All language subtitles for The Curse of Oak Island - 13x01 - The Comeback.1080p.WEB.h264-EDITHEZTVx.to.Croatian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,020 Večeras u "Kletvi otoka Oak"... Idemo. 2 00:00:04,300 --> 00:00:09,004 Strategija je shvatiti gdje je to blago otišlo dublje. 3 00:00:09,220 --> 00:00:11,518 specijalna premijera od dva sata. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,420 Oh, izgleda da smo probili greben u kanal za odvodnju. 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,700 Oh da, to je sigurno to. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,303 Ako ćemo pogoditi, ovo je ono što bi se trebalo isplatiti. 7 00:00:18,740 --> 00:00:20,940 Što je to? Mogao bi biti zlatnik ili srebrnjak. 8 00:00:20,965 --> 00:00:22,226 U izvornoj Jami s blagom. 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,720 Pronašao sam ovaj predmet na svrdlu. 1849. godine. 10 00:00:24,880 --> 00:00:26,560 I vjerujem da je ovo tvoja stvar, Rick. 11 00:00:26,740 --> 00:00:30,420 Ovo bi moglo biti ono što se nalazi ispod. To mijenja sve. 12 00:00:30,580 --> 00:00:33,380 Fiona je upravo pronašla ovo. Nema šanse. Rana stvar. 13 00:00:33,580 --> 00:00:35,300 Mi mijenjamo povijest Nove Škotske, zaista. 14 00:00:35,480 --> 00:00:37,420 Udario sam u nešto tvrdo, pa ću to izvući. 15 00:00:37,445 --> 00:00:39,270 Molim te, učini. Jesmo li udarili u trezor? 16 00:00:39,295 --> 00:00:41,035 Nadamo se da ćemo pronaći novčić. Nešto. 17 00:00:41,060 --> 00:00:42,520 Što je to? To je komad metala. 18 00:00:42,540 --> 00:00:44,435 Vrlo je debeo. Ne, možda smo na tragu nečega. 19 00:00:44,460 --> 00:00:45,940 Vidiš kako je to sjajno? O, moj bože. 20 00:00:46,140 --> 00:00:47,460 Mogu potvrditi da je srebro. 21 00:00:47,640 --> 00:00:49,660 Vjerojatno između 1367. i 1383. godine. 22 00:00:50,260 --> 00:00:52,380 Izgleda li to kao templarski križ? 23 00:00:52,640 --> 00:00:54,500 Da. Izgleda. Da. Stvarno je. 24 00:00:57,400 --> 00:01:00,140 Postoji otok. Na sjevernom Atlantiku. 25 00:01:00,600 --> 00:01:06,461 Gdje ljudi traže nevjerojatno blago više od 200 godina. 26 00:01:07,120 --> 00:01:13,020 Do sada su pronašli kamenu ploču s čudnim simbolima urezanim u nju. 27 00:01:13,240 --> 00:01:16,460 Vještačke radove koji datiraju iz srednjovjekovnog doba. 28 00:01:16,960 --> 00:01:22,200 I olovni križ čije podrijetlo može biti povezano s Vitezovima Templarima. 29 00:01:22,640 --> 00:01:27,120 Do danas je šest ljudi poginulo pokušavajući riješiti misterij. 30 00:01:27,840 --> 00:01:31,619 I, prema legendi, još jedan će morati 31 00:01:31,643 --> 00:01:36,581 umrijeti prije nego što se blago može pronaći. 32 00:01:48,590 --> 00:01:51,710 Dakle, evo nas opet, na putu do Otoka Oak. 33 00:01:51,972 --> 00:01:53,538 Kako se svi osjećate? 34 00:01:53,770 --> 00:01:58,045 Pa, uzbudljivo je jer sam u osnovi zadovoljan da se nešto 35 00:01:58,046 --> 00:02:02,030 dogodilo na Otoku Oak izvan zabilježene povijesti. Da. 36 00:02:02,130 --> 00:02:06,680 Pronalazimo sve više stvari koje govore da je legenda istinita. Apsolutno. 37 00:02:06,770 --> 00:02:11,810 Za braću Ricka i Martyja Laginu, njihovog partnera Craiga Testera i 38 00:02:11,811 --> 00:02:15,347 članove njihovog tima, novo poglavlje u najdužoj svjetskoj 39 00:02:15,348 --> 00:02:19,670 potrazi za blagom upravo počinje na Otoku Oak. 40 00:02:20,270 --> 00:02:23,530 Za mene, ja samo želim da se to riješi. 41 00:02:23,670 --> 00:02:27,890 I vjerujem da će ove godine biti uspjeha. Da. 42 00:02:28,250 --> 00:02:35,030 Počevši od 1795., kada su trojica mladića prvi put otkrila genijalno dizajnirano 43 00:02:35,031 --> 00:02:42,630 okno duboko preko 27 metara, poznato kao Jama s Blagom, generacije 44 00:02:42,631 --> 00:02:47,390 lovaca na blago pokušavale su i nisu uspjele otkriti legendarno bogatstvo. 45 00:02:48,970 --> 00:02:53,256 I sada, nakon što su proveli više od desetljeća pronalazeći tragove koji 46 00:02:53,257 --> 00:02:58,090 upućuju da golemo blago doista leži duboko ispod zemlje. 47 00:02:58,091 --> 00:03:02,117 Rick, Marty, Craig i njihov tim odlučni su 48 00:03:02,118 --> 00:03:05,810 napisati konačno poglavlje misterija Otoka Oak. 49 00:03:06,210 --> 00:03:08,050 I idemo. 50 00:03:10,130 --> 00:03:13,690 Započinjemo novu godinu s ovom izjavom misije. 51 00:03:14,070 --> 00:03:18,150 Riješimo to. Pronađimo odgovore. Ovdje smo. 52 00:03:18,550 --> 00:03:21,266 Naše nade su visoke kao i uvjek. 53 00:03:21,590 --> 00:03:24,670 I stvarno sam i iskreno prilično uzbuđen zbog toga. 54 00:03:24,970 --> 00:03:27,310 Hej, svi! Hej! 55 00:03:28,090 --> 00:03:30,010 Vratili smo se! Hej, prvaci! 56 00:03:31,050 --> 00:03:34,150 Kada uđete u muzej, svi se smiješe. 57 00:03:34,370 --> 00:03:36,310 Postoji određena energija u prostoriji. 58 00:03:36,830 --> 00:03:39,630 Postoji osjećaj predanosti. Hej, partner! 59 00:03:40,190 --> 00:03:42,330 I ja crpim inspiraciju iz toga. 60 00:03:42,930 --> 00:03:44,687 Dobrodošli, svi. 61 00:03:45,540 --> 00:03:47,570 Natrag u potragu, zar ne? Da. 62 00:03:48,090 --> 00:03:49,150 Pa krenimo s ovim. 63 00:03:50,040 --> 00:03:53,510 Ako pokušate shvatiti smisao svega što su drugi ljudi učinili i što 64 00:03:53,511 --> 00:03:58,770 smo mi učinili posljednjih 12 godina, ono što ima smisla je da je blago otišlo još 65 00:03:58,771 --> 00:04:03,510 dublje od Jame s Blagom i sada je u Kanalu za otapanje. Tako je. 66 00:04:04,130 --> 00:04:10,190 1804. godine, veliki kamen s čudnim urezanim simbolima iskopinen je u 67 00:04:10,191 --> 00:04:14,670 središtu hrastove platforme točno na 27 metara dubine u Jami s Blagom. 68 00:04:15,630 --> 00:04:18,877 Nakon njezina uklanjanja, okno je poplavljeno 69 00:04:18,901 --> 00:04:21,630 morskom vodom koja je dopremljena iz 70 00:04:21,631 --> 00:04:26,570 prijavljenog kamenog tunela koji je nastao 150 metara dalje u Smith's Coveu. 71 00:04:27,790 --> 00:04:33,370 Tijekom sljedeća dva stoljeća, brojne tvrtke lovaca na blago iskopale su 72 00:04:33,371 --> 00:04:38,990 više od desetak susjednih okna i tunela, sve u nadi da će zaobići vjerovanu 73 00:04:38,991 --> 00:04:41,877 zamku i pronaći ono što je bilo tako 74 00:04:41,878 --> 00:04:45,071 vješto zakopano na dnu Jame s Blagom. 75 00:04:46,550 --> 00:04:49,950 Svaki je pao žrtvom poplava i urušavanja. 76 00:04:50,770 --> 00:04:54,079 To je rezultiralo time da je tlo u području Jame 77 00:04:54,103 --> 00:04:57,411 s Blagom postalo nestabilno i sklono urušavanju. 78 00:04:58,610 --> 00:05:04,410 Prije godinu dana, Rick, Marty, Craig i tim vjerovali su da će njihovi napori 79 00:05:04,411 --> 00:05:07,230 da riješe misterij konačno uroditi plodom. 80 00:05:07,750 --> 00:05:11,261 Nakon što je ispitivanje podzemnih voda ukazalo na veliki izvor 81 00:05:11,301 --> 00:05:15,193 plemenitih metala na više od 30 metara ispod zemlje. 82 00:05:15,950 --> 00:05:20,650 Počeli su kopati niz čeličnih okana promjera 2,1 metra. 83 00:05:20,690 --> 00:05:21,845 Što je to? 84 00:05:21,870 --> 00:05:25,042 Ali dok su pronalazili brojne artefakte, uključujući 85 00:05:25,043 --> 00:05:30,925 alat za kopanje koji datira prije 1795... Pronašli smo ovo. Beton. 86 00:05:30,950 --> 00:05:36,430 I također dobili mogući dokaz o trezoru s blagom na gotovo 49 metara dubine. 87 00:05:38,070 --> 00:05:43,210 Stani. Urušava se. Urušava se sve do kraja. 88 00:05:43,910 --> 00:05:50,470 Tlo ispod dva okna, poznata kao TB1 i TOT1, iznenada se urušilo. 89 00:05:51,850 --> 00:05:57,230 To je navelo tim na sumnju da je blago sada palo na više od 60 90 00:05:57,231 --> 00:06:00,047 metara dubine i sada leži u prirodnoj značajki 91 00:06:00,071 --> 00:06:02,510 u temeljnoj stijeni poznatoj kao kanal 92 00:06:02,511 --> 00:06:07,487 za otapanje, geološki pojam za veliku šupljinu koja se formira 93 00:06:07,488 --> 00:06:10,890 tijekom vremena zbog otapanja vapnenca u podzemnoj vodi. 94 00:06:12,090 --> 00:06:15,690 Ja sam zaista, zaista entuzijastičan što se nalazi dublje. 95 00:06:15,850 --> 00:06:18,950 I s tim, Scott, ti si radio puno posla na tome. 96 00:06:19,164 --> 00:06:21,290 Zašto nam ne kažeš razmišljanja o tome? 97 00:06:21,510 --> 00:06:23,808 Dakle, kao što znate, želimo pogledati u kanal za 98 00:06:23,832 --> 00:06:26,130 otapanje kako bismo pokušali pronaći blago. Da. 99 00:06:26,290 --> 00:06:29,690 Dakle, Steve i ja smo sjedili s Rickom i smislili smo program bušenja ove godine. 100 00:06:29,850 --> 00:06:31,595 Dakle, Steve, želiš li pokazati kartu i 101 00:06:31,596 --> 00:06:34,330 popričat ćemo o rupama koje želimo napraviti. U redu. 102 00:06:34,870 --> 00:06:37,770 Dakle, sada gledamo kartu kanala za otapanje. 103 00:06:38,345 --> 00:06:40,790 Zeleno je kanal za otapanje. Da. 104 00:06:41,490 --> 00:06:46,230 Dakle, moje razumijevanje kanala za otapanje je da je između 46 i 67 105 00:06:46,231 --> 00:06:50,230 metara rijeka pokretnog mulja na različitim dubinama. Da. 106 00:06:50,950 --> 00:06:53,972 Dakle, to nije rijeka mulja, to je rijeka zlata tamo dolje. 107 00:06:56,450 --> 00:06:58,824 Sada, ukupna površina u kanalu za otapanje 108 00:06:58,825 --> 00:07:01,271 manja je od 5% koju smo zapravo istražili. 109 00:07:01,386 --> 00:07:04,053 Dakle, Scott i ja i Rick smo sjedili i razgovarali o tome. 110 00:07:04,630 --> 00:07:06,630 I ovako izgleda ta karta. 111 00:07:08,190 --> 00:07:12,770 Dakle, ove godine ćemo započeti bušenje oko TOT1. U redu. 112 00:07:13,070 --> 00:07:15,690 Ovo su rupe, Rick, želiš li izbušiti zelene stvari? 113 00:07:15,950 --> 00:07:19,262 Da. Ono što želim je sustavno bušenje. 114 00:07:19,510 --> 00:07:23,930 Spustit ćemo oplatu do oko 64 metra. 115 00:07:23,950 --> 00:07:27,450 Jer želimo istražiti kanal za otapanje na dubini. 116 00:07:27,750 --> 00:07:33,250 Dakle, ako nađemo nešto programom bušenja, onda bismo predali 117 00:07:33,251 --> 00:07:36,750 radosno planiranje napora za pronalaženje. 118 00:07:36,770 --> 00:07:38,357 Apsolutno. To bi bilo sjajno. 119 00:07:38,510 --> 00:07:41,870 U redu, time završavamo prvi dio ove rasprave o Jami s Blagom. 120 00:07:42,433 --> 00:07:45,772 Sada, mislim da je to fokus blaga. 121 00:07:46,500 --> 00:07:50,430 Ali Fiona i Laird bi rekli, čekaj malo, ima puno više u ovoj 122 00:07:50,431 --> 00:07:53,970 priči što se zapravo dogodilo na ovom otoku. 123 00:07:54,700 --> 00:07:58,470 Dakle, Laird, prebacit ću na tebe i zašto ne pokupiš i sažmeš sve to. 124 00:07:59,230 --> 00:08:01,579 Da, stvarno smo uzbuđeni što ćemo se vratiti na 125 00:08:01,580 --> 00:08:03,891 lot pet, s obzirom na sve artefakte koje smo pronašli. 126 00:08:04,050 --> 00:08:09,550 I počinjemo vidjeti kako se ta priča na lotu pet širi unutar sebe. Da. 127 00:08:09,630 --> 00:08:15,710 Tla iz okrugle značajke i značajke dva, pravokutnika značajke, 128 00:08:15,830 --> 00:08:20,030 koja se podudaraju s tlom iz područja Jame s Blagom na dubini. 129 00:08:20,670 --> 00:08:23,928 I za mene, to je ogromno. Apsolutno. 130 00:08:24,690 --> 00:08:32,410 Nakon stjecanja lota pet od ostavine Roberta Younga 2022., tim Otoka Oak 131 00:08:32,411 --> 00:08:36,754 otkrio je zaobljeni kameni temelj blizu obale 132 00:08:36,755 --> 00:08:40,930 i još jednu pravokutnu značajku nekoliko metara južnije. 133 00:08:41,590 --> 00:08:47,230 Oba su bila namjerno zakopana i dala su zapanjujuće tragove koji upućuju 134 00:08:47,231 --> 00:08:51,085 da su bila povezana s Jamom s Blagom i korištena od strane više 135 00:08:51,086 --> 00:08:55,810 skupina kao baza između 14. i 18. stoljeća. 136 00:08:56,450 --> 00:09:02,550 Ti nalazi uključuju tvar naliku žbuci koja se podudara s uzorcima tla iskopanim 137 00:09:02,551 --> 00:09:05,770 s više od 30 metara dubine u području Jame s Blagom. 138 00:09:06,790 --> 00:09:12,850 Olovni žeton, koji baš kao i olovni križ iz 14. stoljeća koji je pronađen 139 00:09:12,851 --> 00:09:16,526 u Smith's Coveu 2017., možda je povezan s 140 00:09:16,527 --> 00:09:20,471 srednjovjekovnim redom Vitezova Templara. 141 00:09:20,850 --> 00:09:26,270 Nekoliko venecijanskih trgovačkih perli kao i dvija gumba koji su povezani 142 00:09:26,271 --> 00:09:31,870 s vrstama koje su nosili pripadnici Vitezova Malte, skupine koja potječe 143 00:09:31,871 --> 00:09:34,836 od templarskog reda i za koje se zna da su 144 00:09:34,837 --> 00:09:39,550 nastanjivali dijelove Nove Škotske već 1630-ih. 145 00:09:40,290 --> 00:09:44,116 Nismo uspjeli pronaći drugu značajku u Novoj 146 00:09:44,117 --> 00:09:46,831 Škotskoj koja odgovara onome što se događa na lotu pet. 147 00:09:46,990 --> 00:09:47,990 Da. 148 00:09:48,130 --> 00:09:51,436 Dakle, ove godine se nadamo da ćemo proširiti 149 00:09:51,460 --> 00:09:54,690 naša iskopavanja oko okrugle značajke koja 150 00:09:54,840 --> 00:09:59,910 će nam dati još više uvida u tko, što, gdje i zašto na lotu pet. 151 00:10:00,130 --> 00:10:01,130 Točno. 152 00:10:02,030 --> 00:10:08,390 Gledajte, svi znaju da mislim da je istraživanje važan aspekt našeg rada. 153 00:10:08,550 --> 00:10:11,455 Dakle, aktivno smo bili angažirani u praćenju 154 00:10:11,456 --> 00:10:14,611 tragova do kojih smo do sada došli. 155 00:10:14,820 --> 00:10:17,598 To uključuje moguće templarske veze, 156 00:10:17,599 --> 00:10:20,750 svakako Vitezovi Malte imaju vezu. Da. 157 00:10:21,970 --> 00:10:24,629 Otkad su Lagine i Craig Tester započeli svoju 158 00:10:24,653 --> 00:10:28,014 potragu za rješenjem misterija Otoka Oak 159 00:10:28,039 --> 00:10:33,590 2006., istražuju nevjerojatnu teoriju da 160 00:10:33,591 --> 00:10:38,150 su red Vitezova Templara i povezane skupine počele prenositi 161 00:10:38,151 --> 00:10:44,830 neprocjenjivo vjersko blago iz Europe na Otok Oak prije čak 800 godina. 