All language subtitles for The Land of Steady Habits (2018)720p WEBRip x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:18,852 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:51,528 --> 00:01:53,071 �Sabes qu� es esto? 3 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 Un portacepillo de dientes. 4 00:01:56,908 --> 00:01:58,035 Claro, s�. 5 00:01:59,828 --> 00:02:01,705 Pero puedes usar una taza cualquiera. 6 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 S�. 7 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 Quiero algo un poco m�s... 8 00:02:07,044 --> 00:02:07,961 Hay varias opciones. 9 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 - Mira. - Un poco grande para un cepillo. 10 00:02:12,633 --> 00:02:13,508 Quiz� sirva. 11 00:02:13,592 --> 00:02:16,470 No s�, pienso arreglar mi dentadura. 12 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 VIVIR CON LA VERG�ENZA 13 00:03:05,685 --> 00:03:08,522 BASADO EN LA NOVELA DE TED THOMPSON 14 00:03:10,065 --> 00:03:11,233 �OTRA VEZ ESTA �POCA DEL A�O Y NO SER�A LO MISMO SIN TI! 15 00:03:11,316 --> 00:03:12,484 �Dios m�o! 16 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 NUNCA ES TARDE PARA LEER 17 00:03:24,996 --> 00:03:26,832 Cuesta $1,99 los 500 gramos. 18 00:03:27,082 --> 00:03:30,419 Gramos. Pronuncia bien la "S" al final de "gramos". 19 00:03:30,585 --> 00:03:34,214 �D�nde comprar ella caf�? 20 00:03:38,719 --> 00:03:41,304 Dios, �puedes creer que sigan en flor? 21 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Qu� bonitas. 22 00:03:44,266 --> 00:03:46,393 Las puedo poner en tu mesa si quieres. 23 00:03:46,643 --> 00:03:48,437 Me da igual, como quieras. 24 00:03:51,022 --> 00:03:53,442 �C�mo vas? 25 00:03:53,984 --> 00:03:55,485 Bien, pero estoy cansado. 26 00:03:56,611 --> 00:03:58,029 Son las 11:00, Preston. 27 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 �Lo disfrutas al menos? 28 00:03:59,865 --> 00:04:02,534 - S�, me gusta mucho, de hecho. - Qu� bien. 29 00:04:02,784 --> 00:04:06,329 �Ir�s a casa de los Ashford hoy para recordar viejos tiempos? 30 00:04:08,039 --> 00:04:08,957 No creo. 31 00:04:12,002 --> 00:04:14,087 �Puede una madre besar a su hijo? 32 00:04:20,844 --> 00:04:21,887 Me divierto contigo. 33 00:04:21,970 --> 00:04:24,264 Estoy orgullosa de ti. Les caes bien a todos. 34 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 - Por obligaci�n. - No es cierto. 35 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 Puede ser. 36 00:04:48,997 --> 00:04:51,833 Hola, soy Sandy, por si precisas algo. 37 00:04:52,626 --> 00:04:54,294 Genial, �no? 38 00:04:55,504 --> 00:04:57,005 �Es una trampa de langostas real? 39 00:04:57,255 --> 00:05:00,801 No, pero, cr�eme, no querr�as una real. 40 00:05:00,967 --> 00:05:03,970 Da un bonito toque decorativo, �no crees? 41 00:05:04,429 --> 00:05:06,681 Busco cosas para poner en unos estantes. 42 00:05:07,349 --> 00:05:09,351 �Te acabas de mudar? 43 00:05:09,559 --> 00:05:10,435 S�. 44 00:05:11,144 --> 00:05:12,062 Comienzo de nuevo. 45 00:05:12,521 --> 00:05:15,524 - �Te tomaste el d�a hoy? - No. 46 00:05:17,818 --> 00:05:19,236 Estoy retirado, de hecho. 47 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 - �De veras? - S�. 48 00:05:29,079 --> 00:05:30,288 Creo que est� afuera. 49 00:05:30,580 --> 00:05:32,082 No, est� adentro. Creo que... 50 00:05:36,628 --> 00:05:40,090 No s� qu� tengo. Nunca me pasa. 51 00:05:40,840 --> 00:05:42,551 Es decir, no es tu culpa. 52 00:05:42,634 --> 00:05:44,052 No cre� que lo fuera. 53 00:05:44,302 --> 00:05:45,720 Bien, porque no lo es. 54 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Ya lo s�. 55 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 �Anders? 56 00:06:25,552 --> 00:06:26,386 Viniste. 57 00:06:27,387 --> 00:06:28,513 Qu� sorpresa. 58 00:06:29,180 --> 00:06:31,308 S�, gracias por invitarme. 59 00:06:31,391 --> 00:06:34,436 Por nada, tr�ete un trago de la sala. 60 00:06:43,987 --> 00:06:44,863 Wes. 61 00:06:46,740 --> 00:06:48,533 Supe que dejaste las finanzas. 62 00:06:48,908 --> 00:06:49,951 Qu� envidia. 63 00:06:50,076 --> 00:06:51,036 Pues... 64 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 S�lo debes renunciar al trabajo, Wes. 65 00:06:54,414 --> 00:06:55,957 Es f�cil decirlo. 66 00:06:56,333 --> 00:06:57,459 Es decir... 67 00:06:57,751 --> 00:07:00,629 Eres relativamente joven. �Por qu� te retiraste? 68 00:07:00,837 --> 00:07:03,590 - �De veras quieres saberlo? - Claro. 69 00:07:04,966 --> 00:07:05,925 Soy todo o�dos. 70 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 Bueno... 71 00:07:07,802 --> 00:07:10,472 ...es un sistema sumamente ambicioso, 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,015 y ese es el negocio. 73 00:07:12,849 --> 00:07:14,017 S�lvate. 74 00:07:14,851 --> 00:07:16,478 Destruye al que tienes al lado. 75 00:07:16,770 --> 00:07:18,772 Y no te preocupes por las consecuencias. 76 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 �Para qu�? 77 00:07:20,774 --> 00:07:22,817 �M�s juguetes? �Casas m�s grandes? 78 00:07:22,901 --> 00:07:26,571 �Viajes al maldito Caribe? �Tetas falsas? No, gracias. 79 00:07:27,405 --> 00:07:28,490 �Ya tienes planes? 80 00:07:29,282 --> 00:07:33,203 S�, de momento estoy decorando. Estoy viviendo en un condominio. 81 00:07:33,370 --> 00:07:36,081 - �Y te gusta? - Para nada. �Te gustar�a a ti? 82 00:07:36,164 --> 00:07:37,499 Yo no me retirar�a. 83 00:07:38,708 --> 00:07:41,252 Estoy haciendo algo de beneficencia tambi�n. 84 00:07:41,336 --> 00:07:42,587 �S�? �C�mo cu�les? 85 00:07:44,297 --> 00:07:48,343 De algunas enfermedades como el c�ncer o as�. 86 00:07:52,806 --> 00:07:54,766 �Qu� demonios hace aqu�? 87 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Lo vi aburriendo a Wes Thompson. 88 00:07:59,229 --> 00:08:02,816 No ten�a que venir. De hecho, no deber�a estar aqu�, pero�vino. 89 00:08:02,899 --> 00:08:06,361 No deber�a haberlo invitado. Estaba en la lista, no me fij�. 90 00:08:06,444 --> 00:08:09,531 No te preocupes. Me da pena. 91 00:08:10,699 --> 00:08:12,909 Te veo muy bien, por cierto. 92 00:08:13,326 --> 00:08:14,411 Est�s teniendo sexo. 93 00:08:15,245 --> 00:08:16,496 S�, as� es. 94 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Pero no tan bueno como con Anders. 95 00:08:20,792 --> 00:08:22,210 Ya sabes... 96 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 �Para qu� hacemos esto todos los a�os? Nuestros hijos ni vienen. 97 00:08:27,465 --> 00:08:29,259 Kat no vendr� ni para Navidad. 98 00:08:29,884 --> 00:08:31,886 �Bromeas? Qu� mal. 99 00:08:32,137 --> 00:08:33,680 �Por qu� no vino Preston? 100 00:08:34,014 --> 00:08:36,307 Ten�a otros "planes". 101 00:08:36,766 --> 00:08:38,101 No s� qu� quiso decir. 102 00:08:38,685 --> 00:08:41,312 Dios santo, odio estas fajas de mierda. 103 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 Hola. 104 00:09:00,957 --> 00:09:02,542 - Hola. - Hola, �todo bien? 105 00:09:03,585 --> 00:09:05,754 - �Qu� est�n fumando? - �Qu�? 106 00:09:05,837 --> 00:09:08,465 Tranquilos. No le dir� a nadie. 107 00:09:08,548 --> 00:09:09,966 Lo har�n igual, �no? 108 00:09:10,175 --> 00:09:14,054 Si eres amigo de mi padre y te envi� para delatarnos, 109 00:09:14,137 --> 00:09:17,515 puedes regresar y decirle que es triste y predecible. 110 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 De acuerdo, Charlie. 111 00:09:19,517 --> 00:09:20,393 �Qui�n eres? 112 00:09:21,352 --> 00:09:23,730 - Anders. - Cielos... 113 00:09:23,813 --> 00:09:25,523 Y no soy amigo de tu padre. 114 00:09:25,607 --> 00:09:27,942 Espera, amigo, ven un segundo. 115 00:09:28,777 --> 00:09:30,028 �C�mo que no son amigos? 116 00:09:31,654 --> 00:09:35,575 No, mi esposa es su amiga. Bueno, mi exesposa. 117 00:09:37,035 --> 00:09:39,829 Personalmente, no aguanto a tus padres. 118 00:09:39,913 --> 00:09:42,207 Me parecen insoportables. 119 00:09:42,290 --> 00:09:46,252 �De veras? �Despu�s de todos esos veranos y esas cenas de mierda 120 00:09:46,419 --> 00:09:47,754 y bla, bla, bla? 121 00:09:47,837 --> 00:09:49,422 Yo me alej� de todo eso. 122 00:09:49,506 --> 00:09:50,757 Me enter�, s�. 123 00:09:51,883 --> 00:09:53,176 Entonces �qu� haces aqu�? 124 00:09:53,259 --> 00:09:56,513 Mierda, qu� buena pregunta. 125 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 �Sabes c�mo usar esto? 126 00:09:58,640 --> 00:10:00,266 Ni siquiera s� lo que es. 127 00:10:00,350 --> 00:10:02,435 Es algo ingenioso. 128 00:10:05,855 --> 00:10:06,815 Vamos. 129 00:10:06,898 --> 00:10:10,276 S�, claro, �por qu� no? A la mierda. 130 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 Aqu� tienes. 131 00:10:14,239 --> 00:10:15,490 Gracias. 132 00:10:17,325 --> 00:10:18,368 - Hola. - �Hola! 133 00:10:24,916 --> 00:10:25,959 Bien. Mierda. 134 00:10:35,176 --> 00:10:38,805 Al oler al cigarro de tu padre... 135 00:10:41,432 --> 00:10:43,518 ...deseo haber nacido sin cara. 136 00:10:47,689 --> 00:10:48,606 �C�mo te sientes? 137 00:10:50,942 --> 00:10:53,486 Vaya. S�... 138 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Me siento feliz. 139 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 Tan fe... Vaya. 140 00:11:05,665 --> 00:11:09,586 Y tambi�n triste. �Dios m�o! 141 00:11:10,128 --> 00:11:13,172 Esta marihuana es buena. 142 00:11:13,673 --> 00:11:14,799 No. Es por el PCP. 143 00:11:16,593 --> 00:11:17,468 S�. 144 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 �Bromeas? �Acabo de fumar PCP? 145 00:11:20,138 --> 00:11:21,848 Te�ricamente no sabemos qu� es. 146 00:11:22,056 --> 00:11:23,683 - Es m�s una mezcla. - �S�! 147 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 Nos sentimos 148 00:11:25,560 --> 00:11:26,936 felices. 149 00:11:27,145 --> 00:11:28,354 Tan felices... 150 00:11:28,646 --> 00:11:30,273 - Y tristes. - Muy tristes. 151 00:11:35,528 --> 00:11:37,030 Deber�a volver a la fiesta. 152 00:11:37,989 --> 00:11:40,491 Bien, como quieras. Divi�rtete. 153 00:11:40,700 --> 00:11:42,410 Ten cuidado, amigo. 154 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 �Qu� haces aqu�, amigo? 155 00:11:51,753 --> 00:11:54,130 Tomo un poco de aire. 156 00:11:58,593 --> 00:12:00,094 Un a�o importante el tuyo, �no? 157 00:12:00,970 --> 00:12:04,557 - Qu� sorpresa verte aqu�. - S�, gracias. 158 00:12:05,516 --> 00:12:07,977 - Buscaba a mi hijo. - S�. 159 00:12:08,353 --> 00:12:11,397 Desapareci� hace un rato, lo cual me preocupa. 160 00:12:11,481 --> 00:12:13,274 Deb�a estar estudiando en su cuarto 161 00:12:13,358 --> 00:12:16,402 porque desaprob� tres ex�menes del internado. 162 00:12:18,279 --> 00:12:20,490 Mierda, estoy cansado de advertirle. 163 00:12:20,740 --> 00:12:23,660 - Mira a qui�n le digo.�Lo sabes muy bien. - S�. 