Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,859 --> 00:00:21,466
Six forty-five AM, here on North Port.
2
00:00:21,486 --> 00:00:25,053
And the temperature on the island
is a bracing 62 degrees.
3
00:00:25,073 --> 00:00:28,890
You're listening to WNPT,
serving up a non-stop menu
4
00:00:28,910 --> 00:00:31,560
of light rock, news, and white lavender.
5
00:00:31,580 --> 00:00:33,061
For all you...
6
00:00:33,081 --> 00:00:35,876
Uh, for all you morning coffee achievers.
7
00:00:36,585 --> 00:00:39,067
Seem to be having
some technical difficulties.
8
00:00:39,087 --> 00:00:41,548
Always good for a light laugh, in my book.
9
00:00:42,507 --> 00:00:45,009
However, our intrepid engineer...
10
00:00:48,805 --> 00:00:50,599
Please, stand...
11
00:01:18,084 --> 00:01:19,793
Hold, please.
12
00:01:23,965 --> 00:01:25,530
North Port Police.
13
00:01:25,550 --> 00:01:27,908
- You beep me, Millie?
- You mean woke you.
14
00:01:27,928 --> 00:01:30,994
Listen, Richard, my switchboard's
been buzzing with strange calls.
15
00:01:31,014 --> 00:01:33,705
Item one, Roger Gordon
didn't come home last night.
16
00:01:33,725 --> 00:01:35,248
- And...
- Let me guess,
17
00:01:35,268 --> 00:01:37,334
uh, tourist girl is missing?
18
00:01:37,354 --> 00:01:39,586
That old lighthouse does it
every time, doesn't it?
19
00:01:39,606 --> 00:01:42,464
Anyway, I told his mom
you'd check up there.
20
00:01:42,484 --> 00:01:46,426
Item two, that dog at the Intec
trailer is still barking.
21
00:01:46,446 --> 00:01:49,346
Here's a thought... send the dog
after the Gordon kid.
22
00:01:49,366 --> 00:01:52,724
Items three, four, and five...
Mrs. Pennington,
23
00:01:52,744 --> 00:01:56,394
three times she calls about pages
falling out of her books.
24
00:01:56,414 --> 00:01:58,813
Richard!
Are you still with me?
25
00:01:58,833 --> 00:02:00,524
Yeah, Millie, I'm here, I'm here.
26
00:02:00,544 --> 00:02:02,067
Yeah, I'm on my way
to the lighthouse, okay?
27
00:02:02,087 --> 00:02:03,151
That's it for now.
28
00:02:03,171 --> 00:02:05,028
- Oh, bite my tongue.
- What is it?
29
00:02:05,048 --> 00:02:06,613
The mayor's birthday is Sunday
30
00:02:06,633 --> 00:02:09,741
and there's somebody, a VIP,
coming in on the morning plane.
31
00:02:09,761 --> 00:02:11,513
You know, a surprise.
32
00:02:13,139 --> 00:02:15,622
I take it that means you'll head out there.
33
00:02:15,642 --> 00:02:16,851
I'm on it, Millie.
34
00:02:27,904 --> 00:02:29,114
Homer?
35
00:02:38,373 --> 00:02:40,166
Hey, you want to go huntin' today, Homer?
36
00:02:41,126 --> 00:02:42,899
I'm always on the hunt, Jake.
37
00:02:42,919 --> 00:02:45,213
Oh, yeah.
38
00:02:46,172 --> 00:02:47,821
Homer?
39
00:02:47,841 --> 00:02:49,906
You got pests, Chief?
40
00:02:49,926 --> 00:02:50,949
Yep.
41
00:02:50,969 --> 00:02:52,492
Why, I know about pests.
42
00:02:52,512 --> 00:02:55,412
If you wanna stop 'em,
you gotta do one thing...
43
00:02:55,432 --> 00:02:57,205
- What's that?
- You gotta...
44
00:02:57,225 --> 00:02:58,498
Uh.
45
00:02:58,518 --> 00:03:00,061
Don't leave food out.
46
00:03:01,062 --> 00:03:02,731
Thanks, Jake.
47
00:03:04,232 --> 00:03:05,672
Mornin'.
48
00:03:05,692 --> 00:03:07,152
- Hey, Richard.
- Fair Lillian.
49
00:03:08,236 --> 00:03:10,051
Chief's got pests.
50
00:03:10,071 --> 00:03:11,469
Now, you leave him be, Dad.
51
00:03:11,489 --> 00:03:12,596
Betcha it's bugs.
52
00:03:12,616 --> 00:03:15,015
At the store, if it's not rats, it's bugs.
53
00:03:15,035 --> 00:03:18,602
Rats is the worst and don't
you tell me no different.
54
00:03:18,622 --> 00:03:21,688
North Port's a damn
floatin' cesspool, you ask me.
55
00:03:21,708 --> 00:03:23,231
Do you mind, we're eating here.
56
00:03:23,251 --> 00:03:24,649
Oh, sorry.
57
00:03:24,669 --> 00:03:27,277
I went over to the mainland yesterday.
58
00:03:27,297 --> 00:03:28,923
I wondered where you were.
59
00:03:32,010 --> 00:03:33,241
I got you somethin'.
60
00:03:33,261 --> 00:03:34,387
- Oh, yeah?
- Yeah.
61
00:03:38,183 --> 00:03:39,476
Hmm.
62
00:03:42,979 --> 00:03:44,252
Ooh.
63
00:03:44,272 --> 00:03:45,273
Eh?
64
00:03:46,232 --> 00:03:48,757
You're one mean piece
a law enforcement, sheriff.
65
00:03:48,777 --> 00:03:49,944
You bet I am.
66
00:03:53,531 --> 00:03:54,532
Drop by later?
67
00:03:56,409 --> 00:03:58,662
After I tame these mean streets.
68
00:05:04,936 --> 00:05:06,146
Hi.
69
00:05:06,688 --> 00:05:08,169
Hi.
70
00:05:08,189 --> 00:05:09,941
- So, thanks a lot...
- So, if I was...
71
00:05:10,734 --> 00:05:11,965
After you.
72
00:05:11,985 --> 00:05:14,843
No, I don't know what to say,
it's been so long.
73
00:05:14,863 --> 00:05:17,782
How 'bout, "I missed you?"
74
00:05:20,285 --> 00:05:21,703
I missed you.
75
00:05:23,663 --> 00:05:24,978
You look good.
76
00:05:24,998 --> 00:05:27,167
Thanks, so do you.
77
00:05:28,710 --> 00:05:29,858
So, you sheriff now?
78
00:05:29,878 --> 00:05:31,359
Mm-hm.
79
00:05:31,379 --> 00:05:32,964
Your dad retire?
80
00:05:34,007 --> 00:05:35,341
He died.
81
00:05:35,925 --> 00:05:37,010
I'm sorry.
82
00:05:37,302 --> 00:05:39,345
It was a while ago.
83
00:05:48,062 --> 00:05:49,647
What happened to Dan's Bar?
84
00:05:49,898 --> 00:05:51,107
Oh, they tore it down.
85
00:05:51,941 --> 00:05:53,401
Everything's changed.
86
00:05:54,569 --> 00:05:55,842
It's four years, Beth.
87
00:05:55,862 --> 00:05:57,886
Richard, Richard!
88
00:05:57,906 --> 00:05:58,928
Yoo hoo!
89
00:05:58,948 --> 00:06:00,430
Over here.
90
00:06:00,450 --> 00:06:02,285
I'm pleased that you are coming.
91
00:06:06,664 --> 00:06:08,855
It certainly took you long enough.
92
00:06:08,875 --> 00:06:11,858
Doesn't that Millie
pass on emergency calls?
93
00:06:11,878 --> 00:06:14,444
Richard, look at this, just look at this.
94
00:06:14,464 --> 00:06:16,508
Kids, no respect for property.
95
00:06:17,008 --> 00:06:18,198
Hi, Mrs. Pennington.
96
00:06:18,218 --> 00:06:19,240
Hi, Beth.
97
00:06:19,260 --> 00:06:21,221
Every single, solitary page... torn out.
98
00:06:26,392 --> 00:06:28,792
That's just mice or insects,
Mrs. Pennington,
99
00:06:28,812 --> 00:06:31,044
they eat the glue out of the binding.
100
00:06:31,064 --> 00:06:33,755
Not in every book
in the library, overnight?
101
00:06:33,775 --> 00:06:35,715
Who's she... how'd she get a ride?
102
00:06:35,735 --> 00:06:38,134
Oh, my niece... working
with Mr. Perkins this summer.
103
00:06:38,154 --> 00:06:39,385
So, I'll check it out.
104
00:06:39,405 --> 00:06:40,845
Oh!
105
00:06:40,865 --> 00:06:42,806
Hell to pay with the library
committee, Richard.
106
00:06:42,826 --> 00:06:44,224
Hell to pay.
107
00:06:44,244 --> 00:06:47,747
Oh, say hello to your father for me, Beth.
108
00:06:52,502 --> 00:06:55,004
The improvements that you
and the city council asked me to make
109
00:06:55,213 --> 00:06:56,319
are almost done.
110
00:06:56,339 --> 00:06:57,695
But time's runnin' out.
111
00:06:57,715 --> 00:06:59,113
The tourists are almost here.
112
00:06:59,133 --> 00:07:01,928
They're gonna be crawlin' all over
this island before we know it.
113
00:07:02,512 --> 00:07:03,721
And I need capital.
114
00:07:04,389 --> 00:07:07,831
Now you and Intec both
promised me that money.
115
00:07:07,851 --> 00:07:09,249
Loan.
116
00:07:09,269 --> 00:07:11,876
Yeah, yeah, loan, money... whatever.
117
00:07:11,896 --> 00:07:13,294
I needed it three weeks ago
118
00:07:13,314 --> 00:07:15,171
if I was gonna be ready for the season.
