All language subtitles for The Nest (Winkless_ Terence H. 1987)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,859 --> 00:00:21,466 Six forty-five AM, here on North Port. 2 00:00:21,486 --> 00:00:25,053 And the temperature on the island is a bracing 62 degrees. 3 00:00:25,073 --> 00:00:28,890 You're listening to WNPT, serving up a non-stop menu 4 00:00:28,910 --> 00:00:31,560 of light rock, news, and white lavender. 5 00:00:31,580 --> 00:00:33,061 For all you... 6 00:00:33,081 --> 00:00:35,876 Uh, for all you morning coffee achievers. 7 00:00:36,585 --> 00:00:39,067 Seem to be having some technical difficulties. 8 00:00:39,087 --> 00:00:41,548 Always good for a light laugh, in my book. 9 00:00:42,507 --> 00:00:45,009 However, our intrepid engineer... 10 00:00:48,805 --> 00:00:50,599 Please, stand... 11 00:01:18,084 --> 00:01:19,793 Hold, please. 12 00:01:23,965 --> 00:01:25,530 North Port Police. 13 00:01:25,550 --> 00:01:27,908 - You beep me, Millie? - You mean woke you. 14 00:01:27,928 --> 00:01:30,994 Listen, Richard, my switchboard's been buzzing with strange calls. 15 00:01:31,014 --> 00:01:33,705 Item one, Roger Gordon didn't come home last night. 16 00:01:33,725 --> 00:01:35,248 - And... - Let me guess, 17 00:01:35,268 --> 00:01:37,334 uh, tourist girl is missing? 18 00:01:37,354 --> 00:01:39,586 That old lighthouse does it every time, doesn't it? 19 00:01:39,606 --> 00:01:42,464 Anyway, I told his mom you'd check up there. 20 00:01:42,484 --> 00:01:46,426 Item two, that dog at the Intec trailer is still barking. 21 00:01:46,446 --> 00:01:49,346 Here's a thought... send the dog after the Gordon kid. 22 00:01:49,366 --> 00:01:52,724 Items three, four, and five... Mrs. Pennington, 23 00:01:52,744 --> 00:01:56,394 three times she calls about pages falling out of her books. 24 00:01:56,414 --> 00:01:58,813 Richard! Are you still with me? 25 00:01:58,833 --> 00:02:00,524 Yeah, Millie, I'm here, I'm here. 26 00:02:00,544 --> 00:02:02,067 Yeah, I'm on my way to the lighthouse, okay? 27 00:02:02,087 --> 00:02:03,151 That's it for now. 28 00:02:03,171 --> 00:02:05,028 - Oh, bite my tongue. - What is it? 29 00:02:05,048 --> 00:02:06,613 The mayor's birthday is Sunday 30 00:02:06,633 --> 00:02:09,741 and there's somebody, a VIP, coming in on the morning plane. 31 00:02:09,761 --> 00:02:11,513 You know, a surprise. 32 00:02:13,139 --> 00:02:15,622 I take it that means you'll head out there. 33 00:02:15,642 --> 00:02:16,851 I'm on it, Millie. 34 00:02:27,904 --> 00:02:29,114 Homer? 35 00:02:38,373 --> 00:02:40,166 Hey, you want to go huntin' today, Homer? 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,899 I'm always on the hunt, Jake. 37 00:02:42,919 --> 00:02:45,213 Oh, yeah. 38 00:02:46,172 --> 00:02:47,821 Homer? 39 00:02:47,841 --> 00:02:49,906 You got pests, Chief? 40 00:02:49,926 --> 00:02:50,949 Yep. 41 00:02:50,969 --> 00:02:52,492 Why, I know about pests. 42 00:02:52,512 --> 00:02:55,412 If you wanna stop 'em, you gotta do one thing... 43 00:02:55,432 --> 00:02:57,205 - What's that? - You gotta... 44 00:02:57,225 --> 00:02:58,498 Uh. 45 00:02:58,518 --> 00:03:00,061 Don't leave food out. 46 00:03:01,062 --> 00:03:02,731 Thanks, Jake. 47 00:03:04,232 --> 00:03:05,672 Mornin'. 48 00:03:05,692 --> 00:03:07,152 - Hey, Richard. - Fair Lillian. 49 00:03:08,236 --> 00:03:10,051 Chief's got pests. 50 00:03:10,071 --> 00:03:11,469 Now, you leave him be, Dad. 51 00:03:11,489 --> 00:03:12,596 Betcha it's bugs. 52 00:03:12,616 --> 00:03:15,015 At the store, if it's not rats, it's bugs. 53 00:03:15,035 --> 00:03:18,602 Rats is the worst and don't you tell me no different. 54 00:03:18,622 --> 00:03:21,688 North Port's a damn floatin' cesspool, you ask me. 55 00:03:21,708 --> 00:03:23,231 Do you mind, we're eating here. 56 00:03:23,251 --> 00:03:24,649 Oh, sorry. 57 00:03:24,669 --> 00:03:27,277 I went over to the mainland yesterday. 58 00:03:27,297 --> 00:03:28,923 I wondered where you were. 59 00:03:32,010 --> 00:03:33,241 I got you somethin'. 60 00:03:33,261 --> 00:03:34,387 - Oh, yeah? - Yeah. 61 00:03:38,183 --> 00:03:39,476 Hmm. 62 00:03:42,979 --> 00:03:44,252 Ooh. 63 00:03:44,272 --> 00:03:45,273 Eh? 64 00:03:46,232 --> 00:03:48,757 You're one mean piece a law enforcement, sheriff. 65 00:03:48,777 --> 00:03:49,944 You bet I am. 66 00:03:53,531 --> 00:03:54,532 Drop by later? 67 00:03:56,409 --> 00:03:58,662 After I tame these mean streets. 68 00:05:04,936 --> 00:05:06,146 Hi. 69 00:05:06,688 --> 00:05:08,169 Hi. 70 00:05:08,189 --> 00:05:09,941 - So, thanks a lot... - So, if I was... 71 00:05:10,734 --> 00:05:11,965 After you. 72 00:05:11,985 --> 00:05:14,843 No, I don't know what to say, it's been so long. 73 00:05:14,863 --> 00:05:17,782 How 'bout, "I missed you?" 74 00:05:20,285 --> 00:05:21,703 I missed you. 75 00:05:23,663 --> 00:05:24,978 You look good. 76 00:05:24,998 --> 00:05:27,167 Thanks, so do you. 77 00:05:28,710 --> 00:05:29,858 So, you sheriff now? 78 00:05:29,878 --> 00:05:31,359 Mm-hm. 79 00:05:31,379 --> 00:05:32,964 Your dad retire? 80 00:05:34,007 --> 00:05:35,341 He died. 81 00:05:35,925 --> 00:05:37,010 I'm sorry. 82 00:05:37,302 --> 00:05:39,345 It was a while ago. 83 00:05:48,062 --> 00:05:49,647 What happened to Dan's Bar? 84 00:05:49,898 --> 00:05:51,107 Oh, they tore it down. 85 00:05:51,941 --> 00:05:53,401 Everything's changed. 86 00:05:54,569 --> 00:05:55,842 It's four years, Beth. 87 00:05:55,862 --> 00:05:57,886 Richard, Richard! 88 00:05:57,906 --> 00:05:58,928 Yoo hoo! 89 00:05:58,948 --> 00:06:00,430 Over here. 90 00:06:00,450 --> 00:06:02,285 I'm pleased that you are coming. 91 00:06:06,664 --> 00:06:08,855 It certainly took you long enough. 92 00:06:08,875 --> 00:06:11,858 Doesn't that Millie pass on emergency calls? 93 00:06:11,878 --> 00:06:14,444 Richard, look at this, just look at this. 94 00:06:14,464 --> 00:06:16,508 Kids, no respect for property. 95 00:06:17,008 --> 00:06:18,198 Hi, Mrs. Pennington. 96 00:06:18,218 --> 00:06:19,240 Hi, Beth. 97 00:06:19,260 --> 00:06:21,221 Every single, solitary page... torn out. 98 00:06:26,392 --> 00:06:28,792 That's just mice or insects, Mrs. Pennington, 99 00:06:28,812 --> 00:06:31,044 they eat the glue out of the binding. 100 00:06:31,064 --> 00:06:33,755 Not in every book in the library, overnight? 101 00:06:33,775 --> 00:06:35,715 Who's she... how'd she get a ride? 102 00:06:35,735 --> 00:06:38,134 Oh, my niece... working with Mr. Perkins this summer. 103 00:06:38,154 --> 00:06:39,385 So, I'll check it out. 104 00:06:39,405 --> 00:06:40,845 Oh! 105 00:06:40,865 --> 00:06:42,806 Hell to pay with the library committee, Richard. 106 00:06:42,826 --> 00:06:44,224 Hell to pay. 107 00:06:44,244 --> 00:06:47,747 Oh, say hello to your father for me, Beth. 108 00:06:52,502 --> 00:06:55,004 The improvements that you and the city council asked me to make 109 00:06:55,213 --> 00:06:56,319 are almost done. 110 00:06:56,339 --> 00:06:57,695 But time's runnin' out. 111 00:06:57,715 --> 00:06:59,113 The tourists are almost here. 112 00:06:59,133 --> 00:07:01,928 They're gonna be crawlin' all over this island before we know it. 113 00:07:02,512 --> 00:07:03,721 And I need capital. 114 00:07:04,389 --> 00:07:07,831 Now you and Intec both promised me that money. 115 00:07:07,851 --> 00:07:09,249 Loan. 116 00:07:09,269 --> 00:07:11,876 Yeah, yeah, loan, money... whatever. 117 00:07:11,896 --> 00:07:13,294 I needed it three weeks ago 118 00:07:13,314 --> 00:07:15,171 if I was gonna be ready for the season. 