164 00:12:23,743 --> 00:12:28,039 No, de veras, Preston sigui� un tratamiento, �no? 165 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 �Hizo rehabilitaci�n o algo as�? 166 00:12:31,209 --> 00:12:32,961 Algo as�, s�. 167 00:12:34,253 --> 00:12:35,421 Disc�lpame. 168 00:12:47,308 --> 00:12:49,352 - No entiendo. - Mira qui�n es. 169 00:12:51,062 --> 00:12:51,896 No entiendo. 170 00:12:51,980 --> 00:12:53,773 Bien, ven conmigo un segundo. 171 00:13:00,029 --> 00:13:04,367 �Te est�s viendo con ese tipo? 172 00:13:04,993 --> 00:13:06,577 S�, desde hace unos meses. 173 00:13:06,911 --> 00:13:09,622 �Y va a vivir aqu� ahora? 174 00:13:10,498 --> 00:13:11,958 Est� buscando casa. 175 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Quiere irse de la ciudad. Viajar� a diario al trabajo. 176 00:13:15,253 --> 00:13:18,464 �Y cu�ndo hace que tienen sexo? �Un par de a�os? 177 00:13:18,548 --> 00:13:21,968 - Por favor, no. - Nos divorciamos hace seis meses, �no? 178 00:13:22,635 --> 00:13:24,512 Cari�o, �a qu� viniste? 179 00:13:25,471 --> 00:13:26,764 Me invitaron. 180 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 Invitaron a todos. 181 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 - �Te parece gracioso? - No, no me parece... 182 00:13:46,325 --> 00:13:47,618 Eso es gracioso. 183 00:13:49,120 --> 00:13:50,413 �Qu� tienes, Anders? 184 00:13:50,872 --> 00:13:52,999 T� dijiste�que necesitabas espacio. 185 00:13:53,332 --> 00:13:56,753 Esta no es m�s mi tarea. Ya no tengo que ser tu ni�era. 186 00:13:57,462 --> 00:13:59,922 Ni asegurarme de que no hagas el rid�culo. 187 00:14:00,006 --> 00:14:01,215 T� quisiste irte. 188 00:14:01,299 --> 00:14:03,885 Entonces, de una puta vez, vete. 189 00:14:03,968 --> 00:14:04,844 �Una ambulancia! 190 00:14:05,720 --> 00:14:07,805 - �Pidan una ambulancia! - �Dios m�o! 191 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 �Polvo de �ngel? 192 00:14:14,270 --> 00:14:16,773 Me dijeron que est� conectado a tubos y m�quinas. 193 00:14:18,149 --> 00:14:20,234 Mam� dice que Sophie est� destrozada. 194 00:14:20,318 --> 00:14:21,402 No me cabe duda. 195 00:14:21,944 --> 00:14:24,072 Parece que los Ashford�har�n la denuncia. 196 00:14:26,157 --> 00:14:28,159 �A qui�n piensan denunciar? 197 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 A la escuela, supongo. Creen que all� la compr�. 198 00:14:31,454 --> 00:14:32,330 Un momento. 199 00:14:32,413 --> 00:14:35,500 Cambian de escuela al hijo por un problema de drogas 200 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 �y ahora atribuyen su problema de drogas actual 201 00:14:38,378 --> 00:14:40,421 a la escuela donde lo enviaron? 202 00:14:40,505 --> 00:14:43,549 No te hagas el desentendido. Ustedes me hicieron lo mismo. 203 00:14:43,633 --> 00:14:44,926 No denunci� a nadie. 204 00:14:45,009 --> 00:14:48,429 Fuiste a un centro de rehabilitaci�n. No a un internado. 205 00:14:48,513 --> 00:14:51,516 - Me da pena el chico. - A m� tambi�n. 206 00:14:52,016 --> 00:14:53,810 Me enter� de que viste a mam�. 207 00:14:54,185 --> 00:14:57,230 - �Conociste a su nuevo novio? - S�. Ya lo conoc�a. 208 00:14:57,438 --> 00:14:59,732 - �Ah, s�? - Un poco. 209 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 Hac�amos negocios juntos. 210 00:15:05,405 --> 00:15:07,615 Dime que no est� viviendo en casa. 211 00:15:07,782 --> 00:15:09,659 Es la casa de mam�, as� que... 212 00:15:12,078 --> 00:15:13,496 �Est� viviendo en casa? 213 00:15:15,206 --> 00:15:16,457 Ya no es tu casa, pap�. 214 00:15:16,666 --> 00:15:19,377 - Tampoco es de ellos. - �Qu� significa eso? 215 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 �No es de mam�? 216 00:15:21,963 --> 00:15:25,133 Bueno, s�, iba a serlo. 217 00:15:25,216 --> 00:15:29,429 Porque en un rapto de generosidad y estupidez, 218 00:15:29,512 --> 00:15:31,639 le dije que pod�a qued�rsela. 219 00:15:31,722 --> 00:15:35,560 Pero no puedo retirarme 220 00:15:36,102 --> 00:15:38,062 y pagar la hipoteca. 221 00:15:39,021 --> 00:15:40,106 �Dios! 222 00:15:41,983 --> 00:15:44,527 - No le digas a tu madre. - Se enfurecer�. 223 00:15:45,153 --> 00:15:46,696 �Y d�nde mierda vivir�? 224 00:15:46,779 --> 00:15:50,241 Que t� vivas ah� es algo temporal 225 00:15:51,617 --> 00:15:53,703 Ella deber�a mudarse a algo m�s peque�o. 226 00:15:54,996 --> 00:15:56,998 - Y que pague Donny. - Bueno... 227 00:15:57,415 --> 00:15:59,333 Creo que puede. Parece rico. 228 00:16:06,299 --> 00:16:09,218 No s�, pap�, parece una casa donde viven ni�os. 229 00:16:11,804 --> 00:16:13,639 Mira, es bonito y festivo. 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,226 Parece tu desfile navide�o�deprimente. 231 00:16:20,229 --> 00:16:21,564 Bien, me tengo que ir. 232 00:16:30,781 --> 00:16:33,034 Vaya, un poco exagerado, �no? 233 00:16:35,828 --> 00:16:36,662 Muchas gracias. 234 00:16:37,622 --> 00:16:38,915 Eso har�. 235 00:16:39,499 --> 00:16:40,791 Ya sabes. 236 00:16:41,375 --> 00:16:44,003 Ir� apenas salga. Encontramos un muy buen lugar. 237 00:16:44,795 --> 00:16:47,215 S�, sin duda. Gracias de nuevo. 238 00:16:48,591 --> 00:16:50,176 Cari�o, qu� amable eres. 239 00:16:50,426 --> 00:16:51,385 No soy tan amable. 240 00:16:52,345 --> 00:16:55,139 No quiero saber a qui�n me hubiera encontrado en el s�per. 241 00:16:55,223 --> 00:16:57,517 Te hubieras encontrado con la t�a Marilyn Erickson 242 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 y con Leslie Abrams por separado. 243 00:16:59,685 --> 00:17:01,062 Eres mi salvaci�n. 244 00:17:05,733 --> 00:17:07,944 - Gracias. - De nada. 245 00:17:09,737 --> 00:17:11,656 �Hasta cu�ndo se quedar� Preston contigo? 246 00:17:11,739 --> 00:17:14,408 �Dios! Una parte de m�, la parte enferma, 247 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 disfruta de tenerlo en casa. 248 00:17:16,160 --> 00:17:19,830 A veces me olvido y me acerco a quitarle algo de la cara. 249 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Y hace as�. 250 00:17:21,249 --> 00:17:23,376 Y pienso: "Claro, eres un hombre". 251 00:17:24,961 --> 00:17:26,087 �En qu� nos equivocamos? 252 00:17:26,671 --> 00:17:28,047 Tal vez lo mim� mucho. 253 00:17:29,465 --> 00:17:30,883 Quiz� hicimos todo mal. 254 00:17:32,051 --> 00:17:34,595 �Cu�ndo sabremos si arruinamos a nuestros hijos? 255 00:17:36,013 --> 00:17:37,974 Veamos. �Qu� hora es? 256 00:17:38,099 --> 00:17:40,768 Cu�ntame de tu semana, de las fiestas. 257 00:17:42,520 --> 00:17:43,896 Decor� la casa. 258 00:17:45,231 --> 00:17:46,065 Preston me ayud�. 259 00:17:46,566 --> 00:17:49,860 - Qu� bien. - Y fui a una fiesta. 260 00:17:50,069 --> 00:17:53,155 No s� por qu� fui. 261 00:17:53,573 --> 00:17:56,659 En realidad, s� s�. Fui a ver a Helene. 262 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 Fue una noche horrible. 263 00:17:59,203 --> 00:18:02,081 Me drogu�. No termin� bien. 264 00:18:02,248 --> 00:18:04,500 - �Te drogaste? - S�, fue una estupidez. 265 00:18:04,959 --> 00:18:08,379 Me drogu� con unos chicos y uno de ellos termin� en Urgencias. 266 00:18:09,297 --> 00:18:11,757 - Te drogaste con unos chicos. - Una estupidez. 267 00:18:11,966 --> 00:18:14,594 A esta altura, debo decirte algo. Yo estaba... 268 00:18:15,428 --> 00:18:17,054 Estaba en la fiesta de los Ashford. 269 00:18:20,558 --> 00:18:21,392 �C�mo? 270 00:18:21,642 --> 00:18:23,894 Kathleen es bastante amiga de Sophie Ashford. 271 00:18:26,063 --> 00:18:27,273 No te vi. 272 00:18:29,108 --> 00:18:30,443 Entonces... 273 00:18:31,777 --> 00:18:35,781 Entonces sabes lo que le pas� a Charlie. 274 00:18:35,865 --> 00:18:36,949 Y... 275 00:18:38,701 --> 00:18:40,077 �Dios... 276 00:18:40,786 --> 00:18:44,165 S� que sabes dejar lo mejor para el final. 277 00:18:44,915 --> 00:18:47,710 Bien, estoy seguro de que... 278 00:18:48,085 --> 00:18:51,130 Estoy seguro de que Charlie se repondr�. Es decir... 279 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 Los chicos fuman hierba, y no es una gran tragedia. 280 00:18:55,718 --> 00:18:57,762 �Sabes qu� estaba fumando? 281 00:18:58,137 --> 00:18:59,722 Una suerte de h�brido... 282 00:19:00,514 --> 00:19:04,018 ...t�pico de la secundaria. 283 00:19:04,185 --> 00:19:06,687 - PCP, tal vez. - �PCP? 284 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 Me pas� algo, un artefacto extra�o, 285 00:19:11,192 --> 00:19:12,485 pens� que era marihuana. 286 00:19:12,568 --> 00:19:15,154 Y s�, fue est�pido de mi parte, pero... 287 00:19:15,363 --> 00:19:19,408 Vamos, Howard. El chico lo hubiera fumado igual. 288 00:19:22,078 --> 00:19:23,704 Disc�lpame. 289 00:19:25,331 --> 00:19:27,124 Es urgente. Por favor, disc�lpame. 290 00:19:45,559 --> 00:19:46,644 Al carajo. 291 00:20:23,764 --> 00:20:25,516 - �Charlie? - Un segundo. 292 00:20:28,227 --> 00:20:31,021 - Mis padres no est�n. - �Y mi esposa? 293 00:20:31,731 --> 00:20:32,773 No la veo. 294 00:20:36,277 --> 00:20:39,029 - �C�mo te sientes? - Genial. 295 00:20:39,864 --> 00:20:41,699 Te veo bien. 296 00:20:41,782 --> 00:20:43,868 Por lo que dicen, cre� que estar�as... 297 00:20:43,951 --> 00:20:46,537 �Me trajiste un globo o algo? 298 00:20:46,620 --> 00:20:50,458 Te traje algo que creo que te puede gustar. 299 00:20:51,292 --> 00:20:55,463 Qu� bien. �Qu� mierda es esto? 300 00:20:59,467 --> 00:21:00,551 �Lo robaste? 301 00:21:01,677 --> 00:21:03,721 - No. - �Me trajiste 302 00:21:03,804 --> 00:21:06,056 un libro er�tico que robaste de la biblioteca? 303 00:21:06,599 --> 00:21:07,933 Bien, d�melo. 304 00:21:08,017 --> 00:21:10,352 No, es excelente. �Me encanta! 305 00:21:11,729 --> 00:21:13,063 Bien... 306 00:21:15,316 --> 00:21:16,609 Si necesitas algo, 307 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 me mud�, atr�s est� mi n�mero. 308 00:21:18,736 --> 00:21:19,695 �Qu�...? 309 00:21:20,112 --> 00:21:22,740 �Qu� te pas�? �Renunciaste a tu supertrabajo? 310 00:21:23,532 --> 00:21:24,867 Pues, es complicado. 311 00:21:24,950 --> 00:21:29,079 Pero, s�, no pod�a seguir trabajando de lo que trabajaba 312 00:21:29,163 --> 00:21:32,458 y sentirme bien conmigo mismo. 313 00:21:32,708 --> 00:21:33,793 Respeto eso. 314 00:21:35,085 --> 00:21:36,003 Y fue complicado. 315 00:21:36,086 --> 00:21:38,297 Hab�a muchas cosas ligadas a mi trabajo. 316 00:21:38,380 --> 00:21:39,924 Como mi esposa 317 00:21:40,007 --> 00:21:42,802 y el eterno viaje al trabajo y muchas cosas m�s. 318 00:21:42,885 --> 00:21:44,845 No aguant� m�s, as� que... 319 00:21:44,929 --> 00:21:47,139 S�, algo deb�a cambiar. 320 00:21:47,223 --> 00:21:50,017 Debo ir a rehabilitaci�n porque mis padres son unos nazis. 321 00:21:50,100 --> 00:21:51,560 Est�n preocupados por ti. 322 00:21:51,644 --> 00:21:54,647 - Los averg�enzo, que es diferente. - Hiciste una estupidez. 323 00:21:55,231 --> 00:21:57,900 �De veras? �Me vas a sermonear t�? Estabas drogad�simo. 324 00:21:57,983 --> 00:22:00,986 No me dijeron que era. Y s�, lo siento. 