een suite in het Langston geboekt. 85 00:06:27,470 --> 00:06:29,555 Morgen zijn we onderweg naar Italië. 86 00:06:29,639 --> 00:06:33,059 En daarna? - Wat we maar willen, tot het geld op is. 87 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Weet je wat het beste is aan 'nog lang en gelukkig'? 88 00:06:38,689 --> 00:06:41,401 Geen idee. Ontdekken dat zoiets echt bestaat? 89 00:06:42,985 --> 00:06:44,529 Je weet nooit wat er komt. 90 00:06:45,029 --> 00:06:48,157 Vast. Loos die wagen. Ik zie je in het café. 91 00:07:02,422 --> 00:07:04,632 Kom op. In de benen. 92 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Hebben jullie al een bestemming gekozen? 93 00:07:10,304 --> 00:07:13,433 Hij wil per se naar Mexico, maar ik sta op Spanje. 94 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 Waarom niet beide? 95 00:07:14,600 --> 00:07:16,310 Zeg me na, zoon. 96 00:07:16,394 --> 00:07:19,856 Het huwelijk is geven en nemen. - Een waarheid als een koe. 97 00:07:19,939 --> 00:07:21,441 Kom nou, Bird. 98 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 We hebben net een klapper gemaakt. 99 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Vier het toch even met ons. 100 00:07:25,778 --> 00:07:28,865 Noem me conservatief, maar ik doe liever kleine klussen. 101 00:07:28,948 --> 00:07:33,619 Onder de radar. Dit vond ik maar niks. - Voor de hoofdprijs moet je hoog inzetten. 102 00:07:33,703 --> 00:07:37,957 Ik vier het wel zodra ik het geld heb weggesluisd. 103 00:07:38,040 --> 00:07:39,667 Mag ik de cold wallet? 104 00:07:40,251 --> 00:07:41,377 Natuurlijk. 105 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Wat? 106 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 Het beste aan 'nog lang en gelukkig'? Je weet nooit wat er komt. 107 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 Bel haar, Charlie. 108 00:08:02,857 --> 00:08:04,025 Charlie. 109 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 Bel haar nu meteen. 110 00:08:06,819 --> 00:08:09,155 Wie moet hij bellen? Wat is er? 111 00:08:15,077 --> 00:08:19,874 Het nummer dat u belt is niet meer in gebruik. 112 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Een wodka martini met ijs. Extra dirty. 113 00:08:47,985 --> 00:08:49,695 Vastberaden. Dat bevalt me. 114 00:08:49,779 --> 00:08:55,076 Het was een zware dag, dus wat je ook wilt, ik pas. 115 00:08:55,159 --> 00:08:57,620 Wil je erover praten? Ik kan goed luisteren. 116 00:09:00,206 --> 00:09:03,251 Hoe beviel Hawaï? Was het leuk met het gezin? 117 00:09:04,585 --> 00:09:06,087 Je verbrande huid vervelt. 118 00:09:07,922 --> 00:09:11,008 Restjes paarse nagellak van je dochter of zoon. 119 00:09:11,092 --> 00:09:12,426 Ik doe geen aannames. 120 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 En dan dat nog. 121 00:09:15,513 --> 00:09:17,431 'Ik drink nu mai tai's.' 122 00:09:19,684 --> 00:09:23,854 Maar de blekere huid waar je trouwring hoort, sprak al boekdelen. 123 00:09:24,355 --> 00:09:28,234 Wat voor overspelige avontuurtjes je hier ook hoopt te hebben… 124 00:09:28,317 --> 00:09:31,320 Niet met mij. - Top. Fijne avond. 125 00:09:36,742 --> 00:09:37,743 Hawaï klinkt goed. 126 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Relaties. 127 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 Wat een ellende. 128 00:09:52,091 --> 00:09:54,844 Een zwendel om je ware aard te verbergen. 129 00:09:54,927 --> 00:09:59,515 Het is zo vermoeiend, elkaar de hele tijd voorliegen. 130 00:10:00,850 --> 00:10:05,771 Niet alleen elkaar. We liegen vooral onszelf voor. 131 00:10:16,949 --> 00:10:18,034 Wat is er gebeurd? 132 00:10:20,036 --> 00:10:21,704 Ze loog over wie ze was. 133 00:10:23,122 --> 00:10:27,001 Ik zou beloven dat niet te doen, maar we weten dat ik dan lieg. 134 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 Wat voor werk doe je? 135 00:10:37,720 --> 00:10:38,846 Ik? Ik ben… 136 00:10:42,308 --> 00:10:44,185 Ik ben yoga-instructeur. - Echt? 137 00:10:44,268 --> 00:10:46,312 Geen knotje? - Niet meer. 138 00:10:46,395 --> 00:10:49,023 Het trok de verkeerde soort aandacht. En jij? 139 00:10:50,399 --> 00:10:55,321 Ik? Eerst deed ik missverkiezingen, nu ben ik raketwetenschapper. 