119
00:07:15,191 --> 00:07:18,007
Listen, Mayor, the bottom line is this...
120
00:07:18,027 --> 00:07:21,030
Without it, I gotta raise my prices.
121
00:07:21,656 --> 00:07:24,492
No, you're not gonna raise your prices
122
00:07:25,159 --> 00:07:27,141
and you will get the loan
123
00:07:27,161 --> 00:07:30,812
when Intec wants to give it
to you, and not before.
124
00:07:30,832 --> 00:07:32,397
Now, look, I'm going
to tell you something...
125
00:07:32,417 --> 00:07:34,961
I'm gonna take the time to do this.
126
00:07:37,463 --> 00:07:41,531
Intec is going to take this backward
little island into the 20th century.
127
00:07:41,551 --> 00:07:42,844
And I will not allow
128
00:07:43,386 --> 00:07:48,121
any narrow-minded, provincial,
greedy little merchant
129
00:07:48,141 --> 00:07:50,226
to drive away the tourists.
130
00:07:53,855 --> 00:07:55,189
You're gonna miss your lunch.
131
00:07:57,775 --> 00:07:59,152
You know, Mayor,
132
00:08:00,236 --> 00:08:02,552
you can't control everything
on this island.
133
00:08:02,572 --> 00:08:04,532
Go away, Sy.
134
00:08:18,087 --> 00:08:19,380
How long are you staying?
135
00:08:20,131 --> 00:08:21,257
I don't know yet.
136
00:08:22,592 --> 00:08:24,510
I need to spend some time with my dad.
137
00:08:27,388 --> 00:08:28,723
Want to get together tonight?
138
00:08:31,100 --> 00:08:32,852
- 566
- 2728?
139
00:08:36,522 --> 00:08:38,274
Okay.
140
00:08:50,119 --> 00:08:51,996
Tell your dad happy birthday.
141
00:09:34,998 --> 00:09:36,249
Dad?
142
00:09:43,256 --> 00:09:45,738
Uh, I was looking for a book
on the legal precedent...
143
00:09:45,758 --> 00:09:47,427
Precedent about a...
144
00:09:49,554 --> 00:09:52,056
Bunch of attorneys on this damned island.
145
00:09:54,058 --> 00:09:55,268
You look older, Dad.
146
00:10:07,030 --> 00:10:09,323
Well, you're what I wanted for my birthday.
147
00:10:10,825 --> 00:10:12,035
I'm glad.
148
00:10:24,255 --> 00:10:27,884
Millie, no sign of Roger at the lighthouse.
149
00:10:28,134 --> 00:10:29,615
Well, I'll be dipped.
150
00:10:29,635 --> 00:10:32,201
Listen, I've got five more dog complaints.
151
00:10:32,221 --> 00:10:34,454
You want to check it out
or should I just explain
152
00:10:34,474 --> 00:10:36,956
that he's part of nature's
never-ending wonder.
153
00:10:36,976 --> 00:10:38,853
You know, like tripe?
154
00:10:39,187 --> 00:10:40,563
On my way.
155
00:11:28,069 --> 00:11:30,176
Damn it, Jake!
What if I had my gun out?
156
00:11:30,196 --> 00:11:31,906
Polio sneaks up on ya, Chief.
157
00:11:34,700 --> 00:11:36,661
You gotta keep one eye open.
158
00:11:37,912 --> 00:11:39,602
How'd you get out here so fast?
159
00:11:39,622 --> 00:11:42,708
Ah, never swim in a public pool.
160
00:11:45,086 --> 00:11:47,088
Only kiss a woman you trust.
161
00:11:50,675 --> 00:11:53,449
Jake, we gotta talk.
162
00:11:53,469 --> 00:11:54,679
Uh, yeah.
163
00:11:59,392 --> 00:12:02,750
We had this discussion
about other people's property, Jake.
164
00:12:02,770 --> 00:12:05,086
Uh, yeah,
165
00:12:05,106 --> 00:12:07,233
All right, look, this is
what I want you to do...
166
00:12:07,733 --> 00:12:09,694
I want you to take the boat back today.
167
00:12:10,153 --> 00:12:12,260
I won't say another word about it, okay?
168
00:12:12,280 --> 00:12:15,429
Today, I'll take it back today.
169
00:12:15,449 --> 00:12:17,076
Thanks, Jake.
170
00:12:19,245 --> 00:12:21,038
You gonna marry my daughter, Chief?
171
00:12:25,376 --> 00:12:26,377
I like her, Jake.
172
00:13:13,633 --> 00:13:15,656
What happened to Mom's shell collection?
173
00:13:15,676 --> 00:13:19,577
I... put everything
in the basement after the funeral.
174
00:13:19,597 --> 00:13:20,848
I mean, you...
175
00:13:21,807 --> 00:13:23,684
A little while later, you know.
176
00:13:28,231 --> 00:13:29,649
Beth,
177
00:13:31,067 --> 00:13:34,570
I am sorry... I'm sorry
that I couldn't help you more.
178
00:13:36,280 --> 00:13:38,157
Listen to me, please.
179
00:13:38,574 --> 00:13:40,451
I knew you were hurting.
180
00:13:43,663 --> 00:13:45,039
I couldn't even help myself.
181
00:13:48,918 --> 00:13:50,378
Beth,
182
00:13:55,258 --> 00:13:58,635
I guess I just... I guess I just don't
want to lose you again, all right?
183
00:14:02,098 --> 00:14:03,641
I know.
184
00:14:56,360 --> 00:14:58,926
So, the gorilla looks at Lady Di and says,
185
00:14:58,946 --> 00:15:00,865
"Richard, are you
on your way to Intec yet?"
186
00:15:30,936 --> 00:15:33,021
Hm.
Since when?
187
00:16:40,840 --> 00:16:42,196
Oh, God, Richard.
188
00:16:42,216 --> 00:16:43,823
Who could have done that?
189
00:16:43,843 --> 00:16:45,428
It's okay, you'll be all right.
190
00:17:19,128 --> 00:17:20,234
Yeah, Richard.
191
00:17:20,254 --> 00:17:22,673
Mayor, I just dropped by to see
if Elizabeth's all right.
192
00:17:23,048 --> 00:17:25,239
Uh, she's all right.
What the hell do you think happened?
193
00:17:25,259 --> 00:17:26,302
I don't know.
194
00:17:26,635 --> 00:17:28,826
I already talked to Simpson
about going out there.
195
00:17:28,846 --> 00:17:29,994
He used to hunt mountain lions.
196
00:17:30,014 --> 00:17:31,724
Mountain... why, you think it's an animal?
197
00:17:32,600 --> 00:17:33,622
I hope so.
198
00:17:33,642 --> 00:17:36,083
- Dad?
- Uh, good night, Richard.
199
00:17:36,103 --> 00:17:37,730
Elizabeth, hi.
200
00:17:38,772 --> 00:17:39,857
Hi.
201
00:17:41,817 --> 00:17:44,216
Well, Richard, I would hold off on Simpson.
202
00:17:44,236 --> 00:17:45,551
It's Intec's land, they'll probably want
203
00:17:45,571 --> 00:17:46,971
to take care of it themselves, yes?
204
00:17:48,240 --> 00:17:50,222
Seems to me, this is everybody's problem.
205
00:17:50,242 --> 00:17:52,082
Yeah, I'll call 'em
first thing in the morning.
206
00:18:04,256 --> 00:18:06,425
- Wanna get some fresh air?
- Mm-hm.
207
00:18:09,136 --> 00:18:11,076
You know, the whole time I was growing up,
208
00:18:11,096 --> 00:18:13,724
all I could think about
was moving to the city.
209
00:18:14,099 --> 00:18:15,664
Then when I moved to the city,
210
00:18:15,684 --> 00:18:17,833
all I could think about
was coming back here.
211
00:18:17,853 --> 00:18:19,021
Why didn't you?
212
00:18:20,105 --> 00:18:22,399
So, why is your old hideout all fenced off?
213
00:18:23,609 --> 00:18:25,674
Intec's building condos up there.
214
00:18:25,694 --> 00:18:27,905
Your father made a deal with them
to develop the island.
215
00:18:29,156 --> 00:18:31,722
North Port, the new yuppie heaven.
216
00:18:31,742 --> 00:18:35,684
Well, Elias is just trying to give
people a reason to stay here.
217
00:18:35,704 --> 00:18:37,706
No, don't try to stall me on this.
218
00:18:39,124 --> 00:18:41,649
No, I don't know for certain what it was.
219
00:18:41,669 --> 00:18:43,776
But I'm sure we both understand
the implications, huh?
220
00:18:43,796 --> 00:18:45,653
I worked on this newspaper.
221
00:18:45,673 --> 00:18:48,509
I wrote about traffic accidents
and smog levels.
222
00:18:49,927 --> 00:18:51,700
Mark, my editor, always says
223
00:18:51,720 --> 00:18:53,452
that the only people
who truly like I.A.
224
00:18:53,472 --> 00:18:54,712
have never lived anywhere else.
225
00:18:55,015 --> 00:18:56,350
You quit?
226
00:18:56,892 --> 00:18:59,144
It's, um, open-ended.
227
00:19:00,062 --> 00:19:01,730
Mark's a friend.
228
00:19:03,649 --> 00:19:04,984
Better go.
229
00:19:05,234 --> 00:19:06,819
Richard, I'm sorry.
230
00:19:08,779 --> 00:19:11,073
I never knew why you left, Beth.
231
00:19:14,868 --> 00:19:16,412
I left because...
232
00:19:19,123 --> 00:19:21,458
because I'd always been
treated like I was 17 here.
233
00:19:22,626 --> 00:19:26,360
And... I left because I needed
to feel separate from the island.
234
00:19:26,380 --> 00:19:29,675
And I needed... to feel separate
from my dad.