325 00:22:01,237 --> 00:22:04,323 - "Chicos, estoy feliz. Me siento feliz". - Oye... 326 00:22:04,406 --> 00:22:07,576 Necesito que quede entre nosotros. 327 00:22:07,660 --> 00:22:09,954 Tranquilo, no se lo dir� a nadie. No es mi estilo. 328 00:22:11,205 --> 00:22:13,332 Oye, �est�s dibujando a Laika? 329 00:22:13,415 --> 00:22:15,042 As� es. 330 00:22:15,125 --> 00:22:18,087 �Sabes qu� dijo 40 a�os despu�s el cient�fico del proyecto? 331 00:22:18,712 --> 00:22:20,965 "Nada de lo que aprendimos en esa misi�n 332 00:22:21,048 --> 00:22:23,509 justifica la p�rdida de tan hermoso animal". 333 00:22:23,926 --> 00:22:26,595 Laika era una perra de la calle. �l la encontr�. 334 00:22:28,097 --> 00:22:29,139 Desgarrador. 335 00:22:29,223 --> 00:22:32,268 Hay muchos libros sobre ella, pero el m�o terminar� diferente. 336 00:22:32,643 --> 00:22:33,936 - �Ah, s�? - Se dice 337 00:22:34,019 --> 00:22:35,980 que cay� al oc�ano y muri�, pero no fue as�. 338 00:22:36,063 --> 00:22:37,773 Muri� quemada viva en la atm�sfera. 339 00:22:37,856 --> 00:22:40,150 En mi versi�n todav�a est� en alg�n lado. 340 00:22:40,234 --> 00:22:44,029 Entonces Oleg, el cient�fico, que es viejo y pobre, 341 00:22:44,113 --> 00:22:46,282 un d�a enciende un equipo antiguo 342 00:22:46,365 --> 00:22:48,325 y escucha sus latidos, como si viviera. 343 00:22:48,409 --> 00:22:50,828 - �Y qu� pasa despu�s? - Llegu� hasta ah�. 344 00:22:52,955 --> 00:22:56,250 - Anders. - Me trajo este libro. 345 00:22:56,333 --> 00:22:58,961 Qu� amable. 346 00:22:59,044 --> 00:23:01,630 Lo admiro mucho como artista. 347 00:23:01,714 --> 00:23:04,758 - Su novela gr�fica me gusta. - S�. A m� tambi�n. 348 00:23:04,842 --> 00:23:07,553 - Ni sabes de qu� se trata. - Es sobre un perro. 349 00:23:07,636 --> 00:23:10,598 Una perra lanzada al espacio por razones que no entiende. 350 00:23:10,681 --> 00:23:11,849 Es sobre la explotaci�n 351 00:23:11,932 --> 00:23:14,226 en manos de los que deber�an protegerte. 352 00:23:14,310 --> 00:23:16,103 The Meadows no queda en el espacio. 353 00:23:16,186 --> 00:23:17,980 Peor. Es en Arizona. 354 00:23:18,063 --> 00:23:19,148 �Ves qu� debo aguantar? 355 00:23:19,231 --> 00:23:21,191 Disculpa, tiene que descansar. 356 00:23:21,859 --> 00:23:24,486 - Vino a buscar a su esposa. - No es cierto. 357 00:23:24,570 --> 00:23:25,738 Creo que est� en su casa. 358 00:23:25,821 --> 00:23:29,199 Con su nuevo novio. Conversan mucho mi madre y tu ex. 359 00:23:29,283 --> 00:23:31,410 Analizan si van muy r�pido 360 00:23:31,493 --> 00:23:33,537 - y todo eso. - Ya te entendimos. 361 00:23:39,001 --> 00:23:40,169 Que te mejores. 362 00:23:53,682 --> 00:23:56,602 S� que no atender�s. Quiero algunos �lbumes de fotos. 363 00:23:56,894 --> 00:23:59,563 Y algunos videos caseros 364 00:23:59,647 --> 00:24:01,523 porque aqu� no tengo ninguno. 365 00:24:02,066 --> 00:24:03,400 S�lo un par. �S�? 366 00:24:05,152 --> 00:24:06,278 Fui un fanfarr�n. 367 00:24:06,362 --> 00:24:09,531 Dije: "S�, claro. �Quieres la casa? Qu�datela. 368 00:24:09,615 --> 00:24:10,616 �S�lo eso quieres?". 369 00:24:10,699 --> 00:24:12,660 No s� qu� mierda estaba pensando. 370 00:24:14,286 --> 00:24:18,624 En que quer�as terminar tu matrimonio y por eso le dejaste la casa. 371 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 Te entiendo. 372 00:24:21,293 --> 00:24:23,879 Hace seis meses que no pago la hipoteca. 373 00:24:24,546 --> 00:24:27,049 - �Qu� necesitas? - Te lo devolver�. 374 00:24:27,466 --> 00:24:30,010 - Hasta el �ltimo centavo. - No me importa. 375 00:24:31,345 --> 00:24:32,346 �Sabes? 376 00:24:33,138 --> 00:24:36,392 Yo antes pensaba que mi vida 377 00:24:36,475 --> 00:24:37,768 era como una red. 378 00:24:37,935 --> 00:24:42,106 Con hilos que me conectaban. 379 00:24:42,189 --> 00:24:43,065 S�. 380 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 Y cuantas m�s redes generabas, 381 00:24:46,568 --> 00:24:48,570 m�s importante eras, �s�? 382 00:24:48,654 --> 00:24:51,156 Si eres doctor, curas un grupo de... 383 00:24:51,240 --> 00:24:52,116 Pacientes. 384 00:24:52,199 --> 00:24:54,034 O una maestra. 385 00:24:54,118 --> 00:24:56,245 Uno genera millones de hilos. 386 00:24:56,328 --> 00:24:59,665 Y eres b�sicamente irremplazable. 387 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 Porque muchos dependen de ti, �s�? 388 00:25:02,376 --> 00:25:03,544 - �Me sigues? - S�... 389 00:25:05,254 --> 00:25:06,338 ...redes y... 390 00:25:06,422 --> 00:25:07,631 S�, pero no es as�. 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,216 - �Qu� dices? - No, es la red. 392 00:25:09,550 --> 00:25:12,928 La red se reconstruye. 393 00:25:13,554 --> 00:25:15,764 Se modifica a diario, a cada segundo. 394 00:25:15,931 --> 00:25:17,725 Entonces si desapareces, 395 00:25:17,808 --> 00:25:20,185 la gente que estaba en tu vida 396 00:25:20,269 --> 00:25:22,896 aprende a apoyarse en otra persona. 397 00:25:23,063 --> 00:25:24,982 Y t� desapareces. 398 00:25:25,065 --> 00:25:28,152 Y la red se reconstruye 399 00:25:28,235 --> 00:25:29,945 y avanza sin ti. 400 00:25:30,028 --> 00:25:32,614 - Pero t� te fuiste de la red. - No. 401 00:25:32,698 --> 00:25:35,492 No... En esta ciudad, la vida es 402 00:25:35,576 --> 00:25:38,746 trabajar, viajar al trabajo y esas mierdas. 403 00:25:39,496 --> 00:25:40,539 - S�. - �Entiendes? 404 00:25:40,622 --> 00:25:43,917 Y me alegro de haberme ido de ese tipo de red. 405 00:25:44,918 --> 00:25:46,128 Termina la cerveza. 406 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Vamos, amigo. 407 00:25:53,218 --> 00:25:54,970 Creo que necesitas ver algo. 408 00:26:18,786 --> 00:26:21,997 �C�mo est� Preston? �Sigue en la Northwestern? 409 00:26:22,539 --> 00:26:24,625 Se gradu�. Vive con Helene. 410 00:26:24,708 --> 00:26:27,544 �Dios santo! �Qu� sentido tuvo? 411 00:26:39,556 --> 00:26:40,474 �Extra�as eso? 412 00:26:47,606 --> 00:26:51,735 Estoy haciendo un curso de cocina fusi�n asi�tica. 413 00:26:52,110 --> 00:26:53,028 Una bomba. 414 00:26:53,111 --> 00:26:57,115 Jam�s hubiera imaginado que cocinar fuera tan relajante. 415 00:26:57,366 --> 00:26:59,409 Pongo m�sica, 416 00:26:59,493 --> 00:27:00,494 bebo un poco de vino, 417 00:27:00,577 --> 00:27:01,870 pasan un par de horas 418 00:27:01,954 --> 00:27:03,997 y el resultado es una cena deliciosa. 419 00:27:05,624 --> 00:27:09,253 Suelo comerla s�lo, pero es deliciosa. �Deliciosa! 420 00:27:09,419 --> 00:27:12,422 �No te parece un poco tr�gico, Larry? 421 00:27:12,589 --> 00:27:13,966 Vete a la mierda. 422 00:27:14,049 --> 00:27:15,676 Si lo ves de ese modo, s�. 423 00:27:15,759 --> 00:27:18,846 - Depende de c�mo lo veas. - Hola, chicos. 424 00:27:18,929 --> 00:27:20,722 - �Les hago un baile? - No, gracias. 425 00:27:21,014 --> 00:27:23,725 - �Seguro? - S�. No lo tomes mal. 426 00:27:23,809 --> 00:27:24,768 Vamos. 427 00:27:24,852 --> 00:27:27,437 Acaba de divorciarse. 428 00:27:27,521 --> 00:27:28,939 Entonces precisas cari�o. 429 00:27:29,022 --> 00:27:31,108 Seguramente tengas raz�n, pero... 430 00:27:33,569 --> 00:27:36,071 - H�zmelo a m�. - De acuerdo. 431 00:27:36,697 --> 00:27:37,823 Aqu� tienes. 432 00:27:43,036 --> 00:27:44,288 �Todo bien, amigo? 433 00:27:46,123 --> 00:27:49,793 �Podr�as darme una toalla de papel mojada? 434 00:27:51,753 --> 00:27:53,380 �Estoy en el ba�o de hombres? 435 00:28:05,601 --> 00:28:06,727 Gracias. 436 00:28:13,191 --> 00:28:14,359 �Est�s bien? 437 00:28:15,444 --> 00:28:17,946 No vomitaba en un bar desde los 22 a�os. 438 00:28:18,196 --> 00:28:20,324 - Qu� asco. - Yo no beber�a esa agua. 439 00:28:20,991 --> 00:28:22,367 S�, es verdad. 440 00:28:23,160 --> 00:28:25,746 - �Qu� haces aqu�? - �Qu� haces t� aqu�? 441 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 No, �qu� haces ac�? 442 00:28:28,916 --> 00:28:32,502 Tuve la genial idea de aceptar una cita aqu�. 443 00:28:35,213 --> 00:28:36,715 �Dios m�o! 444 00:28:37,132 --> 00:28:40,093 S�, soy moderna, voy a clubes de estript�s. 445 00:28:41,053 --> 00:28:43,722 Despu�s de tres vodkas, quiere que me bailen encima. 446 00:28:43,972 --> 00:28:46,725 �Qu� una mujer venga a un club de estript�s la hace moderna? 447 00:28:47,434 --> 00:28:48,352 No lo s�. 448 00:28:50,354 --> 00:28:52,814 Si te hace sentir mejor, yo tampoco quer�a venir. 449 00:28:56,318 --> 00:28:57,402 S�, me imagino. 450 00:29:04,368 --> 00:29:06,245 Oye, creo que tu amigo fue arriba. 451 00:29:07,704 --> 00:29:09,039 - Gracias. - S�. 452 00:29:31,144 --> 00:29:32,271 �Est�s bien? 453 00:29:32,896 --> 00:29:33,772 Gracias. 454 00:29:42,990 --> 00:29:45,367 Al 42 de la calle Maple, por favor. 455 00:29:45,534 --> 00:29:48,829 Y al 112 de la calle Fisherman. 456 00:29:49,705 --> 00:29:51,164 No me alcanza el dinero. 457 00:29:51,957 --> 00:29:53,458 Tranquila, pago yo. 458 00:29:54,626 --> 00:29:55,460 Gracias. 459 00:30:02,843 --> 00:30:03,677 Qu� hermosa casa. 460 00:30:06,263 --> 00:30:07,389 �Por qu� estamos aqu�? 461 00:30:07,556 --> 00:30:10,726 Es el 112 de la calle Fisherman. Usted me dijo eso. 462 00:30:21,111 --> 00:30:23,655 - Ten, cu�date. - Gracias. 463 00:30:58,190 --> 00:31:00,901 �Qu� es toda esta mierda? 464 00:31:13,789 --> 00:31:15,290 �Qui�n mierda est� en mi casa? 465 00:31:15,457 --> 00:31:17,417 �Santo cielo, Anders! 466 00:31:17,918 --> 00:31:20,128 - Casi te parto la cabeza. - �Qu� haces aqu�? 467 00:31:20,504 --> 00:31:23,882 Vine a buscar unas cosas m�as. Ya rel�jense un poco. 468 00:31:24,257 --> 00:31:25,342 Qu� sabor extra�o. 469 00:31:25,509 --> 00:31:28,553 - �Est�s bromeando? - No. Sabe a flores. 470 00:31:28,637 --> 00:31:29,721 No puedes entrar. 471 00:31:29,805 --> 00:31:31,890 Vine a buscar cosas�que son m�as. 472 00:31:31,973 --> 00:31:34,101 - No, est�s ebrio. - Algunas de estas cosas... 473 00:31:34,643 --> 00:31:36,645 Tengo el derecho de tenerlas en mi casa. 474 00:31:36,728 --> 00:31:40,482 Te dej� una caja llena de cosas en la entrada. 475 00:31:40,774 --> 00:31:43,402 - �Y qu� es todo esto? - �Te di la mitad! 476 00:31:49,282 --> 00:31:50,534 De acuerdo. Perd�n. 477 00:31:50,617 --> 00:31:52,160 �Tanto te importan las fotos 478 00:31:52,244 --> 00:31:54,329 que vienes�en medio de la noche? 479 00:31:57,207 --> 00:31:59,918 - �Qu� tienes? - Estoy un poco mareado. 480 00:32:00,001 --> 00:32:02,379 - Si�ntate. - No me digas qu� hacer. 481 00:32:02,712 --> 00:32:04,339 Pero igual me voy a sentar. 482 00:32:07,801 --> 00:32:09,636 �Por qu� no me das esas llaves? 483 00:32:10,303 --> 00:32:11,680 Donny, ahora no. 484 00:32:11,763 --> 00:32:13,515 No puede volver a suceder, vamos. 485 00:32:13,598 --> 00:32:15,725 No lo volver�s a hacer,��no, pap�? 486 00:32:18,103 --> 00:32:19,438 �Saben una cosa? 487 00:32:20,439 --> 00:32:21,606 Nunca se sabe. 488 00:32:24,359 --> 00:32:26,653 Preston, �llevas a tu padre a su casa, por favor? 