119 00:07:15,191 --> 00:07:18,007 Listen, Mayor, the bottom line is this... 120 00:07:18,027 --> 00:07:21,030 Without it, I gotta raise my prices. 121 00:07:21,656 --> 00:07:24,492 No, you're not gonna raise your prices 122 00:07:25,159 --> 00:07:27,141 and you will get the loan 123 00:07:27,161 --> 00:07:30,812 when Intec wants to give it to you, and not before. 124 00:07:30,832 --> 00:07:32,397 Now, look, I'm going to tell you something... 125 00:07:32,417 --> 00:07:34,961 I'm gonna take the time to do this. 126 00:07:37,463 --> 00:07:41,531 Intec is going to take this backward little island into the 20th century. 127 00:07:41,551 --> 00:07:42,844 And I will not allow 128 00:07:43,386 --> 00:07:48,121 any narrow-minded, provincial, greedy little merchant 129 00:07:48,141 --> 00:07:50,226 to drive away the tourists. 130 00:07:53,855 --> 00:07:55,189 You're gonna miss your lunch. 131 00:07:57,775 --> 00:07:59,152 You know, Mayor, 132 00:08:00,236 --> 00:08:02,552 you can't control everything on this island. 133 00:08:02,572 --> 00:08:04,532 Go away, Sy. 134 00:08:18,087 --> 00:08:19,380 How long are you staying? 135 00:08:20,131 --> 00:08:21,257 I don't know yet. 136 00:08:22,592 --> 00:08:24,510 I need to spend some time with my dad. 137 00:08:27,388 --> 00:08:28,723 Want to get together tonight? 138 00:08:31,100 --> 00:08:32,852 - 566 - 2728? 139 00:08:36,522 --> 00:08:38,274 Okay. 140 00:08:50,119 --> 00:08:51,996 Tell your dad happy birthday. 141 00:09:34,998 --> 00:09:36,249 Dad? 142 00:09:43,256 --> 00:09:45,738 Uh, I was looking for a book on the legal precedent... 143 00:09:45,758 --> 00:09:47,427 Precedent about a... 144 00:09:49,554 --> 00:09:52,056 Bunch of attorneys on this damned island. 145 00:09:54,058 --> 00:09:55,268 You look older, Dad. 146 00:10:07,030 --> 00:10:09,323 Well, you're what I wanted for my birthday. 147 00:10:10,825 --> 00:10:12,035 I'm glad. 148 00:10:24,255 --> 00:10:27,884 Millie, no sign of Roger at the lighthouse. 149 00:10:28,134 --> 00:10:29,615 Well, I'll be dipped. 150 00:10:29,635 --> 00:10:32,201 Listen, I've got five more dog complaints. 151 00:10:32,221 --> 00:10:34,454 You want to check it out or should I just explain 152 00:10:34,474 --> 00:10:36,956 that he's part of nature's never-ending wonder. 153 00:10:36,976 --> 00:10:38,853 You know, like tripe? 154 00:10:39,187 --> 00:10:40,563 On my way. 155 00:11:28,069 --> 00:11:30,176 Damn it, Jake! What if I had my gun out? 156 00:11:30,196 --> 00:11:31,906 Polio sneaks up on ya, Chief. 157 00:11:34,700 --> 00:11:36,661 You gotta keep one eye open. 158 00:11:37,912 --> 00:11:39,602 How'd you get out here so fast? 159 00:11:39,622 --> 00:11:42,708 Ah, never swim in a public pool. 160 00:11:45,086 --> 00:11:47,088 Only kiss a woman you trust. 161 00:11:50,675 --> 00:11:53,449 Jake, we gotta talk. 162 00:11:53,469 --> 00:11:54,679 Uh, yeah. 163 00:11:59,392 --> 00:12:02,750 We had this discussion about other people's property, Jake. 164 00:12:02,770 --> 00:12:05,086 Uh, yeah, 165 00:12:05,106 --> 00:12:07,233 All right, look, this is what I want you to do... 166 00:12:07,733 --> 00:12:09,694 I want you to take the boat back today. 167 00:12:10,153 --> 00:12:12,260 I won't say another word about it, okay? 168 00:12:12,280 --> 00:12:15,429 Today, I'll take it back today. 169 00:12:15,449 --> 00:12:17,076 Thanks, Jake. 170 00:12:19,245 --> 00:12:21,038 You gonna marry my daughter, Chief? 171 00:12:25,376 --> 00:12:26,377 I like her, Jake. 172 00:13:13,633 --> 00:13:15,656 What happened to Mom's shell collection? 173 00:13:15,676 --> 00:13:19,577 I... put everything in the basement after the funeral. 174 00:13:19,597 --> 00:13:20,848 I mean, you... 175 00:13:21,807 --> 00:13:23,684 A little while later, you know. 176 00:13:28,231 --> 00:13:29,649 Beth, 177 00:13:31,067 --> 00:13:34,570 I am sorry... I'm sorry that I couldn't help you more. 178 00:13:36,280 --> 00:13:38,157 Listen to me, please. 179 00:13:38,574 --> 00:13:40,451 I knew you were hurting. 180 00:13:43,663 --> 00:13:45,039 I couldn't even help myself. 181 00:13:48,918 --> 00:13:50,378 Beth, 182 00:13:55,258 --> 00:13:58,635 I guess I just... I guess I just don't want to lose you again, all right? 183 00:14:02,098 --> 00:14:03,641 I know. 184 00:14:56,360 --> 00:14:58,926 So, the gorilla looks at Lady Di and says, 185 00:14:58,946 --> 00:15:00,865 "Richard, are you on your way to Intec yet?" 186 00:15:30,936 --> 00:15:33,021 Hm. Since when? 187 00:16:40,840 --> 00:16:42,196 Oh, God, Richard. 188 00:16:42,216 --> 00:16:43,823 Who could have done that? 189 00:16:43,843 --> 00:16:45,428 It's okay, you'll be all right. 190 00:17:19,128 --> 00:17:20,234 Yeah, Richard. 191 00:17:20,254 --> 00:17:22,673 Mayor, I just dropped by to see if Elizabeth's all right. 192 00:17:23,048 --> 00:17:25,239 Uh, she's all right. What the hell do you think happened? 193 00:17:25,259 --> 00:17:26,302 I don't know. 194 00:17:26,635 --> 00:17:28,826 I already talked to Simpson about going out there. 195 00:17:28,846 --> 00:17:29,994 He used to hunt mountain lions. 196 00:17:30,014 --> 00:17:31,724 Mountain... why, you think it's an animal? 197 00:17:32,600 --> 00:17:33,622 I hope so. 198 00:17:33,642 --> 00:17:36,083 - Dad? - Uh, good night, Richard. 199 00:17:36,103 --> 00:17:37,730 Elizabeth, hi. 200 00:17:38,772 --> 00:17:39,857 Hi. 201 00:17:41,817 --> 00:17:44,216 Well, Richard, I would hold off on Simpson. 202 00:17:44,236 --> 00:17:45,551 It's Intec's land, they'll probably want 203 00:17:45,571 --> 00:17:46,971 to take care of it themselves, yes? 204 00:17:48,240 --> 00:17:50,222 Seems to me, this is everybody's problem. 205 00:17:50,242 --> 00:17:52,082 Yeah, I'll call 'em first thing in the morning. 206 00:18:04,256 --> 00:18:06,425 - Wanna get some fresh air? - Mm-hm. 207 00:18:09,136 --> 00:18:11,076 You know, the whole time I was growing up, 208 00:18:11,096 --> 00:18:13,724 all I could think about was moving to the city. 209 00:18:14,099 --> 00:18:15,664 Then when I moved to the city, 210 00:18:15,684 --> 00:18:17,833 all I could think about was coming back here. 211 00:18:17,853 --> 00:18:19,021 Why didn't you? 212 00:18:20,105 --> 00:18:22,399 So, why is your old hideout all fenced off? 213 00:18:23,609 --> 00:18:25,674 Intec's building condos up there. 214 00:18:25,694 --> 00:18:27,905 Your father made a deal with them to develop the island. 215 00:18:29,156 --> 00:18:31,722 North Port, the new yuppie heaven. 216 00:18:31,742 --> 00:18:35,684 Well, Elias is just trying to give people a reason to stay here. 217 00:18:35,704 --> 00:18:37,706 No, don't try to stall me on this. 218 00:18:39,124 --> 00:18:41,649 No, I don't know for certain what it was. 219 00:18:41,669 --> 00:18:43,776 But I'm sure we both understand the implications, huh? 220 00:18:43,796 --> 00:18:45,653 I worked on this newspaper. 221 00:18:45,673 --> 00:18:48,509 I wrote about traffic accidents and smog levels. 222 00:18:49,927 --> 00:18:51,700 Mark, my editor, always says 223 00:18:51,720 --> 00:18:53,452 that the only people who truly like I.A. 224 00:18:53,472 --> 00:18:54,712 have never lived anywhere else. 225 00:18:55,015 --> 00:18:56,350 You quit? 226 00:18:56,892 --> 00:18:59,144 It's, um, open-ended. 227 00:19:00,062 --> 00:19:01,730 Mark's a friend. 228 00:19:03,649 --> 00:19:04,984 Better go. 229 00:19:05,234 --> 00:19:06,819 Richard, I'm sorry. 230 00:19:08,779 --> 00:19:11,073 I never knew why you left, Beth. 231 00:19:14,868 --> 00:19:16,412 I left because... 