235
00:19:32,553 --> 00:19:33,742
Separate from me?
236
00:19:33,762 --> 00:19:35,619
No, Richard, not from you.
237
00:19:35,639 --> 00:19:37,725
My dad was ruining that too.
238
00:19:38,183 --> 00:19:40,144
Richard, don't be angry with me.
239
00:19:44,815 --> 00:19:45,899
Glad you're home.
240
00:19:56,577 --> 00:19:59,163
Take your last poison rat breath!
241
00:20:01,665 --> 00:20:04,543
Ha-ha!
242
00:20:10,633 --> 00:20:11,967
Ahh-hh.
243
00:20:19,683 --> 00:20:21,540
Show yourself!
244
00:20:21,560 --> 00:20:25,189
Death comes slow to those who run.
245
00:20:59,139 --> 00:21:01,433
Just leave me alone!
246
00:21:31,380 --> 00:21:32,673
Homer?
247
00:21:38,470 --> 00:21:40,619
Whoa!
Hi, sheriff.
248
00:21:40,639 --> 00:21:41,662
Yeah, Homer, look...
249
00:21:41,682 --> 00:21:43,330
Geez, you know, I was reading
the darnedest thing
250
00:21:43,350 --> 00:21:44,581
last night, sheriff.
251
00:21:44,601 --> 00:21:47,459
How long you reckon
a man could last in Alaska,
252
00:21:47,479 --> 00:21:50,254
middle a summer, buck naked?
253
00:21:50,274 --> 00:21:51,547
I'm not too good at riddles, Homer.
254
00:21:51,567 --> 00:21:54,258
Oh, this ain't no riddle, I read this
in American Entomologist.
255
00:21:54,278 --> 00:21:55,843
- Three days.
- Uh-uh.
256
00:21:55,863 --> 00:21:56,885
I give up.
257
00:21:56,905 --> 00:21:58,762
- Twenty minutes.
- That's swell, Homer.
258
00:21:58,782 --> 00:22:00,389
You know why he's only
gonna last 20 minutes?
259
00:22:00,409 --> 00:22:02,057
Huh, huh, huh?
260
00:22:02,077 --> 00:22:03,642
I don't know, Homer!
261
00:22:03,662 --> 00:22:05,102
'Cause after 20 minutes,
262
00:22:05,122 --> 00:22:07,938
mosquitos woulda sucked out
every pint of blood in him.
263
00:22:07,958 --> 00:22:09,626
Wow!
Listen, Homer,
264
00:22:11,336 --> 00:22:12,963
will you spray my place?
265
00:22:13,297 --> 00:22:15,716
Well, not today, sheriff,
I gotta go spray the cabins.
266
00:22:16,592 --> 00:22:18,072
I'll tell you what I'll do, though...
267
00:22:24,767 --> 00:22:25,998
Ah, Kruptonetta.
268
00:22:26,018 --> 00:22:27,124
Here.
269
00:22:27,144 --> 00:22:28,167
You take this,
270
00:22:28,187 --> 00:22:29,855
and you call me in the morning, okay?
271
00:22:31,023 --> 00:22:34,026
Okay, like to stay, but gotta go sheriff!
272
00:22:37,154 --> 00:22:38,552
It was stripped to the bone.
273
00:22:38,572 --> 00:22:40,512
That dog was dead before it knew it.
274
00:22:40,532 --> 00:22:41,805
Bone?
275
00:22:41,825 --> 00:22:43,348
Four years is a long time.
276
00:22:43,368 --> 00:22:44,578
So, how'd the sheriff take it?
277
00:22:46,205 --> 00:22:47,664
Don't let me interrupt you boys.
278
00:22:48,123 --> 00:22:49,416
Hello.
279
00:23:04,389 --> 00:23:06,288
Awfully quiet in here this morning.
280
00:23:06,308 --> 00:23:07,873
Mornin' sheriff.
281
00:23:07,893 --> 00:23:10,083
Say, I hear Elizabeth's back.
282
00:23:10,103 --> 00:23:11,383
Now, how long has it been sin...
283
00:23:12,272 --> 00:23:13,712
Denver omelet.
284
00:23:13,732 --> 00:23:15,400
Yesterday!
285
00:23:18,403 --> 00:23:19,946
Sure, well, right away.
286
00:23:24,409 --> 00:23:25,661
Gotta go.
287
00:23:48,016 --> 00:23:49,122
Mayor Johnson.
288
00:23:49,142 --> 00:23:50,958
Oh, no, please just call me Elias.
289
00:23:50,978 --> 00:23:52,584
We're not very formal here, on the island.
290
00:23:52,604 --> 00:23:53,772
Dr. Hubbard.
291
00:23:55,107 --> 00:23:56,900
Of course, we could change that.
292
00:23:58,986 --> 00:24:00,404
Allow me.
293
00:24:09,955 --> 00:24:11,728
Somebody else supply these units?
294
00:24:11,748 --> 00:24:13,333
No, they're ordered by me.
295
00:24:26,346 --> 00:24:27,786
So, what's up, Elias?
296
00:24:27,806 --> 00:24:30,038
Dr. Hubbard, this is Richard Tarbell.
297
00:24:30,058 --> 00:24:31,665
- Coffee, Mayor?
- Richard is our...
298
00:24:31,685 --> 00:24:33,437
No, thank you.
299
00:24:34,187 --> 00:24:37,024
He's a new sheriff, he sort
of inherited the job from his father.
300
00:24:38,025 --> 00:24:41,091
Dr. Hubbard is here to check
on the animal bites on the dog.
301
00:24:41,111 --> 00:24:42,551
The carcass.
302
00:24:42,571 --> 00:24:45,032
Well, Simpson is getting ready
to go up and hunt for tracks.
303
00:24:46,867 --> 00:24:50,225
Richard... that's private property,
304
00:24:50,245 --> 00:24:53,270
and I'm sure that Intec
would prefer that Dr. Hubbard
305
00:24:53,290 --> 00:24:55,918
continue the investigation from here on in.
306
00:24:56,543 --> 00:24:58,045
Have you ever hunted, doctor?
307
00:24:59,546 --> 00:25:00,964
Often.
308
00:25:12,559 --> 00:25:14,186
Thank you.
309
00:25:24,404 --> 00:25:26,281
Did you ever have a dog,
Dr. Hubbard?
310
00:25:28,450 --> 00:25:30,242
Not until now.
311
00:25:31,370 --> 00:25:32,496
Let me know what she finds.
312
00:25:38,043 --> 00:25:40,692
Richard, I know you're there,
I can hear you breathing.
313
00:25:40,712 --> 00:25:42,277
Listen, Jenny Pennington called,
314
00:25:42,297 --> 00:25:44,321
you know the ditz
working at Perkins market?
315
00:25:44,341 --> 00:25:46,802
She's got some kinda problem
in the meat department.
316
00:25:47,344 --> 00:25:49,701
Millie, get on the horn to Intec Corp.
317
00:25:49,721 --> 00:25:53,225
Find out the official capacity
of a Dr. Morgan Hubbard.
318
00:25:53,809 --> 00:25:56,083
Morgan Hubbard, that's a real name?
319
00:25:56,103 --> 00:25:57,793
What the heck you got out there, Richard?
320
00:25:57,813 --> 00:25:59,314
It's an itch I gotta scratch.
321
00:26:03,443 --> 00:26:04,903
Is it them?
322
00:26:10,742 --> 00:26:14,059
When I came in this morning,
you know, it was all just like this.
323
00:26:14,079 --> 00:26:15,769
Weird, huh?
324
00:26:15,789 --> 00:26:16,812
Where's Perkins, Jen?
325
00:26:16,832 --> 00:26:19,793
Boss is fishing,
I'm watching the store by myself.
326
00:26:20,335 --> 00:26:22,609
God, he's gonna be so pissed.
327
00:26:22,629 --> 00:26:24,361
Do you think this is a joke, or something?
328
00:26:24,381 --> 00:26:27,364
I mean, in my dorm at school,
they used to play pranks.
329
00:26:27,384 --> 00:26:28,907
And, you know.
330
00:26:28,927 --> 00:26:31,247
Well, some of these tourists
have a strange sense of humor.
331
00:26:33,890 --> 00:26:35,330
Perkins has mice, doesn't he, Jen?
332
00:26:35,350 --> 00:26:36,581
Uh-huh, I thought of that too.
333
00:26:36,601 --> 00:26:38,375
But you know what?
334
00:26:38,395 --> 00:26:40,022
Bizarre.
335
00:26:41,690 --> 00:26:43,025
Ooh.
336
00:26:43,775 --> 00:26:45,090
Yuck!
337
00:26:45,110 --> 00:26:47,279
What the heck's goin' on
around here, sheriff.
338
00:26:49,698 --> 00:26:51,575
We have ourselves a trap.
339
00:26:54,536 --> 00:26:58,520
Place the resonator in the ground
while I initiate the homing cycle.
340
00:26:58,540 --> 00:26:59,833
Okay.
341
00:27:06,840 --> 00:27:08,091
That's adequate.
342
00:27:08,884 --> 00:27:10,676
Now we'll get some bait.
343
00:27:18,977 --> 00:27:20,645
Kitty?
344
00:27:31,323 --> 00:27:32,603
Is this going to be much longer?
345
00:27:33,575 --> 00:27:34,742
I hope not.
346
00:27:35,827 --> 00:27:40,165
If you'd like to, there's one
good restaurant on the island.
347
00:27:48,298 --> 00:27:49,800
Jesus Christ.
348
00:28:21,081 --> 00:28:22,749
I need a place to work.
349
00:28:38,807 --> 00:28:42,894
Very brave, very strange creatures.
350
00:28:43,812 --> 00:28:47,190
The way they don't run from the light
as one would expect them to.
351
00:28:48,608 --> 00:28:50,026
Yeah.