489 00:32:27,779 --> 00:32:28,822 Claro. 490 00:32:36,204 --> 00:32:38,248 Entonces �te contrat�? 491 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Cre� que eran todos voluntarios. 492 00:32:41,001 --> 00:32:44,129 La mayor�a lo son, pero se las ingeni� para que me pagaran. 493 00:32:44,212 --> 00:32:45,839 Se requiere mucha paciencia. 494 00:32:45,964 --> 00:32:47,883 - �Te gusta? - S�, pagan poco, pero... 495 00:32:47,966 --> 00:32:49,843 Est�s ahorrando para tu propia casa. 496 00:32:51,970 --> 00:32:54,139 No est� tan mal. Debo irme. 497 00:32:54,222 --> 00:32:55,515 - �Ad�nde? - Al trabajo. 498 00:32:58,226 --> 00:33:00,979 Oye, Preston... Ven un segundo. 499 00:33:01,396 --> 00:33:03,440 �Qu� le ve al tipo ese? 500 00:33:06,359 --> 00:33:07,694 No lo s�... 501 00:33:08,403 --> 00:33:10,697 - Se los ve felices. - Mentira. 502 00:33:11,448 --> 00:33:12,741 T� la dejaste a ella. 503 00:33:13,200 --> 00:33:14,993 �No? �Recuerdas? 504 00:33:15,076 --> 00:33:16,411 Est�s enojado por eso. 505 00:33:16,495 --> 00:33:20,040 No, estoy feliz de que te deshicieras de mam� luego de tanto tiempo. 506 00:33:20,123 --> 00:33:22,918 Le voy a pedir disculpas por lo de anoche, pero... 507 00:33:26,004 --> 00:33:28,590 - Estoy preocupado por ti. - �Por m�? 508 00:33:28,673 --> 00:33:30,258 S�. Ser� un idiota 509 00:33:30,342 --> 00:33:33,512 pero puedo estar preocupado por ti. 510 00:33:34,971 --> 00:33:37,807 Bien, �por qu� no vienes a casa a pasar Navidad? 511 00:33:37,891 --> 00:33:39,935 Estamos juntos, te puedes quedar a dormir, 512 00:33:40,018 --> 00:33:41,811 miramos unos videos o... 513 00:33:42,270 --> 00:33:43,772 Mam� har� la cena de siempre 514 00:33:43,855 --> 00:33:46,483 como todos los a�os, as� que lo siento. 515 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 Es muy importante para ella. 516 00:33:49,236 --> 00:33:51,363 S�, no te preocupes. No pasa nada. 517 00:33:51,446 --> 00:33:54,032 Bien, ve a ense�arle a la gente a leer. 518 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 - Eso har�. - Genial. 519 00:33:58,286 --> 00:33:59,913 Entonces, Sr. Baptiste. 520 00:33:59,996 --> 00:34:03,875 Por lo que s� tuvo un conflicto con su tutor. 521 00:34:03,959 --> 00:34:05,210 No es un conflicto. 522 00:34:05,293 --> 00:34:06,878 �Por qu� no me explica bien? 523 00:34:06,962 --> 00:34:09,381 - Me rob�. - �Le rob�? �Qu� cosa? 524 00:34:09,464 --> 00:34:12,217 Su hijo mencion� una oportunidad de ganar dinero. 525 00:34:12,425 --> 00:34:14,553 �Una oportunidad? �Qu� tipo de oportunidad? 526 00:34:14,636 --> 00:34:16,304 Algo relacionado al juego. 527 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 Dijo que iba a duplicar mi capital. �Y ahora d�nde est� mi dinero? 528 00:34:20,058 --> 00:34:21,017 Yo no lo veo. 529 00:34:21,101 --> 00:34:22,394 Necesito ese dinero. 530 00:34:28,817 --> 00:34:32,487 Hola, me llamo Anders. Soy su vecino. 531 00:34:33,154 --> 00:34:34,030 Hola. 532 00:34:34,281 --> 00:34:35,156 Hola. 533 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Mire... 534 00:34:39,119 --> 00:34:42,414 Espere. �Se pierde lo mejor! 535 00:34:47,836 --> 00:34:48,670 Adelante. 536 00:34:48,753 --> 00:34:50,130 Hola. 537 00:34:50,797 --> 00:34:51,673 Bien... 538 00:34:53,091 --> 00:34:54,050 Estaba ebrio. 539 00:34:54,134 --> 00:34:57,470 Fue una cosa est�pida y obviamente rid�cula. 540 00:34:57,554 --> 00:34:58,847 - Lo siento. - Fant�stico. 541 00:34:58,930 --> 00:35:02,267 Pero ahora debo ir a buscar al idiota de nuestro hijo 542 00:35:02,517 --> 00:35:05,937 que jodi� el �nico trabajo que pod�a tener porque se lo dio su madre. 543 00:35:06,479 --> 00:35:07,731 �D�nde est�? 544 00:35:08,064 --> 00:35:09,566 Creo tener una idea. 545 00:35:09,774 --> 00:35:12,569 �C�mo pudo hacerme esto a m�? �A s� mismo? 546 00:35:13,778 --> 00:35:15,196 Espera, �qu� hizo? 547 00:35:16,114 --> 00:35:18,366 Tom� dinero de un cliente y se lo jug�. 548 00:35:29,628 --> 00:35:30,545 Hola. 549 00:35:30,712 --> 00:35:33,923 �Se juega al p�ker aqu� dentro? 550 00:35:34,633 --> 00:35:36,259 - �Perd�n? - No les dar� problemas. 551 00:35:36,343 --> 00:35:39,304 S�lo busco a mi hijo. 552 00:35:42,432 --> 00:35:43,642 Pasando la cocina. 553 00:35:59,282 --> 00:36:02,035 Impresionante. �Me hicieron seguir? 554 00:36:02,911 --> 00:36:04,371 Vaya, Preston. �De veras? 555 00:36:06,665 --> 00:36:08,750 Tuve una conversaci�n muy interesante hoy. 556 00:36:08,833 --> 00:36:10,669 No le ped� dinero al tipo ese. 557 00:36:10,752 --> 00:36:13,254 Dos mil d�lares. A un analfabeto. 558 00:36:13,630 --> 00:36:15,840 Pens� que no pod�amos usar esa palabra. 559 00:36:15,924 --> 00:36:17,092 No te hagas el idiota. 560 00:36:17,175 --> 00:36:19,135 Voy a recuperarlo, �s�? 561 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 M�rense, un verdadero equipo. 562 00:36:25,016 --> 00:36:27,352 - �Me dices qu� pas�? - S�, �l me dio el dinero. 563 00:36:27,644 --> 00:36:29,479 - �Para qu� lo jugaras? - El tipo... 564 00:36:30,230 --> 00:36:35,026 ...deb�a reparar un cami�n e iba a pedirle un pr�stamo a un tipo raro del barrio. 565 00:36:35,151 --> 00:36:36,403 Le cont� c�mo era aqu�, 566 00:36:36,486 --> 00:36:38,905 que pod�an romperle la cabeza si no ten�a cuidado. 567 00:36:38,988 --> 00:36:41,032 Me pregunt�si sab�a de otra cosa... 568 00:36:41,116 --> 00:36:45,328 Y pensaste: "Ah, s�, el p�ker clandestino del que soy habitu�". 569 00:36:45,412 --> 00:36:47,205 Cortemos por lo sano. 570 00:36:47,288 --> 00:36:50,375 - �Qu� cosa? - Desp�deme, vamos. 571 00:36:50,750 --> 00:36:52,627 - Entiendo. - Debes entender, Preston, 572 00:36:52,711 --> 00:36:56,673 incluso si tuviste la mejor intenci�n, quedar�a muy mal si no te despido. 573 00:36:57,382 --> 00:36:59,217 No tienes que explicarme nada. 574 00:36:59,634 --> 00:37:00,593 Est�s despedido. 575 00:37:01,845 --> 00:37:03,263 Y tienes una semana para irte de casa. 576 00:37:03,638 --> 00:37:04,556 Bien. 577 00:37:05,974 --> 00:37:07,767 T� tambi�n busca�un lugar donde vivir. 578 00:37:07,934 --> 00:37:09,102 �Yo? �A qu� te refieres? 579 00:37:09,185 --> 00:37:11,020 Pap� no est� pagando la hipoteca. 580 00:37:11,521 --> 00:37:13,398 Hace seis meses, as� que... 581 00:37:13,857 --> 00:37:16,317 Igual te despido. E igual te debes ir. 582 00:37:23,700 --> 00:37:25,785 - Oye... - Dime que no es cierto. 583 00:37:25,869 --> 00:37:27,370 Lo estoy resolviendo. 584 00:37:27,454 --> 00:37:31,166 Te hiciste el gran macho. "Tranquila, qu�date con la casa". 585 00:37:31,499 --> 00:37:34,252 Intent� ser generoso. 586 00:37:34,335 --> 00:37:38,131 El problema, Anders, es que para ser un gran macho hay que ser un gran macho. 587 00:37:38,214 --> 00:37:42,594 Gan� mucho dinero para todos. �Para todos! �Durante a�os! 588 00:37:42,677 --> 00:37:44,888 Entonces podr�an ejecutarme la casa. 589 00:37:45,096 --> 00:37:48,391 �Para qu� la quieres? Tiene cinco habitaciones. 590 00:37:48,516 --> 00:37:50,310 Puede que decida mudarme. 591 00:37:50,602 --> 00:37:54,606 Pero si decido hacerlo, prefiero que sea mi decisi�n. 592 00:37:54,773 --> 00:37:57,108 No te preocupes.�Conseguir� el dinero. 593 00:37:57,192 --> 00:37:58,485 �De veras? �Y c�mo? 594 00:37:58,568 --> 00:38:00,612 Un pr�stamo de Larry Eichner. 595 00:38:03,072 --> 00:38:04,824 Esa casa es nuestra historia. 596 00:38:05,116 --> 00:38:08,828 Es mi historia. Hice ese jard�n de cero. 597 00:38:08,912 --> 00:38:10,872 - Y eso tiene un significado. - Lo s�. 598 00:38:11,164 --> 00:38:12,415 S� que significa algo. 599 00:38:12,499 --> 00:38:15,835 �De veras sabes qu� significan las cosas? 600 00:38:18,213 --> 00:38:19,255 Pens� que s�. 601 00:38:21,716 --> 00:38:25,720 Deber�as estar feliz en este momento. Por eso nos divorciamos, �no? 602 00:38:25,804 --> 00:38:29,224 Porque todos te imped�amos ser feliz. 603 00:38:29,307 --> 00:38:32,811 La casa, tu carrera, yo. El estilo de vida. 604 00:38:33,186 --> 00:38:34,896 - �Recuerdas todo eso? - S�. 605 00:39:07,887 --> 00:39:09,514 - Soy la que... - Te reconozco. 606 00:39:09,722 --> 00:39:11,516 - Compartimos el taxi. - �Est�s mejor? 607 00:39:11,599 --> 00:39:12,684 S�, gracias. 608 00:39:13,434 --> 00:39:14,853 Ese taxi cost� una fortuna. 609 00:39:14,936 --> 00:39:16,229 - Te pagar�. - �Por Dios, no! 610 00:39:16,312 --> 00:39:17,730 - Insisto. - No, vamos. 611 00:39:18,523 --> 00:39:20,608 �Puedo invitarte a almorzar o algo? 612 00:39:21,651 --> 00:39:23,319 No te preocupes. Quer�a... 613 00:39:23,403 --> 00:39:25,363 S�lo quer�a que supieras que te agradezco. 614 00:39:25,446 --> 00:39:28,283 Me salvaste de veras. Y te lo agradezco. 615 00:39:28,825 --> 00:39:30,493 �Sabes qu�? S�. 616 00:39:31,452 --> 00:39:35,206 Inv�tame a almorzar. A un lugar muy pero muy costoso. 617 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 De acuerdo. 618 00:39:36,875 --> 00:39:38,668 �Me escribes tu n�mero? 619 00:39:43,047 --> 00:39:45,717 Lo �nico que te pido es no me env�es mensajes. 620 00:39:47,969 --> 00:39:49,721 Te escribo pronto, �s�? 621 00:40:06,279 --> 00:40:08,072 - Hola. - S�. 622 00:40:08,156 --> 00:40:11,284 - �Mal momento? - No. �Estabas esper�ndome? 623 00:40:11,910 --> 00:40:13,328 No. Acabo de llegar. 624 00:40:13,411 --> 00:40:15,079 Bien, yo reci�n llego. 625 00:40:15,163 --> 00:40:16,414 - Pasa. - Genial. 626 00:40:19,792 --> 00:40:20,710 Bonita la casa. 627 00:40:20,793 --> 00:40:24,047 Gracias. No tanto como la de ustedes, pero... 628 00:40:27,759 --> 00:40:28,968 �Una cerveza? 629 00:40:29,594 --> 00:40:30,970 No. Definitivamente no. 630 00:40:32,764 --> 00:40:35,058 Oye, quer�a disculparme. 631 00:40:36,434 --> 00:40:37,518 - �T�? - S�. 632 00:40:37,602 --> 00:40:40,730 Por todo lo que pas�. Deber�a haberte llamado antes. 633 00:40:41,606 --> 00:40:42,649 �ramos amigos. 634 00:40:42,732 --> 00:40:44,067 Pues... 635 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 S�... 636 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 Nos conoc�amos. 637 00:40:47,070 --> 00:40:47,946 Y es inc�modo. 638 00:40:49,906 --> 00:40:50,990 As� que... 639 00:40:51,908 --> 00:40:54,118 ...quiero ser absolutamente directo. 640 00:40:55,078 --> 00:40:56,120 Total transparencia. 641 00:40:56,204 --> 00:40:57,705 M�s pasan los a�os 642 00:40:57,830 --> 00:41:00,750 m�s me convenzo de lo importante que es la comunicaci�n. 643 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 �Qu� no se puede sin comunicaci�n? 644 00:41:03,836 --> 00:41:05,588 Las relaciones, la gente. 645 00:41:07,674 --> 00:41:08,758 S�. 646 00:41:09,300 --> 00:41:10,677 La otra noche fui un idiota. 647 00:41:10,760 --> 00:41:12,971 Y lamento lo del palo de golf. 648 00:41:15,640 --> 00:41:18,518 Oyes que hay alguien en tu casa a esa hora... 649 00:41:18,935 --> 00:41:20,061 �Tu casa? 650 00:41:22,313 --> 00:41:23,982 De eso quer�a hablarte. 