232 00:19:19,123 --> 00:19:21,458 because I'd always been treated like I was 17 here. 233 00:19:22,626 --> 00:19:26,360 And... I left because I needed to feel separate from the island. 234 00:19:26,380 --> 00:19:29,675 And I needed... to feel separate from my dad. 235 00:19:32,553 --> 00:19:33,742 Separate from me? 236 00:19:33,762 --> 00:19:35,619 No, Richard, not from you. 237 00:19:35,639 --> 00:19:37,725 My dad was ruining that too. 238 00:19:38,183 --> 00:19:40,144 Richard, don't be angry with me. 239 00:19:44,815 --> 00:19:45,899 Glad you're home. 240 00:19:56,577 --> 00:19:59,163 Take your last poison rat breath! 241 00:20:01,665 --> 00:20:04,543 Ha-ha! 242 00:20:10,633 --> 00:20:11,967 Ahh-hh. 243 00:20:19,683 --> 00:20:21,540 Show yourself! 244 00:20:21,560 --> 00:20:25,189 Death comes slow to those who run. 245 00:20:59,139 --> 00:21:01,433 Just leave me alone! 246 00:21:31,380 --> 00:21:32,673 Homer? 247 00:21:38,470 --> 00:21:40,619 Whoa! Hi, sheriff. 248 00:21:40,639 --> 00:21:41,662 Yeah, Homer, look... 249 00:21:41,682 --> 00:21:43,330 Geez, you know, I was reading the darnedest thing 250 00:21:43,350 --> 00:21:44,581 last night, sheriff. 251 00:21:44,601 --> 00:21:47,459 How long you reckon a man could last in Alaska, 252 00:21:47,479 --> 00:21:50,254 middle a summer, buck naked? 253 00:21:50,274 --> 00:21:51,547 I'm not too good at riddles, Homer. 254 00:21:51,567 --> 00:21:54,258 Oh, this ain't no riddle, I read this in American Entomologist. 255 00:21:54,278 --> 00:21:55,843 - Three days. - Uh-uh. 256 00:21:55,863 --> 00:21:56,885 I give up. 257 00:21:56,905 --> 00:21:58,762 - Twenty minutes. - That's swell, Homer. 258 00:21:58,782 --> 00:22:00,389 You know why he's only gonna last 20 minutes? 259 00:22:00,409 --> 00:22:02,057 Huh, huh, huh? 260 00:22:02,077 --> 00:22:03,642 I don't know, Homer! 261 00:22:03,662 --> 00:22:05,102 'Cause after 20 minutes, 262 00:22:05,122 --> 00:22:07,938 mosquitos woulda sucked out every pint of blood in him. 263 00:22:07,958 --> 00:22:09,626 Wow! Listen, Homer, 264 00:22:11,336 --> 00:22:12,963 will you spray my place? 265 00:22:13,297 --> 00:22:15,716 Well, not today, sheriff, I gotta go spray the cabins. 266 00:22:16,592 --> 00:22:18,072 I'll tell you what I'll do, though... 267 00:22:24,767 --> 00:22:25,998 Ah, Kruptonetta. 268 00:22:26,018 --> 00:22:27,124 Here. 269 00:22:27,144 --> 00:22:28,167 You take this, 270 00:22:28,187 --> 00:22:29,855 and you call me in the morning, okay? 271 00:22:31,023 --> 00:22:34,026 Okay, like to stay, but gotta go sheriff! 272 00:22:37,154 --> 00:22:38,552 It was stripped to the bone. 273 00:22:38,572 --> 00:22:40,512 That dog was dead before it knew it. 274 00:22:40,532 --> 00:22:41,805 Bone? 275 00:22:41,825 --> 00:22:43,348 Four years is a long time. 276 00:22:43,368 --> 00:22:44,578 So, how'd the sheriff take it? 277 00:22:46,205 --> 00:22:47,664 Don't let me interrupt you boys. 278 00:22:48,123 --> 00:22:49,416 Hello. 279 00:23:04,389 --> 00:23:06,288 Awfully quiet in here this morning. 280 00:23:06,308 --> 00:23:07,873 Mornin' sheriff. 281 00:23:07,893 --> 00:23:10,083 Say, I hear Elizabeth's back. 282 00:23:10,103 --> 00:23:11,383 Now, how long has it been sin... 283 00:23:12,272 --> 00:23:13,712 Denver omelet. 284 00:23:13,732 --> 00:23:15,400 Yesterday! 285 00:23:18,403 --> 00:23:19,946 Sure, well, right away. 286 00:23:24,409 --> 00:23:25,661 Gotta go. 287 00:23:48,016 --> 00:23:49,122 Mayor Johnson. 288 00:23:49,142 --> 00:23:50,958 Oh, no, please just call me Elias. 289 00:23:50,978 --> 00:23:52,584 We're not very formal here, on the island. 290 00:23:52,604 --> 00:23:53,772 Dr. Hubbard. 291 00:23:55,107 --> 00:23:56,900 Of course, we could change that. 292 00:23:58,986 --> 00:24:00,404 Allow me. 293 00:24:09,955 --> 00:24:11,728 Somebody else supply these units? 294 00:24:11,748 --> 00:24:13,333 No, they're ordered by me. 295 00:24:26,346 --> 00:24:27,786 So, what's up, Elias? 296 00:24:27,806 --> 00:24:30,038 Dr. Hubbard, this is Richard Tarbell. 297 00:24:30,058 --> 00:24:31,665 - Coffee, Mayor? - Richard is our... 298 00:24:31,685 --> 00:24:33,437 No, thank you. 299 00:24:34,187 --> 00:24:37,024 He's a new sheriff, he sort of inherited the job from his father. 300 00:24:38,025 --> 00:24:41,091 Dr. Hubbard is here to check on the animal bites on the dog. 301 00:24:41,111 --> 00:24:42,551 The carcass. 302 00:24:42,571 --> 00:24:45,032 Well, Simpson is getting ready to go up and hunt for tracks. 303 00:24:46,867 --> 00:24:50,225 Richard... that's private property, 304 00:24:50,245 --> 00:24:53,270 and I'm sure that Intec would prefer that Dr. Hubbard 305 00:24:53,290 --> 00:24:55,918 continue the investigation from here on in. 306 00:24:56,543 --> 00:24:58,045 Have you ever hunted, doctor? 307 00:24:59,546 --> 00:25:00,964 Often. 308 00:25:12,559 --> 00:25:14,186 Thank you. 309 00:25:24,404 --> 00:25:26,281 Did you ever have a dog, Dr. Hubbard? 310 00:25:28,450 --> 00:25:30,242 Not until now. 311 00:25:31,370 --> 00:25:32,496 Let me know what she finds. 312 00:25:38,043 --> 00:25:40,692 Richard, I know you're there, I can hear you breathing. 313 00:25:40,712 --> 00:25:42,277 Listen, Jenny Pennington called, 314 00:25:42,297 --> 00:25:44,321 you know the ditz working at Perkins market? 315 00:25:44,341 --> 00:25:46,802 She's got some kinda problem in the meat department. 316 00:25:47,344 --> 00:25:49,701 Millie, get on the horn to Intec Corp. 317 00:25:49,721 --> 00:25:53,225 Find out the official capacity of a Dr. Morgan Hubbard. 318 00:25:53,809 --> 00:25:56,083 Morgan Hubbard, that's a real name? 319 00:25:56,103 --> 00:25:57,793 What the heck you got out there, Richard? 320 00:25:57,813 --> 00:25:59,314 It's an itch I gotta scratch. 321 00:26:03,443 --> 00:26:04,903 Is it them? 322 00:26:10,742 --> 00:26:14,059 When I came in this morning, you know, it was all just like this. 323 00:26:14,079 --> 00:26:15,769 Weird, huh? 324 00:26:15,789 --> 00:26:16,812 Where's Perkins, Jen? 325 00:26:16,832 --> 00:26:19,793 Boss is fishing, I'm watching the store by myself. 326 00:26:20,335 --> 00:26:22,609 God, he's gonna be so pissed. 327 00:26:22,629 --> 00:26:24,361 Do you think this is a joke, or something? 328 00:26:24,381 --> 00:26:27,364 I mean, in my dorm at school, they used to play pranks. 329 00:26:27,384 --> 00:26:28,907 And, you know. 330 00:26:28,927 --> 00:26:31,247 Well, some of these tourists have a strange sense of humor. 331 00:26:33,890 --> 00:26:35,330 Perkins has mice, doesn't he, Jen? 332 00:26:35,350 --> 00:26:36,581 Uh-huh, I thought of that too. 333 00:26:36,601 --> 00:26:38,375 But you know what? 334 00:26:38,395 --> 00:26:40,022 Bizarre. 335 00:26:41,690 --> 00:26:43,025 Ooh. 336 00:26:43,775 --> 00:26:45,090 Yuck! 337 00:26:45,110 --> 00:26:47,279 What the heck's goin' on around here, sheriff. 338 00:26:49,698 --> 00:26:51,575 We have ourselves a trap. 339 00:26:54,536 --> 00:26:58,520 Place the resonator in the ground while I initiate the homing cycle. 340 00:26:58,540 --> 00:26:59,833 Okay. 341 00:27:06,840 --> 00:27:08,091 That's adequate. 342 00:27:08,884 --> 00:27:10,676 Now we'll get some bait. 343 00:27:18,977 --> 00:27:20,645 Kitty? 344 00:27:31,323 --> 00:27:32,603 Is this going to be much longer? 345 00:27:33,575 --> 00:27:34,742 I hope not. 346 00:27:35,827 --> 00:27:40,165 If you'd like to, there's one good restaurant on the island. 347 00:27:48,298 --> 00:27:49,800 Jesus Christ. 