352
00:28:50,819 --> 00:28:55,615
Doctor... let's not get off the track.
353
00:28:56,533 --> 00:28:58,493
The point is, can we contain them, right?
354
00:28:59,035 --> 00:29:01,788
The way they collect
on the carcass, they're...
355
00:29:02,455 --> 00:29:03,665
They're belligerent.
356
00:29:05,417 --> 00:29:06,543
Almost warlike.
357
00:29:18,221 --> 00:29:20,307
You done yet, Mr. Exterminator?
358
00:29:21,975 --> 00:29:25,375
Lillian, I keep tellin' ya,
I'm not an exterminator.
359
00:29:25,395 --> 00:29:27,210
I'm a pest control agent.
360
00:29:27,230 --> 00:29:29,588
It's kinda hard to exterminate a species
361
00:29:29,608 --> 00:29:31,256
that's been around for 25 million years,
362
00:29:31,276 --> 00:29:33,091
when the only natural predators it's got
363
00:29:33,111 --> 00:29:35,135
is me, your foot, and some sticky paper.
364
00:29:35,155 --> 00:29:37,512
And I'm sure they'll all be
at the beach sunbathing
365
00:29:37,532 --> 00:29:39,534
long after humanity blows us all up.
366
00:29:41,995 --> 00:29:43,079
Uh...
367
00:29:43,747 --> 00:29:45,081
Finish the job, Homer.
368
00:29:46,750 --> 00:29:47,834
Yeah.
369
00:29:48,293 --> 00:29:49,441
Hi.
370
00:29:49,461 --> 00:29:50,462
Long time no see.
371
00:29:51,129 --> 00:29:52,277
Hi.
372
00:29:52,297 --> 00:29:54,029
Heard you were back.
373
00:29:54,049 --> 00:29:55,197
Yeah.
374
00:29:55,217 --> 00:29:56,489
Are you staying?
375
00:29:56,509 --> 00:29:57,636
I don't know yet.
376
00:29:58,053 --> 00:29:59,638
Try to decide whether to move back.
377
00:30:00,555 --> 00:30:02,078
Well, honey,
378
00:30:02,098 --> 00:30:03,808
I'm on the forty side of thirty.
379
00:30:04,976 --> 00:30:07,959
I make a living
serving broken eggs to yokels.
380
00:30:07,979 --> 00:30:11,588
My dad spends his leisure hours
in a garbage dump.
381
00:30:11,608 --> 00:30:13,485
And when you're not around,
382
00:30:13,818 --> 00:30:16,738
the one man in town worth walking
across the street for
383
00:30:17,113 --> 00:30:18,782
comes to see me.
384
00:30:19,532 --> 00:30:20,700
So, you decide.
385
00:30:23,578 --> 00:30:25,018
Uh...
386
00:30:25,038 --> 00:30:26,102
You done, Homer?
387
00:30:26,122 --> 00:30:28,396
Yeah, yeah.
388
00:30:28,416 --> 00:30:30,210
Yeah, yeah.
389
00:30:31,878 --> 00:30:33,255
You open, Lilly?
390
00:30:34,297 --> 00:30:35,362
Yeah.
391
00:30:35,382 --> 00:30:36,488
Coffee?
392
00:30:36,508 --> 00:30:37,591
Yes, please.
393
00:30:39,219 --> 00:30:41,763
Hand me my scalpel, will you?
It's in the case.
394
00:30:51,815 --> 00:30:54,859
I so admire these nymph cockroaches...
395
00:30:55,360 --> 00:30:57,300
Their ability to reproduce
396
00:30:57,320 --> 00:30:59,905
without the contribution
of their male counterpart.
397
00:31:11,960 --> 00:31:13,128
What is it?
398
00:31:14,087 --> 00:31:19,698
My hand.
399
00:31:19,718 --> 00:31:21,344
They're biting my hand.
400
00:31:22,304 --> 00:31:23,763
Take your hand out.
401
00:31:27,225 --> 00:31:28,893
Take your hand out!
402
00:31:31,146 --> 00:31:32,480
Jesus.
403
00:31:35,650 --> 00:31:37,152
It's unbelievable.
404
00:32:52,352 --> 00:32:53,728
Uh!
405
00:33:10,578 --> 00:33:14,249
Stop screwing around
and kill them right now, please.
406
00:33:15,250 --> 00:33:17,565
That's precisely what I intend to do.
407
00:33:17,585 --> 00:33:18,753
Good, do it.
408
00:33:37,939 --> 00:33:39,212
What exactly is this?
409
00:33:39,232 --> 00:33:40,422
It's called Retenone.
410
00:33:40,442 --> 00:33:41,651
All right, you tell me when.
411
00:33:43,278 --> 00:33:44,404
Now.
412
00:33:52,203 --> 00:33:55,081
Hm, I'll have to try
a higher concentration.
413
00:34:09,512 --> 00:34:12,307
Do you have enough
with ya to gas all of them?
414
00:34:15,393 --> 00:34:18,626
Retenone in the dosage that I just used,
415
00:34:18,646 --> 00:34:20,648
is lethal to human beings.
416
00:34:24,068 --> 00:34:25,778
My God.
417
00:34:27,614 --> 00:34:29,616
God almighty.
418
00:34:33,703 --> 00:34:35,018
Why the hell did I listen to them?
419
00:34:35,038 --> 00:34:36,269
All right, why did I listen to them?
420
00:34:36,289 --> 00:34:37,437
We can... we can control it.
421
00:34:37,457 --> 00:34:39,417
It's...
422
00:34:40,877 --> 00:34:42,317
All right, I'm going
to evacuate the island.
423
00:34:42,337 --> 00:34:44,005
No, there's another way!
424
00:34:44,380 --> 00:34:45,820
Give me 24 hours.
425
00:34:45,840 --> 00:34:47,614
Don't... don't lie to me!
426
00:34:47,634 --> 00:34:50,845
Twenty-four hours, that's all I'm asking.
427
00:34:59,145 --> 00:35:07,145
All right.
428
00:37:03,186 --> 00:37:04,959
What seems to be the problem, sheriff?
429
00:37:04,979 --> 00:37:06,210
Homer?
430
00:37:06,230 --> 00:37:07,273
Yeah.
431
00:37:09,275 --> 00:37:10,506
Sheriff!
432
00:37:10,526 --> 00:37:11,591
Homer!
433
00:37:11,611 --> 00:37:12,820
Yeah?
434
00:37:14,072 --> 00:37:15,531
Got somethin' I want you to look at.
435
00:37:27,710 --> 00:37:29,712
Yeah, yeah.
436
00:37:31,422 --> 00:37:32,570
You gonna tell me what it is?
437
00:37:32,590 --> 00:37:34,405
Periplaneta.
438
00:37:34,425 --> 00:37:37,136
They're big periplaneta,
but periplaneta just the same.
439
00:37:38,304 --> 00:37:39,994
And what might that be in plain English?
440
00:37:40,014 --> 00:37:41,474
Cockroach droppings.
441
00:37:43,142 --> 00:37:44,519
Come here.
442
00:37:51,359 --> 00:37:52,985
Could roaches do that?
443
00:37:53,444 --> 00:37:55,029
Yeah, if they have a knife and fork.
444
00:37:55,321 --> 00:37:56,511
Sheriff?
445
00:37:56,531 --> 00:37:57,782
Sheriff Tarbell?
446
00:38:01,119 --> 00:38:02,266
Yeah, Millie.
447
00:38:02,286 --> 00:38:04,477
Got the scoop
on Dr. Morgan Hubbard.
448
00:38:04,497 --> 00:38:07,772
Couldn't get anything from Intec...
Very unpleasant people.
449
00:38:07,792 --> 00:38:11,818
So I had Mrs. Pennington take a ganderat the Who's Who of Medicine,
450
00:38:11,838 --> 00:38:14,278
Guess the pages didn't fall
out of that one, eh?
451
00:38:14,298 --> 00:38:17,657
Anyway, seems Hubbard
was a hotshot in genetics
452
00:38:17,677 --> 00:38:19,242
at MIT a few years back,
453
00:38:19,262 --> 00:38:20,868
until they kicked her out.
454
00:38:20,888 --> 00:38:22,036
For what?
455
00:38:22,056 --> 00:38:24,247
Illegal experiments.
456
00:38:24,267 --> 00:38:26,269
Geez, what kind of experiments are illegal?
457
00:38:28,813 --> 00:38:31,941
You find this sheriff
as much of a pest as I do?
458
00:39:49,685 --> 00:39:52,543
I've had enough of your patronizing, Elias.
459
00:39:52,563 --> 00:39:55,274
Bringing in outsiders is not the solution.
460
00:39:56,484 --> 00:39:58,382
All right, tomorrow, dawn,
461
00:39:58,402 --> 00:40:00,593
I'm taking a search party into those caves
462
00:40:00,613 --> 00:40:02,053
and I'm gonna put a stop to this!
463
00:40:02,073 --> 00:40:03,095
No, you're not.
464
00:40:03,115 --> 00:40:05,348
The situation is under control
and you're gonna leave it alone.
465
00:40:05,368 --> 00:40:07,642
It doesn't look under control to me.
466
00:40:07,662 --> 00:40:10,302
Stay out of those damn caves
until I tell you different, all right?
467
00:40:12,875 --> 00:40:15,878
I wasn't thrown out of MIT, sheriff.
468
00:40:16,671 --> 00:40:19,278
I left voluntarily.
469
00:40:19,298 --> 00:40:23,928
I found the whole situation there
rather... stifling.
470
00:40:24,428 --> 00:40:26,744
You know there will come a day
471
00:40:26,764 --> 00:40:31,332
when there will be no need
for pesticides or chemicals.
472
00:40:31,352 --> 00:40:34,460
All these things that harm us.
473
00:40:34,480 --> 00:40:36,921
Genetic engineering is part of our future.