651 00:41:24,899 --> 00:41:28,569 Te puedo pagar un 10% sobre el valor del mercado. 652 00:41:30,530 --> 00:41:31,364 �C�mo dices? 653 00:41:31,447 --> 00:41:32,824 Te estoy haciendo una oferta. 654 00:41:33,491 --> 00:41:35,827 La casa no est� a la venta. 655 00:41:36,995 --> 00:41:39,247 Significa mucho para Helene. 656 00:41:39,497 --> 00:41:42,125 Puedo pag�rtela hoy, en este instante. 657 00:41:43,042 --> 00:41:45,336 S�. Pero no estoy interesado. 658 00:41:47,714 --> 00:41:51,134 Me sorprende, viniendo de alguien que trabaj� tanto en finanzas. 659 00:41:54,470 --> 00:41:57,140 Debes admitirlo, 660 00:41:57,390 --> 00:41:59,809 esta situaci�n no tiene sentido para nadie. 661 00:42:03,312 --> 00:42:04,522 �Cu�ntos a�os tienes? 662 00:42:04,814 --> 00:42:05,690 Como t�, �por qu�? 663 00:42:08,443 --> 00:42:11,154 Es s�lo que me parece extra�o 664 00:42:11,237 --> 00:42:14,699 que de repente a esta altura decidas tener una familia. 665 00:42:15,199 --> 00:42:17,702 Anders, tenemos que terminar con esta mierda. 666 00:42:18,036 --> 00:42:20,246 �Y esa cinta? 667 00:42:21,748 --> 00:42:25,251 Es en honor a mi hermana. Muri� de c�ncer de mama. 668 00:42:25,877 --> 00:42:27,378 Lo siento. 669 00:42:28,296 --> 00:42:29,380 Oye... 670 00:42:31,591 --> 00:42:33,092 Quisiera hacer una donaci�n. 671 00:42:33,384 --> 00:42:36,596 - Vamos, Anders, por favor. - �Por favor qu� cosa? Quiero donar. 672 00:42:38,222 --> 00:42:39,557 �Me vas a hacer rogar? 673 00:42:40,433 --> 00:42:41,267 Ten. 674 00:42:49,358 --> 00:42:50,234 Adi�s. 675 00:43:00,870 --> 00:43:01,829 Qu� puntualidad. 676 00:43:02,163 --> 00:43:04,457 - Estacionar aqu�... - S�, lo s�. 677 00:43:04,540 --> 00:43:05,958 Es por las compras de Navidad. 678 00:43:06,042 --> 00:43:07,585 - S�. - �Qu� desean beber? 679 00:43:07,668 --> 00:43:10,421 - Un Merlot. - Para m� una Corona. 680 00:43:10,797 --> 00:43:11,923 Gracias. 681 00:43:14,175 --> 00:43:15,093 �Tienes hijos? 682 00:43:15,176 --> 00:43:18,137 S�, tengo un var�n. 683 00:43:18,221 --> 00:43:20,640 Un hombre, en realidad. �T�? 684 00:43:21,182 --> 00:43:24,519 Yo tengo dos mujeres. Aqu� est�n. 685 00:43:24,685 --> 00:43:26,604 Esa es Rachel y esa, Carmen. 686 00:43:28,106 --> 00:43:30,650 Y ahora esto terminar� en un minuto 687 00:43:30,733 --> 00:43:33,069 porque acabo de mostrarte fotos de mis hijas. 688 00:43:34,320 --> 00:43:35,279 Parecen simp�ticas. 689 00:43:35,363 --> 00:43:38,783 De hecho, siempre quise un var�n, son mucho m�s f�ciles. 690 00:43:40,451 --> 00:43:41,828 No lo s�. 691 00:43:42,328 --> 00:43:43,412 �M�s que las mujeres? 692 00:43:43,579 --> 00:43:44,831 Las mujeres son... 693 00:43:45,873 --> 00:43:47,375 ...manipuladoras y mentirosas. 694 00:43:47,458 --> 00:43:49,001 Y en la adolescencia, 695 00:43:49,085 --> 00:43:51,420 el tema del alcohol.�Me trataban muy mal. 696 00:43:51,671 --> 00:43:53,297 - Todo el tiempo. - �Y ahora? 697 00:43:53,464 --> 00:43:56,050 Y ahora son mucho m�s humanas. 698 00:43:56,259 --> 00:43:59,095 - Ojal� pudiera decir lo mismo. - Lo siento. 699 00:43:59,345 --> 00:44:03,391 Est� un poco perdido, molesto. Es irrespetuoso e inmaduro. 700 00:44:03,474 --> 00:44:06,477 Se parece al tipo que tienes sentado en frente. 701 00:44:08,396 --> 00:44:09,230 Tengo suerte. 702 00:44:11,315 --> 00:44:13,693 - Pero tambi�n es muy dulce y... - S�rvase. 703 00:44:14,360 --> 00:44:15,528 Y es una buena persona. 704 00:44:15,903 --> 00:44:17,822 - �Como t�? - Eso est� por verse. 705 00:44:18,114 --> 00:44:20,992 - Pero lo intento. - Es lo �nico que puedes hacer. 706 00:44:21,075 --> 00:44:22,743 - �No? - As� es. 707 00:44:27,290 --> 00:44:29,542 �Puedes creer c�mo est� cambiando la ciudad? 708 00:44:29,625 --> 00:44:33,296 - S�, me cuesta reconocerla. - �Viste la tienda de tres pisos de Gap? 709 00:44:33,963 --> 00:44:36,382 S�. Pero no entr�. 710 00:44:36,465 --> 00:44:38,467 - A m� me encanta. - Deber�a ir. 711 00:44:38,551 --> 00:44:41,262 Demolieron ese magn�fico banco antiguo, 712 00:44:41,345 --> 00:44:45,057 pero a m� me viene mejor un Gap de tres pisos. 713 00:44:48,477 --> 00:44:51,063 Entonces, �est�s divorciado o separado? 714 00:44:51,147 --> 00:44:53,524 - No. Divorciado. - Bien. 715 00:45:05,328 --> 00:45:06,954 �Fumas ahora? 716 00:45:07,038 --> 00:45:08,831 Otra cosa m�s que puedes odiar de m�. 717 00:45:08,915 --> 00:45:11,292 No lo dejes all�. �Por Dios! 718 00:45:15,379 --> 00:45:18,591 Hice unas compras de Navidad. 719 00:45:19,467 --> 00:45:21,093 No tienes nada para comer. 720 00:45:21,928 --> 00:45:23,054 Te compr� un regalo. 721 00:45:23,429 --> 00:45:25,264 �Desde cu�ndo haces compras de Navidad? 722 00:45:25,723 --> 00:45:29,310 Hasta les compr� algo a tu madre y a su nuevo novio. 723 00:45:29,727 --> 00:45:30,811 - �Por qu�? - No lo s�. 724 00:45:30,895 --> 00:45:32,480 Intento portarme bien. 725 00:45:32,563 --> 00:45:34,190 El tipo derrocha su dinero. 726 00:45:34,523 --> 00:45:37,944 - Se hace el serio. - Creo que es serio. 727 00:45:38,653 --> 00:45:41,072 Hay cinco habitaciones, y no puedo vivir all�. 728 00:45:41,405 --> 00:45:44,116 No puedes vivir all� porque tienes 27 a�os. 729 00:45:44,200 --> 00:45:46,077 Es hora de que vivas s�lo. 730 00:45:47,870 --> 00:45:49,580 Qu� feliz Navidad ser�. 731 00:45:49,664 --> 00:45:51,540 �Comenzaste a buscar trabajo? 732 00:45:51,624 --> 00:45:53,793 - S�. Ya consegu� uno. - �Ah, s�? 733 00:45:54,043 --> 00:45:58,798 �S�! Entrego alcohol a domicilio para la licorer�a de Gil. 734 00:45:58,881 --> 00:46:02,635 �Sabes algo, Pres? Es algo. Y te pueden dar buenas propinas. 735 00:46:04,720 --> 00:46:06,889 Vivir�s con amigos... 736 00:46:07,390 --> 00:46:08,766 - �O qu�? - O qu�. 737 00:46:09,725 --> 00:46:10,726 �D�nde vas a vivir? 738 00:46:11,435 --> 00:46:13,104 No debes preocuparte por eso. 739 00:46:16,399 --> 00:46:20,569 Bien, entonces, ser� mejor que te d� esto ahora. 740 00:46:20,945 --> 00:46:22,029 Feliz Navidad. 741 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 Mierda. No mires el precio. 742 00:46:26,117 --> 00:46:27,785 Pap�, qu� generoso. 743 00:46:27,868 --> 00:46:30,079 Pens� que te vendr�a bien un abrigo. �Te gusta? 744 00:46:30,329 --> 00:46:32,456 Me vendr�a mejor el dinero. 745 00:46:34,917 --> 00:46:35,751 Es una broma. 746 00:46:37,795 --> 00:46:39,880 �Me puedo quedar hoy? 747 00:46:42,717 --> 00:46:44,635 No, me parece que no, Preston. 748 00:46:44,719 --> 00:46:47,596 Creo que debes pensar d�nde dormir ma�ana y pasado ma�ana. 749 00:46:47,680 --> 00:46:50,516 Quisiera que pudieras quedarte. De veras. 750 00:46:50,599 --> 00:46:53,102 Pero eres un adulto... 751 00:46:53,352 --> 00:46:55,062 - �Puedo dormir y listo? - No. 752 00:46:55,146 --> 00:46:57,440 No, �debes madurar, mierda! 753 00:47:06,365 --> 00:47:07,283 �Oye! 754 00:47:23,007 --> 00:47:24,091 Gracias. 755 00:47:25,259 --> 00:47:26,469 Hola, pap�. 756 00:47:29,096 --> 00:47:30,473 Te quiero, pap�. 757 00:47:41,358 --> 00:47:42,359 �Dios! 758 00:47:44,070 --> 00:47:45,196 �Qu� tal? 759 00:47:45,279 --> 00:47:48,157 - Son las dos de la ma�ana. - Present� que estar�as despierto. 760 00:47:48,449 --> 00:47:49,450 �Est�s bien? 761 00:47:49,533 --> 00:47:50,910 Tuve que escaparme. 762 00:47:52,620 --> 00:47:53,996 Y debes devolver esto. 763 00:47:54,080 --> 00:47:55,706 Esa mierda te costar�. 764 00:48:01,712 --> 00:48:03,589 �Tus padres saben d�nde est�s? 765 00:48:05,091 --> 00:48:06,467 Si los llamas, me voy. 766 00:48:06,550 --> 00:48:08,052 Prefiero no hacerlo. 767 00:48:08,844 --> 00:48:11,013 - Preciso un favor - No puedes dormir aqu�. 768 00:48:11,097 --> 00:48:12,640 No necesito quedarme yo. 769 00:48:16,685 --> 00:48:18,813 - �l es Reliquia. - �Por qu�? 770 00:48:18,896 --> 00:48:21,315 Es el mejor amigo que tengo 771 00:48:21,398 --> 00:48:23,567 y necesito que me lo cuiden. 772 00:48:23,651 --> 00:48:24,527 Ten. 773 00:48:26,320 --> 00:48:28,697 Es un viejo bueno. Sostenlo. 774 00:48:33,160 --> 00:48:34,453 �Lo ves? Le caes bien. 775 00:48:39,500 --> 00:48:40,793 �Por qu� me das tu tortuga? 776 00:48:43,379 --> 00:48:44,672 No ir� a rehabilitaci�n. 777 00:48:44,880 --> 00:48:48,008 Mis padres no lo alimentan, dicen que huele mal, y... 778 00:48:48,634 --> 00:48:51,137 ...si me voy, lo regalar�n. Son una mierda. 779 00:48:51,554 --> 00:48:52,847 �Ad�nde ir�s? 780 00:48:55,099 --> 00:48:56,058 S�. 781 00:49:00,563 --> 00:49:02,273 Debo llamar a tus padres. 782 00:49:02,356 --> 00:49:03,232 - �De veras? - S�. 783 00:49:03,315 --> 00:49:04,733 �As� manejar�s la situaci�n? 784 00:49:04,817 --> 00:49:07,528 S�, no puedo quedarme mirando c�mo escapas. 785 00:49:08,779 --> 00:49:10,656 - Qu� mala onda. - S�, muy mala. 786 00:49:10,739 --> 00:49:12,658 Oye, debo advertirte 787 00:49:12,741 --> 00:49:14,243 que no te aprecian demasiado. 788 00:49:14,451 --> 00:49:15,828 Vaya. �De veras? 789 00:49:16,036 --> 00:49:17,454 Dime algo que no sepa. 790 00:49:20,791 --> 00:49:21,667 �Lo saben? 791 00:49:21,750 --> 00:49:26,046 Juro por Dios que no le dije a nadie. No s�. Lo siento mucho. 792 00:49:35,431 --> 00:49:38,142 Cero en confidencialidad, Howard. 793 00:49:40,477 --> 00:49:43,856 - La ciudad es peque�a. - Imagino lo que pensar�n de m�. 794 00:49:44,190 --> 00:49:45,232 �Qu� te importa? 795 00:49:45,816 --> 00:49:47,109 �No odias a mis padres? 796 00:49:48,527 --> 00:49:51,530 �C�mo dejas que te controle alguien que no soportas? 797 00:49:51,614 --> 00:49:52,489 No es as�. 798 00:49:52,573 --> 00:49:55,242 Tienes las bolas�para vivir tu vida. 799 00:49:55,993 --> 00:49:58,412 Por eso, eres distinto�a esos zombis. 800 00:49:59,413 --> 00:50:02,875 No hay t�rmino medio. No puedes ser t� y estar de su lado. 801 00:50:02,958 --> 00:50:03,876 No conozco a nadie 802 00:50:03,959 --> 00:50:07,838 que decore as� la entrada sin sentir la m�s m�nima verg�enza. 803 00:50:08,547 --> 00:50:10,466 �S�? �Te parece exagerado? 804 00:50:11,467 --> 00:50:12,551 Es una inmundicia. 805 00:50:15,596 --> 00:50:19,475 Es una maldita mierda. Mis padres te odian porque... 806 00:50:20,434 --> 00:50:21,810 ...dejaste a tu esposa. 807 00:50:21,894 --> 00:50:24,855 Pero ahora es ella la que se va a casar, as� que... 808 00:50:27,024 --> 00:50:28,651 - �C�mo dices? - Son hip�critas. 809 00:50:28,734 --> 00:50:29,944 No es asunto suyo. 810 00:50:30,027 --> 00:50:32,279 Ella est�cien veces mejor que t�. 811 00:50:32,363 --> 00:50:33,322 No te ofendas. 812 00:50:33,656 --> 00:50:35,241 �A qu� te refieres? 813 00:50:35,324 --> 00:50:36,408 �No lo sabes? 814 00:50:39,328 --> 00:50:40,996 �Se van a casar? 815 00:50:43,207 --> 00:50:44,959 Lo siento. 816 00:50:45,042 --> 00:50:47,336 Mi madre habla muy alto por tel�fono. 817 00:50:47,586 --> 00:50:48,504 Mierda. 818 00:50:48,921 --> 00:50:50,089 �Dices la verdad? 