348 00:28:21,081 --> 00:28:22,749 I need a place to work. 349 00:28:38,807 --> 00:28:42,894 Very brave, very strange creatures. 350 00:28:43,812 --> 00:28:47,190 The way they don't run from the light as one would expect them to. 351 00:28:48,608 --> 00:28:50,026 Yeah. 352 00:28:50,819 --> 00:28:55,615 Doctor... let's not get off the track. 353 00:28:56,533 --> 00:28:58,493 The point is, can we contain them, right? 354 00:28:59,035 --> 00:29:01,788 The way they collect on the carcass, they're... 355 00:29:02,455 --> 00:29:03,665 They're belligerent. 356 00:29:05,417 --> 00:29:06,543 Almost warlike. 357 00:29:18,221 --> 00:29:20,307 You done yet, Mr. Exterminator? 358 00:29:21,975 --> 00:29:25,375 Lillian, I keep tellin' ya, I'm not an exterminator. 359 00:29:25,395 --> 00:29:27,210 I'm a pest control agent. 360 00:29:27,230 --> 00:29:29,588 It's kinda hard to exterminate a species 361 00:29:29,608 --> 00:29:31,256 that's been around for 25 million years, 362 00:29:31,276 --> 00:29:33,091 when the only natural predators it's got 363 00:29:33,111 --> 00:29:35,135 is me, your foot, and some sticky paper. 364 00:29:35,155 --> 00:29:37,512 And I'm sure they'll all be at the beach sunbathing 365 00:29:37,532 --> 00:29:39,534 long after humanity blows us all up. 366 00:29:41,995 --> 00:29:43,079 Uh... 367 00:29:43,747 --> 00:29:45,081 Finish the job, Homer. 368 00:29:46,750 --> 00:29:47,834 Yeah. 369 00:29:48,293 --> 00:29:49,441 Hi. 370 00:29:49,461 --> 00:29:50,462 Long time no see. 371 00:29:51,129 --> 00:29:52,277 Hi. 372 00:29:52,297 --> 00:29:54,029 Heard you were back. 373 00:29:54,049 --> 00:29:55,197 Yeah. 374 00:29:55,217 --> 00:29:56,489 Are you staying? 375 00:29:56,509 --> 00:29:57,636 I don't know yet. 376 00:29:58,053 --> 00:29:59,638 Try to decide whether to move back. 377 00:30:00,555 --> 00:30:02,078 Well, honey, 378 00:30:02,098 --> 00:30:03,808 I'm on the forty side of thirty. 379 00:30:04,976 --> 00:30:07,959 I make a living serving broken eggs to yokels. 380 00:30:07,979 --> 00:30:11,588 My dad spends his leisure hours in a garbage dump. 381 00:30:11,608 --> 00:30:13,485 And when you're not around, 382 00:30:13,818 --> 00:30:16,738 the one man in town worth walking across the street for 383 00:30:17,113 --> 00:30:18,782 comes to see me. 384 00:30:19,532 --> 00:30:20,700 So, you decide. 385 00:30:23,578 --> 00:30:25,018 Uh... 386 00:30:25,038 --> 00:30:26,102 You done, Homer? 387 00:30:26,122 --> 00:30:28,396 Yeah, yeah. 388 00:30:28,416 --> 00:30:30,210 Yeah, yeah. 389 00:30:31,878 --> 00:30:33,255 You open, Lilly? 390 00:30:34,297 --> 00:30:35,362 Yeah. 391 00:30:35,382 --> 00:30:36,488 Coffee? 392 00:30:36,508 --> 00:30:37,591 Yes, please. 393 00:30:39,219 --> 00:30:41,763 Hand me my scalpel, will you? It's in the case. 394 00:30:51,815 --> 00:30:54,859 I so admire these nymph cockroaches... 395 00:30:55,360 --> 00:30:57,300 Their ability to reproduce 396 00:30:57,320 --> 00:30:59,905 without the contribution of their male counterpart. 397 00:31:11,960 --> 00:31:13,128 What is it? 398 00:31:14,087 --> 00:31:19,698 My hand. 399 00:31:19,718 --> 00:31:21,344 They're biting my hand. 400 00:31:22,304 --> 00:31:23,763 Take your hand out. 401 00:31:27,225 --> 00:31:28,893 Take your hand out! 402 00:31:31,146 --> 00:31:32,480 Jesus. 403 00:31:35,650 --> 00:31:37,152 It's unbelievable. 404 00:32:52,352 --> 00:32:53,728 Uh! 405 00:33:10,578 --> 00:33:14,249 Stop screwing around and kill them right now, please. 406 00:33:15,250 --> 00:33:17,565 That's precisely what I intend to do. 407 00:33:17,585 --> 00:33:18,753 Good, do it. 408 00:33:37,939 --> 00:33:39,212 What exactly is this? 409 00:33:39,232 --> 00:33:40,422 It's called Retenone. 410 00:33:40,442 --> 00:33:41,651 All right, you tell me when. 411 00:33:43,278 --> 00:33:44,404 Now. 412 00:33:52,203 --> 00:33:55,081 Hm, I'll have to try a higher concentration. 413 00:34:09,512 --> 00:34:12,307 Do you have enough with ya to gas all of them? 414 00:34:15,393 --> 00:34:18,626 Retenone in the dosage that I just used, 415 00:34:18,646 --> 00:34:20,648 is lethal to human beings. 416 00:34:24,068 --> 00:34:25,778 My God. 417 00:34:27,614 --> 00:34:29,616 God almighty. 418 00:34:33,703 --> 00:34:35,018 Why the hell did I listen to them? 419 00:34:35,038 --> 00:34:36,269 All right, why did I listen to them? 420 00:34:36,289 --> 00:34:37,437 We can... we can control it. 421 00:34:37,457 --> 00:34:39,417 It's... 422 00:34:40,877 --> 00:34:42,317 All right, I'm going to evacuate the island. 423 00:34:42,337 --> 00:34:44,005 No, there's another way! 424 00:34:44,380 --> 00:34:45,820 Give me 24 hours. 425 00:34:45,840 --> 00:34:47,614 Don't... don't lie to me! 426 00:34:47,634 --> 00:34:50,845 Twenty-four hours, that's all I'm asking. 427 00:34:59,145 --> 00:35:07,145 All right. 428 00:37:03,186 --> 00:37:04,959 What seems to be the problem, sheriff? 429 00:37:04,979 --> 00:37:06,210 Homer? 430 00:37:06,230 --> 00:37:07,273 Yeah. 431 00:37:09,275 --> 00:37:10,506 Sheriff! 432 00:37:10,526 --> 00:37:11,591 Homer! 433 00:37:11,611 --> 00:37:12,820 Yeah? 434 00:37:14,072 --> 00:37:15,531 Got somethin' I want you to look at. 435 00:37:27,710 --> 00:37:29,712 Yeah, yeah. 436 00:37:31,422 --> 00:37:32,570 You gonna tell me what it is? 437 00:37:32,590 --> 00:37:34,405 Periplaneta. 438 00:37:34,425 --> 00:37:37,136 They're big periplaneta, but periplaneta just the same. 439 00:37:38,304 --> 00:37:39,994 And what might that be in plain English? 440 00:37:40,014 --> 00:37:41,474 Cockroach droppings. 441 00:37:43,142 --> 00:37:44,519 Come here. 442 00:37:51,359 --> 00:37:52,985 Could roaches do that? 443 00:37:53,444 --> 00:37:55,029 Yeah, if they have a knife and fork. 444 00:37:55,321 --> 00:37:56,511 Sheriff? 445 00:37:56,531 --> 00:37:57,782 Sheriff Tarbell? 446 00:38:01,119 --> 00:38:02,266 Yeah, Millie. 447 00:38:02,286 --> 00:38:04,477 Got the scoop on Dr. Morgan Hubbard. 448 00:38:04,497 --> 00:38:07,772 Couldn't get anything from Intec... Very unpleasant people. 449 00:38:07,792 --> 00:38:11,818 So I had Mrs. Pennington take a gander at the Who's Who of Medicine, 450 00:38:11,838 --> 00:38:14,278 Guess the pages didn't fall out of that one, eh? 451 00:38:14,298 --> 00:38:17,657 Anyway, seems Hubbard was a hotshot in genetics 452 00:38:17,677 --> 00:38:19,242 at MIT a few years back, 453 00:38:19,262 --> 00:38:20,868 until they kicked her out. 454 00:38:20,888 --> 00:38:22,036 For what? 455 00:38:22,056 --> 00:38:24,247 Illegal experiments. 456 00:38:24,267 --> 00:38:26,269 Geez, what kind of experiments are illegal? 457 00:38:28,813 --> 00:38:31,941 You find this sheriff as much of a pest as I do? 458 00:39:49,685 --> 00:39:52,543 I've had enough of your patronizing, Elias. 459 00:39:52,563 --> 00:39:55,274 Bringing in outsiders is not the solution. 460 00:39:56,484 --> 00:39:58,382 All right, tomorrow, dawn, 461 00:39:58,402 --> 00:40:00,593 I'm taking a search party into those caves 462 00:40:00,613 --> 00:40:02,053 and I'm gonna put a stop to this! 463 00:40:02,073 --> 00:40:03,095 No, you're not. 464 00:40:03,115 --> 00:40:05,348 The situation is under control and you're gonna leave it alone. 465 00:40:05,368 --> 00:40:07,642 It doesn't look under control to me. 466 00:40:07,662 --> 00:40:10,302 Stay out of those damn caves until I tell you different, all right? 467 00:40:12,875 --> 00:40:15,878 I wasn't thrown out of MIT, sheriff. 468 00:40:16,671 --> 00:40:19,278 I left voluntarily. 