162 00:10:46,870 --> 00:10:51,890 I tijekom proteklih nekoliko godina, posjetili su brojna bivša templarska 163 00:10:51,987 --> 00:10:59,987 uporišta u zemljama kao što su Francuska, Škotska, Portugal, Italija i Malta, 164 00:11:01,390 --> 00:11:05,130 gdje su vidjeli nevjerojatne dokaze da bi to moglo biti istina. 165 00:11:05,690 --> 00:11:08,850 Ima nešto tamo što biste mogli prepoznati. 166 00:11:08,870 --> 00:11:10,270 Oh, da. Četverostruki križ. 167 00:11:10,330 --> 00:11:15,670 Dokazi kao što su simboli namijenjeni predstavljanju vjerskih artefakata koji su 168 00:11:15,770 --> 00:11:18,490 također pronađeni tijekom godina na Otoku Oak. 169 00:11:20,100 --> 00:11:22,099 To je jednostavno apsolutno nevjerojatno. 170 00:11:22,270 --> 00:11:25,342 Tuneli koji odgovaraju prijavljenom dizajnu onih 171 00:11:25,343 --> 00:11:28,871 pronađenih duboko pod zemljom u području Jame s Blagom. 172 00:11:28,910 --> 00:11:31,430 Kameni put izgleda točno ovako. 173 00:11:31,630 --> 00:11:36,790 Čak i kameni put u Portugalu koji je gotovo identičan onom koji su oni sami 174 00:11:36,791 --> 00:11:40,410 otkrili u močvari Otoka Oak 2020. godine. 175 00:11:42,510 --> 00:11:47,034 Dakle, istraživanje se nastavlja razvijati, i mislim da postoji 176 00:11:47,035 --> 00:11:50,050 stvarna šansa da će biti vrlo prosvjetljujuće. 177 00:11:50,670 --> 00:11:51,929 Sviđa mi se. 178 00:11:52,350 --> 00:11:58,690 Jako sam oduševljen jer mislim da postoji mogućnost odgovora ove godine zašto 179 00:11:58,691 --> 00:12:01,333 nismo pronašli ovo blago, barem u Jami s Blagom. 180 00:12:01,470 --> 00:12:03,485 Želim doći do srži toga, pa imamo 181 00:12:03,486 --> 00:12:05,450 puno toga za napraviti, i imamo tim za to. 182 00:12:05,710 --> 00:12:08,330 Da. Da. Dakle, željan sam početka. 183 00:12:08,925 --> 00:12:10,130 Jack želi početi. 184 00:12:10,310 --> 00:12:12,618 Ima neke stvari kod kuće koje završava. 185 00:12:13,000 --> 00:12:14,730 I vidim puno željnih lica. Da. 186 00:12:15,430 --> 00:12:19,630 Za mene, uvijek se radi o vama ljudima, o ljudima. 187 00:12:19,710 --> 00:12:21,210 Ne možemo baciti znanost na ovo. 188 00:12:21,290 --> 00:12:22,810 Možemo baciti tehnologiju na ovo. 189 00:12:23,530 --> 00:12:25,821 Ali pogledajte jedni druge i shvatite da unutar 190 00:12:25,822 --> 00:12:28,571 svakog od nas, tu leži prava važnost. 191 00:12:28,930 --> 00:12:31,830 Hajdemo shvatiti tko, što, kada, gdje, zašto i kako. 192 00:12:31,930 --> 00:12:34,650 Stvarno se posvetimo tome da to učinimo. Svi spremni. 193 00:12:34,890 --> 00:12:37,370 Da. Znam jednu stvar. 194 00:12:37,550 --> 00:12:39,330 Odgovori nisu u ovoj prostoriji. 195 00:12:40,090 --> 00:12:41,090 Krenimo. 196 00:12:41,390 --> 00:12:43,022 Evo te. U redu. Učinimo to. 197 00:12:43,310 --> 00:12:44,605 Učinimo to tako. 198 00:12:50,956 --> 00:12:52,447 Vidim da bušimo. 199 00:12:52,930 --> 00:12:58,170 Nakon sastanka tima u interpretativnom centru, Rick Lagina i Craig 200 00:12:58,171 --> 00:13:01,026 Tester pridružuju se ostalim članovima tima u 201 00:13:01,050 --> 00:13:04,230 području Jame s Blagom jer je njihova prva jezgrina 202 00:13:04,231 --> 00:13:11,650 operacija bušenja ljeta započela u bušotini J6, bušotini smještenoj samo 203 00:13:11,651 --> 00:13:15,630 metar i pol južno od okna TOT1 promjera 2,1 metra. 204 00:13:15,939 --> 00:13:18,559 Koja je iskopana prije godinu dana. 205 00:13:18,876 --> 00:13:25,010 Na toj je lokaciji tim pronašao pijuk na više od 49 metara 206 00:13:25,011 --> 00:13:28,750 dubine koji je datiran čak u 16. stoljeće. 207 00:13:29,330 --> 00:13:32,896 I također je tu došlo do masivnog urušavanja 208 00:13:32,920 --> 00:13:36,070 na gotovo 55 metara što je uzrokovalo 209 00:13:36,071 --> 00:13:39,458 da su tone zemlje i moguće dragocjenosti pale u 210 00:13:39,459 --> 00:13:43,585 kanal za otapanje na više od 60 metara ispod zemlje. 211 00:13:44,930 --> 00:13:46,630 Smo smo na samo oko 2,4 metra. 212 00:13:46,710 --> 00:13:48,550 Samo prvo izvlačenje. Početak je. 213 00:13:48,683 --> 00:13:51,111 Ali mislim, mislim da je ovo stvarno dobra oklada da ćemo 214 00:13:51,136 --> 00:13:53,269 pronaći neko blago u ovom kanalu za otapanje. 215 00:13:53,440 --> 00:13:56,140 Sve što trebaš je pronaći jednu stvar. Jednu stvar. 216 00:13:57,270 --> 00:14:00,327 Strategija ove godine u Jami s Blagom je 217 00:14:00,328 --> 00:14:03,891 shvatiti gdje je to blago otišlo duboko. 218 00:14:04,170 --> 00:14:07,370 Gdje je palo u takozvani kanal za otapanje? 219 00:14:07,590 --> 00:14:10,323 I ono što je također drugačije od drugih godina je 220 00:14:10,324 --> 00:14:12,690 što ćemo apsolutno ići duboko sa svakom od njih. 221 00:14:12,691 --> 00:14:14,800 60 metara. Možda čak i više. 222 00:14:14,910 --> 00:14:18,090 Ako sve uspije, imamo dobre šanse nešto pronaći ovdje. 223 00:14:18,290 --> 00:14:20,410 Upravo ćemo pronaći artefakte i tražiti 224 00:14:20,411 --> 00:14:23,450 na razini znatno ispod gdje je itko ikada išao. 225 00:14:24,350 --> 00:14:27,698 Sve više razloga da pazimo na ove jezgre jer 226 00:14:27,699 --> 00:14:30,670 najmanja stvar može biti najvažnija stvar. 227 00:14:32,990 --> 00:14:34,830 Vrijeme će pokazati kako budemo dublje. 228 00:14:35,170 --> 00:14:39,530 Dok se operacija bušenja jezgre nastavlja u području Jame s Blagom... 229 00:14:40,870 --> 00:14:42,370 kasnije tog poslijepodneva... 230 00:14:43,310 --> 00:14:46,810 Hej. Hej. Kako si? U redu. 231 00:14:47,310 --> 00:14:50,831 Rick Lagina, njegov nećak Peter Fornetti i stručnjak 232 00:14:50,832 --> 00:14:55,630 za detekciju metala Katya Drayton stižu na Lot 5... 233 00:14:55,631 --> 00:15:01,370 gdje arheolog Laird Niven i Alex Lagina istražuju 234 00:15:01,371 --> 00:15:04,310 tajanstvenu zaobljenu značajku blizu obale. 235 00:15:05,310 --> 00:15:09,785 Mislili smo doći i vidjeti možemo li pomoći. Da. 236 00:15:09,810 --> 00:15:12,670 Artefakti koje smo tamo pronašli su svi koncentrirani 237 00:15:12,690 --> 00:15:14,602 na zapadnoj strani između 238 00:15:14,603 --> 00:15:17,131 pravokutne značajke i okrugle značajke. 239 00:15:17,570 --> 00:15:21,930 Dakle, bilo bi mi stvarno zanimljivo da vi pažljivo prođete istočnu stranu. 240 00:15:22,722 --> 00:15:24,792 Uzbuđena sam vidjeti što možemo pronaći ovdje. 241 00:15:24,860 --> 00:15:27,370 Hvala ti, Laird. Nema na čemu. Cijenim to. 242 00:15:27,590 --> 00:15:30,677 Uvijek postoji nada da ćete pronaći neki dio 243 00:15:30,678 --> 00:15:33,590 slagalice koji će vam reći cijelu priču o tome što se dogodilo... 244 00:15:33,591 --> 00:15:38,308 što se tiče kada se ova okupacija dogodila, tko je bio ovdje i što su radili. 245 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 Rekao bih da je to jedan. 246 00:15:47,150 --> 00:15:49,433 Rekla bih točno tamo. 247 00:16:05,110 --> 00:16:07,270 Pokušajmo sada s pinpointerom sada kad smo dublje. 248 00:16:09,670 --> 00:16:11,123 Izađi, izađi. 249 00:16:13,650 --> 00:16:15,730 Evo ga. Našla sam ga. 250 00:16:21,360 --> 00:16:24,480 To je zadnji dio. Da. Ah. 251 00:16:27,160 --> 00:16:28,374 Teško. 252 00:16:29,220 --> 00:16:31,400 Što misliš? Teško? 253 00:16:33,360 --> 00:16:35,421 Ima neku težinu. Da. Nije lagano. 254 00:16:36,280 --> 00:16:39,000 Nekakva vrsta pričvrsnice. Nije moderna. Ne. Ne. 255 00:16:39,160 --> 00:16:41,880 Zanimljivo je biti toliko daleko, zar ne? Da. 256 00:16:42,180 --> 00:16:45,160 Jer traže tragove što bi još moglo biti ovdje. 257 00:16:46,400 --> 00:16:49,566 Lot 5 je svakako zanimljiv. 258 00:16:49,700 --> 00:16:51,425 Ova pričvrsnica. 259 00:16:51,540 --> 00:16:56,600 Je li moguće da... da je to dokaz strukture ili struktura? 260 00:16:56,625 --> 00:16:57,835 Naravno. 261 00:16:57,860 --> 00:17:00,940 Priča o Lotu 5 nastavlja se širiti. 262 00:17:01,000 --> 00:17:04,500 Ne znam jesmo li uopće blizu odgovora. 263 00:17:05,180 --> 00:17:07,560 Moguća željezna pričvrsnica? 264 00:17:08,630 --> 00:17:12,260 Budući da je tim napravio slična otkrića u obja obližnja 265 00:17:12,261 --> 00:17:15,350 temelja, može li Rickova ideja da je ovo možda 266 00:17:15,351 --> 00:17:18,960 dokaz još jedne potencijalne strukture biti točna? 267 00:17:19,920 --> 00:17:21,780 Dakle, to je sigurno za vrećicu i oznaku. 268 00:17:21,781 --> 00:17:24,937 I to je objekt za CT skeniranje. 269 00:17:25,340 --> 00:17:27,980 Emma će nam reći što je to. Nema sumnje. 270 00:17:28,076 --> 00:17:31,840 Zvuči sjajno. Dobro pronađeno. Zar ne? Dobro kopanje. Hvala ti. 271 00:17:32,440 --> 00:17:34,640 Mogli bismo otići vidjeti ima li još nečega tamo. 272 00:17:34,880 --> 00:17:38,500 Dok se istraga na Lotu 5 nastavlja... 273 00:17:39,500 --> 00:17:41,900 Idemo. Dolje u komoru za otapanje. 274 00:17:42,360 --> 00:17:47,120 I dok se operacija bušenja jezgre nastavlja dublje u području Jame s Blagom... 275 00:17:47,960 --> 00:17:51,400 na istočnom kraju otoka u Smith's Coveu... 276 00:17:52,340 --> 00:17:53,660 Idemo naći nešto, dečki. 277 00:17:54,080 --> 00:17:55,740 Billy! Billy je ovdje. 278 00:17:56,200 --> 00:18:01,220 Marty Lagina, Craig Tester i stručnjak za detekciju metala Gary Drayton... 279 00:18:01,221 --> 00:18:03,644 pridružuju se Billyju Gerhardtu kako bi 280 00:18:03,668 --> 00:18:06,540 dalje istražili ogromnu kolekciju iskopine... 281 00:18:06,541 --> 00:18:10,139 iz prošlogodišnjih iskapanja u području Jame s Blagom. 282 00:18:11,260 --> 00:18:14,640 Hej, Billy, cijela ova gomila je izašla iz kasona. 283 00:18:15,085 --> 00:18:17,860 Ono što znamo je da je došla iz dubine područja Jame s Blagom. 284 00:18:18,100 --> 00:18:19,940 Da. I pronašli smo taj stari željezni predmet. 285 00:18:20,160 --> 00:18:23,060 Mislim, taj stari željezni predmet datira... u 1600-e. Da. 286 00:18:23,760 --> 00:18:26,780 Što je to? Ovo izgleda kao dio alata. 287 00:18:27,520 --> 00:18:31,340 Nakon pronalaska potencijalno iz 16. stoljeća pijuka... 288 00:18:31,341 --> 00:18:36,380 tijekom iskapanja TOT-1 na kraju prošlogodišnje potrage... 289 00:18:36,381 --> 00:18:38,400 To bi mogao biti stvarno star alat, prijatelju. Da. 290 00:18:38,540 --> 00:18:41,540 Tim je počeo pretraživati iskopine iz Jame s Blagom... 291 00:18:41,615 --> 00:18:44,180 koji su ovdje odloženi u Smith's Coveu. 292 00:18:44,380 --> 00:18:47,580 I, nevjerojatno, pronašli su željezno dlijeto... 293 00:18:47,880 --> 00:18:50,400 koje je datirano u približno isto razdoblje. 294 00:18:51,840 --> 00:18:53,760 Kad god ima puno željeza... 295 00:18:53,910 --> 00:18:55,540 postoji mogućnost maskiranja željezom. 296 00:18:55,760 --> 00:18:58,280 Mogao bi nas čekati zlatnik ili srebrnjak, prijatelju. 297 00:18:58,660 --> 00:19:01,280 U redu, pa krenimo. Da. 298 00:19:02,520 --> 00:19:06,240 Sada, tim nastavlja pretraživati preostale iskopine... 299 00:19:06,241 --> 00:19:10,920 u nadi da će pronaći više artefakata... ili dokaz o blagu. 300 00:19:12,040 --> 00:19:13,740 Ovo bi moglo biti nešto. 301 00:19:20,710 --> 00:19:23,357 Vidim ga. Samo ga ne mogu izvući. 302 00:19:23,630 --> 00:19:27,550 Pokušaj ga izvući bez... Da, vidiš kako viri iz starog... Gdje je? 303 00:19:27,650 --> 00:19:30,450 Točno tamo. Da. Oh, da. 304 00:19:34,360 --> 00:19:35,538 Imam ga. 305 00:19:36,520 --> 00:19:38,947 Evo ga. Što imaš, Marty? 306 00:19:39,640 --> 00:19:42,060 Što je to? Što je to? 307 00:19:42,720 --> 00:19:45,669 Whoo-hoo! Pa, to je zanimljivo. 308 00:19:49,600 --> 00:19:50,740 Što imaš, Marty? 309 00:19:51,760 --> 00:19:53,013 Igla. 310 00:19:53,280 --> 00:19:54,660 Ne znam je li stara ili... 311 00:19:55,180 --> 00:19:57,320 Hej, Gary. To izgleda staro. Da. 312 00:19:57,321 --> 00:20:01,740 U Smith's Coveu, dok pretražuju iskopine iskopane... 313 00:20:01,741 --> 00:20:07,060 s više od 55 metara dubine u području Jame s Blagom prošle godine... 314 00:20:07,061 --> 00:20:09,940 Marty Lagina i drugi članovi tima... 315 00:20:09,941 --> 00:20:13,858 upravo su otkrili još jedan potencijalno važan trag. 316 00:20:14,300 --> 00:20:15,920 Da, to je točno ovdje, mislim. 317 00:20:17,160 --> 00:20:20,380 Da. Staro je. Ne znam. 318 00:20:21,270 --> 00:20:23,980 Pitam se je li to mogući klin za oplatu. Ne, mislim da je. 319 00:20:23,981 --> 00:20:28,120 Samo kada gradiš oplatu, kao oplatu za okno ili nešto. 320 00:20:28,260 --> 00:20:31,260 Da. Mogući klin za oplatu? 321 00:20:32,100 --> 00:20:35,324 Potencijalno korišten za povezivanje velikih drvenih greda? 322 00:20:36,400 --> 00:20:40,740 Budući da nije poznato da su prethodni tragači gradili okna tako duboko 323 00:20:40,741 --> 00:20:45,940 pod zemljom, je li tim mogao pronaći još dokaza o izvornoj Jami s Blagom? 324 00:20:46,360 --> 00:20:51,180 Ako je tako, što još čeka da bude otkriveno u ovim iskopinama? 325 00:20:52,000 --> 00:20:53,639 Dakle, ovo bi trebalo biti dobro. 326 00:20:54,160 --> 00:20:56,020 Vjerojatno ću trebati ovo iskopati. 327 00:20:56,200 --> 00:21:03,780 Možda je na rubu. Svi smo na rubu. Zar ne? Gdje je? Točno tamo. 328 00:21:05,940 --> 00:21:09,420 Vidiš li to područje tamo? Pokušaj pinpointirati. 329 00:21:12,100 --> 00:21:16,240 Evo ga. Malo je pomaknuto. Oh, evo. To je više slično. 330 00:21:17,905 --> 00:21:19,640 To je neka vrsta alata. 331 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Pogledaj to. 332 00:21:21,900 --> 00:21:23,860 Da. Vau. 333 00:21:24,360 --> 00:21:25,798 To je neobično. 334 00:21:27,620 --> 00:21:29,460 Ima izgled da je također staro. 335 00:21:30,720 --> 00:21:33,340 Da, jest. Nema pitanja. Nije novo. 336 00:21:33,580 --> 00:21:35,020 Definitivno ima neku težinu. 337 00:21:35,590 --> 00:21:37,830 Mislio sam da je kao dlijeto kad sam ga prvi put podigao. 