819 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 S�. 820 00:50:54,468 --> 00:50:55,552 La Isla Grande. 821 00:50:56,303 --> 00:50:59,306 Quiz� sea Maui. Estaban tratando de decidirse. 822 00:51:09,566 --> 00:51:11,026 �Puedo beber whisky? 823 00:51:15,155 --> 00:51:17,032 Por cierto, �tienes algo m�s fuerte? 824 00:51:19,326 --> 00:51:21,745 - S�. - �Quieres ir a mi club house? 825 00:51:22,621 --> 00:51:24,415 Pero no me dejes a ese maldito reptil. 826 00:51:55,779 --> 00:51:56,780 S�gueme. 827 00:52:18,510 --> 00:52:19,970 Ya me decid�. Olvid� dec�rtelo. 828 00:52:20,346 --> 00:52:23,015 - Ya s� c�mo terminar mi libro. - �Ah, s�? 829 00:52:23,098 --> 00:52:25,517 Oleg cree o�r un latido de coraz�n en el espacio. 830 00:52:25,601 --> 00:52:26,560 S�. 831 00:52:26,643 --> 00:52:28,354 Entonces va a Mosc�, 832 00:52:28,437 --> 00:52:31,732 pero el programa espacial obviamente ya no existe. 833 00:52:31,815 --> 00:52:34,777 Adem�s, �a qui�n le importa una perra que simboliza 834 00:52:34,860 --> 00:52:36,653 el triunfo de un pa�s�que ya no existe? 835 00:52:36,987 --> 00:52:39,448 - As� que se ri� de la... - �Qu� es eso? 836 00:52:40,199 --> 00:52:42,242 Y Oleg comienza a construir su propio cohete, 837 00:52:42,326 --> 00:52:44,161 con lo que encuentra. 838 00:52:44,244 --> 00:52:45,662 Es una misi�n suicida. 839 00:52:45,746 --> 00:52:48,040 No puede volver a entrar�en la atm�sfera. 840 00:52:48,123 --> 00:52:51,293 Entonces, el amigo Oleg se lanza al espacio. 841 00:52:51,377 --> 00:52:53,420 Y cuando llega all� oye... 842 00:52:54,713 --> 00:52:55,589 �Qu� cosa? 843 00:52:56,090 --> 00:52:58,175 Todo lo que orbita emite un sonido. 844 00:52:59,760 --> 00:53:00,844 Un latido. 845 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 �Un latido-latido? 846 00:53:05,057 --> 00:53:06,683 Laika siempre estuvo muerta. 847 00:53:06,767 --> 00:53:09,770 Lo que o�a no eran los latidos de ella. Eran los suyos 848 00:53:10,020 --> 00:53:13,857 o su consciencia o lo que fuera, y... 849 00:53:14,858 --> 00:53:16,235 ...sin darse cuenta, 850 00:53:16,318 --> 00:53:19,029 termina procur�ndose exactamente el mismo final. 851 00:53:21,407 --> 00:53:24,535 Es iron�a o algo as�. Qu� s� yo. 852 00:53:29,873 --> 00:53:31,750 Me gustar�a dibujarlo... 853 00:53:32,543 --> 00:53:36,004 ...para que veas que �l se sinti� m�s cerca de ella en el espacio. 854 00:53:36,255 --> 00:53:39,633 O libre de la culpa o algo as�. 855 00:53:41,927 --> 00:53:42,803 �No te gusta? 856 00:53:45,472 --> 00:53:47,516 Me parece muy triste. 857 00:53:47,599 --> 00:53:49,268 Creo que es bastante bueno. 858 00:54:03,031 --> 00:54:04,908 �Escuchaste en las noticias sobre el tipo 859 00:54:05,325 --> 00:54:08,662 que subi� el precio de los medicamentos para el sida? 860 00:54:09,121 --> 00:54:12,583 Es un villano de pel�cula de Bond, pero real. 861 00:54:12,958 --> 00:54:14,835 Todos lo odian. Es una locura. 862 00:54:14,918 --> 00:54:18,464 En lugar de esconderse o tratar de limpiar su imagen, 863 00:54:18,547 --> 00:54:21,175 se pone en frente de una c�mara 864 00:54:21,258 --> 00:54:23,927 y transmite su vida las 24 horas todos los d�as. 865 00:54:24,011 --> 00:54:27,306 - S�lo para joder a la gente. - Las tetas de Helene son raras. 866 00:54:27,681 --> 00:54:28,557 �Qu�? 867 00:54:28,640 --> 00:54:31,018 Son raras. Se las hizo. 868 00:54:31,935 --> 00:54:33,604 - Son como... - Rayos. 869 00:54:33,770 --> 00:54:35,689 Est�n bien, son bonitas. 870 00:54:35,772 --> 00:54:37,983 - Pero son duras. - No me importa. 871 00:54:38,066 --> 00:54:39,276 Pienso en sus tetas. 872 00:54:39,359 --> 00:54:42,404 A veces me paso horas pensando en ellas. 873 00:54:43,030 --> 00:54:44,490 No puedo evitarlo. 874 00:54:44,948 --> 00:54:45,782 S�. 875 00:54:46,950 --> 00:54:48,494 Mi madre tiene... 876 00:54:50,579 --> 00:54:54,333 ...brazos de yoga venosos que me dan ganas de llorar. 877 00:55:01,715 --> 00:55:04,343 Ojal� Preston�quisiera estar m�s conmigo. 878 00:55:06,178 --> 00:55:09,640 Pero no quiere. No le interesa en absoluto. 879 00:55:11,892 --> 00:55:14,728 Pareciera que soy un fastidio para �l. 880 00:55:18,565 --> 00:55:21,235 �Por qu� quiere casarse tan r�pido? 881 00:55:22,653 --> 00:55:23,695 �Por qu� ser�? 882 00:55:23,779 --> 00:55:26,490 �Sabes lo que siempre dice mi padre? "Sea lo que sea". 883 00:55:27,699 --> 00:55:29,868 �Qu� mierda quiere decir?��Existe? 884 00:55:29,952 --> 00:55:30,994 Sin duda. 885 00:55:31,912 --> 00:55:33,372 - �De veras? - S�. 886 00:55:33,455 --> 00:55:34,831 Lo dice todo el tiempo. 887 00:55:35,207 --> 00:55:36,542 "Sea lo que sea". 888 00:55:42,965 --> 00:55:44,049 S�... 889 00:55:45,634 --> 00:55:48,887 �Sabes por qu�? Porque cuando era ni�o, 890 00:55:49,263 --> 00:55:52,266 ten�a un oso de peluche, 891 00:55:52,349 --> 00:55:56,520 un oso de mierda, todo deformado. 892 00:55:56,979 --> 00:55:59,356 Y lo llevaba a todas partes, 893 00:55:59,439 --> 00:56:01,066 literalmente a todas partes. 894 00:56:01,149 --> 00:56:04,611 Y lo tuvo mucho tiempo, 895 00:56:04,695 --> 00:56:08,156 era demasiado grande ya para andar con un oso de peluche. 896 00:56:08,240 --> 00:56:10,242 As� que se lo quitamos. 897 00:56:10,325 --> 00:56:13,495 Y lo escondimos e hicimos de cuenta que se hab�a perdido. 898 00:56:13,579 --> 00:56:18,292 No lo s�, nos preocupaba que se burlaran de �l... 899 00:56:20,419 --> 00:56:24,840 ...o de que no madurara o una mierda de esas, no lo s�. 900 00:56:27,843 --> 00:56:30,012 Dios santo, se sinti� tan traicionado. 901 00:56:31,805 --> 00:56:32,973 Lo traicionamos. 902 00:56:33,557 --> 00:56:37,394 Estaba devastado. Desconsolado. 903 00:56:39,479 --> 00:56:41,982 Qu� cosa m�s est�pida�es ser padre. 904 00:56:44,776 --> 00:56:46,695 S�, pero no tiene que ser as�. 905 00:56:46,778 --> 00:56:49,615 Yo siento que ustedes creen... 906 00:56:50,365 --> 00:56:53,493 ...que deben preocuparse todo el tiempo. 907 00:56:54,411 --> 00:56:57,247 Como si el no estar todo el tiempo preocupados 908 00:56:57,331 --> 00:56:59,249 los convirtiera en malos padres. 909 00:56:59,333 --> 00:57:00,375 �Por qu� es eso? 910 00:57:09,760 --> 00:57:11,845 �Sabes algo? Te llevar� a tu casa. 911 00:57:12,429 --> 00:57:14,306 - �Qu�? - Toma tus cosas, vamos. 912 00:57:14,473 --> 00:57:16,558 - �De veras? - S�. 913 00:57:16,642 --> 00:57:17,976 Ten, desp�jate con esto. 914 00:57:18,060 --> 00:57:20,646 No, eso est� mal. 915 00:57:20,854 --> 00:57:22,814 Tenemos que irnos, vamos. 916 00:57:22,898 --> 00:57:24,858 - De acuerdo. - Hablo en serio. 917 00:57:24,942 --> 00:57:26,777 - Limpiar� esto. - �Para qu� es eso? 918 00:57:26,860 --> 00:57:29,071 Una estupidez. Pens� que podr�amos dispararla. 919 00:57:29,529 --> 00:57:31,156 - Te espero en el auto. - S�. 920 00:58:05,524 --> 00:58:06,441 �Charlie? 921 00:58:14,700 --> 00:58:15,826 �Est�s aqu� dentro? 922 00:58:25,585 --> 00:58:26,628 Mierda. 923 00:58:54,281 --> 00:58:55,949 �As� que Northwestern? 924 00:58:56,033 --> 00:58:58,452 No sab�a que ibas a ir a esa universidad. 925 00:58:59,286 --> 00:59:00,162 �En qu� andas? 926 00:59:01,413 --> 00:59:02,914 Cargando cajas, supongo. 927 00:59:04,833 --> 00:59:06,168 No son muchas paradas. 928 00:59:06,501 --> 00:59:08,170 Quiz� te cruces con gente conocida. 929 00:59:08,837 --> 00:59:10,630 Bien, luego vengo por esto. 930 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 �Ay, Dios! 931 00:59:24,728 --> 00:59:25,604 Bien. 932 00:59:55,342 --> 00:59:56,760 �Sorpresa! Te traje el vino. 933 00:59:57,010 --> 00:59:58,512 �Haces repartos para Gil? 934 00:59:59,638 --> 01:00:01,056 D�jalo ah�. Entra. 935 01:00:01,348 --> 01:00:02,933 No, debo hacer m�s entregas. 936 01:00:03,016 --> 01:00:05,018 No seas tonto. D�jalo ah�. 937 01:00:06,144 --> 01:00:07,145 Bien. 938 01:00:10,065 --> 01:00:11,733 �Te paga bien? 939 01:00:12,484 --> 01:00:15,403 - Tengo buenas propinas. - Maldito avaro. 940 01:00:21,243 --> 01:00:23,537 Calculo que no viste a Charlie. 941 01:00:24,371 --> 01:00:26,039 No. �Por qu�? 942 01:00:26,123 --> 01:00:30,377 Cre� que estaba en su habitaci�n empacando para ir a la rehabilitaci�n. 943 01:00:30,752 --> 01:00:34,548 No s�lo no estaba empacando, sino que no estaba. Y eso fue ayer. 944 01:00:34,631 --> 01:00:37,676 Ya regresar�. Estar� nervioso que tiene que irse. 945 01:00:38,385 --> 01:00:39,511 A m� me pas�. 946 01:00:40,762 --> 01:00:43,014 Cuando te vi en la ventana reci�n, 947 01:00:43,098 --> 01:00:44,516 pens� que eras �l. 948 01:00:48,311 --> 01:00:50,438 Dime, �est�s durmiendo en tu auto? 949 01:00:50,689 --> 01:00:53,525 Te pregunto porque tu madre cree eso 950 01:00:53,608 --> 01:00:56,486 y le dije que era rid�culo, pero ahora que te veo, 951 01:00:56,570 --> 01:00:59,030 parece que est�s viviendo en tu auto. 952 01:00:59,823 --> 01:01:01,408 S�. Es por un tiempo. 953 01:01:01,825 --> 01:01:02,784 �Dios m�o! 954 01:01:03,785 --> 01:01:05,704 �Lo estacionas en alguna parte? 955 01:01:05,787 --> 01:01:08,456 S�, a la salida de la autopista, junto a las v�as. 956 01:01:08,540 --> 01:01:10,584 �Qu� horror! Hace mucho fr�o. 957 01:01:13,295 --> 01:01:16,631 �Van chicos a fumar marihuana a las v�as todav�a? 958 01:01:16,715 --> 01:01:18,008 Supongo que s�. 959 01:01:19,259 --> 01:01:20,552 Charlie sol�a ir ah�. 960 01:01:21,178 --> 01:01:23,471 O todav�a va. �Qui�n sabe? 961 01:01:24,764 --> 01:01:27,475 Bien. �Dios!��Quieres ducharte, comer un s�ndwich? 962 01:01:27,559 --> 01:01:29,728 - No, estoy bien. - Si�ntate. 963 01:01:31,730 --> 01:01:33,982 S� que tu madre est� molesta, 964 01:01:34,065 --> 01:01:37,694 pero la Navidad es una fiesta que une a madres e hijos, 965 01:01:37,777 --> 01:01:39,446 a lo sumo. 966 01:01:41,656 --> 01:01:43,742 S�, no sabr�a decirte. 967 01:01:46,536 --> 01:01:47,621 Bueno... 968 01:01:48,246 --> 01:01:50,123 ...insiste con la cena de Navidad 969 01:01:50,207 --> 01:01:54,127 y te garantizo que tiene que ver con el hecho de que est�s aqu�. 970 01:02:02,093 --> 01:02:03,762 - Est� caliente. - Gracias. 971 01:02:06,556 --> 01:02:08,516 Me quiere joder, �no? 972 01:02:09,017 --> 01:02:11,186 Est� molesto por la rehabilitaci�n 973 01:02:11,269 --> 01:02:13,230 entonces hace esta rabieta. 974 01:02:14,606 --> 01:02:15,440 No lo s�. 975 01:02:16,107 --> 01:02:18,985 Pero cuando t� lo hac�as, era para hacer una rabieta, �no? 976 01:02:19,694 --> 01:02:21,404 S�, claro. 977 01:02:29,287 --> 01:02:30,413 Hola, esc�chame, 978 01:02:30,497 --> 01:02:33,583 si quieres seguir con esto, regalaremos tu olorosa tortuga. 979 01:02:33,667 --> 01:02:37,420 Estoy harta de limpiar la pecera y de darle de comer. 980 01:02:37,504 --> 01:02:40,548 Regresa a casa y afrontas lo que debas afrontar. 981 01:02:40,757 --> 01:02:43,843 No es para siempre y sabes que lo necesitas. 