140 00:10:55,821 --> 00:10:58,949 Mijn passie bleek altijd al daarboven te liggen. 141 00:10:59,533 --> 00:11:02,495 Die verkiezingen waren vast goede training voor NASA. 142 00:11:03,204 --> 00:11:04,205 Nou en of. 143 00:11:04,288 --> 00:11:07,500 Ze zijn daar zowaar nog competitiever dan missen. 144 00:11:20,846 --> 00:11:24,725 Een geurkaarseninfluencer. Indrukwekkend. 145 00:11:24,809 --> 00:11:28,312 Zegt de dame die is opgegroeid in een dolfijnensekte. 146 00:11:34,777 --> 00:11:39,740 Vertel me nu eens iets wat waar is. 147 00:11:42,159 --> 00:11:43,160 Ik ben een crimineel. 148 00:11:45,246 --> 00:11:46,706 Ik zit bij de CIA. 149 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 Leuk je te ontmoeten. 150 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Je… 151 00:12:48,517 --> 00:12:50,227 Je kamer stond op de rekening. 152 00:13:09,747 --> 00:13:11,248 Wacht. - Wat is er? 153 00:13:11,832 --> 00:13:13,209 Heb je honger? 154 00:13:14,251 --> 00:13:15,503 Ja, ik rammel. 155 00:13:18,422 --> 00:13:21,759 Wat een ongestructureerde burger. - Er zit iets op je… 156 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Waar? 157 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 Even spoelen. 158 00:13:27,014 --> 00:13:28,390 Proost. 159 00:13:29,058 --> 00:13:32,728 Wacht. Kijk me in de ogen, anders heb je zeven jaar slechte seks. 160 00:13:51,372 --> 00:13:53,040 Goedemorgen. 161 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 Waar ben je? 162 00:14:08,889 --> 00:14:09,723 Bel ons 163 00:14:09,807 --> 00:14:10,807 WAT MAAK JE MENU? 164 00:14:34,874 --> 00:14:35,916 Ik heb gedoucht. 165 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Oké. 166 00:14:38,335 --> 00:14:42,214 Ik rook naar alcohol en slechte beslissingen. 167 00:14:42,715 --> 00:14:45,801 Niet dat jij dat was. We hebben niet eens… 168 00:14:45,885 --> 00:14:48,429 Nee, dat hebben we niet. 169 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 Dus… 170 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 Wat deed je nou voor werk? 171 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 Ik ben klassiek musicus. 172 00:15:06,447 --> 00:15:07,489 Piano? 173 00:15:09,241 --> 00:15:11,493 Gek genoeg niet. Theremin. 174 00:15:13,287 --> 00:15:14,580 De theremin. 175 00:15:15,289 --> 00:15:18,876 Het mooie eraan is dat het een en al elektriciteit is. 176 00:15:21,462 --> 00:15:23,088 Geen aanraking nodig. 177 00:15:40,439 --> 00:15:43,734 Zeg eens, de Beatles of de Stones? 178 00:15:44,401 --> 00:15:46,946 De Stones. Altijd -Sowieso. 179 00:15:51,492 --> 00:15:53,118 Een negroni. Serieus? 180 00:15:54,453 --> 00:15:57,039 Wat? Ik hou gewoon niet zo van gin. 181 00:15:57,122 --> 00:15:59,875 Omdat je de perfecte negroni nog niet hebt gehad. 182 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 Geknokt in een café? 183 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 Nee, dat niet. 184 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 Een oude kamergenoot wilde ooit m'n appel pikken. 185 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 Stak me toen ik die terugpakte. 186 00:16:15,849 --> 00:16:18,227 Stierf je bijna vanwege een stuk fruit? 187 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Nee, niet ik. Hij. 188 00:16:24,233 --> 00:16:25,526 Je moet ze meenemen. 189 00:16:25,609 --> 00:16:27,736 Ik ga geen pantoffels jatten. 190 00:16:28,821 --> 00:16:30,239 Ik volg de regels. 191 00:16:32,908 --> 00:16:38,288 Het idee is dat je de sinaasappel respecteert. 192 00:16:38,372 --> 00:16:42,209 Zo haal je het extract eruit, zonder het bittere. 193 00:16:43,502 --> 00:16:46,797 We zouden hier kunnen blijven. Dit doen. 194 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Hoelang? 