338 00:21:37,855 --> 00:21:41,601 Moglo bi biti. Da, dlijetanje tunela i... Da. 339 00:21:42,340 --> 00:21:45,100 Uopće me ne čudi što je izašlo iz te gomile iskopina. 340 00:21:45,625 --> 00:21:46,865 To bi moglo biti vrlo značajno. 341 00:21:47,260 --> 00:21:49,950 Još jednom, mogući dokaz da je netko drugi 342 00:21:49,951 --> 00:21:52,524 osim tragača bio jako duboko u Jami s Blagom. 343 00:21:52,820 --> 00:21:57,280 Ipak, moramo nastaviti pažljivo pretraživati iskopine jer bilo što ovdje 344 00:21:57,281 --> 00:21:59,683 može biti nešto što bi moglo biti vrlo značajno. 345 00:22:00,000 --> 00:22:02,700 I nastavili smo tamo gdje smo stali prošle godine. 346 00:22:02,780 --> 00:22:08,180 Pronalazili smo sjajne stare alate, artefakte u ovim iskopinama, i upravo smo 347 00:22:08,181 --> 00:22:13,140 izvukli još jedan koji bi potencijalno mogao biti iz 1600-ih ili stariji. 348 00:22:13,360 --> 00:22:15,075 Da. U redu, stavit ću ga u vrećicu. 349 00:22:15,740 --> 00:22:18,960 Dobro, Billy. Još jedan dobar artefakt. Dobro. 350 00:22:19,580 --> 00:22:21,545 Konačno, pristojan pronalazak. Pristojan. 351 00:22:21,620 --> 00:22:24,500 Nije loše. Nije loše. Uopće nije loše. 352 00:22:24,780 --> 00:22:26,208 Dobro kopanje, dečki. 353 00:22:27,180 --> 00:22:30,100 Da. Mislim, zlato je još uvijek tamo, zar ne? 354 00:22:30,280 --> 00:22:32,880 - Oh, da, jest. - To je nada. 355 00:22:37,520 --> 00:22:44,112 Sljedećeg dana, dok se operacija bušenja nastavlja u području Jame s Blagom. 356 00:22:45,480 --> 00:22:50,480 Bilo je trenutaka za ovim stolom koji su bili stvarno prilično utjecajni u smislu 357 00:22:50,481 --> 00:22:53,880 našeg razumijevanja ovog misterija, a danas je jedan od tih dana. 358 00:22:54,220 --> 00:23:00,640 U ratnoj sobi, Doug Crowell je organizirao da se Lagine i članovi tima 359 00:23:00,641 --> 00:23:02,840 sastanu s čovjekom s kojim je dopisivao 360 00:23:02,841 --> 00:23:06,161 nekoliko mjeseci, po imenu Steve Solomon. 361 00:23:06,340 --> 00:23:11,441 Jako sam uzbuđen reći da danas imamo stvarno posebnog gosta, Stevea Solomona. 362 00:23:11,800 --> 00:23:15,745 Steve je spreman predstaviti što Doug vjeruje da bi mogao biti 363 00:23:15,746 --> 00:23:20,361 veliki napredak u 230-godišnjoj potrazi za blagom. 364 00:23:21,020 --> 00:23:25,140 Pa, Steve nam danas ima nešto za otkriti o gospodi po imenu 365 00:23:25,390 --> 00:23:30,202 James Pitblado i vrlo istaknutoj obitelji s Otoka Oak, obitelji Archibald. 366 00:23:30,680 --> 00:23:32,800 Pa, Steve je član te obitelji Archibald. 367 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Zanimljivo. 368 00:23:35,100 --> 00:23:39,400 Charles, ti i ja smo pričali o ovom takozvanom Pitbladovom incidentu oduvijek. 369 00:23:39,516 --> 00:23:40,535 Točno. 370 00:23:40,560 --> 00:23:45,205 Dakle, reci svima o čemu se radi u Pitbladovom incidentu. 371 00:23:45,585 --> 00:23:48,383 Pa, James Pitblado bio je nadzornik u Truro 372 00:23:48,408 --> 00:23:52,801 tvrtki, i bili su ovdje otprilike od 1849. do 1851. 373 00:23:52,900 --> 00:23:56,608 I dogodio se incident u izvornoj Jami s Blagom. 374 00:23:59,040 --> 00:24:05,840 U ljeto 1849., članovi Truro tvrtke proveli su prvo veliko 375 00:24:05,841 --> 00:24:08,479 iskopavanje Jame novca otkako se poplavila 376 00:24:08,480 --> 00:24:12,927 nakon uklanjanja kamena s 27 metara 1804. godine. 377 00:24:13,980 --> 00:24:19,340 Nakon izgradnje platforme na gotovo 9 metara dubine u oknu, koje je još uvijek 378 00:24:19,341 --> 00:24:22,549 bilo poplavljeno ispod, nadzornik tvrtke James 379 00:24:22,573 --> 00:24:25,780 Pitblado nadgledao je operaciju bušenja kako bi 380 00:24:25,781 --> 00:24:29,362 saznao što bi moglo biti zakopano ispod razine od 27 metara. 381 00:24:30,880 --> 00:24:33,761 Nevjerojatno, na 30 metara, probijena je 382 00:24:33,785 --> 00:24:37,260 tvrda drvena površina prije nego što je svrdlo 383 00:24:37,261 --> 00:24:42,326 prošlo kroz ono što je opisano kao gotovo 60 centimetara labavih metalnih komada, 384 00:24:42,400 --> 00:24:47,800 još jednu tvrdu drvenu površinu, a zatim još 60 centimetara labavog metala. 385 00:24:48,280 --> 00:24:52,461 Radnici su uzbuđeno sumnjali da su dva složena blaga 386 00:24:52,462 --> 00:24:56,280 zakopana na oko 30 metara dubine u Jami s Blagom. 387 00:24:57,560 --> 00:25:01,459 Prilikom vađenja svrdla, James Pitblado je 388 00:25:01,460 --> 00:25:04,960 viđen kako skida prijavljeni sjajni predmet s njegovog vrha. 389 00:25:05,100 --> 00:25:10,680 Ali kada su ga suočili, nije htio otkriti što je to bilo nikome na otoku. 390 00:25:11,820 --> 00:25:18,460 Dakle, Pitblado je prišao gospodi po imenu Charles Archibald i oni 391 00:25:18,660 --> 00:25:20,640 pokušali kupiti istočni kraj otoka. 392 00:25:21,180 --> 00:25:26,056 Dakle, što god je pronađeno na tom svrdlu potaknulo ga je da napusti svoj 393 00:25:26,057 --> 00:25:29,460 posao i pokuša kupiti istočni kraj otoka. 394 00:25:30,140 --> 00:25:33,140 Dakle, moralo je biti nešto stvarno značajno. Vau. 395 00:25:34,120 --> 00:25:39,000 Charles Dixon Archibald bio je poslovni čovjek iz Londonderryja, Nova Škotska, 396 00:25:39,100 --> 00:25:43,720 koji je služio kao upravitelj rudarske tvrtke po imenu Acadian Ironworks. 397 00:25:44,840 --> 00:25:47,952 Zanimljivo, članovi njegove obitelji pomogli su financirati 398 00:25:47,953 --> 00:25:51,720 raniju potragu za blagom na Otoku Oak 1804. godine. 399 00:25:52,600 --> 00:25:55,084 Nakon sastanka s Jamesom Pitbladom, njih dvojica 400 00:25:55,108 --> 00:25:57,380 su prišli vlasniku zemljišta Johnu Smithu, 401 00:25:57,600 --> 00:26:02,720 jednom od trojice mladića koji su izvorno otkrili Jami s Blagom 1795. godine, 402 00:26:03,820 --> 00:26:09,220 i ponudili mu znatnu svotu za stjecanje istočnog kraja Otoka Oak. 403 00:26:09,500 --> 00:26:13,241 Prijedlog je odbijen, i nitko nikada 404 00:26:13,242 --> 00:26:17,121 nije potvrdio što je pronađeno od strane Jamesa Pitblada. 405 00:26:18,360 --> 00:26:22,682 Nakon tog incidenta, otišli su u grad Lunenburg i podnijeli zahtjev. 406 00:26:23,100 --> 00:26:26,840 I ovo je izvod iz tog zahtjeva za kopanje na Otoku Oak. 407 00:26:27,665 --> 00:26:32,140 Budući da mi je predstavljeno da su određene osobe otkrile mjesto 408 00:26:32,141 --> 00:26:35,640 određenog skrivenog blaga ispod površine zemlje na Otoku Oak. 409 00:26:36,290 --> 00:26:39,130 I onda ide dalje s pravnim stvarima koje gradska osoba treba potpisati, 410 00:26:39,245 --> 00:26:42,000 i na ovaj određeni dan, Charles Archibald. 411 00:26:42,680 --> 00:26:45,620 Ovo je iz 1849. Zanimljivo. 412 00:26:46,280 --> 00:26:50,120 Dakle, želim još malo pričati o obitelji, ali prvo bih želio pokazati 413 00:26:50,121 --> 00:26:54,700 vam što je pridonijelo ovom zahtjevu, i vjerujem da je ovo tvoja stvar, Rick. 414 00:26:55,065 --> 00:26:57,000 Znam da ste ovo tražili godinama. Vau. 415 00:26:57,540 --> 00:26:59,340 Na rubu sam svoje stolice. 416 00:27:01,380 --> 00:27:03,235 Drži ga visoko da Marty može vidjeti. 417 00:27:11,440 --> 00:27:12,669 Ovo je novčić. 418 00:27:12,900 --> 00:27:15,440 Ovo je portugalski srebrnjak. 419 00:27:15,760 --> 00:27:17,920 To je izašlo iz rupe? Da. Ovo? 420 00:27:18,560 --> 00:27:21,460 Ovo je novčić koji je prenesen iz obitelji Archibald. 421 00:27:21,970 --> 00:27:25,333 Moja punica je dobila ovo od prabake Edith 422 00:27:25,433 --> 00:27:28,780 Archibald, i dano mi je iz mog vlastitog istraživanja. 423 00:27:28,990 --> 00:27:32,491 Vjerujem da je iz otprilike 1367. 424 00:27:33,325 --> 00:27:35,340 Mislim, to je nevjerojatno, zar ne? 425 00:27:35,520 --> 00:27:37,920 Kao, u svakom smislu te riječi. Da. 426 00:27:38,120 --> 00:27:43,740 U ratnoj sobi, Steve Solomon, čovjek s povijesnim obiteljskim vezama iz 427 00:27:43,741 --> 00:27:48,880 Oak Island potragu za blagom, upravo je predstavio Ricku, Martyju i timu 428 00:27:48,881 --> 00:27:54,500 potencijalni portugalski srebrnjak iz 14. stoljeća, novčić za koji vjeruje da je 429 00:27:54,501 --> 00:28:00,300 izvađen s oko 30 metara dubine u Jami s Blagom još 1849. godine. 430 00:28:00,740 --> 00:28:03,560 Koliko je to veliko? Koji je promjer? 431 00:28:04,680 --> 00:28:05,920 Malo veći od četvrtine dolara. 432 00:28:06,270 --> 00:28:08,203 Mislim, samo sam se pitao kako bi se takva stvar 433 00:28:08,227 --> 00:28:10,280 mogla izvući svrdlom, ali to lako može. 434 00:28:10,660 --> 00:28:11,660 Da. 435 00:28:11,800 --> 00:28:17,260 Tijekom zime, Marty, istraživali smo kako je lopatasto svrdlo izgledalo, i to je... 436 00:28:17,261 --> 00:28:19,132 Ove dimenzije su više nego dovoljne da dopuste 437 00:28:19,133 --> 00:28:21,380 da novčić sjedne u usta svrdla. Mm. 438 00:28:22,000 --> 00:28:24,109 Novčić je spektakularan. 439 00:28:24,400 --> 00:28:29,020 Prilično je lijep, umjetnički izrađen, ručno kovan. 440 00:28:29,500 --> 00:28:32,280 Pa, to sigurno pobuđuje pažnju, zar ne? 441 00:28:32,480 --> 00:28:34,240 To je vrlo mali novčić. 442 00:28:34,620 --> 00:28:37,620 To je vrsta stvari koja bi se zaglavila u svrdlu. 443 00:28:38,800 --> 00:28:43,980 Želimo potvrditi kakav je novčić, naravno, ali stanje tog 444 00:28:44,130 --> 00:28:48,020 novčića je prilično izvanredno za nešto što postoji od kasnih 1300-ih. 445 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 Da. 446 00:28:49,840 --> 00:28:52,740 Razmišljajući o blagu koje je odloženo davno, također je... 447 00:28:52,741 --> 00:28:55,021 Da je bilo u opticaju, sve bi bilo istrošeno, zar ne? 448 00:28:55,180 --> 00:28:58,380 Izgleda da je... U stvarno dobrom je stanju. Da. 449 00:28:58,720 --> 00:29:03,280 Činjenica da je u tako dobrom stanju možda predstavlja da je došao iz, 450 00:29:03,281 --> 00:29:07,000 recimo, jedne od zatvorenih kutija, gdje je bio zatvoren dugi niz godina i nije 451 00:29:07,001 --> 00:29:10,320 bio podložan vodi, elementima prljavštine. 452 00:29:11,670 --> 00:29:15,400 Mislim, ono što me zaokupilo je da je ovaj novčić portugalski, zar ne? 453 00:29:15,401 --> 00:29:19,140 I koje teorije smo proučavali koje bi mogle uključivati Portugalce? 454 00:29:19,700 --> 00:29:24,720 Naravno, proučavamo kako su Templari pronašli utočište u Portugalu... 455 00:29:24,721 --> 00:29:25,855 Vitezovi Krista. 456 00:29:25,880 --> 00:29:28,040 i uključili se u Vitezove Krista, da. 457 00:29:28,553 --> 00:29:29,553 Naravno. 458 00:29:30,420 --> 00:29:35,900 Katolički vojni red, poznat kao Vitezovi Templari, osnovan je početkom 459 00:29:35,901 --> 00:29:38,883 12. stoljeća da se bore za kršćanske interese 460 00:29:38,907 --> 00:29:41,821 u Svetoj zemlji tijekom križarskih ratova. 461 00:29:42,080 --> 00:29:48,240 Stvorili su golemo bogatstvo uspostavom složenog bankarskog sustava, ali su također 462 00:29:48,241 --> 00:29:51,953 bili u glasinama da su otkrili neprocjenjive vjerske artefakte, 463 00:29:51,954 --> 00:29:55,240 uključujući Sveti gral i Kovčeg saveza. 464 00:29:55,560 --> 00:30:00,870 Godine 1307., raspušteni su i progonjeni od strane kralja Filipa 465 00:30:00,871 --> 00:30:05,200 IV. od Francuske i pape Klementa V. pod optužbom za herezu. 466 00:30:05,860 --> 00:30:11,680 Mnogi su uhićeni i pogubljeni, ali većina njihovih blaga nikada nije pronađena. 467 00:30:11,980 --> 00:30:17,260 Red se preobrazio gdje je mogao naći utočište u zemljama kao što je 468 00:30:17,261 --> 00:30:20,760 Portugal, gdje su bili poznati kao Vitezovi Krista. 469 00:30:21,080 --> 00:30:27,180 Godine 2021., kada su Rick Lagina i drugi članovi tima posjetili bivša 470 00:30:27,181 --> 00:30:30,160 templarska uporišta diljem Portugala... 471 00:30:30,161 --> 00:30:32,440 Postoji krug i točka u sredini križa. 472 00:30:33,000 --> 00:30:35,458 To je jedan od naših simbola na kamenu H-O. 473 00:30:35,780 --> 00:30:38,847 bili su zapanjeni kada su vidjeli brojne kamene rezbarije 474 00:30:38,848 --> 00:30:42,200 koje odgovaraju simbolima koji su pronađeni na Otoku Oak. 475 00:30:42,201 --> 00:30:47,720 Je li moguće da nakon gotovo dva desetljeća u potrazi za odgovorima, 476 00:30:48,060 --> 00:30:51,349 tim konačno gleda u pravi komad 477 00:30:51,350 --> 00:30:56,000 blaga koje ljudi traže već 230 godina? 478 00:30:57,140 --> 00:31:03,580 Dakle, mislim da se dogodilo da je Pitblado pronašao ovaj predmet na svrdlu i on 479 00:31:03,581 --> 00:31:07,840 odlazi Charlesu Dixonu Archibaldu, koji je imao Acadian Mining Company u 480 00:31:07,841 --> 00:31:10,980 to vrijeme, i kaže, slušaj, postoji blago na tom otoku. 481 00:31:11,405 --> 00:31:13,581 I evo dokaza. 482 00:31:13,940 --> 00:31:18,857 I onda znamo po papirologiji koju Steve ima da je 483 00:31:18,858 --> 00:31:22,640 Charles Dixon Archibald taj kojem se Pitblado obratio. 484 00:31:23,890 --> 00:31:28,120 Pitblado mu je otišao i pokazao mu nešto toliko uvjerljivo da je poduzeo ove 485 00:31:28,121 --> 00:31:30,980 korake kako bi preuzeo potragu za blagom na otoku. 486 00:31:31,750 --> 00:31:36,420 I jedina stvar koja im je stajala na putu bila je da su dobili pravo na potragu za 487 00:31:36,421 --> 00:31:39,120 blagom na Otoku Oak na nenaseljenim zemljama. 488 00:31:39,656 --> 00:31:43,056 Pa, znamo da je tvrtka Truro zadržala svoju licencu za Money Pit 489 00:31:43,189 --> 00:31:45,344 Dakle, iako su stekli pravo na potragu na otoku, 490 00:31:45,369 --> 00:31:47,644 Nisu stekli pravo na potragu u jami s blagom. 491 00:31:47,840 --> 00:31:52,920 Ovo je stvarno uzbudljiva i emocionantna stvar koja se dogodila na Otoku Oak, 492 00:31:53,280 --> 00:31:56,580 i priča sve ima smisla. Zaista ima. 493 00:31:56,690 --> 00:32:01,540 Teško je izmisliti priču poput same Pitbladove priče. 494 00:32:01,920 --> 00:32:07,500 Ovaj novčić je jedinstven po svom značaju iz jednog jednostavnog razloga. 495 00:32:07,501 --> 00:32:10,520 Postoji narativ povezan s novčićem. 