474
00:40:36,941 --> 00:40:41,320
Now, it is true that I have done some
experiments here, at North Port.
475
00:40:41,904 --> 00:40:45,388
Of course, I can't tell you
the exact nature of the experiments.
476
00:40:45,408 --> 00:40:49,141
But I can assure you that I've got
everything completely under control
477
00:40:49,161 --> 00:40:52,373
and that by tomorrow, it'll all be over.
478
00:40:55,376 --> 00:40:57,296
Dad, are you going
to come clean with us, or not?
479
00:40:58,045 --> 00:40:59,944
Elias, I don't think there's any point...
480
00:40:59,964 --> 00:41:01,674
Doctor, shut up!
481
00:41:02,550 --> 00:41:04,282
Look, if you don't think
there's anything unusual
482
00:41:04,302 --> 00:41:06,659
going on up in those caves,
why don't we go take a look right now?
483
00:41:06,679 --> 00:41:08,619
- No.
- Dad, look at me!
484
00:41:08,639 --> 00:41:09,829
It was awful!
485
00:41:09,849 --> 00:41:11,330
I don't know what's up in those caves,
486
00:41:11,350 --> 00:41:12,456
I don't know what those things were,
487
00:41:12,476 --> 00:41:14,437
but something chased me out of those caves!
488
00:41:15,479 --> 00:41:18,796
Baby, baby, look, I'm sorry.
489
00:41:18,816 --> 00:41:20,896
I'm sorry, but you're just going
to have to trust me.
490
00:41:21,110 --> 00:41:22,695
I wish I could.
491
00:41:25,656 --> 00:41:27,825
Tarbell, you stay
the hell out of those caves!
492
00:41:33,372 --> 00:41:35,333
My dad always said this day would come.
493
00:41:37,376 --> 00:41:41,672
And he hoped
I'd be up to it... thanks.
494
00:41:54,685 --> 00:41:58,814
All right, Church shoots a fall away
jumper from the top of the key.
495
00:42:00,107 --> 00:42:02,965
All right!
496
00:42:02,985 --> 00:42:05,051
Church, don't play with the garbage.
497
00:42:05,071 --> 00:42:06,969
You're not a raccoon.
498
00:42:06,989 --> 00:42:08,157
Yeah, right, Lillian.
499
00:42:11,535 --> 00:42:13,788
Shit, oh well.
500
00:42:22,880 --> 00:42:24,674
Ow!
501
00:42:38,479 --> 00:42:41,273
Jesus H!
502
00:43:16,517 --> 00:43:17,977
Intec Industries.
503
00:43:27,361 --> 00:43:29,510
- Yeah, it's Johnson.
- Johnston.
504
00:43:29,530 --> 00:43:30,553
No, no T.
505
00:43:30,573 --> 00:43:32,596
- Uh, well, Mr. Johnson,
- Yes.
506
00:43:32,616 --> 00:43:34,932
I'm sorry, but Mr. Hauser
is unavailable at the moment.
507
00:43:34,952 --> 00:43:36,642
Yes... now, you lis... listen to me.
508
00:43:36,662 --> 00:43:38,914
You tell Mr. Hauser
he is to call me immediately.
509
00:43:40,166 --> 00:43:41,625
It's a matter of life and death.
510
00:43:46,505 --> 00:43:48,112
Richard, do you have
a shirt I could put on?
511
00:43:48,132 --> 00:43:49,633
Uh, one sec.
512
00:43:58,059 --> 00:43:59,143
Knock-knock.
513
00:44:02,938 --> 00:44:04,231
Thanks.
514
00:44:05,691 --> 00:44:06,839
Feeling better?
515
00:44:06,859 --> 00:44:08,027
I'm good.
516
00:44:08,986 --> 00:44:10,885
You know, your dad's a pain in the ass,
517
00:44:10,905 --> 00:44:13,265
but I can't believe he'd do anything
to endanger North Port.
518
00:44:13,491 --> 00:44:14,867
You don't know my dad very well.
519
00:44:18,704 --> 00:44:20,122
After my mother's funeral,
520
00:44:23,292 --> 00:44:25,669
I just wanted somebody to comfort me
521
00:44:26,587 --> 00:44:28,903
and to hold.
522
00:44:28,923 --> 00:44:30,299
I went up to my dad's room
523
00:44:31,342 --> 00:44:32,510
and he wasn't there.
524
00:44:34,762 --> 00:44:36,952
But there was a letter on his desk.
525
00:44:36,972 --> 00:44:38,682
It was from my mother.
526
00:44:41,352 --> 00:44:42,520
It was her suicide note.
527
00:44:47,066 --> 00:44:48,464
Beth, it was an accident.
528
00:44:48,484 --> 00:44:50,152
She knew how many pills to take.
529
00:44:50,986 --> 00:44:52,593
He lied, Richard.
530
00:44:52,613 --> 00:44:54,532
He lied to me and he lied to the town.
531
00:44:56,951 --> 00:45:00,913
Because for him,
suicide's an embarrassment.
532
00:45:04,917 --> 00:45:06,502
I did miss you, Richard.
533
00:45:08,212 --> 00:45:10,422
I missed you.
534
00:45:31,735 --> 00:45:33,279
Yeah.
535
00:45:35,114 --> 00:45:36,532
Jake?
536
00:45:38,159 --> 00:45:40,244
Ready or not, here I come!
537
00:45:41,287 --> 00:45:42,580
Jake?
538
00:45:43,164 --> 00:45:45,540
Send the women home,
it's time for checkers.
539
00:45:49,253 --> 00:45:51,922
Wish you'd quit movin' stuff on me, Jake.
540
00:45:54,967 --> 00:45:56,093
Jake?
541
00:45:57,761 --> 00:45:59,221
Hey, Jake?
542
00:46:00,472 --> 00:46:02,266
Dead to the world, huh?
543
00:46:03,434 --> 00:46:05,352
Lillian sent the good stuff.
544
00:46:14,778 --> 00:46:18,574
Wakey, wakey, Jakey, Jakey.
545
00:46:51,815 --> 00:46:53,881
All right, Hauser,
you just try concentrating.
546
00:46:53,901 --> 00:46:56,342
You're not grasping this...
If this gets to the mainland,
547
00:46:56,362 --> 00:46:57,676
we'll never stop it.
548
00:46:57,696 --> 00:47:00,262
Is it possible you're overreacting, Elias?
549
00:47:00,282 --> 00:47:02,598
If Retenone is lethal to human beings,
550
00:47:02,618 --> 00:47:04,016
that means evacuation,
551
00:47:04,036 --> 00:47:05,559
that means official scrutiny.
552
00:47:05,579 --> 00:47:08,999
Hauser, scrutiny is nothing
compared to the alternative.
553
00:47:18,926 --> 00:47:21,220
Don't go back to Los Angeles.
554
00:47:22,846 --> 00:47:24,223
Come back with me.
555
00:47:29,311 --> 00:47:30,437
Mm.
556
00:47:34,358 --> 00:47:35,985
You do still owe me, you know.
557
00:47:39,405 --> 00:47:40,990
I'll show ya.
558
00:47:41,699 --> 00:47:43,806
I appreciate that you're under stress,
559
00:47:43,826 --> 00:47:45,766
but I need a clear head out there.
560
00:47:45,786 --> 00:47:48,644
All right, you try this...
See if this is clear enough.
561
00:47:48,664 --> 00:47:52,773
If you don't take immediate action,
my next call will be
562
00:47:52,793 --> 00:47:54,441
to The New york Times, is that clear?
563
00:47:54,461 --> 00:47:56,402
That would be a mistake, Elias.
564
00:47:56,422 --> 00:47:59,071
There are many heads
on the chopping blook here.
565
00:47:59,091 --> 00:48:00,489
Oh, you try me.
566
00:48:00,509 --> 00:48:04,868
Elias, now look,
I prefer spraying at night.
567
00:48:04,888 --> 00:48:07,391
I'll get on it now.
Stay close.
568
00:48:07,766 --> 00:48:09,393
Yeah.
569
00:48:11,478 --> 00:48:13,939
Come to I.A., we'll call it even.
570
00:48:15,983 --> 00:48:17,172
You'll love it out there.
571
00:48:17,192 --> 00:48:20,050
There's sunshine everywhere
and health clubs every three blocks
572
00:48:20,070 --> 00:48:24,491
and palm trees everywhere
and a real beach without rocks.
573
00:48:24,908 --> 00:48:26,869
Just wanna be where you are.
574
00:48:36,670 --> 00:48:37,838
Ooh, Richard!
575
00:48:57,649 --> 00:48:58,859
Millie?
576
00:48:59,610 --> 00:49:00,632
Mil?
577
00:49:00,652 --> 00:49:02,217
Richard, I was just trying to reach you.
578
00:49:02,237 --> 00:49:03,761
Millie, get a hold of Homer.
579
00:49:03,781 --> 00:49:05,387
Richard, hold on.
580
00:49:05,407 --> 00:49:07,306
Perkins was fishing down near the beach.
581
00:49:07,326 --> 00:49:09,308
He thinks he found the Gordon kid
582
00:49:09,328 --> 00:49:11,101
and that missing tourist girl.
583
00:49:11,121 --> 00:49:12,289
Dead.
584
00:49:25,677 --> 00:49:27,993
Shoot, I forgot the...
585
00:49:28,013 --> 00:49:31,600
Oh, no, no biggie, okay.
586
00:49:35,187 --> 00:49:36,437
Uch!
587
00:49:47,908 --> 00:49:49,118
Oh.
588
00:49:50,411 --> 00:49:52,434
Oh, you didn't.
589
00:49:52,454 --> 00:49:53,852
Yes, I did.
590
00:49:53,872 --> 00:49:56,021
Oh, you shouldn't.
591
00:49:56,041 --> 00:49:57,606
Did you make a mess?