469 00:40:19,298 --> 00:40:23,928 I found the whole situation there rather... stifling. 470 00:40:24,428 --> 00:40:26,744 You know there will come a day 471 00:40:26,764 --> 00:40:31,332 when there will be no need for pesticides or chemicals. 472 00:40:31,352 --> 00:40:34,460 All these things that harm us. 473 00:40:34,480 --> 00:40:36,921 Genetic engineering is part of our future. 474 00:40:36,941 --> 00:40:41,320 Now, it is true that I have done some experiments here, at North Port. 475 00:40:41,904 --> 00:40:45,388 Of course, I can't tell you the exact nature of the experiments. 476 00:40:45,408 --> 00:40:49,141 But I can assure you that I've got everything completely under control 477 00:40:49,161 --> 00:40:52,373 and that by tomorrow, it'll all be over. 478 00:40:55,376 --> 00:40:57,296 Dad, are you going to come clean with us, or not? 479 00:40:58,045 --> 00:40:59,944 Elias, I don't think there's any point... 480 00:40:59,964 --> 00:41:01,674 Doctor, shut up! 481 00:41:02,550 --> 00:41:04,282 Look, if you don't think there's anything unusual 482 00:41:04,302 --> 00:41:06,659 going on up in those caves, why don't we go take a look right now? 483 00:41:06,679 --> 00:41:08,619 - No. - Dad, look at me! 484 00:41:08,639 --> 00:41:09,829 It was awful! 485 00:41:09,849 --> 00:41:11,330 I don't know what's up in those caves, 486 00:41:11,350 --> 00:41:12,456 I don't know what those things were, 487 00:41:12,476 --> 00:41:14,437 but something chased me out of those caves! 488 00:41:15,479 --> 00:41:18,796 Baby, baby, look, I'm sorry. 489 00:41:18,816 --> 00:41:20,896 I'm sorry, but you're just going to have to trust me. 490 00:41:21,110 --> 00:41:22,695 I wish I could. 491 00:41:25,656 --> 00:41:27,825 Tarbell, you stay the hell out of those caves! 492 00:41:33,372 --> 00:41:35,333 My dad always said this day would come. 493 00:41:37,376 --> 00:41:41,672 And he hoped I'd be up to it... thanks. 494 00:41:54,685 --> 00:41:58,814 All right, Church shoots a fall away jumper from the top of the key. 495 00:42:00,107 --> 00:42:02,965 All right! 496 00:42:02,985 --> 00:42:05,051 Church, don't play with the garbage. 497 00:42:05,071 --> 00:42:06,969 You're not a raccoon. 498 00:42:06,989 --> 00:42:08,157 Yeah, right, Lillian. 499 00:42:11,535 --> 00:42:13,788 Shit, oh well. 500 00:42:22,880 --> 00:42:24,674 Ow! 501 00:42:38,479 --> 00:42:41,273 Jesus H! 502 00:43:16,517 --> 00:43:17,977 Intec Industries. 503 00:43:27,361 --> 00:43:29,510 - Yeah, it's Johnson. - Johnston. 504 00:43:29,530 --> 00:43:30,553 No, no T. 505 00:43:30,573 --> 00:43:32,596 - Uh, well, Mr. Johnson, - Yes. 506 00:43:32,616 --> 00:43:34,932 I'm sorry, but Mr. Hauser is unavailable at the moment. 507 00:43:34,952 --> 00:43:36,642 Yes... now, you lis... listen to me. 508 00:43:36,662 --> 00:43:38,914 You tell Mr. Hauser he is to call me immediately. 509 00:43:40,166 --> 00:43:41,625 It's a matter of life and death. 510 00:43:46,505 --> 00:43:48,112 Richard, do you have a shirt I could put on? 511 00:43:48,132 --> 00:43:49,633 Uh, one sec. 512 00:43:58,059 --> 00:43:59,143 Knock-knock. 513 00:44:02,938 --> 00:44:04,231 Thanks. 514 00:44:05,691 --> 00:44:06,839 Feeling better? 515 00:44:06,859 --> 00:44:08,027 I'm good. 516 00:44:08,986 --> 00:44:10,885 You know, your dad's a pain in the ass, 517 00:44:10,905 --> 00:44:13,265 but I can't believe he'd do anything to endanger North Port. 518 00:44:13,491 --> 00:44:14,867 You don't know my dad very well. 519 00:44:18,704 --> 00:44:20,122 After my mother's funeral, 520 00:44:23,292 --> 00:44:25,669 I just wanted somebody to comfort me 521 00:44:26,587 --> 00:44:28,903 and to hold. 522 00:44:28,923 --> 00:44:30,299 I went up to my dad's room 523 00:44:31,342 --> 00:44:32,510 and he wasn't there. 524 00:44:34,762 --> 00:44:36,952 But there was a letter on his desk. 525 00:44:36,972 --> 00:44:38,682 It was from my mother. 526 00:44:41,352 --> 00:44:42,520 It was her suicide note. 527 00:44:47,066 --> 00:44:48,464 Beth, it was an accident. 528 00:44:48,484 --> 00:44:50,152 She knew how many pills to take. 529 00:44:50,986 --> 00:44:52,593 He lied, Richard. 530 00:44:52,613 --> 00:44:54,532 He lied to me and he lied to the town. 531 00:44:56,951 --> 00:45:00,913 Because for him, suicide's an embarrassment. 532 00:45:04,917 --> 00:45:06,502 I did miss you, Richard. 533 00:45:08,212 --> 00:45:10,422 I missed you. 534 00:45:31,735 --> 00:45:33,279 Yeah. 535 00:45:35,114 --> 00:45:36,532 Jake? 536 00:45:38,159 --> 00:45:40,244 Ready or not, here I come! 537 00:45:41,287 --> 00:45:42,580 Jake? 538 00:45:43,164 --> 00:45:45,540 Send the women home, it's time for checkers. 539 00:45:49,253 --> 00:45:51,922 Wish you'd quit movin' stuff on me, Jake. 540 00:45:54,967 --> 00:45:56,093 Jake? 541 00:45:57,761 --> 00:45:59,221 Hey, Jake? 542 00:46:00,472 --> 00:46:02,266 Dead to the world, huh? 543 00:46:03,434 --> 00:46:05,352 Lillian sent the good stuff. 544 00:46:14,778 --> 00:46:18,574 Wakey, wakey, Jakey, Jakey. 545 00:46:51,815 --> 00:46:53,881 All right, Hauser, you just try concentrating. 546 00:46:53,901 --> 00:46:56,342 You're not grasping this... If this gets to the mainland, 547 00:46:56,362 --> 00:46:57,676 we'll never stop it. 548 00:46:57,696 --> 00:47:00,262 Is it possible you're overreacting, Elias? 549 00:47:00,282 --> 00:47:02,598 If Retenone is lethal to human beings, 550 00:47:02,618 --> 00:47:04,016 that means evacuation, 551 00:47:04,036 --> 00:47:05,559 that means official scrutiny. 552 00:47:05,579 --> 00:47:08,999 Hauser, scrutiny is nothing compared to the alternative. 553 00:47:18,926 --> 00:47:21,220 Don't go back to Los Angeles. 554 00:47:22,846 --> 00:47:24,223 Come back with me. 555 00:47:29,311 --> 00:47:30,437 Mm. 556 00:47:34,358 --> 00:47:35,985 You do still owe me, you know. 557 00:47:39,405 --> 00:47:40,990 I'll show ya. 558 00:47:41,699 --> 00:47:43,806 I appreciate that you're under stress, 559 00:47:43,826 --> 00:47:45,766 but I need a clear head out there. 560 00:47:45,786 --> 00:47:48,644 All right, you try this... See if this is clear enough. 561 00:47:48,664 --> 00:47:52,773 If you don't take immediate action, my next call will be 562 00:47:52,793 --> 00:47:54,441 to The New york Times, is that clear? 563 00:47:54,461 --> 00:47:56,402 That would be a mistake, Elias. 564 00:47:56,422 --> 00:47:59,071 There are many heads on the chopping blook here. 565 00:47:59,091 --> 00:48:00,489 Oh, you try me. 566 00:48:00,509 --> 00:48:04,868 Elias, now look, I prefer spraying at night. 567 00:48:04,888 --> 00:48:07,391 I'll get on it now. Stay close. 568 00:48:07,766 --> 00:48:09,393 Yeah. 569 00:48:11,478 --> 00:48:13,939 Come to I.A., we'll call it even. 570 00:48:15,983 --> 00:48:17,172 You'll love it out there. 571 00:48:17,192 --> 00:48:20,050 There's sunshine everywhere and health clubs every three blocks 572 00:48:20,070 --> 00:48:24,491 and palm trees everywhere and a real beach without rocks. 573 00:48:24,908 --> 00:48:26,869 Just wanna be where you are. 574 00:48:36,670 --> 00:48:37,838 Ooh, Richard! 575 00:48:57,649 --> 00:48:58,859 Millie? 576 00:48:59,610 --> 00:49:00,632 Mil? 577 00:49:00,652 --> 00:49:02,217 Richard, I was just trying to reach you. 578 00:49:02,237 --> 00:49:03,761 Millie, get a hold of Homer. 579 00:49:03,781 --> 00:49:05,387 Richard, hold on. 580 00:49:05,407 --> 00:49:07,306 Perkins was fishing down near the beach. 