496 00:32:10,660 --> 00:32:15,814 Imamo artefakt i imamo moguću povezanost 497 00:32:15,815 --> 00:32:18,780 s tim slavnim incidentom, Pitbladovim incidentom. 498 00:32:19,380 --> 00:32:20,754 To je prilično uvjerljivo. 499 00:32:21,460 --> 00:32:25,160 Da mu damo očito više vjerodostojnosti, način na koji je ovaj novčić završio u mom 500 00:32:25,161 --> 00:32:28,500 vlasništvu je izravna linija od obitelji Archibald. 501 00:32:29,500 --> 00:32:34,780 Dakle, kada nam se Steve obratio, htjeli smo vidjeti je li okvir uistinu tu za 502 00:32:34,781 --> 00:32:37,120 ovaj novčić da je prenesen od Pitblada. 503 00:32:37,875 --> 00:32:45,380 Steveovoj grani obitelji koju vidite u ovom dijagramu, Charlesu Dixonu možda je 504 00:32:45,381 --> 00:32:48,773 ostao taj novčić jer je morao ići vladi 505 00:32:48,774 --> 00:32:52,140 i osigurati dozvolu za blago i sve to. 506 00:32:52,860 --> 00:32:55,282 Charles Dixon Archibald bio je u rodu s 507 00:32:55,306 --> 00:32:58,240 Thomasom Archibalbom, i kada je Charles Dixon 508 00:32:58,241 --> 00:33:03,260 Archibald napustio provinciju prilično zauvijek 1850-ih, a onda je 509 00:33:03,261 --> 00:33:07,260 umro 1868., ako je ostavio taj novčić članovima obitelji, 510 00:33:07,700 --> 00:33:09,885 da je još uvijek ovdje u provinciji, onda je vrlo 511 00:33:09,886 --> 00:33:13,260 vjerojatno da je došao kroz Steveovu obitelj. 512 00:33:14,390 --> 00:33:16,627 I Pitbladova obitelj, članovi te obitelji 513 00:33:16,628 --> 00:33:19,041 vjenčali su se u Archibalde tijekom vremena? 514 00:33:19,120 --> 00:33:20,120 Jesu, da. 515 00:33:20,440 --> 00:33:22,880 Ovo je nešto. 516 00:33:23,790 --> 00:33:26,260 Ovaj novčić je s obitelji godinama. 517 00:33:27,180 --> 00:33:30,640 Mislim da je izašao 1849. Da. 518 00:33:34,190 --> 00:33:35,563 I također je savijen. 519 00:33:36,040 --> 00:33:37,490 Da, lagano je savijen. 520 00:33:37,491 --> 00:33:42,170 Moje pitanje je, može li toplina koju stvori to svrdlo, je li ovo moglo 521 00:33:42,171 --> 00:33:45,190 biti pokupljeno i laganom količinom topline potencijalno zavijeno? 522 00:33:46,250 --> 00:33:49,830 Nakon što sam bušio puno stvari, sve dovoljno snažno da probuši 523 00:33:49,831 --> 00:33:54,610 hrast i bačvu je dovoljno snažno da savije novčić. 524 00:33:54,830 --> 00:33:58,510 Da, da. To daje vjerodostojnost priči. Da. 525 00:33:58,950 --> 00:34:01,627 Mislim da sve ovo ima smisla, i ima visoku 526 00:34:01,628 --> 00:34:04,871 vjerojatnost da je to predmet koji je pronađen. 527 00:34:05,190 --> 00:34:07,470 Ako se bilo čija glava ne vrti ovako... 528 00:34:07,471 --> 00:34:10,310 kao moja što se tiče toga kojoj teoriji ovo odgovara. 529 00:34:11,090 --> 00:34:13,970 Da. Mislim, hajde. Da. 530 00:34:14,290 --> 00:34:19,830 Ako je istina o labavom metalu, mogao bi biti novčić iz 1307., 531 00:34:20,140 --> 00:34:22,390 neposredno nakon što su Vitezovi Templari raspušteni. 532 00:34:22,391 --> 00:34:24,550 Ili čak ranije, vrijeme križarskih ratova, zar ne? Da. 533 00:34:24,890 --> 00:34:26,861 Jer ništa ih ne sprječava 534 00:34:26,862 --> 00:34:29,110 da dodaju svom skladištu blaga tijekom vremena. 535 00:34:29,470 --> 00:34:33,533 Točno. Znamo rad s ugljikovim datiranjem ovdje na 536 00:34:33,534 --> 00:34:36,170 otoku, zovemo to višegeneracijskim pokušajem. 537 00:34:36,171 --> 00:34:41,870 Ali možda je bila potrebna serija operacija da se ovo pokrene. 538 00:34:42,770 --> 00:34:45,090 Ovo bi mogao biti dio generacijskog događaja. 539 00:34:45,115 --> 00:34:46,303 Točno. Da. 540 00:34:46,330 --> 00:34:51,170 Naši moderni umovi misle da možemo prijeći pola globusa u poslijepodnevu. 541 00:34:51,935 --> 00:34:55,526 Tada, ako je postojala inicirana inicijativa 542 00:34:55,550 --> 00:34:58,470 da se nešto spasi ili zaštiti, oni 543 00:34:58,471 --> 00:35:01,770 su razumjeli da je to bio prekooceanski put. 544 00:35:02,390 --> 00:35:04,270 Mjesecima samo u plovidbi. 545 00:35:05,130 --> 00:35:09,490 Mjesecima opet, ako ne i godinama, u konačnom dovršetku zadatka. 546 00:35:10,430 --> 00:35:13,530 Moj najveći problem s tim je što bih volio vidjeti kako izlazi iz svrdla. 547 00:35:13,910 --> 00:35:14,910 Naravno. 548 00:35:15,160 --> 00:35:18,490 Ono što mi se najviše sviđa kod toga je što sve, ako samo pretpostavimo da je sve 549 00:35:18,491 --> 00:35:21,174 od toga istina, onda to stvarno usmjerava naše iskopavanje. 550 00:35:21,570 --> 00:35:24,470 Vjerujemo područje koje istražujemo ove godine. 551 00:35:25,320 --> 00:35:29,670 Možemo li ga donijeti u laboratorij i da Emma napravi neku metalurgiju, pogleda ga, 552 00:35:29,910 --> 00:35:34,250 i da kaže svoje mišljenje? Naravno. Je li taj novčić 553 00:35:34,270 --> 00:35:38,710 51% vjerojatan ili više da je to novčić koji je Pitblado pronašao. 554 00:35:39,110 --> 00:35:41,330 Ja bih, u poroti, glasao da. 555 00:35:41,670 --> 00:35:43,700 Mislim da su podaci uvjerljivi. 556 00:35:43,990 --> 00:35:47,056 Idemo agresivno tražiti ovo blago dolje 557 00:35:47,057 --> 00:35:49,090 duboko, jer tamo mora da je otišlo. 558 00:35:49,470 --> 00:35:51,110 Slažem se. Da. 559 00:35:51,530 --> 00:35:55,299 Da je 100% poznato da je ovaj novčić ono što je izašlo iz 560 00:35:55,300 --> 00:35:57,751 Jame s Blagom, to je najjača stvar koju smo ikada pronašli. 561 00:35:57,910 --> 00:36:02,751 I mislim da gledamo, s visokim stupnjem vjerojatnosti, 562 00:36:02,752 --> 00:36:05,770 novčić koji je pronađen tog dana, prije toliko godina. 563 00:36:06,410 --> 00:36:12,170 Za mene, to je dokaz da se nešto nalazi na dnu Jame s Blagom. 564 00:36:12,410 --> 00:36:15,612 Nema ničeg sličnog tom trenutku. 565 00:36:15,670 --> 00:36:22,250 Vidiš ga, držiš ga u ruci, znaš koliko si blizu toj jednoj stvari. 566 00:36:22,650 --> 00:36:25,410 To je pravi razlog za nadu. 567 00:36:26,330 --> 00:36:32,870 Ovo, iako postoje neke praznine koje treba popuniti, ovo vrlo vjerojatno 568 00:36:32,871 --> 00:36:36,130 je ono što leži na dubini Jame s Blagom. 569 00:36:36,250 --> 00:36:40,210 I koliko smo godina proveli pričajući o tome što leži ispod? 570 00:36:41,714 --> 00:36:44,270 Ovo bi moglo biti ono što leži ispod. 571 00:36:44,590 --> 00:36:45,590 Da. 572 00:36:46,050 --> 00:36:47,690 Ne možemo vam dovoljno zahvaliti. 573 00:36:48,050 --> 00:36:49,050 Jako, da. 574 00:36:49,470 --> 00:36:51,830 Jako puno. Hvala vam. Cijenim to. Da. 575 00:36:51,831 --> 00:36:52,831 Hvala vam. 576 00:36:53,370 --> 00:36:54,470 Krenimo naprijed. 577 00:36:57,650 --> 00:37:00,231 Pogodili smo zaravan temeljne stijene. J6. 578 00:37:00,410 --> 00:37:02,390 Sad smo na 54 metra trenutno. 579 00:37:02,530 --> 00:37:06,570 Još uvijek smo u temeljnoj stijeni. Nismo iskočili u otvoreni kanal za otapanje. 580 00:37:06,770 --> 00:37:08,710 Nadajmo se da ćemo iskočiti uskoro. Da. 581 00:37:09,170 --> 00:37:10,170 Da. 582 00:37:10,810 --> 00:37:16,790 Nakon nevjerojatnog otkrića portugalskog novčića iz 14. stoljeća, u području jame 583 00:37:16,791 --> 00:37:23,070 novca, voditelj operacija Scott Barlow, Charles Barkhouse, geolog Terry 584 00:37:23,071 --> 00:37:29,210 Matheson i geodet Steve Guptill željno prate napredak bušotine J6. 585 00:37:29,230 --> 00:37:31,210 Dakle, pogodili smo greben. 586 00:37:31,330 --> 00:37:34,830 Nadamo se da ćemo sići kroz greben, i vratit ćemo se 587 00:37:34,831 --> 00:37:37,491 dolje u kanal za otapanje i tražiti to blago. 588 00:37:37,710 --> 00:37:42,410 Nadamo se da ćemo naći nešto dolje, jer kao što smo vidjeli s TOT 1, pronašli smo 589 00:37:42,411 --> 00:37:45,405 materijal koji je napravio čovjek, dublje. Apsolutno. 590 00:37:45,670 --> 00:37:50,290 Budući da je svrdlo prošlo kroz zemlju i trenutno reže 591 00:37:50,291 --> 00:37:55,510 kroz stijenu, Terryjevo je mišljenje da buše kroz izdanak, 592 00:37:55,570 --> 00:37:59,361 ili greben, temeljne stijene, i da će se kanal za otapanje 593 00:37:59,362 --> 00:38:03,055 nadamo se pronači nekoliko metara dublje ispod. 594 00:38:04,790 --> 00:38:07,225 Došli smo u ovu godinu ne toliko tražeći 595 00:38:07,226 --> 00:38:09,330 prikupljanje podataka više, nego lov na blago. 596 00:38:09,530 --> 00:38:11,110 Apsolutno. Da. 597 00:38:11,630 --> 00:38:16,030 Znaš da je Steve Solomon donio portugalski novčić na otok, zar ne? Da. 598 00:38:16,310 --> 00:38:17,510 Uzbuđen sam zbog tog novčića. 599 00:38:17,630 --> 00:38:21,970 Mislim, ako nađemo novčić duboko u kanalu za otapanje, koji datira prije tragača, 600 00:38:22,250 --> 00:38:24,610 to je ogromno, zar ne? Da, apsolutno. 601 00:38:24,970 --> 00:38:27,466 Ako tamo dolje ima nečeg, ovdje ćemo to pronaći. 602 00:38:27,490 --> 00:38:28,970 Da, moramo držati fige. 603 00:38:33,600 --> 00:38:35,760 Jesmo li probili? Ne znam. 604 00:38:40,460 --> 00:38:42,836 Izgleda da smo probili greben u kanal za otapanje. 605 00:38:42,860 --> 00:38:44,900 Šipke su se upravo počele spuštati prilično brzo. 606 00:38:45,160 --> 00:38:46,480 Oh da, to je sigurno to. 607 00:38:47,140 --> 00:38:48,140 To je to. 608 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 Kako se svrdlo spušta i nailazi na greben temeljne stijene, stvarno se probilo 609 00:38:53,161 --> 00:38:57,480 i palo dublje, tako da znamo da kanal za otapanje ima neke skrivene 610 00:38:57,481 --> 00:38:59,756 šupljine ispod grebena, i čekamo da 611 00:38:59,776 --> 00:39:02,821 sljedeća jezgra izađe, nadamo se da će sadržavati neko blago. 612 00:39:02,860 --> 00:39:05,030 Dakle, ostatak ovoga trebao bi biti vrlo zanimljiv. 613 00:39:05,055 --> 00:39:06,926 Vidjet ćemo ima li nešto od tog polja krhotina 614 00:39:07,038 --> 00:39:09,347 koje tražimo, padajućeg blaga. Da. 615 00:39:09,460 --> 00:39:12,469 U redu, dečki, imam neke druge stvari koje moram provjeriti, 616 00:39:12,470 --> 00:39:14,195 pa, molim obavijestite me što se događa. 617 00:39:14,220 --> 00:39:16,895 Jako sam uzbuđen zbog onoga što bi moglo biti ovdje dolje. Naravno. 618 00:39:16,920 --> 00:39:21,560 Mislim da smo tek u povojima pokušaja razumijevanja kanala za otapanje. 619 00:39:21,880 --> 00:39:23,400 Ne znam što je u njemu. 620 00:39:23,640 --> 00:39:27,440 Znam što smo do sada pronašli, i to je prilično uvjerljivo. 621 00:39:27,700 --> 00:39:33,560 Moramo imati strpljenja jer vjerujemo da je sve što je bilo iznad, palo na te dubine. 622 00:39:34,160 --> 00:39:37,900 Hvala vam. Koja je dubina? 54.54? 623 00:39:41,687 --> 00:39:42,687 Hvala vam. 624 00:39:44,860 --> 00:39:52,860 Dakle, ovdje je temeljna stijena od 51 do 54 metara, i ovdje je malo mulja 625 00:39:52,861 --> 00:39:56,780 gdje smo se otvorili u kanal za otapanje gdje smo iskočili. 626 00:39:57,200 --> 00:39:58,779 Daj da vidim. 627 00:39:59,120 --> 00:40:01,020 Hvala vam. Hvala vam. 628 00:40:01,616 --> 00:40:04,820 Svaka rupa je malo lov na blago za sebe. 629 00:40:05,160 --> 00:40:10,920 Ono što bih želio je pronaći nešto, tu jednu stvar, a onda 630 00:40:10,921 --> 00:40:15,100 odmah usmjeriti naše resurse na iskopavanje velikih razmjera. 631 00:40:15,343 --> 00:40:16,555 Čisto. 632 00:40:16,580 --> 00:40:19,368 U svakom slučaju, idemo još 6 metara sada od 54 633 00:40:19,392 --> 00:40:22,745 metara do vjerojatnog završetka na 60 metara, 634 00:40:22,880 --> 00:40:24,300 i vidjet ćemo što imamo. 635 00:40:24,440 --> 00:40:26,147 Možda ćemo imati artefakt ili tri. 636 00:40:26,260 --> 00:40:29,240 Mogla bi biti ta jedna stvar, Charles. Nikad ne znaš. Da. 637 00:40:30,300 --> 00:40:34,100 Ono što stvarno tražimo je blago koje bi moglo sjediti u džepu na 638 00:40:34,101 --> 00:40:36,500 dnu kanala za otapanje na oko 64 metra. 639 00:40:37,320 --> 00:40:41,060 Dakle, svaki muljevit nered koji vidimo u tim jezgrama postaje uzbudljiv. 640 00:40:44,620 --> 00:40:45,620 Čekaj. 641 00:40:50,540 --> 00:40:54,710 Dakle... Da. Mekano je, onda sam udario u nešto tvrdo. 642 00:40:54,835 --> 00:40:55,980 Da, ovo je zona isplate. 643 00:40:56,020 --> 00:40:58,960 Stvarno se nadamo vrlo dobrom pronalasku u ovoj zoni. 644 00:40:59,060 --> 00:41:01,580 U redu. Dobro je. Koliko duboko? Koja je tvoja dubina? 645 00:41:01,900 --> 00:41:02,900 Kyle? 646 00:41:03,500 --> 00:41:05,840 57 metara. 57. Izvrsno. 647 00:41:12,060 --> 00:41:15,660 Zaglavio je upravo sada na nečem tvrdom na toj razini od 57 metara. 648 00:41:15,800 --> 00:41:18,080 Mislim, to je cijeli razlog zašto bušimo upravo ovdje. 649 00:41:18,180 --> 00:41:19,180 Apsolutno. 650 00:41:20,660 --> 00:41:22,620 Sljedeći uzorak jezgre će pokazati istinu. 651 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Hoće. 652 00:41:23,880 --> 00:41:27,740 Ono što bih stvarno volio vidjeti je novčić ili artefakt koji kaže blago. 653 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 To je ono što nam treba. 654 00:41:29,920 --> 00:41:34,280 Tvoj um ide na sve vrste mogućnosti da, dok bušimo dolje 655 00:41:34,281 --> 00:41:38,360 u području Jame s Blagom, idući do kanala za otapanje, možemo li pogoditi trezor? 656 00:41:38,580 --> 00:41:41,100 Nadamo se pronaći dragulj, novčić, nešto 657 00:41:41,101 --> 00:41:43,861 što potpuno mijenja igru ovdje. 658 00:41:44,680 --> 00:41:46,106 Imamo jezgru, gospodo. 659 00:41:46,320 --> 00:41:47,943 Nadamo se da ćemo nešto dobiti ovdje. 660 00:41:48,180 --> 00:41:49,180 Nadajmo se. 661 00:41:50,820 --> 00:41:51,820 Što imamo, Kyle? 662 00:41:52,160 --> 00:41:53,706 57. 57. 663 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Hvala vam. 664 00:41:55,989 --> 00:41:57,282 Da vidimo što imamo. 665 00:41:59,200 --> 00:42:04,340 Kako se svrdlo spušta, ako udari u nešto tvrdo, nada je da ćemo 666 00:42:04,341 --> 00:42:07,740 pronaći vještačku prepreku, stvarni trezor ili blago. 