195 00:16:49,216 --> 00:16:50,300 Zo lang we willen. 196 00:16:54,263 --> 00:16:56,223 Een fantasie is één ding. 197 00:16:58,642 --> 00:16:59,727 De realiteit een tweede. 198 00:17:19,038 --> 00:17:21,373 Ik hoorde het van Tina. 199 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 Rot voor je. 200 00:17:25,669 --> 00:17:28,589 Je was altijd al een romanticus. Zelfs als kind al. 201 00:17:29,673 --> 00:17:32,634 Je zei dat je een tip voor me had? 202 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 Want ik moet snel geld verdienen. 203 00:17:36,597 --> 00:17:41,351 We hadden een klant, een rijke gokker uit DC. Je kent het type. 204 00:17:41,435 --> 00:17:43,854 Hij huurde wat meiden in, smeet met geld. 205 00:17:45,022 --> 00:17:48,108 Hoe dan ook, er was een tv-prediker bij. 206 00:17:48,192 --> 00:17:50,152 Hij runt een megakerk. 207 00:17:50,235 --> 00:17:55,032 Hij had iets te veel op en begon met cash te strooien. Dat viel me op. 208 00:17:55,616 --> 00:17:58,452 Hij lijkt me zo iemand van wie je graag afweet. 209 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 Inderdaad. 210 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 Het gebruikelijke? 211 00:18:02,748 --> 00:18:04,249 Verdien ik, verdien jij. 212 00:18:07,795 --> 00:18:08,796 Zeg, Charlie. 213 00:18:09,963 --> 00:18:14,176 Ik ben blij dat jij het bent die het speelveld gelijktrekt. 214 00:18:19,890 --> 00:18:24,228 Je moet haar vergeten. Ze was een narcist. 215 00:18:28,649 --> 00:18:31,235 Ik zie de kaart in je hand, opa. 216 00:18:32,277 --> 00:18:33,362 Het is magie. 217 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Het is valsspelen. 218 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 Pete, je moet gaan. 219 00:18:42,621 --> 00:18:43,622 Familiezaken. 220 00:18:45,457 --> 00:18:47,042 Mickey. 221 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 Wegwezen. 222 00:18:48,418 --> 00:18:49,419 Pap. 223 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 Ga je huiswerk maken. 224 00:18:53,882 --> 00:18:55,008 Steun nodig, Oom? 225 00:18:55,884 --> 00:18:57,886 Ik red me wel, dank je. 226 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Zesendertig uur radiostilte. 227 00:19:05,185 --> 00:19:08,981 Ik begon te denken dat je dit had gepland met je nepverloofde. 228 00:19:09,064 --> 00:19:11,525 Al goed, Birdie. - Nee, dat is het echt niet. 229 00:19:12,025 --> 00:19:13,902 Ik wilde die klus al niet doen. 230 00:19:13,986 --> 00:19:19,283 En door die goedgelovige Romeo zijn we nu tien miljoen misgelopen. We zijn blut. 231 00:19:19,366 --> 00:19:23,203 Zo is het genoeg. Wat is gebeurd, is gebeurd. 232 00:19:26,290 --> 00:19:27,374 We redden ons wel. 233 00:19:28,292 --> 00:19:29,918 Zoals altijd. 234 00:19:31,712 --> 00:19:35,382 Ik heb even geen behoefte aan een peptalk, pa. 235 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 Laat mij maar. 236 00:19:42,389 --> 00:19:45,225 Hoi, lieverd. Fijn dat je weer thuis bent. 237 00:19:50,147 --> 00:19:52,482 Het spijt me, pap. Echt waar. 238 00:19:54,568 --> 00:19:57,988 Ik los dit wel op. Ik heb al een potentiële klus. 239 00:20:00,449 --> 00:20:02,242 Maak je daar nu niet druk om. 240 00:20:04,077 --> 00:20:06,163 Je bent net op je hart getrapt. 241 00:20:07,581 --> 00:20:08,707 Geef het wat tijd. 242 00:20:11,043 --> 00:20:12,461 Hebben we wel tijd? 243 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 Hoe bedoel je? 244 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 Die 6-2-1. 245 00:20:17,716 --> 00:20:20,719 De code van het cijferslot. Ollies geboortedatum. 246 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 Die gebruiken we al sinds haar geboorte. 247 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 Heeft je ma het verteld? - Dat hoefde niet. 248 00:20:30,020 --> 00:20:32,773 Het is het beginstadium. Enkel wat geheugenverlies. 