592
00:49:57,626 --> 00:49:59,400
Well, you know if I did, I'd clean it up.
593
00:49:59,420 --> 00:50:01,652
Oh, well, I doubt that.
594
00:50:01,672 --> 00:50:05,072
Come on, Aunt Clara,
I'm not always that bad.
595
00:50:05,092 --> 00:50:08,242
Oh, you're a piece of work, Jenny.
596
00:50:08,262 --> 00:50:11,578
Oh, I know I've been a pain
since I came to stay.
597
00:50:11,598 --> 00:50:13,414
But I hope this makes it up to you.
598
00:50:13,434 --> 00:50:15,749
Well, you don't get to bed too late, now.
599
00:50:15,769 --> 00:50:16,792
Huh?
600
00:50:16,812 --> 00:50:18,981
That daggone thing's gonna deafen you!
601
00:50:19,189 --> 00:50:20,546
What?
602
00:50:20,566 --> 00:50:21,984
Oh, stop...
603
00:50:35,664 --> 00:50:37,415
Hee, hee.
604
00:51:05,235 --> 00:51:06,445
Oh.
605
00:51:07,821 --> 00:51:09,114
Oh.
606
00:51:11,825 --> 00:51:13,076
Oh, no.
607
00:51:13,577 --> 00:51:14,808
No, scatter!
608
00:51:14,828 --> 00:51:16,810
Scatter, scatter!
609
00:51:16,830 --> 00:51:20,125
Scatter, scatter, ow, ow!
610
00:51:21,627 --> 00:51:24,443
Jenny! Jenny!
611
00:51:24,463 --> 00:51:25,838
Jenny, no!
612
00:51:31,303 --> 00:51:33,931
Oh, ow, Jenny!
613
00:51:52,950 --> 00:51:54,868
Entry number 127.
614
00:51:58,956 --> 00:52:02,292
Hybrid periplaneta unstable.
615
00:52:04,336 --> 00:52:05,817
No, correction, correction.
616
00:52:05,837 --> 00:52:07,569
It's advanced.
617
00:52:07,589 --> 00:52:09,466
Highly superior to the original hybrid.
618
00:52:13,011 --> 00:52:15,556
Now let's look at the magnification
of the egg capsules.
619
00:52:25,399 --> 00:52:28,318
The egg capsules,
having survived the Retenone,
620
00:52:28,986 --> 00:52:30,529
have hatched.
621
00:52:33,699 --> 00:52:35,075
They're immune.
622
00:52:43,125 --> 00:52:44,835
Easy, easy, now, I'm losin' his head.
623
00:52:47,754 --> 00:52:48,755
All right.
624
00:52:49,423 --> 00:52:50,507
Uh!
625
00:52:51,842 --> 00:52:53,031
What do you want me to do with them?
626
00:52:53,051 --> 00:52:54,950
Take 'em to Doc Bimstein's.
627
00:52:54,970 --> 00:52:56,305
All right, I'll see you in town.
628
00:52:57,848 --> 00:52:59,057
What a mess.
629
00:53:05,981 --> 00:53:07,816
Richard, I have to go back to my dad's.
630
00:53:08,692 --> 00:53:10,694
I gotta force him to tell me
what's going on.
631
00:53:19,036 --> 00:53:23,874
Subject's DNA proves a remarkable
capacity for adaptation.
632
00:53:27,044 --> 00:53:28,525
I did it.
633
00:53:28,545 --> 00:53:29,755
Hello?
634
00:53:30,297 --> 00:53:31,570
Want us to spray.
635
00:53:31,590 --> 00:53:32,883
Hello, Hauser?
636
00:53:33,884 --> 00:53:35,657
Five o'clock tomorrow morning.
637
00:53:35,677 --> 00:53:36,783
Right, 5 AM.
638
00:53:36,803 --> 00:53:39,056
Listen, can... can you hear me?
639
00:53:39,848 --> 00:53:41,223
This line is going.
640
00:53:45,103 --> 00:53:47,210
You understand?
641
00:53:47,230 --> 00:53:50,108
Hauser, if I can't evacuate everyone...
642
00:53:58,033 --> 00:54:01,745
Listen, listen to me, Hauser,
if I can't get everyone off the island,
643
00:54:02,245 --> 00:54:04,956
we will turn on the lighthouse beam.
644
00:54:05,457 --> 00:54:06,813
Confirm!
645
00:54:06,833 --> 00:54:09,836
Do not spray if lighthouse lit up.
646
00:54:10,087 --> 00:54:13,612
Yes, if the helicopters
see a beam from the lighthouse,
647
00:54:13,632 --> 00:54:15,489
then don't spray!
648
00:54:15,509 --> 00:54:16,927
You've got it?
649
00:54:58,635 --> 00:55:00,137
Ow!
650
00:55:17,738 --> 00:55:19,697
No, I cannot change a hundred.
651
00:55:29,916 --> 00:55:31,376
God!
652
00:55:35,964 --> 00:55:38,238
Dessert, anybody?
653
00:55:38,258 --> 00:55:39,968
Refill on that coffee, sir?
654
00:55:43,346 --> 00:55:44,806
What are you staring at?
655
00:55:52,814 --> 00:55:54,274
No, lady, your time is up.
656
00:55:54,941 --> 00:55:56,339
I'm going to evacuate the island.
657
00:55:56,359 --> 00:55:58,008
They're spraying at 5 AM.
658
00:55:58,028 --> 00:56:00,530
The roaches are immune to Retenone.
659
00:56:01,281 --> 00:56:02,804
Spray if you want, Elias.
660
00:56:02,824 --> 00:56:05,640
But the results, when the eggs hatch,
661
00:56:05,660 --> 00:56:06,933
will be a species of roaches
662
00:56:06,953 --> 00:56:09,102
that no known chemical can kill.
663
00:56:09,122 --> 00:56:10,499
What do you m... I saw them die!
664
00:56:11,458 --> 00:56:13,794
Yes, but their eggs became immunized.
665
00:56:16,671 --> 00:56:18,173
The lighthouse.
666
00:56:21,384 --> 00:56:23,053
The lighthouse, light the light.
667
00:56:24,554 --> 00:56:26,389
They won't spray if they see the beam.
668
00:56:26,932 --> 00:56:28,350
Quaint, Elias.
669
00:56:29,976 --> 00:56:33,522
Elias... don't do anything else.
670
00:56:36,441 --> 00:56:39,216
Right, it's party time, bugs.
671
00:56:39,236 --> 00:56:40,801
And I'm makin' the cocktails.
672
00:56:40,821 --> 00:56:42,301
And I'm gonna give you the good shit.
673
00:56:42,697 --> 00:56:44,074
There we go.
674
00:57:07,222 --> 00:57:10,267
I killed your father,
I killed your grandfather.
675
00:57:10,684 --> 00:57:13,019
Now, by God, I'm gonna kill you.
676
00:57:15,355 --> 00:57:16,398
Eh?
677
00:57:37,502 --> 00:57:38,587
Damn!
678
00:57:46,845 --> 00:57:49,536
Hubbard, where's the beam?
679
00:57:49,556 --> 00:57:50,996
Dad, what's going on on this island?
680
00:57:52,183 --> 00:57:53,435
You go upstairs and pack.
681
00:57:53,852 --> 00:57:54,875
Right now.
682
00:57:54,895 --> 00:57:57,095
I've gotta know what the hell's
going on on this island?
683
00:57:57,898 --> 00:57:58,920
Hubbard!
684
00:57:58,940 --> 00:58:00,066
Dad?
685
00:58:00,483 --> 00:58:01,902
Come in, this is Richard.
686
00:58:02,652 --> 00:58:03,778
Millie.
687
00:58:04,237 --> 00:58:10,181
Millie?
688
00:58:10,201 --> 00:58:11,494
Millie?
689
00:58:23,256 --> 00:58:24,424
Mil.
690
00:58:28,094 --> 00:58:29,471
Where the...
691
00:58:30,180 --> 00:58:32,807
Oh, oh, Jesus!
692
00:59:15,225 --> 00:59:16,518
Lillian?
693
00:59:34,119 --> 00:59:35,870
Oh.
694
00:59:36,579 --> 00:59:38,331
Lillian...
695
00:59:38,915 --> 00:59:41,334
sleep in peace.
696
00:59:42,752 --> 00:59:44,546
I'm sorry, baby.
697
00:59:51,136 --> 00:59:53,868
Sheriff, sheriff, they killed Jake.
698
00:59:53,888 --> 00:59:55,765
They blew... they blew up my house.
699
00:59:56,307 --> 00:59:57,914
The roaches did it, they're everywhere.
700
00:59:57,934 --> 00:59:59,352
The whole town's dead, Sheriff.
701
01:00:01,021 --> 01:00:02,522
Lillian's dead.
702
01:00:03,523 --> 01:00:04,941
Oh, God.
703
01:00:09,821 --> 01:00:11,239
What are we gonna do, sheriff, huh?
704
01:00:12,615 --> 01:00:13,847
What are we gonna do?
705
01:00:13,867 --> 01:00:16,578
Elias, there's
a malfunction in the lighthouse beam.
706
01:00:21,332 --> 01:00:22,792
Elias, come in.
707
01:00:25,962 --> 01:00:29,049
I repeat, there's a malfunction
in the lighthouse beam.
708
01:00:29,632 --> 01:00:31,217
Elias, come in.
709
01:00:31,968 --> 01:00:33,470
Damn it, Elias!
710
01:00:38,475 --> 01:00:40,852
Beth, I loved your mother,
you've got to know that.
711
01:00:41,811 --> 01:00:42,979
I know that, Dad.
712
01:00:44,105 --> 01:00:45,607
I know you did.
713
01:00:47,150 --> 01:00:48,359
Dad,
714
01:00:49,486 --> 01:00:50,862
what are you running from?