581 00:49:07,326 --> 00:49:09,308 He thinks he found the Gordon kid 582 00:49:09,328 --> 00:49:11,101 and that missing tourist girl. 583 00:49:11,121 --> 00:49:12,289 Dead. 584 00:49:25,677 --> 00:49:27,993 Shoot, I forgot the... 585 00:49:28,013 --> 00:49:31,600 Oh, no, no biggie, okay. 586 00:49:35,187 --> 00:49:36,437 Uch! 587 00:49:47,908 --> 00:49:49,118 Oh. 588 00:49:50,411 --> 00:49:52,434 Oh, you didn't. 589 00:49:52,454 --> 00:49:53,852 Yes, I did. 590 00:49:53,872 --> 00:49:56,021 Oh, you shouldn't. 591 00:49:56,041 --> 00:49:57,606 Did you make a mess? 592 00:49:57,626 --> 00:49:59,400 Well, you know if I did, I'd clean it up. 593 00:49:59,420 --> 00:50:01,652 Oh, well, I doubt that. 594 00:50:01,672 --> 00:50:05,072 Come on, Aunt Clara, I'm not always that bad. 595 00:50:05,092 --> 00:50:08,242 Oh, you're a piece of work, Jenny. 596 00:50:08,262 --> 00:50:11,578 Oh, I know I've been a pain since I came to stay. 597 00:50:11,598 --> 00:50:13,414 But I hope this makes it up to you. 598 00:50:13,434 --> 00:50:15,749 Well, you don't get to bed too late, now. 599 00:50:15,769 --> 00:50:16,792 Huh? 600 00:50:16,812 --> 00:50:18,981 That daggone thing's gonna deafen you! 601 00:50:19,189 --> 00:50:20,546 What? 602 00:50:20,566 --> 00:50:21,984 Oh, stop... 603 00:50:35,664 --> 00:50:37,415 Hee, hee. 604 00:51:05,235 --> 00:51:06,445 Oh. 605 00:51:07,821 --> 00:51:09,114 Oh. 606 00:51:11,825 --> 00:51:13,076 Oh, no. 607 00:51:13,577 --> 00:51:14,808 No, scatter! 608 00:51:14,828 --> 00:51:16,810 Scatter, scatter! 609 00:51:16,830 --> 00:51:20,125 Scatter, scatter, ow, ow! 610 00:51:21,627 --> 00:51:24,443 Jenny! Jenny! 611 00:51:24,463 --> 00:51:25,838 Jenny, no! 612 00:51:31,303 --> 00:51:33,931 Oh, ow, Jenny! 613 00:51:52,950 --> 00:51:54,868 Entry number 127. 614 00:51:58,956 --> 00:52:02,292 Hybrid periplaneta unstable. 615 00:52:04,336 --> 00:52:05,817 No, correction, correction. 616 00:52:05,837 --> 00:52:07,569 It's advanced. 617 00:52:07,589 --> 00:52:09,466 Highly superior to the original hybrid. 618 00:52:13,011 --> 00:52:15,556 Now let's look at the magnification of the egg capsules. 619 00:52:25,399 --> 00:52:28,318 The egg capsules, having survived the Retenone, 620 00:52:28,986 --> 00:52:30,529 have hatched. 621 00:52:33,699 --> 00:52:35,075 They're immune. 622 00:52:43,125 --> 00:52:44,835 Easy, easy, now, I'm losin' his head. 623 00:52:47,754 --> 00:52:48,755 All right. 624 00:52:49,423 --> 00:52:50,507 Uh! 625 00:52:51,842 --> 00:52:53,031 What do you want me to do with them? 626 00:52:53,051 --> 00:52:54,950 Take 'em to Doc Bimstein's. 627 00:52:54,970 --> 00:52:56,305 All right, I'll see you in town. 628 00:52:57,848 --> 00:52:59,057 What a mess. 629 00:53:05,981 --> 00:53:07,816 Richard, I have to go back to my dad's. 630 00:53:08,692 --> 00:53:10,694 I gotta force him to tell me what's going on. 631 00:53:19,036 --> 00:53:23,874 Subject's DNA proves a remarkable capacity for adaptation. 632 00:53:27,044 --> 00:53:28,525 I did it. 633 00:53:28,545 --> 00:53:29,755 Hello? 634 00:53:30,297 --> 00:53:31,570 Want us to spray. 635 00:53:31,590 --> 00:53:32,883 Hello, Hauser? 636 00:53:33,884 --> 00:53:35,657 Five o'clock tomorrow morning. 637 00:53:35,677 --> 00:53:36,783 Right, 5 AM. 638 00:53:36,803 --> 00:53:39,056 Listen, can... can you hear me? 639 00:53:39,848 --> 00:53:41,223 This line is going. 640 00:53:45,103 --> 00:53:47,210 You understand? 641 00:53:47,230 --> 00:53:50,108 Hauser, if I can't evacuate everyone... 642 00:53:58,033 --> 00:54:01,745 Listen, listen to me, Hauser, if I can't get everyone off the island, 643 00:54:02,245 --> 00:54:04,956 we will turn on the lighthouse beam. 644 00:54:05,457 --> 00:54:06,813 Confirm! 645 00:54:06,833 --> 00:54:09,836 Do not spray if lighthouse lit up. 646 00:54:10,087 --> 00:54:13,612 Yes, if the helicopters see a beam from the lighthouse, 647 00:54:13,632 --> 00:54:15,489 then don't spray! 648 00:54:15,509 --> 00:54:16,927 You've got it? 649 00:54:58,635 --> 00:55:00,137 Ow! 650 00:55:17,738 --> 00:55:19,697 No, I cannot change a hundred. 651 00:55:29,916 --> 00:55:31,376 God! 652 00:55:35,964 --> 00:55:38,238 Dessert, anybody? 653 00:55:38,258 --> 00:55:39,968 Refill on that coffee, sir? 654 00:55:43,346 --> 00:55:44,806 What are you staring at? 655 00:55:52,814 --> 00:55:54,274 No, lady, your time is up. 656 00:55:54,941 --> 00:55:56,339 I'm going to evacuate the island. 657 00:55:56,359 --> 00:55:58,008 They're spraying at 5 AM. 658 00:55:58,028 --> 00:56:00,530 The roaches are immune to Retenone. 659 00:56:01,281 --> 00:56:02,804 Spray if you want, Elias. 660 00:56:02,824 --> 00:56:05,640 But the results, when the eggs hatch, 661 00:56:05,660 --> 00:56:06,933 will be a species of roaches 662 00:56:06,953 --> 00:56:09,102 that no known chemical can kill. 663 00:56:09,122 --> 00:56:10,499 What do you m... I saw them die! 664 00:56:11,458 --> 00:56:13,794 Yes, but their eggs became immunized. 665 00:56:16,671 --> 00:56:18,173 The lighthouse. 666 00:56:21,384 --> 00:56:23,053 The lighthouse, light the light. 667 00:56:24,554 --> 00:56:26,389 They won't spray if they see the beam. 668 00:56:26,932 --> 00:56:28,350 Quaint, Elias. 669 00:56:29,976 --> 00:56:33,522 Elias... don't do anything else. 670 00:56:36,441 --> 00:56:39,216 Right, it's party time, bugs. 671 00:56:39,236 --> 00:56:40,801 And I'm makin' the cocktails. 672 00:56:40,821 --> 00:56:42,301 And I'm gonna give you the good shit. 673 00:56:42,697 --> 00:56:44,074 There we go. 674 00:57:07,222 --> 00:57:10,267 I killed your father, I killed your grandfather. 675 00:57:10,684 --> 00:57:13,019 Now, by God, I'm gonna kill you. 676 00:57:15,355 --> 00:57:16,398 Eh? 677 00:57:37,502 --> 00:57:38,587 Damn! 678 00:57:46,845 --> 00:57:49,536 Hubbard, where's the beam? 679 00:57:49,556 --> 00:57:50,996 Dad, what's going on on this island? 680 00:57:52,183 --> 00:57:53,435 You go upstairs and pack. 681 00:57:53,852 --> 00:57:54,875 Right now. 682 00:57:54,895 --> 00:57:57,095 I've gotta know what the hell's going on on this island? 683 00:57:57,898 --> 00:57:58,920 Hubbard! 684 00:57:58,940 --> 00:58:00,066 Dad? 685 00:58:00,483 --> 00:58:01,902 Come in, this is Richard. 686 00:58:02,652 --> 00:58:03,778 Millie. 687 00:58:04,237 --> 00:58:10,181 Millie? 688 00:58:10,201 --> 00:58:11,494 Millie? 689 00:58:23,256 --> 00:58:24,424 Mil. 690 00:58:28,094 --> 00:58:29,471 Where the... 691 00:58:30,180 --> 00:58:32,807 Oh, oh, Jesus! 692 00:59:15,225 --> 00:59:16,518 Lillian? 693 00:59:34,119 --> 00:59:35,870 Oh. 694 00:59:36,579 --> 00:59:38,331 Lillian... 695 00:59:38,915 --> 00:59:41,334 sleep in peace. 696 00:59:42,752 --> 00:59:44,546 I'm sorry, baby. 697 00:59:51,136 --> 00:59:53,868 Sheriff, sheriff, they killed Jake. 698 00:59:53,888 --> 00:59:55,765 They blew... they blew up my house. 699 00:59:56,307 --> 00:59:57,914 The roaches did it, they're everywhere. 700 00:59:57,934 --> 00:59:59,352 The whole town's dead, Sheriff. 701 01:00:01,021 --> 01:00:02,522 Lillian's dead. 702 01:00:03,523 --> 01:00:04,941 Oh, God. 703 01:00:09,821 --> 01:00:11,239 What are we gonna do, sheriff, huh? 704 01:00:12,615 --> 01:00:13,847 What are we gonna do? 705 01:00:13,867 --> 01:00:16,578 Elias, there's a malfunction in the lighthouse beam. 706 01:00:21,332 --> 01:00:22,792 Elias, come in. 707 01:00:25,962 --> 01:00:29,049 I repeat, there's a malfunction in the lighthouse beam. 708 01:00:29,632 --> 01:00:31,217 Elias, come in. 709 01:00:31,968 --> 01:00:33,470 Damn it, Elias! 