249 00:20:32,856 --> 00:20:36,443 Pa… - Ik wil het niet horen. 250 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Dus, die klus. 251 00:20:47,037 --> 00:20:48,664 Hoe zit het daarmee? 252 00:20:51,124 --> 00:20:53,543 Wat vind je van stelen van een geestelijke? 253 00:21:07,975 --> 00:21:12,980 Dit is ons doelwit: Evan Earle III, oftewel pastor Earle. 254 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 We mogen de dienst niet missen. 255 00:21:15,899 --> 00:21:18,986 Hij is hoofdpastor en CEO van het Illumin-8 Fellowship. 256 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Maar hij is bepaald geen engel. 257 00:21:21,029 --> 00:21:22,948 We gaan kijken wat hij verbergt. 258 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 Kijk dit interieur nou. Het is zoveel mooier dan op tv. 259 00:21:32,958 --> 00:21:34,918 Vind je ook niet, schat? - En of. 260 00:21:36,086 --> 00:21:37,629 Gaat het, mevrouw? 261 00:21:37,713 --> 00:21:41,383 Ik had haar nog zo gezegd dat ze te oud is voor hoge hakken. 262 00:21:41,466 --> 00:21:44,136 Zo ben ik dichter bij God. - Amen. 263 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 De duivel verschuilt zich… 264 00:21:45,971 --> 00:21:48,807 …en aast op de lammeren van onze kudde. 265 00:21:48,890 --> 00:21:51,393 Pastor Earle is een geweldige marketeer. 266 00:21:51,476 --> 00:21:55,147 Publicaties, medianetwerken, merchandise, hij doet het allemaal. 267 00:21:55,230 --> 00:21:56,773 Kijk, jouw favoriete stek. 268 00:21:58,400 --> 00:21:59,985 Ik hou van souvenirwinkels. 269 00:22:00,068 --> 00:22:01,278 Ik weet er alles van. 270 00:22:05,657 --> 00:22:07,659 Ben je al binnen, Bird? 271 00:22:08,452 --> 00:22:10,245 Birdie? Bird? 272 00:22:10,329 --> 00:22:12,080 Rustig maar, ik kom eraan. 273 00:22:12,581 --> 00:22:15,500 Wanhoop niet. Bid, twee uur lang. 274 00:22:28,597 --> 00:22:30,432 Komt het binnen, Charlie? 275 00:22:33,060 --> 00:22:37,481 Charlie? - Ja, ik ga aan de slag. 276 00:22:39,191 --> 00:22:45,238 Hun bezoekersaantallen stagneren, maar toch maakt Illumin-8 steeds meer winst. 277 00:22:45,322 --> 00:22:46,656 Haal diep adem. 278 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 De gemiddelde donatie is een tientje. - En geef net zo diep. 279 00:22:50,202 --> 00:22:53,038 Een dienst zou maximaal 35 mille moeten opleveren. 280 00:22:53,121 --> 00:22:55,999 Hierom ben ik het geloof dus afgevallen. 281 00:22:57,167 --> 00:22:59,002 Ze wassen duidelijk geld wit. 282 00:22:59,086 --> 00:23:00,462 Waar komt het vandaan? 283 00:23:00,545 --> 00:23:02,964 Z'n tanden zijn witter dan een Wilco-concert. 284 00:23:03,048 --> 00:23:05,550 Je vond dat een geweldig concert. 285 00:23:05,634 --> 00:23:06,968 …met geld in uw zakken. 286 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 Goed. 287 00:23:09,638 --> 00:23:10,680 Wat is het plan? 288 00:23:11,848 --> 00:23:14,309 We moeten weten met wie hij zich inlaat. 289 00:23:14,810 --> 00:23:17,396 Elke woensdag krijgt hij een pakketje. 290 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 Een prepaidtelefoon voor de week. 291 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 De oude gooit hij weg. 292 00:23:23,819 --> 00:23:26,905 We moeten die nieuwe telefoon in handen krijgen. 293 00:23:34,454 --> 00:23:35,872 Hij heeft m'n tas gejat. 294 00:23:35,956 --> 00:23:38,125 Die eikel heeft m'n tas. 295 00:23:45,715 --> 00:23:46,925 U hebt haar gered. 296 00:23:47,008 --> 00:23:48,593 Hemeltje, gaat het wel? 297 00:23:49,177 --> 00:23:50,178 Bedankt. 298 00:23:52,472 --> 00:23:54,766 Bent u niet die pastor van tv? 299 00:24:04,151 --> 00:24:05,527 KLONEN… 300 00:24:06,111 --> 00:24:08,989 Gaat het? - Jemig, Karen. Niet alles gaat viral. 301 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 Bemoei je met je eigen zaken. 302 00:24:10,991 --> 00:24:12,993 De pot verwijt de ketel dat die zwart ziet. 303 00:24:13,076 --> 00:24:15,328 Dat is racistisch. - Helemaal niet. 304 00:24:15,412 --> 00:24:18,123 U bent een held. - Ik ben een burger. Met rechten. 