715
01:00:55,325 --> 01:00:56,347
It's a mistake.
716
01:00:56,367 --> 01:00:59,047
It wasn't supposed to hurt the island,
it was just supposed to help.
717
01:01:00,205 --> 01:01:01,623
It was supposed to help everyone.
718
01:01:02,999 --> 01:01:04,209
What was?
719
01:01:15,345 --> 01:01:17,013
I wish you were a man.
720
01:01:18,056 --> 01:01:19,474
Since you're not,
721
01:01:20,558 --> 01:01:23,103
why are the roaches killing people
and how do we stop them?
722
01:01:24,312 --> 01:01:26,147
You can put that gun away, sheriff.
723
01:01:29,651 --> 01:01:32,529
It was a normal Intec research study.
724
01:01:32,987 --> 01:01:35,073
It took a turn that I didn't anticipate.
725
01:01:35,573 --> 01:01:39,077
I was trying to find
an alternative to the pesticides.
726
01:01:39,244 --> 01:01:41,996
But over time, roaches become
immune to the spraying.
727
01:01:42,288 --> 01:01:43,998
She's right about that, sheriff.
728
01:01:45,416 --> 01:01:47,293
So, you invented something.
729
01:01:47,794 --> 01:01:50,588
A roach that eats other roaches.
730
01:01:52,423 --> 01:01:54,717
Then it was supposed to die out
after one generation.
731
01:01:55,885 --> 01:01:57,283
It just kept getting hungrier.
732
01:01:57,303 --> 01:02:00,203
See, their molecular structures
are starting to evolve.
733
01:02:00,223 --> 01:02:02,705
Each host becomes a new species
734
01:02:02,725 --> 01:02:04,082
with the ability to act together.
735
01:02:04,102 --> 01:02:06,896
They're starting to develop
real social instincts.
736
01:02:08,022 --> 01:02:10,088
It's quite lovely, actually.
737
01:02:10,108 --> 01:02:13,444
Gee, are you trying to say
they're becoming intelligent?
738
01:02:15,238 --> 01:02:16,990
Possibly.
739
01:02:18,241 --> 01:02:20,201
- Or...
- Or there's a queen.
740
01:02:21,619 --> 01:02:23,163
Which means there's a nest.
741
01:02:26,749 --> 01:02:29,357
Homer P. Birum,
742
01:02:29,377 --> 01:02:31,734
Independent Pest Control Agent.
743
01:02:31,754 --> 01:02:33,653
Why experiment here?
744
01:02:33,673 --> 01:02:36,156
Because if I let them test here,
745
01:02:36,176 --> 01:02:37,802
they would invest in the island.
746
01:02:39,554 --> 01:02:42,996
Beth, look, don't look at me like that.
747
01:02:43,016 --> 01:02:45,957
I wasn't... I wasn't starting
World War III, for God's sake.
748
01:02:45,977 --> 01:02:47,167
That wasn't a nuclear plant.
749
01:02:47,187 --> 01:02:49,127
This was supposed to be a boon to mankind.
750
01:02:49,147 --> 01:02:51,588
It was a chance to rid the world of a pest,
751
01:02:51,608 --> 01:02:53,443
an ancient, ancient...
752
01:02:55,612 --> 01:02:57,822
You've done to North Port
what you did to my mother.
753
01:02:58,823 --> 01:03:00,241
You destroyed them both.
754
01:03:10,001 --> 01:03:11,024
Oh, my God.
755
01:03:11,044 --> 01:03:12,378
Now, let me get this right...
756
01:03:13,129 --> 01:03:15,528
Intec's gonna spray the island
in a couple hours
757
01:03:15,548 --> 01:03:16,654
unless the lighthouse is lit.
758
01:03:16,674 --> 01:03:18,156
And if they do spray,
759
01:03:18,176 --> 01:03:20,325
the bugs are dead, but so are we.
760
01:03:20,345 --> 01:03:22,410
You're saying that the unhatched roaches,
761
01:03:22,430 --> 01:03:25,288
which Beth saw in the nest,
will not only survive the spraying,
762
01:03:25,308 --> 01:03:27,769
but be immune to the only spray
that works on it now?
763
01:03:29,604 --> 01:03:31,169
- Great.
- Great.
764
01:03:31,189 --> 01:03:32,774
Let's light this candle.
765
01:03:56,339 --> 01:03:57,840
Come on.
766
01:04:13,022 --> 01:04:14,440
They're here.
767
01:04:14,774 --> 01:04:16,234
Put this under the door, Dad!
768
01:04:20,780 --> 01:04:22,365
I'm gonna call Richard.
769
01:04:35,420 --> 01:04:37,902
Richard Tarbell, Richard Tar...
Sheriff Tarbell,
770
01:04:37,922 --> 01:04:40,216
come in, please.
This is an emergency.
771
01:04:42,719 --> 01:04:44,887
Sheriff Tarbell, come in, please!
772
01:04:48,308 --> 01:04:49,789
Yes, what is it?
773
01:04:49,809 --> 01:04:51,269
Gimme Tarbell.
774
01:04:52,270 --> 01:04:54,127
I'd like to do that, Elias,
775
01:04:54,147 --> 01:04:56,379
but it's very important
that we get the light on.
776
01:04:56,399 --> 01:04:57,588
The hell do you think you're doing?
777
01:04:57,608 --> 01:04:59,319
We need some help here, get me Tarbell!
778
01:05:00,820 --> 01:05:02,385
Fire extinguishers...
779
01:05:02,405 --> 01:05:04,073
CO2 freezes the roaches.
780
01:05:31,601 --> 01:05:32,894
Oh!
781
01:05:51,120 --> 01:05:52,455
Okay, try that.
782
01:05:53,122 --> 01:05:54,312
Whoop!
783
01:05:54,332 --> 01:05:55,750
Turn it off, okay.
784
01:05:56,542 --> 01:05:57,648
Just keep tryin'.
785
01:05:57,668 --> 01:05:59,170
I'm gonna check in with Beth.
786
01:05:59,587 --> 01:06:01,569
I just spoke to Elias on the radio.
787
01:06:01,589 --> 01:06:02,840
He and Elizabeth are just fine.
788
01:06:05,176 --> 01:06:08,346
And she says that she loves you,
and that they're counting on you.
789
01:06:10,890 --> 01:06:12,622
And we're running out of time, Pal.
790
01:06:12,642 --> 01:06:14,268
Hey, this ain't no toaster, sheriff.
791
01:06:14,602 --> 01:06:17,043
Okay, okay, okay, that's it.
792
01:06:17,063 --> 01:06:18,252
Give it a go.
793
01:06:18,272 --> 01:06:26,272
Whoops.
794
01:06:30,827 --> 01:06:32,036
Dad?
795
01:06:33,371 --> 01:06:34,664
Wait, wait!
796
01:06:38,501 --> 01:06:39,961
The rug, Dad, the rug!
797
01:06:49,637 --> 01:06:51,681
There's another extinguisher
in the cabinet, get it!
798
01:07:07,905 --> 01:07:09,073
- Caught.
- All right.
799
01:07:09,740 --> 01:07:10,950
Ow, shit.
800
01:07:12,785 --> 01:07:15,768
Get away!
801
01:07:15,788 --> 01:07:17,707
- Too many of them.
- Dad, let me help you.
802
01:07:19,375 --> 01:07:21,566
Get back, get out, get the hell out!
803
01:07:21,586 --> 01:07:22,795
Get out!
804
01:07:28,050 --> 01:07:29,699
Save yourself.
805
01:07:29,719 --> 01:07:31,033
Dad!
806
01:07:31,053 --> 01:07:32,869
Open up!
807
01:07:32,889 --> 01:07:34,974
No!
808
01:07:36,934 --> 01:07:38,936
No, Dad!
809
01:08:08,090 --> 01:08:10,927
Hubbard, I said throw the circuit breaker!
810
01:08:14,722 --> 01:08:15,847
Maybe she got lost.
811
01:08:45,545 --> 01:08:46,671
Hubbard?
812
01:08:53,177 --> 01:08:55,117
Sh-hhh.
813
01:08:55,137 --> 01:08:58,474
Meow.
814
01:09:01,727 --> 01:09:03,562
It's still here.
815
01:09:29,463 --> 01:09:33,990
Homer, go upstairs and get my gun.
816
01:09:34,010 --> 01:09:35,866
- Uh.
- No, don't kill it.
817
01:09:35,886 --> 01:09:37,743
What do you want me to do,
make friends with it, doctor?
818
01:09:37,763 --> 01:09:38,953
Homer?
819
01:09:38,973 --> 01:09:41,434
That's incredible,
it's a hybrid of a hybrid.
820
01:09:42,476 --> 01:09:44,854
Whatever they ingest, they become.
821
01:09:45,855 --> 01:09:46,981
Homer?
822
01:09:57,158 --> 01:09:59,910
Homer, when I count to three,
823
01:10:00,453 --> 01:10:02,810
go upstairs and get the gun.
824
01:10:02,830 --> 01:10:04,770
I'll keep it occupied.
825
01:10:04,790 --> 01:10:06,188
- Ready?
- Yo.
826
01:10:06,208 --> 01:10:07,627
One,
827
01:10:08,836 --> 01:10:10,171
two,
828
01:10:11,130 --> 01:10:12,214
three!
829
01:10:16,010 --> 01:10:18,095
Dr. Hubbard, extinguisher!
830
01:10:21,223 --> 01:10:22,808
Hubbard!
831
01:10:24,685 --> 01:10:26,103
Spray it!
832
01:11:05,935 --> 01:11:07,268
No bug too big, huh?
833
01:12:05,786 --> 01:12:07,163
Ow!
834
01:12:09,206 --> 01:12:10,750
Never changes.
835
01:12:12,042 --> 01:12:13,794
Your face has no emotion.