667 00:42:08,020 --> 00:42:11,240 Mislim, to je uvijek nada, svaki put. 668 00:42:11,445 --> 00:42:14,320 I nadam se da će se u nekom trenutku ostvariti. 669 00:42:15,080 --> 00:42:18,593 Ovdje je gipseni kamen na oko 56 metara. 670 00:42:19,740 --> 00:42:23,260 Prilično je čvrsto. Nije vjerojatno u što bismo mogli naletjeti. 671 00:42:24,700 --> 00:42:26,980 Gips je prirodno prisutan objekt. 672 00:42:27,000 --> 00:42:31,281 Prirodno prisutan kameni mineral koji se koristi u proizvodnji žbuke i cementa. 673 00:42:32,200 --> 00:42:37,200 Međutim, zbog svoje relativno meke kompozicije, mišljenje je geologa Terryja 674 00:42:37,201 --> 00:42:39,759 Mathesona da to ne bi objasnilo 675 00:42:39,760 --> 00:42:42,661 prepreku koju je svrdlo naišlo. 676 00:42:46,940 --> 00:42:49,200 Sada je vrijeme da možemo pronaći artefakt ili dva. 677 00:42:49,740 --> 00:42:50,740 Apsolutno. 678 00:42:55,350 --> 00:42:56,884 Vrlo rastresit materijal. 679 00:42:58,870 --> 00:43:01,250 Ako ćemo pronaći artefakt, to će biti na nekom mjestu. 680 00:43:01,270 --> 00:43:02,585 Nešto poput toga. Apsolutno. 681 00:43:02,610 --> 00:43:05,550 Malo je zbijeno, ali u svakom slučaju. U redu. 682 00:43:05,850 --> 00:43:06,850 Hvala vam, momci. 683 00:43:07,830 --> 00:43:08,830 Hvala puno. 684 00:43:13,410 --> 00:43:14,410 Mulj upravo tamo. 685 00:43:15,970 --> 00:43:18,290 Dakle, ima nešto krhotina koje su pale sa zida. 686 00:43:18,780 --> 00:43:22,010 Ovo je zapravo sloj, tako da to nije ono što stvarno želimo. 687 00:43:22,310 --> 00:43:24,130 Udario je u nešto što je bilo malo tvrđe. 688 00:43:24,610 --> 00:43:26,530 Teško je reći u što smo mogli naletjeti. 689 00:43:26,870 --> 00:43:28,570 Možda ga je svrdlo gurnulo dublje. 690 00:43:30,030 --> 00:43:33,570 Budući da tim ne pronalazi dokaze o prepreci. 691 00:43:34,370 --> 00:43:39,490 Je li moguće da je svrdlo došlo u dodir s tvrdim predmetom i možda 692 00:43:39,491 --> 00:43:43,390 gurnulo ga dublje u mulj u kanalu za otapanje? 693 00:43:43,930 --> 00:43:45,950 Ako je tako, što je to bilo? 694 00:43:46,010 --> 00:43:49,150 I mogu li ga ponovno naići na većoj dubini? 695 00:43:49,610 --> 00:43:52,530 Smo smo na 59 metara, pa ćemo vidjeti što će se dogoditi. 696 00:43:52,630 --> 00:43:54,350 Planiramo ići barem do 64 metra. 697 00:43:54,650 --> 00:43:56,210 Da, barem 64. Da. 698 00:43:56,385 --> 00:43:58,350 U redu, momci, bit ću vam na tragu. 699 00:43:59,630 --> 00:44:03,730 Obično kada bušimo, ako udarite u nešto, još uvijek možete skrenuti. 700 00:44:03,930 --> 00:44:07,710 Ali nadamo se da je šipka za bušenje uspjela zadržati svoju okomitost. 701 00:44:07,990 --> 00:44:10,830 Pokušavamo ići duboko do dna kanala za otapanje. 702 00:44:10,970 --> 00:44:15,590 I ako možemo nešto pronaći, onda je to potpuno drugačija igra. 703 00:44:18,550 --> 00:44:19,988 Hej, momci. Kako ste? 704 00:44:20,230 --> 00:44:22,290 Charles, Terry. Dobrodošli. 705 00:44:23,250 --> 00:44:26,010 Ima li što do sada? Ne. U redu. 706 00:44:26,110 --> 00:44:28,632 Udarili smo u nešto čvrsto na 58 metara dubine što 707 00:44:28,633 --> 00:44:31,851 je možda gurnuto u kanal za otapanje. 708 00:44:33,450 --> 00:44:34,990 Imamo jezgru. 709 00:44:35,630 --> 00:44:36,630 Što se događa? 710 00:44:36,990 --> 00:44:38,830 Koliko ste daleko stigli? 65. 711 00:44:39,350 --> 00:44:42,550 65. Jeste li pogodili temeljnu stijenu? Da, gospodine. Oh, vau. 712 00:44:42,630 --> 00:44:44,930 U redu, ovo je onda cijela priča. 713 00:44:46,410 --> 00:44:47,410 U redu. 714 00:44:50,170 --> 00:44:51,170 U redu. 715 00:44:52,730 --> 00:44:54,610 U redu, prerežimo ovo otprilike ovdje. 716 00:44:59,360 --> 00:45:00,500 Malo je čvrsto. 717 00:45:02,640 --> 00:45:04,820 Da. Više nego što bih volio. 718 00:45:10,590 --> 00:45:12,130 Samo malo pregusto. 719 00:45:12,410 --> 00:45:13,410 Da. 720 00:45:13,970 --> 00:45:14,970 To je ništa. 721 00:45:16,090 --> 00:45:19,090 Nadam se da nećemo morati bušiti svaki centimetar tog kanala za otapanje. 722 00:45:19,230 --> 00:45:21,210 Nadam se da ćemo uskoro pronaći tu jednu stvar. 723 00:45:21,650 --> 00:45:27,430 Ali morate pokriti kanal za otapanje u cijelosti, samo se morate latiti toga. 724 00:45:28,250 --> 00:45:31,470 Razočaravajuće je, ali nastavit ćemo mapirati dno tog 725 00:45:31,471 --> 00:45:34,190 kanala za otapanje dok ne nađemo ono što se nadamo da ćemo pronaći. 726 00:45:34,250 --> 00:45:35,750 Da. I preći ćemo na sljedeću rupu. 727 00:45:42,730 --> 00:45:45,970 Započinje novi dan na Otoku Oak. 728 00:45:46,450 --> 00:45:50,510 I dok se operacija bušenja jezgre nastavlja u području Jame s Blagom. 729 00:45:52,490 --> 00:45:55,270 Gotovo 800 metara zapadno na Lotu 5. 730 00:45:56,150 --> 00:45:59,410 Ovo su gomile iskopina iz prošle godine s okrugle značajke. 731 00:45:59,435 --> 00:46:01,556 Jako sam uzbuđen vidjeti što možemo pronaći ovdje. 732 00:46:01,580 --> 00:46:04,693 Stručnjak za detekciju metala Gary Drayton i 733 00:46:04,717 --> 00:46:07,830 Peter Fornetti pridružuju se arheološkom timu 734 00:46:07,831 --> 00:46:13,270 dok nastavljaju istraživati veliki kameni temelj blizu obale. 735 00:46:14,590 --> 00:46:16,860 Koriste sita, ali ponekad neke 736 00:46:16,885 --> 00:46:20,435 stvari mogu proći kroz to sito od 6 milimetara. 737 00:46:20,470 --> 00:46:22,053 Oh, daj mu posljednju priliku. 738 00:46:23,250 --> 00:46:29,130 Danas, Garyju i Peteru je upućeno da pretraže gomilu iskopina koja 739 00:46:29,131 --> 00:46:31,410 su uklonjena prošle godine iz okrugle značajke. 740 00:46:31,430 --> 00:46:33,415 Ovo je tajanstvena okrugla značajka za bilo 741 00:46:33,439 --> 00:46:35,710 kakve tragove koji bi mogli pomoći utvrditi tko 742 00:46:35,711 --> 00:46:38,330 ju je zauzimao i što je najvažnije, zašto. 743 00:46:42,210 --> 00:46:44,275 Da, ovo bi moglo biti nešto, Pete. 744 00:46:45,900 --> 00:46:48,850 Ovo zvuči kao da je obojen. 745 00:46:51,110 --> 00:46:55,910 Pa, znam da su pravila da moramo odstupiti za arheologne da iskopaju ove 746 00:46:55,911 --> 00:46:58,224 mete jer smo u ovom posebnom području. 747 00:46:58,850 --> 00:47:00,691 Dozovit ću Fionu. 748 00:47:01,021 --> 00:47:05,970 Fiona, imamo metu. Oh, sjajno. Vau, super. 749 00:47:06,610 --> 00:47:11,750 Budući da je vlada Nove Škotske označila okruglu značajku kao 750 00:47:11,751 --> 00:47:19,390 posebno mjesto 2024., Gary i Peter moraju dobiti dopuštenje od jednog od timovih 751 00:47:19,391 --> 00:47:23,810 akreditiranih arheologa prije kopanja bilo koje mete u ovom području. 752 00:47:26,680 --> 00:47:28,596 Da, imamo metu ovdje, Fiona. 753 00:47:29,270 --> 00:47:31,275 Misliš da je obojeno? Hmm. 754 00:47:31,805 --> 00:47:33,770 Da, mali komadić obojenoga tamo. 755 00:47:34,230 --> 00:47:35,750 Zvoni glasno i jasno. 756 00:47:36,030 --> 00:47:38,630 Da. Samo tamo, molim. Izvadio sam ga. 757 00:47:44,811 --> 00:47:45,995 Znaš što? 758 00:47:46,020 --> 00:47:48,221 Ovo, možeš reći, ovo je između gomile 759 00:47:48,222 --> 00:47:51,220 iskopina, tako da bi ovo vjerojatno bilo nešto više in situ. 760 00:47:51,340 --> 00:47:53,530 Pa, tako izgleda za sada. Vidim. 761 00:47:54,060 --> 00:47:59,280 Meta in situ, što znači da nije u prethodno uklonjenim iskopinama, 762 00:47:59,505 --> 00:48:01,560 već u tlu blizu njih? 763 00:48:02,980 --> 00:48:05,180 Ne. Pokušat ću precizno locirati. 764 00:48:06,400 --> 00:48:07,620 Da vidimo što imamo. 765 00:48:09,120 --> 00:48:15,640 Ako je tako, je li Gary identificirao novo područje izvan okrugle značajke koje 766 00:48:15,641 --> 00:48:18,600 sadrži potencijalne tragove ili dokaze blaga? 767 00:48:21,060 --> 00:48:24,280 Oh, pogledaj ovo. 768 00:48:24,400 --> 00:48:26,696 Da, imao sam osjećaj da će to biti komadić olova. 769 00:48:26,720 --> 00:48:28,920 Sitni komadić zgnječene olovne sačme. 770 00:48:29,440 --> 00:48:30,640 Olovna sačma? 771 00:48:31,120 --> 00:48:32,120 Ili metak? 772 00:48:32,920 --> 00:48:35,160 Otkad su stekli Lot 5... 773 00:48:35,161 --> 00:48:40,580 prije tri godine, tim Otoka Oak otkrio je niz artefakata povezanih s oružjem, 774 00:48:40,581 --> 00:48:46,780 kao što su mušketne kugle i vodilica za punjač iz puške koje bi sve mogle 775 00:48:46,781 --> 00:48:50,570 datirati čak u 17. Stoljeće, više od 776 00:48:50,571 --> 00:48:53,821 100 godina prije otkrića Jame s Blagom. 777 00:48:55,220 --> 00:48:58,211 To je vjerojatno nekome osiguralo večeru jednog dana. Da. Oh, da. 778 00:48:58,660 --> 00:49:02,032 Je li tim upravo pronašao još dokaza o 779 00:49:02,033 --> 00:49:05,140 ljudima koji su možda koristili ovo mjesto kao kamp? 780 00:49:05,141 --> 00:49:08,360 Dok su možda skrivali dragocjenosti u Jami s Blagom? 781 00:49:08,900 --> 00:49:11,100 Ako je tako, tko su bili? 782 00:49:12,420 --> 00:49:15,040 Da je to bio zlatni grumen sada, svi bismo plesali. 783 00:49:15,343 --> 00:49:18,080 Trebamo li označiti ovo malo područje također? Naravno, da. 784 00:49:18,105 --> 00:49:20,527 Mislim, to je bilo u zemlji, tako da je to sjajno. 785 00:49:21,460 --> 00:49:23,940 Smijemo li pretraživati ovo? Da. Ne, apsolutno. 786 00:49:24,180 --> 00:49:26,540 Mislim da ćemo samo pokušati ostati dalje od bilo kojeg 787 00:49:26,564 --> 00:49:28,836 perimetra značajke jer ćemo još uvijek kopati tamo. 788 00:49:28,860 --> 00:49:31,860 Ali mislim da bi stvarno bilo dobro detektirati na ovoj strani jer, 789 00:49:31,900 --> 00:49:35,120 realno, većina artefakata je sva bila na zapadnoj strani. 790 00:49:35,121 --> 00:49:36,345 Da. Značajke. 791 00:49:36,370 --> 00:49:40,100 Čudno mi je što ne nalazimo toliko artefakata upravo ovdje. 792 00:49:40,740 --> 00:49:42,940 Pronađimo nešto blaga u ovom području. Samo naprijed. 793 00:49:43,150 --> 00:49:44,160 Ne, ovo je savršeno. 794 00:49:44,260 --> 00:49:45,740 Dakle, vratit ću se ovamo. 795 00:49:45,820 --> 00:49:49,260 Sve što možemo učiniti da vam pomognemo. Sjajno. Živjeli. 796 00:49:56,510 --> 00:49:58,430 Imaš nešto? Da. 797 00:49:58,990 --> 00:50:00,411 To je željezo. 798 00:50:00,920 --> 00:50:02,750 Izvucimo ovo i da vidimo što imamo. 799 00:50:03,010 --> 00:50:04,010 U redu. 800 00:50:04,597 --> 00:50:05,597 Tamo, molim. 801 00:50:11,650 --> 00:50:14,190 Nadamo se da je to krupna stara stvar. 802 00:50:14,590 --> 00:50:15,930 Volim svoje krupne stare stvari. 803 00:50:16,790 --> 00:50:18,110 Pogotovo na lotu pet. 804 00:50:18,450 --> 00:50:20,910 Lot pet je lot koji ne prestaje davati. 805 00:50:21,410 --> 00:50:26,570 Pronalazimo artefakte koji su bili ovdje mnogo prije otkrića Jame s Blagom. 806 00:50:26,890 --> 00:50:31,337 Dakle, želimo surađivati s arheolozima na detekciji metala. 807 00:50:31,437 --> 00:50:35,066 I moj broj jedan cilj za lot pet je dobiti neke odgovore kako bih pomogao 808 00:50:35,091 --> 00:50:37,790 arheolozima ispričati priču o tome što se događa 809 00:50:37,815 --> 00:50:41,874 u značajki i kako je to povezano s jamom novca. 810 00:50:48,216 --> 00:50:50,336 Što je stvaralo svu tu buku? 811 00:50:52,150 --> 00:50:55,910 Oh, evo ga. Ooh, što je, dovraga, to? 812 00:50:58,230 --> 00:51:00,910 To je nešto. Mislim, pogledaj njegov oblik. 813 00:51:01,150 --> 00:51:02,950 Da. Da, gle. 814 00:51:03,210 --> 00:51:04,750 Vidiš da ima ove izbočine. 815 00:51:04,751 --> 00:51:11,810 Ne znam jesu li to korozija i samo je to nakupina na njemu ili ne. 816 00:51:12,110 --> 00:51:13,110 Da. 817 00:51:13,400 --> 00:51:16,608 Izgleda kao da ima neku vrstu oblika. Da. 818 00:51:16,700 --> 00:51:17,750 Kao neki dizajn. 819 00:51:17,870 --> 00:51:20,572 Moja prva pomisao bila je kao šarka za vrata 820 00:51:20,596 --> 00:51:23,108 gotovo, kao mehanizam za zaključavanje. 821 00:51:23,610 --> 00:51:26,010 Komad moguće šarke za vrata? 822 00:51:26,600 --> 00:51:30,830 Ako je tako, može li biti povezan s obližnjom okruglom značajkom? 823 00:51:31,150 --> 00:51:34,730 Ovo bi ipak moglo ispričati priču i pomoći riješiti misterij. 824 00:51:35,035 --> 00:51:36,875 Da, nismo predaleko od okrugle značajke. 825 00:51:37,510 --> 00:51:42,672 Ljudi na lotu pet bi imali brave neke vrste. 826 00:51:42,850 --> 00:51:46,730 Mogli su imati škrinje i vrata koja su trebala zaključavanje. 827 00:51:46,990 --> 00:51:52,850 I veselim se vidjeti što će arheolozi otkriti o ovom nalazu. 828 00:52:01,130 --> 00:52:02,130 Imaš nešto? 829 00:52:03,130 --> 00:52:04,130 Da. 830 00:52:04,890 --> 00:52:06,310 Veći komad željeza. 831 00:52:07,130 --> 00:52:10,369 Fiona, kad budeš imala priliku, možeš li doći ovamo? Naravno. Hvala ti. 832 00:52:10,490 --> 00:52:12,390 Da, blizu smo okrugle značajke. 833 00:52:13,070 --> 00:52:14,870 Sviđa mi se tvoja lokacija ovdje. 834 00:52:14,990 --> 00:52:17,650 Nismo pronašli puno na ovoj strani ove okrugle značajke. 835 00:52:18,710 --> 00:52:21,150 Pa, nadam se da je ovo nešto zanimljivo. 836 00:52:21,510 --> 00:52:26,590 To je željezo, ali je značajno. 837 00:52:27,650 --> 00:52:28,650 Samo naprijed. 838 00:52:34,960 --> 00:52:36,200 Oh, to će biti zeznuto. 839 00:52:45,880 --> 00:52:46,880 Oh, dobro obavljeno. 840 00:52:48,080 --> 00:52:49,180 To je stvarno duboko. 841 00:52:49,455 --> 00:52:51,280 Pitam se trebam li uzeti svoju lopaticu. 842 00:52:51,281 --> 00:52:52,880 Razmišljao sam o tome. Odmah se vraćam. 843 00:52:52,881 --> 00:52:54,721 Možda bi bilo dobro to iskopati lopaticom. 844 00:52:55,015 --> 00:52:57,480 Mislim, sada smo na području gdje možemo naći crve. 845 00:52:59,765 --> 00:53:00,765 U redu. 846 00:53:00,790 --> 00:53:03,160 Precizno ću ga locirati za tebe, Fiona. U redu. 847 00:53:04,520 --> 00:53:06,260 Oh, to je traka. 848 00:53:06,740 --> 00:53:07,740 Točno tamo. 849 00:53:08,380 --> 00:53:12,040 Stvarno je duboko. Da, jest. To je oko 25 centimetara. 850 00:53:14,200 --> 00:53:15,860 Da, vidim ga točno ovdje. 