305 00:24:18,206 --> 00:24:20,459 Het beste. - Is iemand z'n telefoon kwijt? 306 00:24:25,046 --> 00:24:26,298 Hartelijk bedankt. 307 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 Iets gevonden? - Jazeker. 308 00:24:32,053 --> 00:24:36,600 De pastor treft degene voor wie hij geld witwast vanavond op een gala in DC. 309 00:24:36,683 --> 00:24:40,061 Als ze elkaar treffen, hebben ze iets te vieren… 310 00:24:40,145 --> 00:24:42,772 …of iets te vrezen. Dat kunnen we benutten. 311 00:24:43,440 --> 00:24:46,109 M'n pols sloeg dubbel toen je m'n tas griste. 312 00:24:58,497 --> 00:25:00,207 Ferrari's wachten niet. 313 00:25:04,920 --> 00:25:06,171 Uw uitnodiging? 314 00:25:35,242 --> 00:25:39,246 Het vuile geld komt binnen, de kerk wast het wit… 315 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 …de pastor houdt een deel en doneert de rest voor toegang… 316 00:25:43,208 --> 00:25:47,921 …en invloed voor zijn opdrachtgever. - Huichelarij in hoge kringen. 317 00:25:48,505 --> 00:25:50,048 En dan vinden ze ons boeven. 318 00:25:50,549 --> 00:25:53,176 Ik leg het je uit in simpele taal. 319 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 Ik gaf hem de uitnodiging. Hij nam m'n auto. 320 00:25:56,179 --> 00:25:58,682 Ik zoek de pastor, jij z'n contact. 321 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 Het helpt ook dat hij m'n vader is. 322 00:26:37,137 --> 00:26:39,681 Dus, Emma, je vader was de gouverneur. 323 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Je broer is senator. 324 00:26:41,057 --> 00:26:42,100 Wat maakt dat jou? 325 00:26:42,183 --> 00:26:44,019 Een grote teleurstelling. 326 00:26:48,690 --> 00:26:51,443 Ik ben data-analist voor een logistiek bedrijf. 327 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Wat enig. 328 00:27:00,452 --> 00:27:02,287 Een negroni. Serieus? 329 00:27:09,085 --> 00:27:10,295 Hoe smaakt die? 330 00:27:11,671 --> 00:27:12,714 Imperfect. 331 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Geen vuurkunstje. 332 00:27:19,638 --> 00:27:20,805 Je bent hier. 333 00:27:21,473 --> 00:27:22,474 Ik ben hier. 334 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Laat me raden. 335 00:27:28,188 --> 00:27:30,565 De band had een thereminspeler nodig. 336 00:27:31,399 --> 00:27:32,400 Nee. 337 00:27:34,444 --> 00:27:38,865 Ik wilde m'n Congreslid spreken. Over een gat in de weg. 338 00:27:41,534 --> 00:27:45,455 Het is raar je in iets anders te zien dan een badjas. 339 00:27:46,247 --> 00:27:47,957 Was dat een compliment? 340 00:27:49,668 --> 00:27:51,086 Ik kan beter. 341 00:28:01,304 --> 00:28:06,434 Je bent een sluwe vos, want ik weet wat je… 342 00:28:07,727 --> 00:28:08,812 We zien je binnen. 343 00:28:11,314 --> 00:28:13,817 Mag ik met u bidden, pastor? - Uiteraard. 344 00:28:50,562 --> 00:28:51,563 De rem erop. 345 00:28:56,151 --> 00:28:57,152 Wat bedoel je? 346 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Wat denk je zelf? 347 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Je hebt een indrukwekkende familie. 348 00:29:07,370 --> 00:29:09,205 Wel voor buitenstaanders. 349 00:29:09,289 --> 00:29:13,126 Het is een en al schone schijn met hen. 350 00:29:15,462 --> 00:29:19,382 Ik en m'n familie hebben een café in Baltimore. 351 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Wie ik ben is zo nauw verweven met wie zij zijn… 352 00:29:23,052 --> 00:29:26,931 …dat het soms moeilijk is iets anders te zien. 353 00:29:27,015 --> 00:29:29,142 Ik heb het tegenovergestelde probleem. 354 00:29:30,769 --> 00:29:33,938 Al m'n hele leven zet ik me tegen ze af. 355 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 Klinkt eenzaam. 356 00:29:37,692 --> 00:29:38,693 Dat kan het zijn. 357 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Sorry, ik moet… 358 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 Ik ben zo terug. 