710 01:00:38,475 --> 01:00:40,852 Beth, I loved your mother, you've got to know that. 711 01:00:41,811 --> 01:00:42,979 I know that, Dad. 712 01:00:44,105 --> 01:00:45,607 I know you did. 713 01:00:47,150 --> 01:00:48,359 Dad, 714 01:00:49,486 --> 01:00:50,862 what are you running from? 715 01:00:55,325 --> 01:00:56,347 It's a mistake. 716 01:00:56,367 --> 01:00:59,047 It wasn't supposed to hurt the island, it was just supposed to help. 717 01:01:00,205 --> 01:01:01,623 It was supposed to help everyone. 718 01:01:02,999 --> 01:01:04,209 What was? 719 01:01:15,345 --> 01:01:17,013 I wish you were a man. 720 01:01:18,056 --> 01:01:19,474 Since you're not, 721 01:01:20,558 --> 01:01:23,103 why are the roaches killing people and how do we stop them? 722 01:01:24,312 --> 01:01:26,147 You can put that gun away, sheriff. 723 01:01:29,651 --> 01:01:32,529 It was a normal Intec research study. 724 01:01:32,987 --> 01:01:35,073 It took a turn that I didn't anticipate. 725 01:01:35,573 --> 01:01:39,077 I was trying to find an alternative to the pesticides. 726 01:01:39,244 --> 01:01:41,996 But over time, roaches become immune to the spraying. 727 01:01:42,288 --> 01:01:43,998 She's right about that, sheriff. 728 01:01:45,416 --> 01:01:47,293 So, you invented something. 729 01:01:47,794 --> 01:01:50,588 A roach that eats other roaches. 730 01:01:52,423 --> 01:01:54,717 Then it was supposed to die out after one generation. 731 01:01:55,885 --> 01:01:57,283 It just kept getting hungrier. 732 01:01:57,303 --> 01:02:00,203 See, their molecular structures are starting to evolve. 733 01:02:00,223 --> 01:02:02,705 Each host becomes a new species 734 01:02:02,725 --> 01:02:04,082 with the ability to act together. 735 01:02:04,102 --> 01:02:06,896 They're starting to develop real social instincts. 736 01:02:08,022 --> 01:02:10,088 It's quite lovely, actually. 737 01:02:10,108 --> 01:02:13,444 Gee, are you trying to say they're becoming intelligent? 738 01:02:15,238 --> 01:02:16,990 Possibly. 739 01:02:18,241 --> 01:02:20,201 - Or... - Or there's a queen. 740 01:02:21,619 --> 01:02:23,163 Which means there's a nest. 741 01:02:26,749 --> 01:02:29,357 Homer P. Birum, 742 01:02:29,377 --> 01:02:31,734 Independent Pest Control Agent. 743 01:02:31,754 --> 01:02:33,653 Why experiment here? 744 01:02:33,673 --> 01:02:36,156 Because if I let them test here, 745 01:02:36,176 --> 01:02:37,802 they would invest in the island. 746 01:02:39,554 --> 01:02:42,996 Beth, look, don't look at me like that. 747 01:02:43,016 --> 01:02:45,957 I wasn't... I wasn't starting World War III, for God's sake. 748 01:02:45,977 --> 01:02:47,167 That wasn't a nuclear plant. 749 01:02:47,187 --> 01:02:49,127 This was supposed to be a boon to mankind. 750 01:02:49,147 --> 01:02:51,588 It was a chance to rid the world of a pest, 751 01:02:51,608 --> 01:02:53,443 an ancient, ancient... 752 01:02:55,612 --> 01:02:57,822 You've done to North Port what you did to my mother. 753 01:02:58,823 --> 01:03:00,241 You destroyed them both. 754 01:03:10,001 --> 01:03:11,024 Oh, my God. 755 01:03:11,044 --> 01:03:12,378 Now, let me get this right... 756 01:03:13,129 --> 01:03:15,528 Intec's gonna spray the island in a couple hours 757 01:03:15,548 --> 01:03:16,654 unless the lighthouse is lit. 758 01:03:16,674 --> 01:03:18,156 And if they do spray, 759 01:03:18,176 --> 01:03:20,325 the bugs are dead, but so are we. 760 01:03:20,345 --> 01:03:22,410 You're saying that the unhatched roaches, 761 01:03:22,430 --> 01:03:25,288 which Beth saw in the nest, will not only survive the spraying, 762 01:03:25,308 --> 01:03:27,769 but be immune to the only spray that works on it now? 763 01:03:29,604 --> 01:03:31,169 - Great. - Great. 764 01:03:31,189 --> 01:03:32,774 Let's light this candle. 765 01:03:56,339 --> 01:03:57,840 Come on. 766 01:04:13,022 --> 01:04:14,440 They're here. 767 01:04:14,774 --> 01:04:16,234 Put this under the door, Dad! 768 01:04:20,780 --> 01:04:22,365 I'm gonna call Richard. 769 01:04:35,420 --> 01:04:37,902 Richard Tarbell, Richard Tar... Sheriff Tarbell, 770 01:04:37,922 --> 01:04:40,216 come in, please. This is an emergency. 771 01:04:42,719 --> 01:04:44,887 Sheriff Tarbell, come in, please! 772 01:04:48,308 --> 01:04:49,789 Yes, what is it? 773 01:04:49,809 --> 01:04:51,269 Gimme Tarbell. 774 01:04:52,270 --> 01:04:54,127 I'd like to do that, Elias, 775 01:04:54,147 --> 01:04:56,379 but it's very important that we get the light on. 776 01:04:56,399 --> 01:04:57,588 The hell do you think you're doing? 777 01:04:57,608 --> 01:04:59,319 We need some help here, get me Tarbell! 778 01:05:00,820 --> 01:05:02,385 Fire extinguishers... 779 01:05:02,405 --> 01:05:04,073 CO2 freezes the roaches. 780 01:05:31,601 --> 01:05:32,894 Oh! 781 01:05:51,120 --> 01:05:52,455 Okay, try that. 782 01:05:53,122 --> 01:05:54,312 Whoop! 783 01:05:54,332 --> 01:05:55,750 Turn it off, okay. 784 01:05:56,542 --> 01:05:57,648 Just keep tryin'. 785 01:05:57,668 --> 01:05:59,170 I'm gonna check in with Beth. 786 01:05:59,587 --> 01:06:01,569 I just spoke to Elias on the radio. 787 01:06:01,589 --> 01:06:02,840 He and Elizabeth are just fine. 788 01:06:05,176 --> 01:06:08,346 And she says that she loves you, and that they're counting on you. 789 01:06:10,890 --> 01:06:12,622 And we're running out of time, Pal. 790 01:06:12,642 --> 01:06:14,268 Hey, this ain't no toaster, sheriff. 791 01:06:14,602 --> 01:06:17,043 Okay, okay, okay, that's it. 792 01:06:17,063 --> 01:06:18,252 Give it a go. 793 01:06:18,272 --> 01:06:26,272 Whoops. 794 01:06:30,827 --> 01:06:32,036 Dad? 795 01:06:33,371 --> 01:06:34,664 Wait, wait! 796 01:06:38,501 --> 01:06:39,961 The rug, Dad, the rug! 797 01:06:49,637 --> 01:06:51,681 There's another extinguisher in the cabinet, get it! 798 01:07:07,905 --> 01:07:09,073 - Caught. - All right. 799 01:07:09,740 --> 01:07:10,950 Ow, shit. 800 01:07:12,785 --> 01:07:15,768 Get away! 801 01:07:15,788 --> 01:07:17,707 - Too many of them. - Dad, let me help you. 802 01:07:19,375 --> 01:07:21,566 Get back, get out, get the hell out! 803 01:07:21,586 --> 01:07:22,795 Get out! 804 01:07:28,050 --> 01:07:29,699 Save yourself. 805 01:07:29,719 --> 01:07:31,033 Dad! 806 01:07:31,053 --> 01:07:32,869 Open up! 807 01:07:32,889 --> 01:07:34,974 No! 808 01:07:36,934 --> 01:07:38,936 No, Dad! 809 01:08:08,090 --> 01:08:10,927 Hubbard, I said throw the circuit breaker! 810 01:08:14,722 --> 01:08:15,847 Maybe she got lost. 811 01:08:45,545 --> 01:08:46,671 Hubbard? 812 01:08:53,177 --> 01:08:55,117 Sh-hhh. 813 01:08:55,137 --> 01:08:58,474 Meow. 814 01:09:01,727 --> 01:09:03,562 It's still here. 815 01:09:29,463 --> 01:09:33,990 Homer, go upstairs and get my gun. 816 01:09:34,010 --> 01:09:35,866 - Uh. - No, don't kill it. 817 01:09:35,886 --> 01:09:37,743 What do you want me to do, make friends with it, doctor? 818 01:09:37,763 --> 01:09:38,953 Homer? 819 01:09:38,973 --> 01:09:41,434 That's incredible, it's a hybrid of a hybrid. 820 01:09:42,476 --> 01:09:44,854 Whatever they ingest, they become. 821 01:09:45,855 --> 01:09:46,981 Homer? 822 01:09:57,158 --> 01:09:59,910 Homer, when I count to three, 823 01:10:00,453 --> 01:10:02,810 go upstairs and get the gun. 824 01:10:02,830 --> 01:10:04,770 I'll keep it occupied. 825 01:10:04,790 --> 01:10:06,188 - Ready? - Yo. 826 01:10:06,208 --> 01:10:07,627 One, 827 01:10:08,836 --> 01:10:10,171 two, 828 01:10:11,130 --> 01:10:12,214 three! 829 01:10:16,010 --> 01:10:18,095 Dr. Hubbard, extinguisher! 830 01:10:21,223 --> 01:10:22,808 Hubbard! 