851 00:53:16,060 --> 00:53:18,000 I to je znatne veličine. 852 00:53:18,960 --> 00:53:20,640 Samo ne želim ga slomiti, zar ne? 853 00:53:21,740 --> 00:53:22,740 Evo komada. 854 00:53:27,090 --> 00:53:28,450 To izgleda kao staklo. 855 00:53:28,710 --> 00:53:29,710 To je staklo. 856 00:53:30,130 --> 00:53:31,130 To su najstarije stvari. 857 00:53:32,850 --> 00:53:34,270 I pogledaj njegovu boju. 858 00:53:34,985 --> 00:53:36,230 I to je prilično zeleno. 859 00:53:36,440 --> 00:53:37,720 To izgleda kao starije staklo. 860 00:53:44,950 --> 00:53:47,290 Znaš što? Ovdje dolje ima svakojakih stvari. 861 00:53:47,880 --> 00:53:50,730 Da budem iskren, sada vidim i neku grubu zemljanu posudu. 862 00:53:51,851 --> 00:53:56,450 Dakle, činjenica da imamo grubu zemljanu posudu, imaš staklo i veliki 863 00:53:56,451 --> 00:54:00,090 komad željeza, mislim da ovo ne smijemo iskopati sada. 864 00:54:00,617 --> 00:54:01,744 Da. 865 00:54:01,830 --> 00:54:03,510 Želim ukloniti samo malo korijenja. 866 00:54:03,590 --> 00:54:05,430 Mislim da ćemo ga samo malo proširiti. 867 00:54:05,880 --> 00:54:10,710 Ovo bi mogla biti samo gomila nečega što je bačeno ovdje, ali što ako je 868 00:54:10,810 --> 00:54:12,070 nešto drugo? Da. 869 00:54:12,110 --> 00:54:13,870 Što ako je ovo još jedan dio temelja? 870 00:54:14,930 --> 00:54:18,630 Nismo toliko daleko od ove značajke jer smo pronašli gumb sa zvjezdanim prasakom 871 00:54:18,631 --> 00:54:22,650 upravo ovdje, što je doslovno metar i pol dalje od nas. 872 00:54:23,005 --> 00:54:27,030 Pronašli smo spiralni gumb upravo ovdje, i to je stvarno, stvarno blizu ovoga. 873 00:54:28,630 --> 00:54:31,790 Ovo bi potencijalno moglo biti dio onoga što se događa u ovoj značajci. 874 00:54:33,050 --> 00:54:37,670 Još jedan potencijalni dio tajanstvene okrugle značajke na Lotu 5? 875 00:54:38,210 --> 00:54:40,888 I samo nekoliko metara od mjesta gdje je tim 876 00:54:40,912 --> 00:54:43,590 otkrio dva ukrašena gumba koja bi mogla biti 877 00:54:43,591 --> 00:54:47,550 povezana s redom iz 17. stoljeća poznatim kao Vitezovi Malte. 878 00:54:48,290 --> 00:54:51,180 Vjerski red koji su, baš kao i portugalski 879 00:54:51,181 --> 00:54:54,650 Vitezovi Krista, potjecali od Vitezova Templara. 880 00:54:56,190 --> 00:54:57,710 U potpunom smo slaganju. 881 00:54:57,810 --> 00:55:00,070 I bog zna što je još tamo dolje. 882 00:55:00,071 --> 00:55:01,765 Pa, to je ono što i ja mislim, također. 883 00:55:01,790 --> 00:55:06,190 Dakle, zadržat ćemo ovo za sada, i ako ste u redu da nastavite s ostalim? 884 00:55:06,350 --> 00:55:07,350 Naravno. 885 00:55:07,570 --> 00:55:12,390 Zbog pokrajinskih propisa, budući da Fiona vjeruje da su Gary i Peter 886 00:55:12,391 --> 00:55:17,530 možda pronašli drugi dio okrugle značajke, ona i arheolog, 887 00:55:17,531 --> 00:55:19,752 i arheološki tim sada moraju izvesti daljnja 888 00:55:19,776 --> 00:55:21,790 iskapanja ovog mjesta kako bi locirali 889 00:55:21,791 --> 00:55:25,470 veliki metalni predmet i što god drugo možda bude zakopano ovdje. 890 00:55:26,070 --> 00:55:29,750 Sada kada smo ovo pronašli, tko zna što nas još čeka ovdje? 891 00:55:31,170 --> 00:55:32,630 Ovo je stvarno ohrabrujuće. 892 00:55:36,570 --> 00:55:38,130 Vrijeme je za blago. Da. 893 00:55:38,330 --> 00:55:42,190 Dok se istrage nastavljaju u području Jame s Blagom... 894 00:55:42,290 --> 00:55:45,510 Ovo tek počinje dosezati šljunak... i na Lotu 5. 895 00:55:47,530 --> 00:55:49,924 Svi, ovo je prva od onoga što će 896 00:55:49,925 --> 00:55:53,390 nadamo se biti cijeli niz sesija u laboratoriju. Da. 897 00:55:53,710 --> 00:55:58,570 Rick i Marty Lagina, zajedno s drugim članovima tima, sastaju se s 898 00:55:58,571 --> 00:56:01,855 arheologom Lairdom Nivenom i arheometalurgisticom 899 00:56:01,856 --> 00:56:04,190 Emmom Culligan u laboratoriju Otoka Oak. 900 00:56:05,330 --> 00:56:10,990 Dok Emma još uvijek provodi znanstvenu analizu srebrnog novčića iz 14. stoljeća, 901 00:56:12,325 --> 00:56:14,525 pripremila je izvješće o dlijetu koje je 902 00:56:14,549 --> 00:56:17,090 nedavno pronađeno u iskopinama Jame s Blagom 903 00:56:17,091 --> 00:56:20,530 iz prošlogodišnjih iskapanja velikih razmjera. 904 00:56:21,910 --> 00:56:23,290 Što si saznala, Emma? 905 00:56:23,730 --> 00:56:26,562 U redu, dakle na dlijetu je dobiven dobar dio 906 00:56:26,563 --> 00:56:28,970 golog metala s ovog područja ovdje. 907 00:56:29,550 --> 00:56:31,130 Dakle, imam sastav ovdje gore. 908 00:56:31,770 --> 00:56:34,447 Ranije danas, Emma je skenirala željezni 909 00:56:34,471 --> 00:56:37,630 artefakt koristeći rendgensku fluorescenciju, 910 00:56:37,710 --> 00:56:41,504 ili XRF uređaj, uređaj koji emitira neuništavajuće 911 00:56:41,528 --> 00:56:44,390 zračenje za identifikaciju kemiskog 912 00:56:44,391 --> 00:56:46,984 sastav predmeta, što 913 00:56:46,985 --> 00:56:50,071 može pomoći u određivanju kada je mogao biti stvoren. 914 00:56:51,330 --> 00:56:55,430 Nedostaju mu bilo koji moderni legirajući elementi poput mangana ili bilo kojeg 915 00:56:55,431 --> 00:56:59,270 drugog elementa koji bih inače pronašao, što ukazuje na starije. 916 00:57:00,170 --> 00:57:02,610 Brilliant. Ovo definitivno nije moderno. 917 00:57:04,310 --> 00:57:08,890 Dakle, možemo sa sigurnošću staviti u 1700-e. Slatko. Da. 918 00:57:09,240 --> 00:57:11,030 I potencijalno bi moglo biti starije. 919 00:57:11,900 --> 00:57:12,900 Vau, pogledaj te datume. 920 00:57:13,170 --> 00:57:16,030 Da. Dlijeto je zapravo vrlo uzbudljivo. 921 00:57:16,130 --> 00:57:21,050 To je prije priče o prvim naporima potrage za blagom na Otoku Oak, 922 00:57:21,075 --> 00:57:22,910 tako da bi moglo biti dio izvornog depozita. 923 00:57:23,790 --> 00:57:25,036 Postaje zanimljivo. 924 00:57:25,850 --> 00:57:26,950 To je sjajan nalaz. 925 00:57:27,230 --> 00:57:30,802 Za početak godine ovako, imate 926 00:57:30,803 --> 00:57:33,750 stari alat pronađen na dubini u Jami s Blagom. 927 00:57:33,950 --> 00:57:36,610 Ovo nije ta jedna stvar, ali približavamo se. 928 00:57:36,910 --> 00:57:37,910 U redu. 929 00:57:38,530 --> 00:57:39,530 Zadovoljan sam. 930 00:57:39,850 --> 00:57:41,990 Dobro obavljeno. Donijet ćemo vam još. 931 00:57:42,310 --> 00:57:43,730 Doći će još nalaza. 932 00:57:43,731 --> 00:57:46,430 I nadam se da je napravljen od zlata i srebra. 933 00:57:46,770 --> 00:57:49,910 Pa, kao što Rick uvijek kaže, moramo ga ići pronaći. Da. 934 00:57:50,530 --> 00:57:52,710 Vidimo se kasnije. Hvala vam. 935 00:57:57,430 --> 00:57:59,310 Sljedećeg jutra... 936 00:58:00,910 --> 00:58:03,050 Hej, Terry, Charles. Hej, Alex. 937 00:58:03,290 --> 00:58:06,460 u području Jame s Blagom, Alex Lagina pridružuje 938 00:58:06,484 --> 00:58:09,450 se geologu Terryju Mathesonu i povjesničaru 939 00:58:09,451 --> 00:58:12,657 Otoka Oak Charlesu Barkhouseu dok nastavljaju 940 00:58:12,682 --> 00:58:17,990 pratiti operaciju bušenja u bušotini H-5-8.5. 941 00:58:20,150 --> 00:58:21,425 Na kojoj smo dubini? 942 00:58:21,450 --> 00:58:24,530 Ono što će izaći za sekundu je od 51 do 52 metra. 943 00:58:24,830 --> 00:58:26,602 U redu. I išta do sada? 944 00:58:26,765 --> 00:58:29,670 Ono što izlazi upravo sada trebao bi biti dobar čist prolaz. Evo. 945 00:58:30,070 --> 00:58:31,717 Vau, evo ga. Dođi ovamo. 946 00:58:32,060 --> 00:58:33,386 Moglo bi biti nešto u cijevi. 947 00:58:33,410 --> 00:58:35,010 Nešto viri, izgleda. 948 00:58:36,670 --> 00:58:37,670 Što imaš, Adam? 949 00:58:39,730 --> 00:58:42,510 Što je to? To meni izgleda kao čelik. 950 00:58:42,930 --> 00:58:43,930 Da, izgleda. 951 00:58:44,890 --> 00:58:46,110 To je komad metala. 952 00:58:46,570 --> 00:58:47,570 Da? 953 00:58:48,870 --> 00:58:56,630 Veliki metalni predmet izvađen s gotovo 55 metara dubine u kanalu za otapanje? 954 00:58:57,250 --> 00:58:59,275 Znaš, pronalaženje ovog komada metala, mislim, je 955 00:58:59,276 --> 00:59:02,310 vrlo uzbudljivo jer nismo sigurni što je to. 956 00:59:02,610 --> 00:59:08,970 Sve ispod 46 metara je stvarno zanimljiva razina za nas za pretraživanje jer mi 957 00:59:08,971 --> 00:59:11,750 ne znamo točnu lokaciju izvorne Jame s Blagom. 958 00:59:12,270 --> 00:59:13,270 Ne znam. 959 00:59:14,110 --> 00:59:15,310 Ne znam što je to. 960 00:59:16,230 --> 00:59:17,750 Hej, Scott, pogledaj ovo. 961 00:59:22,860 --> 00:59:23,860 Vrlo debelo. 962 00:59:24,360 --> 00:59:26,020 Slažem se. To je stvarno značajno. 963 00:59:27,140 --> 00:59:28,540 Znaš, možda smo na tragu nečega. 964 00:59:28,880 --> 00:59:32,900 Da. Izbacimo ga. Izbaciti? Da. 965 00:59:34,240 --> 00:59:35,716 Bušimo prilično duboko ovdje. 966 00:59:35,740 --> 00:59:38,864 U ovom trenutku u kanalu za otapanje, prva stvar koju trebamo 967 00:59:38,865 --> 00:59:41,421 učiniti je izvaditi ga odatle i pogledati i vidjeti što je to. 968 00:59:45,710 --> 00:59:46,950 Još uvijek sjedi upravo tamo. 969 00:59:50,330 --> 00:59:52,310 To je još jedan komad. To je još jedan komad. 970 00:59:55,990 --> 00:59:56,990 Da vidimo što je to. 971 00:59:57,710 --> 01:00:00,350 Možemo pogledati na stolu. Da. 972 01:00:03,520 --> 01:00:07,460 Drugi metalni predmet pronađen u kanalu za otapanje? 973 01:00:08,160 --> 01:00:12,210 Pitanja koja se sada postavljaju su samo, što bi to mogli biti 974 01:00:12,211 --> 01:00:15,320 i tko ih je možda ostavio zakopane u području Jame s Blagom? 975 01:00:17,840 --> 01:00:18,840 Koja je dubina, Kyle? 976 01:00:19,240 --> 01:00:20,700 54.54. 977 01:00:21,720 --> 01:00:24,120 Dakle, pogledajmo ovdje. Ovo je dno. 978 01:00:24,280 --> 01:00:26,820 Ovo je mjesto gdje je komad virio. 979 01:00:32,710 --> 01:00:34,850 To izgleda kao komad starog svrdla. 980 01:00:35,210 --> 01:00:38,010 Da, izgleda. To je stršalo s dna. 981 01:00:38,070 --> 01:00:41,610 To je ono što smo gledali. Samo ga dobro zavrtite tamo. Da. 982 01:00:42,070 --> 01:00:44,030 Da, pogledaj to. Još jedan komad. 983 01:00:44,890 --> 01:00:49,530 Da. Rekao bih da možda gledate cijeli komad upravo tamo, ipak. 984 01:00:50,590 --> 01:00:52,010 Cijeli komad. Da. 985 01:00:52,011 --> 01:00:53,610 Znaš što mislim? Kao, bio je vrlo mali. 986 01:00:53,670 --> 01:00:55,990 Savijen je na nekoliko načina, da. Ovo je dobro. 987 01:00:56,015 --> 01:00:58,275 Ako je netko drugi bio ovdje u ovom području, 988 01:00:58,299 --> 01:01:00,250 znamo da su drugi lovci na blago kroz 989 01:01:00,251 --> 01:01:03,260 povijest potrage došli stvarno, stvarno blizu točke 990 01:01:03,261 --> 01:01:05,770 da su dobili naznake da su nešto pogodili. Da. 991 01:01:05,790 --> 01:01:08,630 I volim pronalaziti stari čelik, pogotovo ovdje u Jami s Blagom, 992 01:01:08,740 --> 01:01:11,186 jer, kao što sam rekao, nisu dobili svoj oporavak od toga, 993 01:01:11,210 --> 01:01:14,556 tako da nikada nisu provjerili što je ispod toga. Da. Zanimljivo. 994 01:01:14,650 --> 01:01:17,929 Otprilike je prave veličine da bude oplata promjera 5 centimetara, 995 01:01:17,930 --> 01:01:20,291 što je mogla biti oplata za to lopato svrdlo. 996 01:01:20,890 --> 01:01:24,090 Potencijalno je donijelo onaj srebrni novčić koji smo vidjeli. Da. Da. 997 01:01:24,210 --> 01:01:28,970 Dakle, zapravo, James Pitblado, viđen je kako vadi nešto iz lopate svrdla. 998 01:01:29,130 --> 01:01:30,350 Stavio je to u džep. 999 01:01:30,570 --> 01:01:32,270 Nije se pojavio sljedeći dan. 1000 01:01:32,550 --> 01:01:35,104 Hej, a znaš još jedan razlog zašto bi oplata još uvijek bila u 1001 01:01:35,105 --> 01:01:37,491 zemlji je ako tvoj bušač odustane i napusti mjesto. 1002 01:01:37,790 --> 01:01:39,390 Jer je nešto pronašao u svrdlu. 1003 01:01:41,230 --> 01:01:43,180 Gledaj, mislim da će Emma moći testirati 1004 01:01:43,181 --> 01:01:46,530 ovo i reći nam da li ovo datira u 1840-e. Točno tako. 1005 01:01:46,780 --> 01:01:50,270 Ako jest, i to znači da smo u istoj blizini ako to datira u 1840-e. 1006 01:01:50,290 --> 01:01:52,530 1849. Da. Da. 1007 01:01:52,770 --> 01:01:57,930 Činjenica da je tim pronašao komade onoga što se činilo kao šipke za bušenje iz 1008 01:01:57,931 --> 01:02:01,439 prethodne aktivnosti tragača može zapravo biti ključni trag 1009 01:02:01,440 --> 01:02:05,270 da sada buše kroz izvornu Jami s Blagom. 1010 01:02:06,050 --> 01:02:08,470 Mogli bismo odrediti kojoj tvrtki pripada. 1011 01:02:08,720 --> 01:02:12,550 Ako je iz 1850. i ranije, najraniji tragači su znali gdje je jama novca. 1012 01:02:12,710 --> 01:02:14,210 To znači da smo možda na tragu nečega. 1013 01:02:14,235 --> 01:02:15,595 Moglo bi biti nešto ispod toga. 1014 01:02:15,620 --> 01:02:17,570 Mogli bi biti ostaci trezora. 1015 01:02:18,310 --> 01:02:24,270 I onda, naravno, na 54 metra, još uvijek imamo, znaš, preko 9 metara za 1016 01:02:24,271 --> 01:02:25,881 bušenje, i stvarno ne znamo što je na 1017 01:02:25,882 --> 01:02:27,850 dnu kanala za otapanje u ovom području još. 1018 01:02:28,230 --> 01:02:29,690 Držat ćemo fige. 1019 01:02:30,010 --> 01:02:32,510 Da. U redu. Uzbudljivo. Sjajan dan. 1020 01:02:37,210 --> 01:02:40,810 Dok se operacija bušenja nastavlja u području Jame s Blagom... 1021 01:02:41,270 --> 01:02:42,270 Ovo je 55. 1022 01:02:44,210 --> 01:02:46,030 kasnije tog poslijepodneva... 1023 01:02:48,590 --> 01:02:51,470 Što misliš, Kenzie? Jesi li našla nešto? 1024 01:02:51,970 --> 01:02:53,690 Eh, ne previše ovdje. 1025 01:02:54,130 --> 01:03:00,750 Rick i Alex Lagina stižu na lot pet dok članovi tima nastavljaju istraživati 1026 01:03:00,751 --> 01:03:05,530 tajanstvenu okruglu značajku... Još uvijek ima željeza, ha? 1027 01:03:05,650 --> 01:03:09,657 Da... i mogući novi dio nje gdje je 1028 01:03:09,658 --> 01:03:13,250 veliki metalni predmet pronađen samo prije jednog dana. 1029 01:03:13,710 --> 01:03:15,260 Definitivno ima još ovdje. 