359 00:30:03,343 --> 00:30:05,637 Waar ben je mee bezig? - Ik socialize. 360 00:30:05,720 --> 00:30:06,721 Schei uit. 361 00:30:06,805 --> 00:30:09,182 Ik weet het altijd als je liegt. 362 00:30:10,975 --> 00:30:12,393 Hoe zit het met de pastor? 363 00:30:12,894 --> 00:30:15,438 Ik heb ze gespot en je hebt gelijk. 364 00:30:15,522 --> 00:30:17,273 Hij is zenuwachtig. Er is iets. 365 00:30:17,357 --> 00:30:21,110 Dat had je geweten als je niet afgeleid was geraakt. 366 00:30:21,194 --> 00:30:22,612 Dit was jouw plan. 367 00:30:23,154 --> 00:30:25,073 Je wilde mij erbij. Hier ben ik. 368 00:30:25,573 --> 00:30:27,200 Waar ben jij? 369 00:30:28,034 --> 00:30:29,369 Doe me dit niet weer aan. 370 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 Sorry daarvoor. 371 00:30:41,172 --> 00:30:42,215 Ik moet gaan. 372 00:30:42,799 --> 00:30:43,800 Het werk roept. 373 00:30:44,592 --> 00:30:46,886 Maar morgenavond… 374 00:30:47,971 --> 00:30:49,889 …dat fusionrestaurant aan Concord. 375 00:30:49,973 --> 00:30:53,852 Een harpist die een lied speelt dat we beiden niet kennen. 376 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Dat klinkt goed. 377 00:30:57,230 --> 00:31:00,817 Maar ik heb al iets. 378 00:31:02,110 --> 00:31:03,194 Je hebt iets? 379 00:31:06,948 --> 00:31:08,867 Is er iets gebeurd? 380 00:31:11,661 --> 00:31:13,121 Het is zoals je zei. 381 00:31:13,788 --> 00:31:16,583 Er is een verschil tussen fantasie en realiteit. 382 00:31:18,835 --> 00:31:21,045 Heb je niet aan me gedacht? 383 00:31:22,630 --> 00:31:24,716 Denk je niet dat we een klik hebben? 384 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Heb ik niet. 385 00:31:30,221 --> 00:31:31,264 En denk ik niet. 386 00:31:47,196 --> 00:31:49,324 Onbekend Penarie. Grote schoonmaak. 387 00:32:00,084 --> 00:32:03,129 Ik stuur iemand. Grijze SUV. Hoek van Cooper en Sanford. 388 00:32:17,310 --> 00:32:18,311 Stop. 389 00:32:22,982 --> 00:32:24,192 Ben je gevolgd? 390 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Nee. 391 00:32:27,820 --> 00:32:29,989 Laat de koffer hier. Wij doen de rest. 392 00:32:31,032 --> 00:32:33,660 Je hoort van onze vriend zodra hij meer weet. 393 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 Wegwezen. 394 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Bedankt. 395 00:32:43,836 --> 00:32:45,546 Hou Tina weg bij die koffer. 396 00:32:46,047 --> 00:32:48,466 Nou zeg. Die wond is nog te vers. 397 00:32:51,511 --> 00:32:53,429 Kijk jou eens. 398 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Ik had iets. Zeg het eens. 399 00:32:55,390 --> 00:32:57,058 Dat teken in de ruis van je? 400 00:32:57,558 --> 00:33:00,895 De adjunct heeft 't aan de FBI voorgelegd. En raad eens? 401 00:33:00,979 --> 00:33:02,313 Een match? 402 00:33:03,898 --> 00:33:06,609 Patrick Maguire, de Jeff Bezos van fentanyl. 403 00:33:06,693 --> 00:33:09,779 In de afgelopen drie jaar is z'n afzet verdubbeld. 404 00:33:09,862 --> 00:33:13,282 De FBI kent hem, maar kon hem nergens op pakken. 405 00:33:13,366 --> 00:33:17,578 We hebben hem geschaduwd en konden toen een bewakingscamera hacken. 406 00:33:17,662 --> 00:33:18,955 Dat leverde dit op. 407 00:33:22,041 --> 00:33:23,084 Wie is dat? 408 00:33:23,710 --> 00:33:24,836 Geen idee. 409 00:33:24,919 --> 00:33:26,713 Maar hij heeft ze opgelicht. 410 00:33:26,796 --> 00:33:30,842 Daarom is Maguire er nog. Hij wil hier een distributiecentrum kopen. 411 00:33:30,925 --> 00:33:34,971 Bel onze vrienden van de FBI. Ik wil erbij zijn als ze hem pakken. 412 00:33:35,054 --> 00:33:36,139 Komt voor elkaar. 413 00:33:39,475 --> 00:33:43,479 Je had de pastor z'n blik moeten zien. Hij deed het in z'n heilige broek. 414 00:33:43,563 --> 00:33:44,647 Goed werk. 415 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 Echt heel goed. 416 00:33:48,109 --> 00:33:51,654 Behalve toen Charlie het bijna verpestte vanwege een vrouw. 