982 01:02:44,219 --> 01:02:48,306 As� que, ll�mame. O mejor a�n, vuelve a casa. 983 01:02:49,933 --> 01:02:51,268 Eso har� que me llame. 984 01:02:52,269 --> 01:02:54,020 Ama a ese bicho est�pido. 985 01:02:57,691 --> 01:03:00,235 Luego de comer,�ve a ducharte. Est�s ro�oso. 986 01:03:00,318 --> 01:03:01,152 De acuerdo. 987 01:03:08,535 --> 01:03:10,620 Bien, nos vemos. 988 01:03:11,579 --> 01:03:12,998 La propina est� en la encimera. 989 01:03:13,081 --> 01:03:15,250 No tienes que darme nada. 990 01:03:15,542 --> 01:03:16,418 Claro que s�. 991 01:03:20,213 --> 01:03:23,550 Gracias por la ducha y por todo. 992 01:03:25,844 --> 01:03:26,761 Oye. 993 01:03:28,596 --> 01:03:31,099 Lamento que tengas un padre tan decepcionante. 994 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Est� bien. 995 01:04:28,198 --> 01:04:30,533 Hola, soy Helene. Deja tu mensaje, por favor. 996 01:04:31,785 --> 01:04:33,119 Hola, mam�. 997 01:04:34,245 --> 01:04:35,663 Soy yo. 998 01:04:37,832 --> 01:04:38,958 Lo siento. 999 01:04:41,836 --> 01:04:42,796 Lo siento. 1000 01:04:44,047 --> 01:04:45,298 Bien, adi�s. 1001 01:04:51,638 --> 01:04:54,641 Qu� casa m�s bonita. Es muy acogedora. 1002 01:04:54,724 --> 01:04:57,268 La tuya es hermosa. Es una casa espl�ndida. 1003 01:04:57,352 --> 01:05:01,231 Lamentablemente ya no es m�a. Ahora le pertenece a mi esposa. 1004 01:05:02,482 --> 01:05:04,943 Est� bien. Pasamos muy buenos a�os ah�. 1005 01:05:05,902 --> 01:05:07,570 �Por qu� se separaron? 1006 01:05:07,654 --> 01:05:10,198 �Quieres saber�cu�l fue la �ltima gota? 1007 01:05:10,281 --> 01:05:12,492 - No es necesario. - No. 1008 01:05:13,326 --> 01:05:15,578 No. Es rid�culo. 1009 01:05:17,497 --> 01:05:20,667 Peleamos por... 1010 01:05:21,084 --> 01:05:25,964 ...una especie de horno que mantiene la comida caliente. 1011 01:05:26,047 --> 01:05:29,050 Reci�n hab�amos renovado la casa. Un horno nuevo. 1012 01:05:29,134 --> 01:05:32,595 Plastificado de pisos y trabajos de plomer�a. 1013 01:05:32,971 --> 01:05:35,723 Y cuando terminamos con todo, 1014 01:05:36,141 --> 01:05:37,475 luego de gastar el dinero, 1015 01:05:37,559 --> 01:05:40,645 me dice: "Quiero una sola cosa m�s. 1016 01:05:40,728 --> 01:05:44,858 Un horno port�til que me encanta, para calentar la comida...". 1017 01:05:44,941 --> 01:05:47,777 Y perd� la paciencia por completo. 1018 01:05:48,027 --> 01:05:49,362 Son cosas que pasan. 1019 01:05:50,530 --> 01:05:53,283 Nosotros pele�bamos por la masticaci�n. 1020 01:05:53,366 --> 01:05:54,826 �S�? �En qu� sentido? 1021 01:05:55,243 --> 01:05:57,912 No s�. �l hac�a ruido al masticar. 1022 01:05:57,996 --> 01:05:59,747 Eso es desagradable. 1023 01:06:01,458 --> 01:06:02,292 �Sabes qu�? 1024 01:06:02,375 --> 01:06:04,752 Yo tengo una de esas cosas para calentar la comida. 1025 01:06:04,836 --> 01:06:06,337 - No es cierto. - S�. 1026 01:06:06,421 --> 01:06:08,423 Nunca lo us�. Puedes d�rselo. 1027 01:06:09,174 --> 01:06:10,675 Va a estar encantada. 1028 01:06:19,851 --> 01:06:22,187 - Creo que no est� funcionando. - No. 1029 01:06:23,229 --> 01:06:24,230 Est� bien. 1030 01:06:27,025 --> 01:06:27,859 Est� bien. 1031 01:06:34,908 --> 01:06:37,285 No te preocupes. 1032 01:06:39,954 --> 01:06:42,165 Ser� porque no nos conocemos. 1033 01:06:46,628 --> 01:06:49,172 Si me pusiera mal cada vez�que no llego al orgasmo... 1034 01:06:49,255 --> 01:06:51,466 �Podr�as dejar de hablar? 1035 01:06:53,468 --> 01:06:54,469 Gracias. 1036 01:07:20,954 --> 01:07:25,500 �Qu� les pasa a las mujeres con este tipo de libros? 1037 01:07:27,627 --> 01:07:28,586 �Perd�n? 1038 01:07:30,004 --> 01:07:32,090 "Vive tu mejor vida hoy". 1039 01:07:33,216 --> 01:07:35,426 �Deber�a comprarlo? �Deber�a leerlo? 1040 01:07:36,261 --> 01:07:38,096 �Est�s en mi cama 1041 01:07:38,513 --> 01:07:40,098 burl�ndote de mi libro? 1042 01:07:42,100 --> 01:07:43,226 Qu� malo. 1043 01:07:55,905 --> 01:07:56,864 Lo siento. 1044 01:07:58,283 --> 01:07:59,242 Tienes raz�n. 1045 01:08:01,703 --> 01:08:03,329 Tienes raz�n. Soy malo. 1046 01:08:06,124 --> 01:08:07,166 Lo siento mucho. 1047 01:08:11,713 --> 01:08:14,591 Mi vida es un desastre. Y ya no puedo coger. 1048 01:08:16,634 --> 01:08:18,720 Y t� te mereces tu mejor vida hoy. 1049 01:08:22,098 --> 01:08:25,476 Lo s�. Por eso compr� ese maldito libro. 1050 01:08:41,242 --> 01:08:43,786 - Oye, esa mierda se huele desde adentro. - Lo siento. 1051 01:08:44,871 --> 01:08:46,998 �Preston Harris? 1052 01:08:47,081 --> 01:08:49,125 - Malcom, �no? �Malcom Tendler? - S�. 1053 01:08:49,208 --> 01:08:51,419 - D�jala all� fuera. - Bien. 1054 01:08:53,880 --> 01:08:56,758 - �Qu� es de tu vida? - �Vives aqu�? 1055 01:08:57,550 --> 01:09:00,386 Hace unos meses, s�. Genial, �no? 1056 01:09:00,970 --> 01:09:01,888 S�. 1057 01:09:01,971 --> 01:09:05,892 La familia de mi esposa vende ledes y trabajo para ellos. 1058 01:09:06,059 --> 01:09:06,934 Est�s casado. 1059 01:09:07,018 --> 01:09:08,311 S�, y voy a ser pap�. 1060 01:09:09,270 --> 01:09:10,313 Mierda. 1061 01:09:10,396 --> 01:09:14,275 Y me compr� esta belleza s�lo, aunque no lo creas. 1062 01:09:15,443 --> 01:09:17,779 - Esta fue la casa que escogiste. - As� es, amigo. 1063 01:09:18,363 --> 01:09:19,447 �Y t�? 1064 01:09:19,739 --> 01:09:22,492 - �Quieres una cerveza o algo? - No, gracias. 1065 01:09:22,575 --> 01:09:24,827 - Debo regresar a trabajar. - Oye, lo siento. 1066 01:09:24,911 --> 01:09:27,288 S� que estuviste en rehabilitaci�n. 1067 01:09:27,372 --> 01:09:30,625 Tengo cerveza sin alcohol, si quieres. 1068 01:09:30,958 --> 01:09:33,544 - �De veras? - S�, en serio. 1069 01:09:34,212 --> 01:09:35,088 Est� bien. 1070 01:09:36,172 --> 01:09:39,008 - Debo seguir trabajando. - Claro. 1071 01:09:39,092 --> 01:09:40,301 �Qu� son los ledes? 1072 01:09:40,385 --> 01:09:43,471 Son luces. Es una alternativa ecol�gica. 1073 01:09:43,721 --> 01:09:45,682 �Y es divertido? 1074 01:09:46,265 --> 01:09:48,184 �Dir�as que el led es tu pasi�n? 1075 01:09:50,186 --> 01:09:53,189 No est� mal. Se vive bien. 1076 01:09:53,272 --> 01:09:54,482 Lo siento. 1077 01:09:54,774 --> 01:09:58,653 Es s�lo que no sab�a que este fuera tu estilo. 1078 01:10:00,613 --> 01:10:02,156 �Mi estilo? �Qu�...? 1079 01:10:03,366 --> 01:10:05,660 �Cu�l es tu estilo?��Entregar alcohol? 1080 01:10:06,494 --> 01:10:07,704 Eso parece. 1081 01:10:09,497 --> 01:10:12,291 - Bien, Malcom, estuvo genial. - S�. �Por qu� no...? 1082 01:10:13,334 --> 01:10:15,962 Te dar�a una propina,�pero eres un idiota. 1083 01:10:26,681 --> 01:10:28,558 �Mierda! �Carajo! 1084 01:10:39,152 --> 01:10:41,529 Gil, soy yo. 1085 01:10:41,988 --> 01:10:43,698 No me arranca el auto. 1086 01:10:45,366 --> 01:10:46,325 S�. 1087 01:10:47,493 --> 01:10:50,705 Oye, me queda una entrega. La puedo hacer ma�ana a primera hora. 1088 01:10:51,998 --> 01:10:54,292 No, no tengo ning�n servicio de asistencia. 1089 01:10:54,375 --> 01:10:56,002 No puedo hacer nada. 1090 01:10:59,464 --> 01:11:00,423 �Mierda! 1091 01:13:13,431 --> 01:13:14,682 Rayos. 1092 01:14:03,564 --> 01:14:04,440 �Charlie? 1093 01:15:13,718 --> 01:15:14,635 �Pap�? 1094 01:15:16,762 --> 01:15:19,056 �La tortuga en tu ba�era es la de Charlie? 1095 01:15:44,331 --> 01:15:46,542 S�, es la tortuga de Charlie. 1096 01:15:49,211 --> 01:15:51,881 - �Qu�? - Vino a casa... 1097 01:15:51,964 --> 01:15:54,759 Estaba por ir a rehabilitaci�n 1098 01:15:54,842 --> 01:15:57,386 y me pidi� que se la cuidara. 1099 01:15:58,679 --> 01:16:00,681 �Por qu� te la dio a ti? 1100 01:16:01,849 --> 01:16:05,394 Supongo que pens� que pod�a confiar en m�. 1101 01:16:07,897 --> 01:16:10,983 �T� y Charlie Ashford eran amigos? 1102 01:16:12,109 --> 01:16:13,861 No, yo s�lo... 1103 01:16:13,944 --> 01:16:16,906 Lo visit� en el hospital y... 1104 01:16:19,116 --> 01:16:22,912 Creo que quer�a un adulto o alguien que la pudiera cuidar. 1105 01:16:50,397 --> 01:16:51,690 �Ay, Dios! 1106 01:18:45,054 --> 01:18:48,307 No puedo creer que no viniese al funeral. 1107 01:18:49,892 --> 01:18:51,769 �Cu�ndo dejar� de sorprenderme? 1108 01:18:52,061 --> 01:18:53,354 Se fue de la ciudad. 1109 01:18:54,688 --> 01:18:56,398 - �Cu�ndo? - Hace como una semana. 1110 01:18:57,733 --> 01:18:58,692 �Ad�nde fue? 1111 01:19:00,319 --> 01:19:02,196 Se fue en auto a alg�n lugar. 1112 01:19:02,279 --> 01:19:04,615 No s� d�nde, pero dijo que se lo pod�a localizar. 1113 01:19:04,698 --> 01:19:06,492 Qu� extra�o. 1114 01:19:06,575 --> 01:19:09,411 No es tan raro. Todos lo odian hoy por hoy. 1115 01:19:13,249 --> 01:19:16,377 Calculo que no lo invitar�s a la cena de esta noche. 1116 01:19:16,460 --> 01:19:17,920 No. �Para qu�? 1117 01:19:18,462 --> 01:19:20,547 No espera que lo invite, �no? 1118 01:19:20,631 --> 01:19:21,882 Adem�s, ni siquiera est�. 1119 01:19:24,093 --> 01:19:26,720 �Me haces un favor? �Compras almendras en l�minas? 1120 01:19:26,804 --> 01:19:28,430 Usa el auto de Donny.��Te importa? 1121 01:19:28,806 --> 01:19:30,015 No, para nada. 1122 01:19:30,432 --> 01:19:31,684 Gracias. 1123 01:20:11,015 --> 01:20:12,641 Ni�as. Oigan. 1124 01:20:12,891 --> 01:20:13,767 �Qu� hacen? 1125 01:20:17,563 --> 01:20:18,981 �Puedo tomar algunos? 1126 01:20:19,064 --> 01:20:20,733 Los que quieras. 1127 01:20:22,693 --> 01:20:24,778 Y toma algunos de estos. 1128 01:20:25,070 --> 01:20:26,447 Y prueben estos otros. 1129 01:20:26,780 --> 01:20:27,865 Es divertid�simo. 1130 01:20:29,616 --> 01:20:31,410 Ni�as. 1131 01:20:32,161 --> 01:20:33,245 Dejen todo eso. 1132 01:20:33,329 --> 01:20:35,247 - Est� bien. - No est� bien. 1133 01:20:35,331 --> 01:20:37,166 Son ni�as, s�lo se divierten. 1134 01:20:37,249 --> 01:20:40,210 No se juega con eso. D�jenlo ah�. 1135 01:20:40,294 --> 01:20:42,713 Lo siento mucho. 1136 01:20:42,796 --> 01:20:45,591 Todo indica que no les di juguetes. 1137 01:20:47,176 --> 01:20:48,218 Denme todo a m�. 1138 01:20:48,302 --> 01:20:50,304 - Vamos, andando. - Vamos. 1139 01:20:50,679 --> 01:20:51,764 No le hablen. 1140 01:20:53,432 --> 01:20:56,477 Probablemente no tenga hijos... 1141 01:21:13,744 --> 01:21:16,538 No, vamos a ir. Lo necesitamos, �bromeas? 1142 01:21:17,498 --> 01:21:19,708 - Y cocin� toda la ma�ana. - �Cocinaste? 1143 01:21:19,792 --> 01:21:22,920 Hice bombas de crema y un bud�n de chocolate. 1144 01:21:23,003 --> 01:21:26,131 No ten�as que hacer todo eso. No era necesario. 1145 01:21:26,215 --> 01:21:28,509 Tienen un aroma celestial. 1146 01:21:28,592 --> 01:21:29,718 - Hasta luego. - Bien... 1147 01:21:43,649 --> 01:21:44,900 Qu� sorpresa. 1148 01:21:45,484 --> 01:21:46,610 �Reparaste el auto? 1149 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 No. Vine en el de Donny. 1150 01:21:53,283 --> 01:21:57,204 �Recuerdas los saltos en la cama? 1151 01:21:57,538 --> 01:21:59,331 �Qu� haces ac�? 1152 01:22:00,749 --> 01:22:04,002 Est�s en un hotel a una hora de tu casa. 1153 01:22:04,253 --> 01:22:06,964 A veces es necesario un lugar neutral. 