1030 01:03:18,350 --> 01:03:19,350 To je to. 1031 01:03:20,540 --> 01:03:21,890 Gotovo izgleda kao željezna šipka. 1032 01:03:23,610 --> 01:03:24,810 Kako čudan artefakt. 1033 01:03:25,920 --> 01:03:30,450 Bi li samo imali, kao, metal u blizini koji bi mogli koristiti za izradu alata? 1034 01:03:30,740 --> 01:03:32,910 Kovač bi imao zalihe. 1035 01:03:34,810 --> 01:03:40,490 To je čudan komad, pa mislim da ga zadržimo prljavog i odnesemo Emmi. 1036 01:03:40,930 --> 01:03:42,434 Pa, još uvijek je prilično cool. 1037 01:03:42,480 --> 01:03:45,550 Uzbuđena sam vidjeti što bi još moglo biti ovdje. Dobre stvari. 1038 01:03:46,390 --> 01:03:49,213 Mislim da se lot pet nastavlja razvijati. 1039 01:03:49,630 --> 01:03:54,750 Svi smo prilično zbunjeni jedinstvenošću strukture, i ona nastavlja rasti 1040 01:03:54,751 --> 01:03:58,750 veća, tako da bi svi ovi artefaktii mogli biti vrlo relevantni. 1041 01:03:58,970 --> 01:04:00,570 Moramo ih donijeti u laboratorij. 1042 01:04:00,750 --> 01:04:02,968 Trebamo više ovih nalaza kako bismo nadamo se 1043 01:04:02,969 --> 01:04:06,351 popunili te praznine i dali nam te odgovore. 1044 01:04:09,050 --> 01:04:10,614 Oh, što je ovo? 1045 01:04:12,250 --> 01:04:13,390 Hej, pogledaj ovo. 1046 01:04:14,510 --> 01:04:16,337 Oh, to izgleda dobro. 1047 01:04:16,710 --> 01:04:18,810 Mislim da prije nisam vidio ništa slično. 1048 01:04:20,790 --> 01:04:22,210 Mogu ti reći što je to. 1049 01:04:22,810 --> 01:04:24,470 Stvarno? Da. 1050 01:04:25,239 --> 01:04:26,726 Staffordshirska glazirana keramika. 1051 01:04:27,150 --> 01:04:28,850 Oh, čuo sam za to. Da, da. 1052 01:04:29,060 --> 01:04:30,930 I ovo je jedan od najranijih komada. 1053 01:04:31,180 --> 01:04:33,189 Nismo prije pronašli više ovoga. 1054 01:04:34,030 --> 01:04:36,170 Dakle, kada kažeš rano, koliko rano govoriš? 1055 01:04:36,870 --> 01:04:40,550 Staffordshire slipware je otprilike 1675. do 1770. 1056 01:04:41,330 --> 01:04:43,183 Pa, to mijenja sve. 1057 01:04:44,470 --> 01:04:46,022 Alex, Rick. Da? 1058 01:04:46,250 --> 01:04:48,210 Imamo nešto za pokazati vama. U redu. 1059 01:04:50,611 --> 01:04:52,291 Dakle, Fiona je upravo pronašla ovo. 1060 01:04:53,470 --> 01:04:55,907 Ovo zovemo Staffordshire glazirana keramika. 1061 01:04:56,370 --> 01:05:00,030 Datira od 1675. do 1770. 1062 01:05:00,630 --> 01:05:01,650 To je prilično dobro. 1063 01:05:02,170 --> 01:05:03,770 To je stvarno uzbudljivo, zapravo. 1064 01:05:04,380 --> 01:05:05,380 Dakle, rane stvari. 1065 01:05:06,030 --> 01:05:09,490 Znamo da ovdje na Lotu 5 nismo gotovi ni blizu. 1066 01:05:09,800 --> 01:05:14,270 Pronalazimo ove ranije artefakte koji upućuju na okupaciju u 1600-ima. 1067 01:05:14,271 --> 01:05:17,706 U cijeloj ovoj novoj probnoj jami, sve što se čini 1068 01:05:17,707 --> 01:05:20,430 da datira prije potrage za blagom u Jami s Blagom. 1069 01:05:20,880 --> 01:05:23,920 Proširit ćemo jamu, kopati dublje, i 1070 01:05:23,921 --> 01:05:27,030 nadamo se da ćemo pronaći više artefakata poput tog ili boljih. 1071 01:05:27,640 --> 01:05:29,080 Tko zna što ćemo naučiti? 1072 01:05:29,310 --> 01:05:32,190 Pa, možeš reći da naš posao ovdje definitivno nije gotov na Lotu 5. 1073 01:05:32,390 --> 01:05:34,050 Mislim, ovo me počinje zanimati. 1074 01:05:34,090 --> 01:05:37,323 Kada gledaš ove raspone datuma, to mi je stvarno ohrabrujuće. 1075 01:05:37,570 --> 01:05:41,050 Moram se sjetiti da ova značajka nije uopće dokumentirana. Da. 1076 01:05:41,300 --> 01:05:42,970 Mijenjamo povijest Nove Škotske, zaista. 1077 01:05:42,971 --> 01:05:43,971 Oh, apsolutno. 1078 01:05:44,270 --> 01:05:48,625 Dugo sam vjerovao da je datum 1750. i nadalje 1079 01:05:48,626 --> 01:05:51,770 pogreška tragača zbog mnoštva nalaza. 1080 01:05:51,990 --> 01:05:56,710 Ako si tragač, ne brine te što ljudi bilježe tvoju aktivnost. 1081 01:05:57,350 --> 01:06:03,230 Imamo najranije datume, oko 1200., i onda imamo taj srednji raspon, zar ne? 1082 01:06:03,800 --> 01:06:06,790 14., 15., rane 1600-e. 1083 01:06:07,270 --> 01:06:13,465 Kada razmišljaš o tome, davno su gledali na vrijeme drugačije nego mi. Oh, da. 1084 01:06:13,490 --> 01:06:16,630 Svi veliki projekti poput dvoraca, katedrala i sve to. 1085 01:06:16,710 --> 01:06:18,470 Trebale su generacije. Da. 1086 01:06:18,830 --> 01:06:21,090 I tako mislim da se ovdje dogodilo. 1087 01:06:21,510 --> 01:06:23,810 Može li Rickova ideja biti točna? 1088 01:06:24,170 --> 01:06:27,068 Je li moguće da je ovu potencijalno iz 17. 1089 01:06:27,092 --> 01:06:29,990 Stoljeća keramiku ostavila jedna od nekoliko 1090 01:06:29,991 --> 01:06:33,421 skupina koje su možda zauzele Lot 5 dok su također 1091 01:06:33,422 --> 01:06:36,270 skrivale nešto od velike vrijednosti u Jami s Blagom? 1092 01:06:36,710 --> 01:06:39,653 Ako je tako, što su još oni tajanstveni 1093 01:06:39,654 --> 01:06:43,711 ljudi mogli ostaviti ovdje za tim da otkrije? 1094 01:06:44,390 --> 01:06:46,990 To je stvarno cool. Nadam se da mogu naći jedan od tih. Da. 1095 01:06:47,350 --> 01:06:49,670 Nađi veliki komad. Poradit ću na tome. Vjeruj mi. 1096 01:06:49,690 --> 01:06:51,700 Pokušavao sam. Nadamo se da ćemo pronaći više. 1097 01:07:12,480 --> 01:07:14,140 Alex? Da. 1098 01:07:14,720 --> 01:07:17,600 Mislim da sam pronašao... Nema šanse. 1099 01:07:18,600 --> 01:07:20,521 Kako si, dovraga, to našao? 1100 01:07:23,900 --> 01:07:26,680 Kako si, dovraga, to našao? To je perla. 1101 01:07:27,400 --> 01:07:29,880 Hej, Laird. Tansy je pronašla perlu. 1102 01:07:30,160 --> 01:07:32,280 Oh, stvarno? Da. Oh! 1103 01:07:33,500 --> 01:07:39,360 Tijekom iskapanja okrugle značajke na Lotu 5, arheološka pomoćnica Tansy Rudnicki 1104 01:07:39,361 --> 01:07:43,420 upravo je otkrila još jedan potencijalno važan trag. 1105 01:07:44,340 --> 01:07:46,400 Iskreno, ne mogu vjerovati da ju je uopće pronašla. 1106 01:07:46,440 --> 01:07:48,140 Sićušna je. Izvrsno. Vau. 1107 01:07:48,400 --> 01:07:51,750 Želiš li da mu je predam? Da. Nemoj je ispustiti. 1108 01:07:53,770 --> 01:07:54,770 Izvoli. 1109 01:07:55,700 --> 01:07:56,700 Oh, pogledaj to. 1110 01:07:57,150 --> 01:07:59,115 Tansy, pronašla si je prilično duboko, zar ne? 1111 01:07:59,140 --> 01:08:02,140 Mislim, približavaš se sterilnom tlu, izgleda. Da. 1112 01:08:02,880 --> 01:08:06,160 Moya je pronašla sličnu perlu, gotovo na sličnoj dubini na kojoj si 1113 01:08:06,161 --> 01:08:09,220 ti, i pronašla ju je upravo ovdje u onome što zovemo dvorištem. 1114 01:08:09,640 --> 01:08:11,344 Ali također smo pronašli dvije druge 1115 01:08:11,368 --> 01:08:13,660 venecijanske perle, koje su bile one prugaste. 1116 01:08:13,685 --> 01:08:15,515 Imala je plave i crvene pruge na sebi. 1117 01:08:15,540 --> 01:08:17,785 Dvije venecijanske perle. Da, to su bile venecijanske. 1118 01:08:17,810 --> 01:08:21,385 Ali ona druga koja je meni najzanimljivija je 1119 01:08:21,386 --> 01:08:24,281 zelena šumska perla koju smo pronašli u probnoj jami tamo. 1120 01:08:24,440 --> 01:08:26,473 Tko ju je pronašao? Ja sam pronašao tu, da. 1121 01:08:26,498 --> 01:08:29,020 To je bilo uzbudljivo jer je to bila ona koju si 1122 01:08:29,021 --> 01:08:32,020 rekao da ima stvarno stari raspon godina ili datuma. 1123 01:08:32,840 --> 01:08:35,580 To je šumsko staklo, što znači šumsko staklo. 1124 01:08:35,920 --> 01:08:38,380 I proizvedeno je u šumama u sjevernoj Europi. 1125 01:08:38,460 --> 01:08:41,640 Bilo je to otprilike 1200. do 1500. 1126 01:08:41,960 --> 01:08:43,193 Mislim, bilo je staro. 1127 01:08:45,060 --> 01:08:47,760 Vjerovali ili ne, ovo zovemo sjemenkasta perla. 1128 01:08:48,200 --> 01:08:50,080 Vidim zašto. Da. Zato što je tako mala? 1129 01:08:50,235 --> 01:08:51,315 Upravo iz tog razloga, da. 1130 01:08:52,920 --> 01:08:55,700 Vjerojatno se ne nosi kako bi se mislilo da se perle nose. 1131 01:08:55,701 --> 01:08:58,540 Vjerojatno je izvezena, što je prilično cool. 1132 01:08:58,700 --> 01:09:02,160 Postoji li način da se dobije starost ili datum? 1133 01:09:02,460 --> 01:09:06,510 Vjerojatno možemo utvrditi je li najvjerojatnije venecijanska, ali 1134 01:09:06,511 --> 01:09:09,381 Venecijanci su samo zadržali tu tradiciju stotinama godina. 1135 01:09:09,780 --> 01:09:11,980 Vjerojatno na ranijoj strani onoga što ovdje nalazimo. 1136 01:09:14,460 --> 01:09:17,858 Godine 1291., obrtnici u Veneciji, Italija, počeli 1137 01:09:17,882 --> 01:09:21,280 su proizvoditi ukrasne staklene perle koje su ubrzo 1138 01:09:21,281 --> 01:09:27,660 postale visoko traženi oblik valute, kao i simboli statusa korišteni za ukrašavanje 1139 01:09:27,661 --> 01:09:30,840 svečane odjeće, nakita i vjerskih artefakata. 1140 01:09:32,040 --> 01:09:34,858 Tijekom posljednje dvije godine, tim Otoka Oak 1141 01:09:34,882 --> 01:09:37,700 pronašao je četiri venecijanske trgovačke perle 1142 01:09:37,701 --> 01:09:44,440 u i oko ovog kamenog temelja na Lotu 5 koje bi mogle datirati u razdoblje između 16. 1143 01:09:44,441 --> 01:09:50,060 I 17. stoljeća, od kojih bi se dvije mogle čak povezati s Vitezovima Malte. 1144 01:09:51,580 --> 01:09:56,960 Međutim, također su pronašli takozvanu šumsku staklenu perlu na ovoj 1145 01:09:56,961 --> 01:10:00,586 lokaciji, za koju je znanstvena analiza utvrdila 1146 01:10:00,587 --> 01:10:03,861 da može datirati čak u 10. stoljeće. 1147 01:10:04,800 --> 01:10:09,500 Je li već došlo do točke da je to neobična količina perli za ovakvo mjesto? 1148 01:10:09,700 --> 01:10:12,360 Broj perli i raznolikost koju imamo čini se neobičnom. 1149 01:10:12,620 --> 01:10:14,520 Pa, i raštrkane su. Da. Posvuda. 1150 01:10:14,720 --> 01:10:15,720 Znam, znam. 1151 01:10:16,800 --> 01:10:22,960 S obzirom na broj potencijalno drevnih i vrijednih trgovačkih perli, kao i 1152 01:10:22,961 --> 01:10:28,940 žetona za razmjenu iz 14. stoljeća koji je tim pronašao u ovoj značajci, je li moguće 1153 01:10:28,941 --> 01:10:34,960 da je korištena ne samo kao bazni kamp davno od strane različitih skupina 1154 01:10:34,961 --> 01:10:38,720 ljudi, već i kao mjesto za skrivanje dragocjenosti? 1155 01:10:39,000 --> 01:10:44,920 Ako je tako, što bi još tim mogao pronaći dok nastavlja iskapati je? 1156 01:10:45,620 --> 01:10:48,180 Hej, Rick. Hej. Znam jednu stvar. 1157 01:10:48,220 --> 01:10:50,720 Kada ljudi stoje ovdje i pričaju, nešto je pronađeno. 1158 01:10:50,870 --> 01:10:51,870 Baci pogled. 1159 01:10:53,800 --> 01:10:57,040 Oh, moj bože. To je mala sjemenkasta perla. Klasa. 1160 01:10:58,780 --> 01:11:01,460 Čestitke. Hvala vam. Dobro obavljeno. Da. 1161 01:11:01,560 --> 01:11:04,149 Jedna stvar koja je zanimljiva, kada govoriš 1162 01:11:04,173 --> 01:11:06,460 o povratku u prošlost, sada imamo ovu 1163 01:11:06,461 --> 01:11:12,718 moguću vezu s portugalskim novčićem iz 1360., 1380. 1164 01:11:13,155 --> 01:11:16,300 Može li datum toga ići unatrag do tog vremena? 1165 01:11:16,480 --> 01:11:17,480 Mogao bi. 1166 01:11:18,240 --> 01:11:23,060 Prije, mislim da smo istraživali tko je mogao doći ovdje, sada imamo ono 1167 01:11:23,061 --> 01:11:26,960 što se čini kao prilično dobre naznake povezujućeg tkiva u obliku novčića, 1168 01:11:27,080 --> 01:11:30,760 i tražimo druge stvari koje bi mogle pomoći toj vezi. 1169 01:11:30,785 --> 01:11:32,076 Dakle, kao, perle bi bile jedna. 1170 01:11:32,100 --> 01:11:35,600 Ako možemo ući u trag ovim perlama do portugalskog trgovca... Da. 1171 01:11:35,900 --> 01:11:39,280 onda nam to pomaže imati više povjerenja u ono što nam novčić možda govori. 1172 01:11:39,281 --> 01:11:42,735 Možeš vidjeti kako je pronalaženje te male stvari neka vrsta vrha ledenog brijega. Da. 1173 01:11:42,760 --> 01:11:45,220 Stvarno, zaključak je da vjerojatno ima još ovdje. Da. 1174 01:11:45,540 --> 01:11:48,320 I to je cool. Cool. U redu. 1175 01:11:48,430 --> 01:11:51,080 Možete se vratiti na posao. Odnijet ću ovo Emmi. U redu. 1176 01:11:51,160 --> 01:11:52,920 Da vidimo što možemo saznati. Pošteno. 1177 01:11:53,000 --> 01:11:56,200 Pokušat ćemo pronaći više. Svi se pripremite izvući zlatne novčiće. 1178 01:11:56,780 --> 01:12:00,680 Dok se istraga na Lotu 5 nastavlja... 1179 01:12:01,240 --> 01:12:07,260 U redu. Idemo. H-5, 8.5, 54 do 57. 1180 01:12:07,320 --> 01:12:09,820 Upravo idemo na to, dečki. Idemo. 1181 01:12:10,840 --> 01:12:16,100 U području Jame s Blagom, drugi članovi tima pomno prate jezgrenu 1182 01:12:16,101 --> 01:12:20,628 operaciju bušenja u bušotini H-5-8.5, dok 1183 01:12:20,629 --> 01:12:24,400 doseže dublje u tajanstveni kanal za otapanje. 1184 01:12:24,660 --> 01:12:26,240 Ovo je vrlo vruća točka za bušenje. 1185 01:12:26,900 --> 01:12:30,200 57 metara je dublje od bilo koje potrage za koju znamo da je bila. 1186 01:12:30,848 --> 01:12:31,855 Točno. 1187 01:12:31,880 --> 01:12:34,680 Zato ćemo ova područja pogledati mnogo detaljnije. 1188 01:12:40,870 --> 01:12:43,390 To je tamna voda. Izgleda da imamo uzorak. 1189 01:12:46,590 --> 01:12:48,771 Evo jezgre. Evo je. 1190 01:12:49,210 --> 01:12:50,906 Da vidimo što je unutra. 1191 01:12:53,570 --> 01:12:54,570 Što imaš, Adam? 1192 01:12:55,270 --> 01:12:57,130 57. Hvala vam. 1193 01:13:03,420 --> 01:13:05,100 Pomalo slojevito i čvrsto, nažalost. 1194 01:13:05,460 --> 01:13:06,460 Pogledaj to. 1195 01:13:08,300 --> 01:13:10,520 Dođi ovamo na vrh. Hvala vam. 1196 01:13:11,060 --> 01:13:13,280 Vrlo zbijeni, glinoviti materijal. 1197 01:13:13,880 --> 01:13:15,387 Malo rastresitije ovdje. 1198 01:13:16,600 --> 01:13:17,600 Pogledaj to. 1199 01:13:18,050 --> 01:13:19,560 Sada, ovaj materijal je drugačiji. 1200 01:13:20,029 --> 01:13:21,535 To je rastresiti materijal. 