417 00:33:55,992 --> 00:33:59,412 We moeten voorzichtig zijn, dit stukje bij beetje witwassen. 418 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 Maar jij en pap kunnen alsnog met pensioen. 419 00:34:02,081 --> 00:34:04,709 Ja, ik stem voor Mexico. Spanje is te ver weg. 420 00:34:05,543 --> 00:34:08,087 Is er een nieuwe dame, Charlie? 421 00:34:08,171 --> 00:34:09,797 Die was er. 422 00:34:10,631 --> 00:34:11,924 Hoezo 'was'? 423 00:34:12,008 --> 00:34:15,803 Omdat dit is waar ik goed in ben, mam. Alleen dit. 424 00:34:24,729 --> 00:34:25,980 We willen dit niet. 425 00:34:26,064 --> 00:34:27,315 Wat niet? 426 00:34:27,398 --> 00:34:29,901 Er met z'n tweeën tussenuit knijpen… 427 00:34:29,984 --> 00:34:33,529 …en jullie de klappen laten incasseren. Niet weer. 428 00:34:33,613 --> 00:34:35,573 Het is oké. - Hou op. 429 00:34:40,411 --> 00:34:43,706 Het is onze schuld dat je de gevangenis moest verduren. 430 00:34:46,000 --> 00:34:48,836 Wij hebben slechte keuzes gemaakt, niet jullie. 431 00:34:48,920 --> 00:34:50,254 En je hebt gelijk. 432 00:34:50,755 --> 00:34:53,758 Je bent de beste. De allerbeste. 433 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Maar er is zoveel meer dan dit. 434 00:34:57,929 --> 00:34:59,555 Ik heb veel fouten gemaakt. 435 00:35:01,307 --> 00:35:03,309 Straks herinner ik me die niet meer. 436 00:35:07,730 --> 00:35:09,190 Dus nee, Charlie. 437 00:35:10,566 --> 00:35:12,944 We zadelen jullie niet met deze last op. 438 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 Een voor allen. Anders niet. 439 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 Mr Maguire, we zijn klaar voor vertrek. 440 00:35:23,579 --> 00:35:24,622 Goed. 441 00:35:25,456 --> 00:35:28,543 Ik zei al dat er een luchtje aan die deal zat. 442 00:35:30,128 --> 00:35:32,004 Wees niet zo'n wijsneus. 443 00:35:33,756 --> 00:35:35,299 Dat loopt niet goed af. 444 00:35:39,720 --> 00:35:40,972 Ik kom er zo aan. 445 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Ik zie beweging. 446 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Op mijn teken. 447 00:35:58,489 --> 00:36:01,659 Wacht tot ze allemaal in het vliegtuig zitten. 448 00:36:01,742 --> 00:36:04,412 Jouw werk zit erop. Laat ons dat van ons doen. 449 00:36:18,551 --> 00:36:21,012 Laat die tas vallen. 450 00:36:22,013 --> 00:36:23,639 Op de grond. 451 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Verdomme. 452 00:37:04,931 --> 00:37:06,933 Hoe voel je je? Erg last van je pols? 453 00:37:07,516 --> 00:37:09,018 Nee, het gaat wel. 454 00:37:10,519 --> 00:37:14,690 Heb je achterhaald wie die vrouw is? - Ja, Daphne Finch. 455 00:37:14,774 --> 00:37:17,401 Opgegroeid in Philadelphia bij haar moeder. 456 00:37:17,485 --> 00:37:19,904 Rechtenstudie, mastergraad aan Columbia. 457 00:37:19,987 --> 00:37:23,157 Ze staat Maguire nu al een paar jaar bij als adviseur. 458 00:37:23,658 --> 00:37:25,326 Adviseur van de misdadigers? 459 00:37:26,285 --> 00:37:27,370 Gek, hè? 460 00:37:27,453 --> 00:37:29,789 Ze lijkt in niks op een Ierse gangster. 461 00:37:30,665 --> 00:37:31,666 Zij is het. 462 00:37:32,750 --> 00:37:35,503 Zij is de reden voor hun snelle groei. 463 00:37:36,003 --> 00:37:38,506 Zij is het brein achter de organisatie. 464 00:37:38,589 --> 00:37:41,384 De arrestatie van Maguire verandert dus niks. 465 00:37:41,467 --> 00:37:43,427 Sla aan het graven. 466 00:37:43,928 --> 00:37:47,265 Telefoongegevens, mails, apps, handlangers. 467 00:37:49,058 --> 00:37:50,142 De slag is gewonnen. 468 00:37:51,060 --> 00:37:53,604 Ja, maar de oorlog niet. 469 00:38:02,238 --> 00:38:03,489 Ik bel je terug. 470 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Wat is er gebeurd? - Ik ben in orde. 471 00:38:23,884 --> 00:38:24,885 Wat doe je hier? 472 00:38:26,637 --> 00:38:28,889 Ik wil uitleg geven over gisterenavond. 473 00:38:28,973 --> 00:38:30,641 Dat hoeft niet. 474 00:38:30,725 --> 00:38:31,725 Jawel. Luister… 475 00:38:33,311 --> 00:38:36,314 …mijn leven, mijn familie. Het… 476 00:38:38,858 --> 00:38:39,859 Het is complex. 