831 01:10:24,685 --> 01:10:26,103 Spray it! 832 01:11:05,935 --> 01:11:07,268 No bug too big, huh? 833 01:12:05,786 --> 01:12:07,163 Ow! 834 01:12:09,206 --> 01:12:10,750 Never changes. 835 01:12:12,042 --> 01:12:13,794 Your face has no emotion. 836 01:12:15,045 --> 01:12:16,797 I could be dyin'. 837 01:12:17,089 --> 01:12:18,883 It wouldn't make any difference. 838 01:12:20,426 --> 01:12:22,386 Perhaps we'll get the chance to find out. 839 01:12:22,970 --> 01:12:25,327 Hey, hey! 840 01:12:25,347 --> 01:12:27,933 Four o'clock, beat the choppers by an hour. 841 01:12:28,225 --> 01:12:31,228 All right, Hubbard, time to show us your God damn nest. 842 01:13:18,192 --> 01:13:20,236 Elizabeth, Elias, come in. 843 01:13:21,111 --> 01:13:22,363 Elizabeth? 844 01:13:24,406 --> 01:13:27,535 Elizabeth, Elias, come in, please. 845 01:13:28,953 --> 01:13:31,705 - Richard? - Elizabeth, Elias, come in. 846 01:13:34,041 --> 01:13:37,691 Richard... I'm here. 847 01:13:37,711 --> 01:13:39,902 Beth... is that you? 848 01:13:39,922 --> 01:13:41,403 Yes, please come in. 849 01:13:41,423 --> 01:13:43,072 You're breaking up, Beth. 850 01:13:43,092 --> 01:13:44,468 Switch to channel two. 851 01:13:46,428 --> 01:13:48,202 Can you hear me better? 852 01:13:48,222 --> 01:13:49,306 Beth, are you all right? 853 01:13:49,723 --> 01:13:51,684 Richard, my dad's dead. 854 01:13:54,645 --> 01:13:56,627 I'm sorry, Beth. 855 01:13:56,647 --> 01:13:57,898 Are you safe? 856 01:13:58,524 --> 01:13:59,900 Yes. 857 01:14:03,112 --> 01:14:05,906 Richard, I need you. 858 01:14:06,782 --> 01:14:08,097 You sure you're safe? 859 01:14:08,117 --> 01:14:09,410 Roaches are gone? 860 01:14:10,828 --> 01:14:12,413 Beth, confirm, please. 861 01:14:14,248 --> 01:14:16,208 Beth. 862 01:14:27,845 --> 01:14:29,221 Dad. 863 01:14:35,519 --> 01:14:37,354 Oh, my God. 864 01:14:47,865 --> 01:14:49,658 No, don't! 865 01:14:51,535 --> 01:14:53,037 No! 866 01:15:09,470 --> 01:15:10,804 Elizabeth, can you hear me? 867 01:16:11,365 --> 01:16:12,741 Uh-oh. 868 01:16:13,409 --> 01:16:14,598 Hey, sheriff. 869 01:16:14,618 --> 01:16:15,975 Lighthouse is out. 870 01:16:15,995 --> 01:16:17,329 Shit! 871 01:16:18,622 --> 01:16:20,396 Wait, Homer, Homer, 872 01:16:20,416 --> 01:16:21,981 I want you to go to the lighthouse. 873 01:16:22,001 --> 01:16:23,107 I want you to work your magic. 874 01:16:23,127 --> 01:16:24,367 You got better than 20 minutes. 875 01:16:24,795 --> 01:16:26,860 Yeah, uh, hey, sheriff, 876 01:16:26,880 --> 01:16:29,822 Right... Beth, I want you to go with Homer. 877 01:16:29,842 --> 01:16:32,241 No, she knows the caves, she has to show me the caves. 878 01:16:32,261 --> 01:16:33,409 I know the caves! 879 01:16:33,429 --> 01:16:35,119 Yes, but she's seen the nests. 880 01:16:35,139 --> 01:16:36,306 She knows where it is. 881 01:16:37,099 --> 01:16:38,914 Who is in charge here, sheriff? 882 01:16:38,934 --> 01:16:40,519 Right now, I'm going in! 883 01:16:40,811 --> 01:16:43,022 Uh, sheriff, I don't know how to drive a car. 884 01:16:46,191 --> 01:16:47,464 Sorry. 885 01:16:47,484 --> 01:16:49,652 - Okay, just take this key. - Yeah. 886 01:16:50,988 --> 01:16:52,594 Hey, hey! 887 01:16:52,614 --> 01:16:53,907 Hey! 888 01:16:59,455 --> 01:17:00,519 Women, huh? 889 01:17:00,539 --> 01:17:01,687 Move it in the car, move! 890 01:17:01,707 --> 01:17:03,000 I'll move. 891 01:17:04,251 --> 01:17:06,066 Men. 892 01:17:06,086 --> 01:17:07,401 Turn right. 893 01:17:07,421 --> 01:17:08,547 Time? 894 01:17:09,131 --> 01:17:10,299 Fifteen minutes. 895 01:17:30,069 --> 01:17:31,675 Shit, shit, where the hell did they come from? 896 01:17:31,695 --> 01:17:33,177 It's okay. 897 01:17:33,197 --> 01:17:34,823 It's okay, they can't get us in here. 898 01:17:39,578 --> 01:17:41,226 I can't get the back window up. 899 01:17:41,246 --> 01:17:42,372 Got it! 900 01:17:46,668 --> 01:17:47,900 - Homer? - Yeah. 901 01:17:47,920 --> 01:17:49,026 Give me the extinguisher in the back. 902 01:17:49,046 --> 01:17:50,130 Yeah. 903 01:17:51,006 --> 01:17:52,883 Shit, come on! 904 01:17:57,763 --> 01:17:58,847 Uh! 905 01:18:07,231 --> 01:18:08,670 Where is the nest? 906 01:18:08,690 --> 01:18:10,214 Just up ahead. 907 01:18:10,234 --> 01:18:11,757 - I'll meet you there. - What? 908 01:18:11,777 --> 01:18:13,570 Hey, hey! 909 01:18:15,572 --> 01:18:17,221 Homer, would you go easy on the spray. 910 01:18:17,241 --> 01:18:18,680 And we can't get any more air in here. 911 01:18:18,700 --> 01:18:21,016 Fine, I'll tell the roaches to attack more slowly. 912 01:18:21,036 --> 01:18:22,101 - Roach! - Ah! 913 01:18:22,121 --> 01:18:23,185 Uh! 914 01:18:23,205 --> 01:18:24,665 We got it! 915 01:18:34,508 --> 01:18:35,864 Where'd they go? 916 01:18:35,884 --> 01:18:37,491 I was hoping you could tell me that! 917 01:18:37,511 --> 01:18:38,719 They were right here. 918 01:18:41,265 --> 01:18:43,705 I say we set charges right now and we get out of here. 919 01:18:43,725 --> 01:18:45,332 We don't have to get the exact spot. 920 01:18:45,352 --> 01:18:47,292 Destroy the caves, we destroy the nest. 921 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 Okay, actual controls intact. 922 01:18:50,357 --> 01:18:52,317 Set timer. 923 01:18:53,193 --> 01:18:54,278 Oh-oh. 924 01:18:55,279 --> 01:18:56,654 Blah! 925 01:19:14,590 --> 01:19:16,007 What? 926 01:19:23,307 --> 01:19:25,350 - Oh, my. - Where are they all going? 927 01:19:26,852 --> 01:19:28,729 There's a God damn queen. 928 01:19:32,274 --> 01:19:33,922 See the thing about a queen, Rich, 929 01:19:33,942 --> 01:19:36,091 is that she sends out some kinda signals 930 01:19:36,111 --> 01:19:38,191 and they pick up on it and the roaches return to her. 931 01:19:41,742 --> 01:19:45,934 It's kind of... kind of like the collective unconscious. 932 01:19:45,954 --> 01:19:47,519 You know, people have it too... 933 01:19:47,539 --> 01:19:50,439 The feeling deep inside 934 01:19:50,459 --> 01:19:53,483 that they know what is God 935 01:19:53,503 --> 01:19:57,007 and the devil and what's good and evil. 936 01:19:57,424 --> 01:19:59,198 What the hell are you talking about? 937 01:19:59,218 --> 01:20:02,034 I didn't just make this up, this is Jung's basic theory. 938 01:20:02,054 --> 01:20:04,036 Where will we find this queen? 939 01:20:04,056 --> 01:20:05,245 The nest. 940 01:20:05,265 --> 01:20:07,183 Where Elizabeth is. 941 01:20:13,982 --> 01:20:17,945 Okay, Hubbard, I've set the timer for five minutes, starting right... 942 01:20:21,323 --> 01:20:22,491 Hubbard? 943 01:20:23,242 --> 01:20:24,618 Hubbard! 944 01:20:29,039 --> 01:20:32,960 Homer, you should do whatever you have to do to get that thing lit, okay? 945 01:20:34,461 --> 01:20:35,671 Hey, where are you goin'? 946 01:20:38,257 --> 01:20:46,257 Bye, Rich. 947 01:21:24,052 --> 01:21:26,722 Which of these... okay. 948 01:21:27,556 --> 01:21:29,224 Do somethin' for me, baby. 949 01:21:30,809 --> 01:21:31,935 Please? 950 01:21:55,375 --> 01:21:56,460 Uh! 951 01:22:00,255 --> 01:22:01,465 Hubbard? 952 01:22:15,687 --> 01:22:19,940 Hubbard? 953 01:22:36,875 --> 01:22:38,585 Oh, great, they're early. 954 01:22:39,711 --> 01:22:42,130 Oh, God, I hate bugs! 955 01:22:52,391 --> 01:22:53,413 Elizabeth! 956 01:22:53,433 --> 01:22:54,684 Richard? 957 01:23:16,665 --> 01:23:17,791 Come on! 958 01:23:38,520 --> 01:23:42,149 If I'm gonna go, I'm gonna go down swingin'. 959 01:23:46,319 --> 01:23:54,319 Huh. 960 01:23:54,453 --> 01:23:58,582 Homer P. Birum, exterminator. 61985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.