1154 01:22:08,799 --> 01:22:11,385 Odio dec�rtelo, pap�, pero esto no es neutral. 1155 01:22:11,468 --> 01:22:12,511 Es deprimente. 1156 01:22:12,594 --> 01:22:15,222 S�, a veces es necesario algo as� tambi�n. 1157 01:22:19,518 --> 01:22:22,646 Esa es la escritura de la casa. 1158 01:22:22,729 --> 01:22:24,064 Se la dar� a tu madre. 1159 01:22:26,733 --> 01:22:27,651 �Con qu� dinero? 1160 01:22:29,611 --> 01:22:31,738 No es una pregunta il�gica, pap�. 1161 01:22:31,822 --> 01:22:34,908 No. La casa ahora le pertenece a Donny O'Neil. 1162 01:22:36,201 --> 01:22:38,537 S�, ofreci� compr�rmela. 1163 01:22:39,288 --> 01:22:40,664 �Y t� le dijiste que s�? 1164 01:22:42,666 --> 01:22:43,750 �Ya lo saben? 1165 01:22:44,126 --> 01:22:46,587 Todav�a no. Iba a mand�rsela por correo. 1166 01:22:48,088 --> 01:22:49,631 Oye, vamos. Est�s aqu� s�lo. 1167 01:22:50,007 --> 01:22:51,967 Ven conmigo. Es Navidad. 1168 01:22:52,050 --> 01:22:54,178 Y les compraste regalos. Ll�vaselos. 1169 01:22:58,474 --> 01:23:00,684 - No puedo volver. - S� que puedes. 1170 01:23:03,270 --> 01:23:05,105 Amigos m�os, adelante. 1171 01:23:09,318 --> 01:23:11,904 No ten�an que venir. Y mucho menos cocinar. 1172 01:23:11,987 --> 01:23:14,281 No pod�amos seguir otro d�a m�s en la cama. 1173 01:23:14,364 --> 01:23:16,408 - Eres nuestra familia. - Quer�amos venir. 1174 01:23:16,492 --> 01:23:18,327 Si en alg�n momento quieren irse, 1175 01:23:18,410 --> 01:23:21,830 hagan lo que m�s les quede c�modo, �s�? 1176 01:23:22,122 --> 01:23:23,040 Hola. 1177 01:23:24,583 --> 01:23:25,792 Acepto el vino tinto. 1178 01:23:25,876 --> 01:23:28,170 - Tomaste Xanax. - Quiero un poco. 1179 01:23:28,629 --> 01:23:29,755 Bien, yo tambi�n. 1180 01:23:29,838 --> 01:23:30,881 Dos vinos tintos. 1181 01:23:31,048 --> 01:23:33,342 - Si�ntense, �s�? - S�. 1182 01:23:36,970 --> 01:23:39,223 Vamos a hacerlo en la Isla Grande. 1183 01:23:40,098 --> 01:23:43,060 Tiene la opci�n m�s amplia de hoteles. 1184 01:23:49,233 --> 01:23:50,776 �D�nde est� Preston? 1185 01:23:51,235 --> 01:23:52,152 �C�mo? 1186 01:23:52,236 --> 01:23:54,738 �Y Preston d�nde est�? 1187 01:23:56,823 --> 01:23:58,742 En realidad, no s�. 1188 01:23:59,660 --> 01:24:00,744 No es inusual. 1189 01:24:00,827 --> 01:24:02,120 Cre� que viv�a aqu�. 1190 01:24:02,204 --> 01:24:06,667 S�, pero lo mand� a comprar algo hace horas. 1191 01:24:08,085 --> 01:24:09,002 Interesante. 1192 01:24:13,549 --> 01:24:15,717 �Cu�ndo regres� Kat a Seattle? 1193 01:24:16,677 --> 01:24:17,678 Esta ma�ana. 1194 01:24:20,847 --> 01:24:22,516 PAZ, AMOR Y FELICIDAD FELICES FIESTAS 1195 01:24:28,355 --> 01:24:29,523 �Pasamos a la sala? 1196 01:24:31,358 --> 01:24:32,609 - Bien. - Genial. 1197 01:24:44,413 --> 01:24:45,289 Por fin llegaste. 1198 01:24:45,372 --> 01:24:46,540 - Hola. - Hola. 1199 01:24:48,166 --> 01:24:49,418 Bien. 1200 01:24:50,586 --> 01:24:51,587 �Dios! 1201 01:24:52,796 --> 01:24:55,173 - No deber�as estar aqu�. - �Por qu� no? 1202 01:24:55,257 --> 01:24:58,176 Sophie y Mitchell est�n en la sala y no est�n en sus cabales. 1203 01:24:58,260 --> 01:24:59,803 - Ni t�. - Pens� que estaba bien. 1204 01:24:59,886 --> 01:25:00,846 No te preocupes. 1205 01:25:07,227 --> 01:25:09,104 Present� que escond�an gente. 1206 01:25:09,187 --> 01:25:10,022 Ya se van. 1207 01:25:10,105 --> 01:25:11,231 Espero que no. 1208 01:25:12,691 --> 01:25:15,360 Anders �te quedas para un trago al menos? 1209 01:25:15,444 --> 01:25:17,362 Vine s�lo a dejar esto. 1210 01:25:17,446 --> 01:25:19,239 No jodas, es Navidad. 1211 01:25:22,868 --> 01:25:25,245 Mira a qui�n encontr� escondido en la cocina. 1212 01:25:38,759 --> 01:25:41,595 Sophie, Mitchell. 1213 01:25:44,723 --> 01:25:46,975 Estuve de viaje. 1214 01:25:47,309 --> 01:25:48,810 Por eso no fui al funeral. 1215 01:25:48,894 --> 01:25:50,812 Y realmente lo siento mucho. 1216 01:25:50,896 --> 01:25:53,440 Era un muchacho excepcional. 1217 01:25:53,523 --> 01:25:56,485 Y siempre pens� que era muy pero muy especial. 1218 01:25:56,735 --> 01:25:57,778 Te admiraba. 1219 01:25:57,986 --> 01:25:59,363 Gracias. No... 1220 01:26:00,197 --> 01:26:01,448 No s� por qu�. 1221 01:26:02,741 --> 01:26:03,950 Nunca lo entend�. 1222 01:26:04,034 --> 01:26:05,202 Es decir... 1223 01:26:06,286 --> 01:26:07,204 �Por qu� t�? 1224 01:26:07,579 --> 01:26:09,539 �Qu� te hace m�s aceptable? 1225 01:26:12,125 --> 01:26:14,670 Luego me di cuenta de que eres un desastre. 1226 01:26:14,753 --> 01:26:16,630 El que ech� todo a perder. 1227 01:26:20,217 --> 01:26:21,635 Quiero saber algo. 1228 01:26:21,718 --> 01:26:23,470 Quiero hacerte unas preguntas. 1229 01:26:23,553 --> 01:26:25,639 - �Preston? - Quiero preguntarte algo. 1230 01:26:25,889 --> 01:26:28,809 - Preston no hizo nada. - Nadie dijo lo contrario. 1231 01:26:30,060 --> 01:26:32,104 Sea lo que sea, yo querr�a saber 1232 01:26:32,187 --> 01:26:33,939 qu� hac�as en esas v�as. 1233 01:26:34,022 --> 01:26:36,358 �Por qu� fuiste t� el que encontr� a mi hijo? 1234 01:26:36,441 --> 01:26:39,653 - Trataba de entrar en calor. - �Lo dejas hablar a �l? 1235 01:26:39,736 --> 01:26:43,699 No, estaba caminando, tratando de entrar en calor. 1236 01:26:43,824 --> 01:26:46,243 La calefacci�n del auto no funcionaba y fui a caminar. 1237 01:26:46,326 --> 01:26:48,662 �Lo ves? No te creo. 1238 01:26:48,745 --> 01:26:51,748 �Fuiste al bosque para entrar en calor? 1239 01:26:51,915 --> 01:26:55,168 Hab�a robado la champa�a y me la iba a beber. 1240 01:26:55,252 --> 01:26:56,211 - Pero... - Claro. 1241 01:26:56,294 --> 01:26:57,421 Ahora s� me gusta. 1242 01:26:57,504 --> 01:26:58,547 Mitchell, suficiente. 1243 01:26:58,630 --> 01:27:01,216 �C�mo va a ser suficiente si no sabemos la verdad? 1244 01:27:02,426 --> 01:27:04,094 Te drogaste con mi hijo, �no? 1245 01:27:04,344 --> 01:27:06,263 Yo estuve con �l. Preston, no. 1246 01:27:06,930 --> 01:27:07,806 Pap�... 1247 01:27:08,223 --> 01:27:10,308 Vino a mi casa esa noche. 1248 01:27:10,392 --> 01:27:11,560 Trajo su tortuga. 1249 01:27:12,060 --> 01:27:13,270 Y... 1250 01:27:13,895 --> 01:27:15,522 ...me pidi� que la cuidara. 1251 01:27:15,605 --> 01:27:16,648 Jam�s habr�a hecho eso. 1252 01:27:16,982 --> 01:27:19,443 Ama esa tortuga. �Por qu� har�a algo as�? 1253 01:27:19,818 --> 01:27:21,945 Calcul� que lo hac�a porque estaba escapando. 1254 01:27:24,114 --> 01:27:25,115 �Cu�ndo lo viste? 1255 01:27:25,198 --> 01:27:28,326 Antes, esa misma noche. 1256 01:27:28,410 --> 01:27:30,036 �Y no nos llamaste? 1257 01:27:30,704 --> 01:27:33,957 - �C�mo no nos llamaste? - �Dios santo... 1258 01:27:35,917 --> 01:27:37,711 Iba a... 1259 01:27:39,004 --> 01:27:41,214 Iba a llamarlos. 1260 01:27:42,340 --> 01:27:43,884 �l... 1261 01:27:44,134 --> 01:27:46,136 Le dije que lo llevar�a a su casa 1262 01:27:46,219 --> 01:27:48,096 y all� fue que escap�. 1263 01:27:48,180 --> 01:27:52,309 �Te llev� la tortuga y luego se fue? 1264 01:27:52,392 --> 01:27:53,310 S�. 1265 01:27:57,856 --> 01:27:59,566 No. �l... Yo... 1266 01:28:03,779 --> 01:28:06,448 Fui con �l y... 1267 01:28:07,616 --> 01:28:10,535 ...nos drogamos un poco... 1268 01:28:10,619 --> 01:28:11,578 �Qu�? 1269 01:28:14,080 --> 01:28:15,165 Antes de que escapara. 1270 01:28:16,666 --> 01:28:17,667 No es cierto. 1271 01:28:20,003 --> 01:28:20,921 S�, es cierto. 1272 01:28:21,421 --> 01:28:23,381 �Qu�? T�... 1273 01:28:24,633 --> 01:28:25,509 �Es cierto? 1274 01:28:26,843 --> 01:28:29,387 - �Por qu� lo hiciste? - �Est�s loco? 1275 01:28:29,596 --> 01:28:31,348 El punto es que... 1276 01:28:32,265 --> 01:28:33,475 �l... 1277 01:28:35,852 --> 01:28:37,813 Estoy seguro de que fue un accidente 1278 01:28:37,896 --> 01:28:39,856 porque no quer�a ir a rehabilitaci�n. 1279 01:28:39,940 --> 01:28:42,317 No me hables de mi hijo. �C�mo te atreves? 1280 01:28:44,069 --> 01:28:46,530 Hay tantas cosas que podr�a contarte... 1281 01:28:49,282 --> 01:28:50,534 Sophie, no, por favor. 1282 01:28:50,909 --> 01:28:54,454 Tu esposa y �l duermen juntos hace m�s de dos a�os. 1283 01:28:54,871 --> 01:28:55,789 �Qu�? 1284 01:28:57,958 --> 01:29:00,168 �Es verdad? �Habla en serio? 1285 01:29:00,252 --> 01:29:02,838 �Maldito hijo de puta, le pas� por tu culpa! 1286 01:29:04,297 --> 01:29:05,131 �No, Mitchell! 1287 01:29:07,259 --> 01:29:08,093 �Pap�! 1288 01:29:08,343 --> 01:29:09,636 �Dios m�o! 1289 01:30:35,889 --> 01:30:39,142 Los girasoles cubrir�n todo. 1290 01:30:39,476 --> 01:30:42,103 La hiedra y luego los lirios. 1291 01:30:42,187 --> 01:30:44,898 Es gracioso. No s� c�mo sobreviven. 1292 01:30:45,357 --> 01:30:48,109 Estas plantas perennes son persistentes. 1293 01:30:48,360 --> 01:30:49,944 �Duran todo el a�o? 1294 01:30:50,028 --> 01:30:52,530 S�, florecen todo el a�o. No se vuelven a plantar. 1295 01:30:52,781 --> 01:30:56,034 Te�ricamente, las�hortensias se vuelven a plantar, 1296 01:30:56,117 --> 01:30:58,620 pero hace d�cadas que florecen. 1297 01:30:59,245 --> 01:31:02,457 De hecho, ya estaban cuando vinimos a vivir aqu�. 1298 01:31:02,791 --> 01:31:04,042 �Cu�nto vivieron aqu�? 1299 01:31:04,417 --> 01:31:06,503 Mucho tiempo. 1300 01:31:07,337 --> 01:31:09,005 S�, aqu� cri� a mi hijo. 1301 01:31:10,965 --> 01:31:13,009 Ya es un adulto. Casi. 1302 01:31:13,093 --> 01:31:15,345 Har� un posgrado en la ciudad. 1303 01:31:15,428 --> 01:31:16,304 Qu� bien. 1304 01:31:16,888 --> 01:31:19,516 Muchas gracias por venir a explicarme todo esto. 1305 01:31:19,849 --> 01:31:22,060 Quiero entender antes de hablar con el jardinero. 1306 01:31:23,269 --> 01:31:24,270 S�, claro. 1307 01:31:25,522 --> 01:31:27,691 Vamos adentro. 1308 01:31:42,247 --> 01:31:43,790 No, no, no. 1309 01:31:43,998 --> 01:31:47,669 Ese es para el volumen y ese para el canal. 1310 01:31:48,253 --> 01:31:49,879 Me gusta tu casa. 1311 01:31:50,171 --> 01:31:52,048 Es peque�a. 1312 01:31:52,132 --> 01:31:54,676 S�, es peque�a, pero... 1313 01:31:56,052 --> 01:31:57,095 ...muy bonita. 1314 01:31:59,723 --> 01:32:01,266 Te traje algunas cosas. 1315 01:32:01,349 --> 01:32:04,269 Son cosas que no usaba. 1316 01:32:04,352 --> 01:32:07,397 Y puedes usarlas o no. Es decoraci�n. 1317 01:32:07,939 --> 01:32:08,857 Gracias. 1318 01:32:11,818 --> 01:32:13,528 Tengo que irme. Tengo una cita. 1319 01:32:14,696 --> 01:32:16,239 Al menos alguien puede. 1320 01:32:21,202 --> 01:32:22,078 Bien. 1321 01:32:24,789 --> 01:32:26,082 - Nos vemos. - Adi�s. 1322 01:33:39,823 --> 01:33:42,534 - �D�nde aprendiste a hacer esto? - Bueno... 1323 01:33:43,868 --> 01:33:45,954 Un amigo me ense�� a cocinar. 1324 01:33:46,329 --> 01:33:49,374 - T�pico de retirado. - Muchas gracias. 1325 01:33:51,209 --> 01:33:52,168 - Salud. - Salud. 1326 01:34:04,806 --> 01:34:05,974 Delicioso. 94884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.