477 00:38:41,193 --> 00:38:44,572 Hoe meer je van me weet, hoe harder je wilt wegrennen. 478 00:38:44,655 --> 00:38:48,367 Ik snap het. We hebben 36 uur in een hotelkamer doorgebracht. 479 00:38:48,451 --> 00:38:52,204 We kennen elkaar amper. Het is goed zo. - Fout. Ik ken je wel. 480 00:38:55,082 --> 00:39:00,046 Je drinkt je koffie zwart, verkiest de Stones boven de Beatles. 481 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 Je leest mensen beter dan ze zichzelf lezen. 482 00:39:04,216 --> 00:39:05,718 Je bent trouw. 483 00:39:07,178 --> 00:39:08,554 Maar vertrouwt niet snel. 484 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Of vaak. 485 00:39:12,767 --> 00:39:16,270 Je bent grappig. Ook al gebruik je het als afweermechanisme. 486 00:39:18,230 --> 00:39:22,360 Ik weet dat je iets anders wilt. Dat wil ik ook. 487 00:39:23,778 --> 00:39:25,279 Ik wil op die date. 488 00:39:26,572 --> 00:39:27,573 Wat zeg je ervan? 489 00:39:28,491 --> 00:39:29,575 Je hebt gelijk. 490 00:39:30,534 --> 00:39:33,245 Ik vertrouw niet snel of vaak. Maar gisteren… 491 00:39:33,329 --> 00:39:35,790 Gisteren loog ik. 492 00:39:37,208 --> 00:39:40,961 Toen ik zei dat ik niks voelde. 493 00:39:41,504 --> 00:39:44,715 Toen ik zei dat ik niet aan je had gedacht. 494 00:39:45,591 --> 00:39:48,427 Ik kon juist niet stoppen met aan je denken. 495 00:39:49,595 --> 00:39:51,347 Helemaal niet. Geen minuut. 496 00:39:55,976 --> 00:39:56,977 Emma. 497 00:40:13,994 --> 00:40:17,832 We zouden hier kunnen blijven. Dit doen. 498 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Hoelang? 499 00:40:23,921 --> 00:40:24,964 Zo lang we willen. 500 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 Hé, Bird. 501 00:40:43,107 --> 00:40:45,109 Vergeet alles wat ik gisteren zei. 502 00:40:45,693 --> 00:40:48,529 We gaan de schuld niet langzaam afbouwen. 503 00:40:48,612 --> 00:40:52,783 Nog één klapper, dan kunnen we stoppen. - Dat heb ik vaker gehoord. 504 00:40:53,325 --> 00:40:54,368 Nu is het anders. 505 00:40:55,327 --> 00:40:56,328 Oké. 506 00:40:58,164 --> 00:40:59,206 Charlie. 507 00:41:05,546 --> 00:41:08,132 Wat leuk, de hele familie is er. 508 00:41:08,215 --> 00:41:10,176 Ollie? - Nee, wacht. 509 00:41:10,259 --> 00:41:11,260 Wacht even. 510 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 Jij wint. 511 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Slim kind. Van wie zou ze dat hebben? 512 00:41:26,525 --> 00:41:28,694 Leuke plek is dit. 513 00:41:29,945 --> 00:41:32,573 Wat je geld betreft… - Foetsie. Ik weet het. 514 00:41:33,616 --> 00:41:35,493 Liefde kan wreed zijn. 515 00:41:37,536 --> 00:41:41,040 Je bent ons tien miljoen verschuldigd. Plus vijf extra. 516 00:41:41,123 --> 00:41:44,210 Om Mr Maguire uit de gevangenis te krijgen. 517 00:41:44,293 --> 00:41:47,546 Hoezo? Als ik het zo zie, heb je gekregen wat je wil. 518 00:41:47,630 --> 00:41:49,673 Je hebt de leiding. Graag gedaan. 519 00:41:49,757 --> 00:41:50,966 Let op je woorden. 520 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Je komt hier niet onderuit. 521 00:41:54,178 --> 00:41:57,348 Je kunt alleen precies doen wat ik je opdraag. 522 00:42:07,816 --> 00:42:13,113 Hoe weet ik dat je ons niet koud maakt zodra je je geld hebt? 523 00:42:13,197 --> 00:42:17,576 Dat is het 'm als liegen je brood is. Je weet nooit wie je kunt vertrouwen. 524 00:42:23,541 --> 00:42:26,502 Het kost tijd om zo'n bedrag bij elkaar te krijgen. 525 00:42:26,585 --> 00:42:27,878 En tijd heb ik niet. 526 00:42:27,962 --> 00:42:31,924 Dus ik raad aan dat je doet waar je het best in bent. 527 00:42:33,384 --> 00:42:34,843 Stelen, Charlie. 528 00:42:35,511 --> 00:42:38,889 Want leugens gaan je deze keer niet helpen. 529 00:43:26,020 --> 00:43:28,022 Ondertiteld door: Eric Brevink 35447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.