836
01:12:15,045 --> 01:12:16,797
I could be dyin'.
837
01:12:17,089 --> 01:12:18,883
It wouldn't make any difference.
838
01:12:20,426 --> 01:12:22,386
Perhaps we'll get the chance to find out.
839
01:12:22,970 --> 01:12:25,327
Hey, hey!
840
01:12:25,347 --> 01:12:27,933
Four o'clock, beat the choppers by an hour.
841
01:12:28,225 --> 01:12:31,228
All right, Hubbard,
time to show us your God damn nest.
842
01:13:18,192 --> 01:13:20,236
Elizabeth, Elias, come in.
843
01:13:21,111 --> 01:13:22,363
Elizabeth?
844
01:13:24,406 --> 01:13:27,535
Elizabeth, Elias, come in, please.
845
01:13:28,953 --> 01:13:31,705
- Richard?
- Elizabeth, Elias, come in.
846
01:13:34,041 --> 01:13:37,691
Richard... I'm here.
847
01:13:37,711 --> 01:13:39,902
Beth... is that you?
848
01:13:39,922 --> 01:13:41,403
Yes, please come in.
849
01:13:41,423 --> 01:13:43,072
You're breaking up, Beth.
850
01:13:43,092 --> 01:13:44,468
Switch to channel two.
851
01:13:46,428 --> 01:13:48,202
Can you hear me better?
852
01:13:48,222 --> 01:13:49,306
Beth, are you all right?
853
01:13:49,723 --> 01:13:51,684
Richard, my dad's dead.
854
01:13:54,645 --> 01:13:56,627
I'm sorry, Beth.
855
01:13:56,647 --> 01:13:57,898
Are you safe?
856
01:13:58,524 --> 01:13:59,900
Yes.
857
01:14:03,112 --> 01:14:05,906
Richard, I need you.
858
01:14:06,782 --> 01:14:08,097
You sure you're safe?
859
01:14:08,117 --> 01:14:09,410
Roaches are gone?
860
01:14:10,828 --> 01:14:12,413
Beth, confirm, please.
861
01:14:14,248 --> 01:14:16,208
Beth.
862
01:14:27,845 --> 01:14:29,221
Dad.
863
01:14:35,519 --> 01:14:37,354
Oh, my God.
864
01:14:47,865 --> 01:14:49,658
No, don't!
865
01:14:51,535 --> 01:14:53,037
No!
866
01:15:09,470 --> 01:15:10,804
Elizabeth, can you hear me?
867
01:16:11,365 --> 01:16:12,741
Uh-oh.
868
01:16:13,409 --> 01:16:14,598
Hey, sheriff.
869
01:16:14,618 --> 01:16:15,975
Lighthouse is out.
870
01:16:15,995 --> 01:16:17,329
Shit!
871
01:16:18,622 --> 01:16:20,396
Wait, Homer, Homer,
872
01:16:20,416 --> 01:16:21,981
I want you to go to the lighthouse.
873
01:16:22,001 --> 01:16:23,107
I want you to work your magic.
874
01:16:23,127 --> 01:16:24,367
You got better than 20 minutes.
875
01:16:24,795 --> 01:16:26,860
Yeah, uh, hey, sheriff,
876
01:16:26,880 --> 01:16:29,822
Right... Beth, I want you to go with Homer.
877
01:16:29,842 --> 01:16:32,241
No, she knows the caves,
she has to show me the caves.
878
01:16:32,261 --> 01:16:33,409
I know the caves!
879
01:16:33,429 --> 01:16:35,119
Yes, but she's seen the nests.
880
01:16:35,139 --> 01:16:36,306
She knows where it is.
881
01:16:37,099 --> 01:16:38,914
Who is in charge here, sheriff?
882
01:16:38,934 --> 01:16:40,519
Right now, I'm going in!
883
01:16:40,811 --> 01:16:43,022
Uh, sheriff, I don't know
how to drive a car.
884
01:16:46,191 --> 01:16:47,464
Sorry.
885
01:16:47,484 --> 01:16:49,652
- Okay, just take this key.
- Yeah.
886
01:16:50,988 --> 01:16:52,594
Hey, hey!
887
01:16:52,614 --> 01:16:53,907
Hey!
888
01:16:59,455 --> 01:17:00,519
Women, huh?
889
01:17:00,539 --> 01:17:01,687
Move it in the car, move!
890
01:17:01,707 --> 01:17:03,000
I'll move.
891
01:17:04,251 --> 01:17:06,066
Men.
892
01:17:06,086 --> 01:17:07,401
Turn right.
893
01:17:07,421 --> 01:17:08,547
Time?
894
01:17:09,131 --> 01:17:10,299
Fifteen minutes.
895
01:17:30,069 --> 01:17:31,675
Shit, shit, where the hell
did they come from?
896
01:17:31,695 --> 01:17:33,177
It's okay.
897
01:17:33,197 --> 01:17:34,823
It's okay, they can't get us in here.
898
01:17:39,578 --> 01:17:41,226
I can't get the back window up.
899
01:17:41,246 --> 01:17:42,372
Got it!
900
01:17:46,668 --> 01:17:47,900
- Homer?
- Yeah.
901
01:17:47,920 --> 01:17:49,026
Give me the extinguisher in the back.
902
01:17:49,046 --> 01:17:50,130
Yeah.
903
01:17:51,006 --> 01:17:52,883
Shit, come on!
904
01:17:57,763 --> 01:17:58,847
Uh!
905
01:18:07,231 --> 01:18:08,670
Where is the nest?
906
01:18:08,690 --> 01:18:10,214
Just up ahead.
907
01:18:10,234 --> 01:18:11,757
- I'll meet you there.
- What?
908
01:18:11,777 --> 01:18:13,570
Hey, hey!
909
01:18:15,572 --> 01:18:17,221
Homer, would you go easy on the spray.
910
01:18:17,241 --> 01:18:18,680
And we can't get any more air in here.
911
01:18:18,700 --> 01:18:21,016
Fine, I'll tell the roaches
to attack more slowly.
912
01:18:21,036 --> 01:18:22,101
- Roach!
- Ah!
913
01:18:22,121 --> 01:18:23,185
Uh!
914
01:18:23,205 --> 01:18:24,665
We got it!
915
01:18:34,508 --> 01:18:35,864
Where'd they go?
916
01:18:35,884 --> 01:18:37,491
I was hoping you could tell me that!
917
01:18:37,511 --> 01:18:38,719
They were right here.
918
01:18:41,265 --> 01:18:43,705
I say we set charges right now
and we get out of here.
919
01:18:43,725 --> 01:18:45,332
We don't have to get the exact spot.
920
01:18:45,352 --> 01:18:47,292
Destroy the caves, we destroy the nest.
921
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
Okay, actual controls intact.
922
01:18:50,357 --> 01:18:52,317
Set timer.
923
01:18:53,193 --> 01:18:54,278
Oh-oh.
924
01:18:55,279 --> 01:18:56,654
Blah!
925
01:19:14,590 --> 01:19:16,007
What?
926
01:19:23,307 --> 01:19:25,350
- Oh, my.
- Where are they all going?
927
01:19:26,852 --> 01:19:28,729
There's a God damn queen.
928
01:19:32,274 --> 01:19:33,922
See the thing about a queen, Rich,
929
01:19:33,942 --> 01:19:36,091
is that she sends out some kinda signals
930
01:19:36,111 --> 01:19:38,191
and they pick up on it
and the roaches return to her.
931
01:19:41,742 --> 01:19:45,934
It's kind of... kind of like
the collective unconscious.
932
01:19:45,954 --> 01:19:47,519
You know, people have it too...
933
01:19:47,539 --> 01:19:50,439
The feeling deep inside
934
01:19:50,459 --> 01:19:53,483
that they know what is God
935
01:19:53,503 --> 01:19:57,007
and the devil and what's good and evil.
936
01:19:57,424 --> 01:19:59,198
What the hell are you talking about?
937
01:19:59,218 --> 01:20:02,034
I didn't just make this up,
this is Jung's basic theory.
938
01:20:02,054 --> 01:20:04,036
Where will we find this queen?
939
01:20:04,056 --> 01:20:05,245
The nest.
940
01:20:05,265 --> 01:20:07,183
Where Elizabeth is.
941
01:20:13,982 --> 01:20:17,945
Okay, Hubbard, I've set the timer
for five minutes, starting right...
942
01:20:21,323 --> 01:20:22,491
Hubbard?
943
01:20:23,242 --> 01:20:24,618
Hubbard!
944
01:20:29,039 --> 01:20:32,960
Homer, you should do whatever you have
to do to get that thing lit, okay?
945
01:20:34,461 --> 01:20:35,671
Hey, where are you goin'?
946
01:20:38,257 --> 01:20:46,257
Bye, Rich.
947
01:21:24,052 --> 01:21:26,722
Which of these... okay.
948
01:21:27,556 --> 01:21:29,224
Do somethin' for me, baby.
949
01:21:30,809 --> 01:21:31,935
Please?
950
01:21:55,375 --> 01:21:56,460
Uh!
951
01:22:00,255 --> 01:22:01,465
Hubbard?
952
01:22:15,687 --> 01:22:19,940
Hubbard?
953
01:22:36,875 --> 01:22:38,585
Oh, great, they're early.
954
01:22:39,711 --> 01:22:42,130
Oh, God, I hate bugs!
955
01:22:52,391 --> 01:22:53,413
Elizabeth!
956
01:22:53,433 --> 01:22:54,684
Richard?
957
01:23:16,665 --> 01:23:17,791
Come on!
958
01:23:38,520 --> 01:23:42,149
If I'm gonna go,
I'm gonna go down swingin'.
959
01:23:46,319 --> 01:23:54,319
Huh.
960
01:23:54,453 --> 01:23:58,582
Homer P. Birum, exterminator.
61985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.