1201 01:13:22,260 --> 01:13:27,800 Iako je većina jezgre sastavljena od tvrde, glinovite tvari, za koju Terry 1202 01:13:27,801 --> 01:13:34,340 vjeruje da je netaknuta, rastresitija tla u jezgri mogla bi ukazivati na dokaz 1203 01:13:34,341 --> 01:13:36,428 kanala za otapanje, što znači da bi 1204 01:13:36,452 --> 01:13:39,280 potencijalno mogla sadržavati nešto vrijedno. 1205 01:13:39,980 --> 01:13:41,780 Provući ću se s detektorom metala. 1206 01:13:42,120 --> 01:13:44,020 Samo naprijed, Charles. U redu. 1207 01:13:48,070 --> 01:13:49,730 Možeš li to držati? Hvala, Steve. 1208 01:13:51,310 --> 01:13:52,310 Oh, imaš nešto. 1209 01:13:53,750 --> 01:13:55,270 Ima nešto ovdje, upravo ovdje. 1210 01:13:55,630 --> 01:13:56,630 U redu. 1211 01:13:57,758 --> 01:13:59,438 Dobio sam signal upravo ovdje, dečki. 1212 01:13:59,750 --> 01:14:00,750 Negdje je ovdje. 1213 01:14:04,270 --> 01:14:06,610 Pogledaj to. Sav je sjajan. Što je sve to? 1214 01:14:07,010 --> 01:14:08,290 Vidiš kako je to sjajno? 1215 01:14:09,030 --> 01:14:10,430 U redu. To je sjajno. 1216 01:14:11,290 --> 01:14:12,290 Što je to? 1217 01:14:16,110 --> 01:14:17,110 Vidiš li to upravo tamo? 1218 01:14:17,870 --> 01:14:20,130 Da. Da. To izgleda kao čelik. Zar? 1219 01:14:20,870 --> 01:14:23,270 Stavit ćemo u vrećicu svejedno. Stavit ćemo u vrećicu. Da. 1220 01:14:23,630 --> 01:14:24,630 Da. 1221 01:14:25,010 --> 01:14:28,008 Nakon bušenja na dubinu od oko 58 metara u 1222 01:14:28,032 --> 01:14:31,470 području Jame s Blagom, članovi tima Otoka Oak 1223 01:14:31,471 --> 01:14:34,993 upravo su izvadili još jedan potencijalno 1224 01:14:34,994 --> 01:14:38,290 značajan trag iz tajanstvenog kanala za otapanje. 1225 01:14:38,470 --> 01:14:39,890 U redu. Počnimo to rastavljati. 1226 01:14:40,610 --> 01:14:41,610 U redu. 1227 01:14:41,650 --> 01:14:45,230 Ovo će biti slomljeni komad metala iz kojeg doba, ne znam. 1228 01:14:47,732 --> 01:14:50,696 Oprosti. Ima nešto ovdje i tamo. U redu. 1229 01:14:51,690 --> 01:14:53,630 To je to. To je to. To je to upravo tamo. 1230 01:14:54,310 --> 01:14:55,750 Još komada metala? 1231 01:14:56,510 --> 01:15:00,610 Je li tim pronašao dodatne dokaze prethodne aktivnosti tragača? 1232 01:15:01,630 --> 01:15:05,325 Ili bi ovo mogao biti trag povezan s nekim tko je zakopao 1233 01:15:05,326 --> 01:15:08,710 dragocjenosti u izvornoj Jami s Blagom prije stoljeća? 1234 01:15:09,490 --> 01:15:11,450 Pobrinut ćemo se za svaki mali fragment. 1235 01:15:11,690 --> 01:15:13,810 Stavit ćemo sve u vrećicu i odnijeti u laboratorij. 1236 01:15:15,050 --> 01:15:17,706 U redu, dečki. Idem provjeriti nekoliko stvari ovdje po otoku. 1237 01:15:17,730 --> 01:15:20,726 Vratit ću se. Ako je bilo nešto u toj posljednjoj jezgri, nazovi me. 1238 01:15:20,750 --> 01:15:22,231 Hoću. Hoću. Čuvaj se. 1239 01:15:22,370 --> 01:15:24,090 Upravo sada, dolazi još jedna jezgra. 1240 01:15:25,370 --> 01:15:26,370 Evo je, dečki. 1241 01:15:28,630 --> 01:15:30,870 Znaš, tijekom godina, gledali smo puno jezgri. 1242 01:15:31,070 --> 01:15:33,090 Prelazili smo pinpointom preko puno jezgri. 1243 01:15:33,670 --> 01:15:35,190 Prava anakonda ovdje. 1244 01:15:35,390 --> 01:15:38,350 Ali nakon što smo vidjeli novčić koji Steve Solomon ima... 1245 01:15:38,710 --> 01:15:39,710 65 upravo tamo. 1246 01:15:40,030 --> 01:15:43,122 Mislim, tvoj um jednostavno ide na mogućnost 1247 01:15:43,123 --> 01:15:45,451 hoćemo li dobiti još jedan od tih? 1248 01:15:45,490 --> 01:15:46,990 I to bi bilo nevjerojatno. 1249 01:15:46,991 --> 01:15:49,530 Pronaći tu jednu stvar i staviti je u Rickovu ruku. 1250 01:15:49,870 --> 01:15:50,870 U redu. 1251 01:15:51,450 --> 01:15:54,050 Evo nas. Tu je sučelje temeljne stijene upravo tamo 1252 01:15:54,074 --> 01:15:56,570 gdje prelazimo u čvrstu temeljnu stijenu na 65. 1253 01:15:57,120 --> 01:16:03,190 Ali od 61 do oko 63, mislim da imamo puno muljevitog materijala. 1254 01:16:03,670 --> 01:16:04,670 Da. 1255 01:16:09,340 --> 01:16:10,380 U redu. To je čisto. 1256 01:16:10,880 --> 01:16:13,480 Ovaj materijal nije ono što tražimo. Da. 1257 01:16:13,540 --> 01:16:14,800 Nije ono što se nadamo pronaći. 1258 01:16:15,100 --> 01:16:17,709 Uzmimo uzorak ovog rastresitog materijala u 1259 01:16:17,710 --> 01:16:20,280 laboratorij kako bi nam Emma mogla reći točno što je u njemu. 1260 01:16:20,840 --> 01:16:25,520 Iako tim nije pronašao jasan dokaz blaga u ovoj bušotini, 1261 01:16:25,760 --> 01:16:30,840 prikupit će uzorke tla s dna kanala za otapanje kako bi 1262 01:16:30,841 --> 01:16:34,480 mogli biti testirani na tragove plemenitih metala u laboratoriju. 1263 01:16:35,220 --> 01:16:40,420 Pronalaženje tih metala na velikoj dubini izvan koje su tragači, barem zabilježeni 1264 01:16:40,421 --> 01:16:45,120 tragači, bili, dokazuje da je urušavanje stvarno. 1265 01:16:45,280 --> 01:16:47,260 I to je pothvat ove godine. 1266 01:16:47,261 --> 01:16:52,580 Istražiti te dubine kako bismo nadamo se pronašli ono za što vjerujemo da je palo. 1267 01:16:53,860 --> 01:16:57,550 U redu. Napravit ću neke slike i ovo zabilježiti i krenuti dalje. U redu. 1268 01:16:57,960 --> 01:17:00,760 Još informacija s dna kanala za otapanje. 1269 01:17:03,600 --> 01:17:10,080 Sljedećeg jutra, dok bušenje nove bušotine započinje u području Jame s Blagom 1270 01:17:10,081 --> 01:17:14,620 i arheološko iskopavanje nastavlja na lotu pet. 1271 01:17:16,283 --> 01:17:17,875 Znaš, je li to bušotina? 1272 01:17:17,900 --> 01:17:20,775 Steve Solomon je bio dovoljno ljubazan donijeti ovaj 1273 01:17:20,776 --> 01:17:24,101 novčić na sastanak u ratnoj sobi prije nekoliko dana. 1274 01:17:24,140 --> 01:17:27,560 Rick Lagina i drugi članovi tima sastaju se s 1275 01:17:27,561 --> 01:17:32,120 arheometalurgisticom Emmom Culligan i Steveom Solomonom u laboratoriju. 1276 01:17:32,810 --> 01:17:36,760 Okrećemo se Emmi, kao i uvijek, da vidimo što nam novčić govori. 1277 01:17:37,090 --> 01:17:40,003 Emma je upravo završila svoju znanstvenu analizu 1278 01:17:40,027 --> 01:17:42,940 vjerovatnog portugalskog novčića iz 14. stoljeća 1279 01:17:42,941 --> 01:17:47,200 koji je navodno pronađen u izvornoj Jami s Blagom. 1280 01:17:47,542 --> 01:17:49,869 Još 1849. godine. 1281 01:17:50,332 --> 01:17:54,663 U redu, dakle napravila sam potpuno izvješće o novčiću. 1282 01:17:55,230 --> 01:17:57,680 Napravljen je od .375 srebra. 1283 01:17:58,510 --> 01:18:00,501 Ima visok sadržaj bakra, visok sadržaj srebra. 1284 01:18:01,190 --> 01:18:02,519 Malo je savijen. 1285 01:18:03,880 --> 01:18:07,020 Ali osim toga, u savršenom je stanju. 1286 01:18:07,440 --> 01:18:09,220 Prekrasan novčić. Da. 1287 01:18:09,500 --> 01:18:13,650 Dakle, mogu potvrditi da je to pravi portugalski novčić. 1288 01:18:14,360 --> 01:18:19,320 Usklađen je sa svakim novčićem s kojim sam ga usporedila koji je potvrđen. 1289 01:18:19,910 --> 01:18:20,910 Oh, u redu. 1290 01:18:21,180 --> 01:18:24,860 To je Tornes de Escudo, Ferdinand I. iz Portugala. 1291 01:18:25,540 --> 01:18:29,900 Najvjerojatnije između 1367. I 1383. Stvaran je. To je cool. 1292 01:18:29,980 --> 01:18:30,980 Da. 1293 01:18:32,080 --> 01:18:35,851 Ferdinand I., također poznat kao Zgodni, vladao je 1294 01:18:35,852 --> 01:18:40,980 kao kralj Portugala od 1367. do 1383. 1295 01:18:41,920 --> 01:18:43,220 Bilo je to razdoblje... 1296 01:18:43,380 --> 01:18:48,760 kada su Vitezovi Krista, preimenovani red Vitezova Templara, održavali 1297 01:18:48,761 --> 01:18:54,140 brojna uporišta diljem zemlje i imali značajan utjecaj na krunu 1298 01:18:54,141 --> 01:18:58,620 zbog svoje ekonomske moći i vojne snage. 1299 01:19:00,640 --> 01:19:05,380 Je li moguće da ovaj novčić, navodno pronađen duboko u izvornoj 1300 01:19:05,381 --> 01:19:09,989 Jami s Blagom još 1849., može biti još jedan trag koji povezuje 1301 01:19:09,990 --> 01:19:13,788 golemom templarskom blagu s misterijem Otoka Oak? 1302 01:19:15,860 --> 01:19:23,521 Emma, možeš li ga povećati, dno novčića, malo ulijevo? 1303 01:19:24,140 --> 01:19:26,780 Ooh. To izgleda kao templarski križ. 1304 01:19:26,900 --> 01:19:27,980 Izgleda li vama tako? 1305 01:19:28,240 --> 01:19:30,659 Ooh. Da. Dobro primijećeno. 1306 01:19:30,755 --> 01:19:33,476 To je zanimljivo primijećeno, Judy, jer ako je to templarski križ, 1307 01:19:33,500 --> 01:19:35,773 Vitezovi Krista, oni su naravno jedni od 1308 01:19:35,774 --> 01:19:38,115 naših osumnjičenih za deponiranje ovdje na otoku. 1309 01:19:38,140 --> 01:19:40,200 Mogući templarski križ? 1310 01:19:40,201 --> 01:19:46,840 Je li Judy Rudebusch upravo napravila ključno zapažanje koje nudi više dokaza 1311 01:19:46,841 --> 01:19:51,680 koji upućuju da su Vitezovi Krista možda bili jedna od templarski povezanih 1312 01:19:51,681 --> 01:19:54,889 skupina koja je zakopala nešto od velike vrijednosti na 1313 01:19:54,890 --> 01:19:58,621 Otoku Oak između 12. i 17. stoljeća? 1314 01:20:00,100 --> 01:20:03,588 Postoji puno zanimljivih stvari o tom novčiću 1315 01:20:03,612 --> 01:20:06,941 za koje mislim da možemo istražiti dalje. 1316 01:20:07,770 --> 01:20:09,840 Što misliš o šesterokrakoj zvijezdi? 1317 01:20:10,200 --> 01:20:11,200 Na stranama. 1318 01:20:12,300 --> 01:20:14,380 Fonte Arcada? Fonte Arcada, da. 1319 01:20:14,440 --> 01:20:16,560 Iznad vrha vrata. Fonte Arcada iznad vrata. 1320 01:20:17,200 --> 01:20:22,060 Možda gledamo ono što ja mislim da je, znaš, najstarija templarska komandija ili 1321 01:20:22,285 --> 01:20:24,900 mjesto u Portugalu, možda u Europi. Vau. 1322 01:20:25,340 --> 01:20:29,780 Tijekom posjeta tima Portugalu 2021... Oh, vau. 1323 01:20:30,000 --> 01:20:34,540 jedno od najdubljih mjesta koje su obišli bila je crkva iz 12. stoljeća u 1324 01:20:34,541 --> 01:20:39,520 gradu Fonte Arcada koja je nekad služila kao kuća štovanja za Vitezove Templare, 1325 01:20:39,770 --> 01:20:41,560 a kasnije, Vitezove Krista. 1326 01:20:42,360 --> 01:20:47,260 Naći ćemo simboliku u nekim detaljima crkve. 1327 01:20:47,805 --> 01:20:52,620 Tamo su ne samo vidjeli rezbariju zvijezde koja odgovara onoj na 1328 01:20:52,621 --> 01:20:56,800 novčiću iz 14. stoljeća... Ovaj simbol je definitivno na kamenu od 24 metra. 1329 01:20:57,040 --> 01:21:00,256 već i simbol unutar crkve koji je 1330 01:21:00,257 --> 01:21:04,020 navodno urezan u legendarni kamen od 27 metara. 1331 01:21:05,380 --> 01:21:08,719 Nismo li naučili tijekom ovih mnogih godina da 1332 01:21:08,720 --> 01:21:11,681 najmanji trag prenosi neke stvarno važne informacije? 1333 01:21:12,440 --> 01:21:14,740 Postoji nešto što taj novčić govori. 1334 01:21:15,190 --> 01:21:16,540 Ovo je nevjerojatno zanimljivo. 1335 01:21:17,160 --> 01:21:18,160 Fascinantno, zaista. 1336 01:21:18,620 --> 01:21:23,980 Ovaj novčić snažno upućuje na ideju o višegeneracijskom 1337 01:21:23,981 --> 01:21:27,327 pokušaju, iz jednog jednostavnog razloga, 1338 01:21:27,351 --> 01:21:31,200 imamo datume koji prethode ovom datumu 1367., 1339 01:21:31,320 --> 01:21:32,960 potkrijepljene čvrstom znanošću. 1340 01:21:33,540 --> 01:21:35,380 To mi je prilično značajno. 1341 01:21:36,680 --> 01:21:39,627 Vjerojatna prisutnost ovog novčića na dubini prije mnogo godina 1342 01:21:39,628 --> 01:21:42,300 znači da tamo dolje postoji puno više sličnih. 1343 01:21:42,790 --> 01:21:46,720 I ako postoji puno više sličnih, vrlo je vjerojatno da su duboko. 1344 01:21:46,880 --> 01:21:48,995 I mislim da smo na vrlo racionalnom naporu 1345 01:21:48,996 --> 01:21:51,481 ove godine da siđemo dolje u kanal za otapanje. 1346 01:21:51,600 --> 01:21:54,240 Dakle, nećemo ići kući a da to ne učinimo. 1347 01:21:54,920 --> 01:21:57,280 Da, gle, svi smo prilično fascinirani time. 1348 01:21:57,640 --> 01:22:01,120 Pa, ne znam za vas, ali bilo bi lijepo razgovarati sa stručnjakom za novčiće. 1349 01:22:01,145 --> 01:22:02,500 Apsolutno. To je sigurno. 1350 01:22:02,525 --> 01:22:05,280 I znaš što, Steve Solomon, dugujemo ti zahvalnost. 1351 01:22:05,400 --> 01:22:09,601 Vrlo smo zahvalni što si sada, nažalost po tebe, dio obitelji. 1352 01:22:09,640 --> 01:22:10,640 Da. 1353 01:22:10,960 --> 01:22:13,080 Hvala ti. Cijenim što sam ovdje. 1354 01:22:13,550 --> 01:22:16,980 Vjerojatno postoji još mnogo drevnih novčića za pronaći. 1355 01:22:17,100 --> 01:22:18,140 Dakle, krenimo. 1356 01:22:18,720 --> 01:22:25,560 230. godina u potrazi za golemim blagom na Otoku Oak upravo je započela. 1357 01:22:26,200 --> 01:22:32,060 I zahvaljujući naporima Ricka, Martyja, Craiga i njihovog tima, već je 1358 01:22:32,210 --> 01:22:33,500 proizvela otkriće. 1359 01:22:34,280 --> 01:22:37,509 Koje može potvrditi neumorne napore svih 1360 01:22:37,510 --> 01:22:41,681 vjernih vjernika koji su došli prije njih. 1361 01:22:42,080 --> 01:22:48,740 Sada, dok tim kopa dublje nego ikad u području Jame s Blagom i diljem otoka, 1362 01:22:49,020 --> 01:22:51,680 što bi još mogli iznijeti na površinu? 1363 01:22:52,740 --> 01:22:56,060 Škrinje pune srebrnih novčića iz 14. stoljeća? 1364 01:22:56,380 --> 01:23:00,714 Ili bi moglo biti čak dubljih i neprocjenjivih 1365 01:23:00,715 --> 01:23:06,360 tajni koje su čekale stoljeća da budu otkrivene? 1366 01:23:09,100 --> 01:23:11,620 Ove sezone u "Kletvi otoka Oak". 1367 01:23:11,980 --> 01:23:13,700 Spremni? Krenimo. 1368 01:23:13,880 --> 01:23:15,400 Ako je tamo, trebali bismo ga pronaći. 1369 01:23:15,460 --> 01:23:16,796 Samo trebamo pronaći pravo mjesto. 1370 01:23:16,820 --> 01:23:20,760 Moramo shvatiti gdje je to blago palo u kanal za otapanje. 1371 01:23:21,780 --> 01:23:23,020 Vjerojatno smo u šupljini. 1372 01:23:23,420 --> 01:23:25,720 Tko je bio ovdje? Evo ga upravo tamo. 1373 01:23:25,840 --> 01:23:28,780 Ima neku vrstu dizajna na sebi. Zašto su bili ovdje? 1374 01:23:28,980 --> 01:23:30,060 Ovo je očito rimsko. 1375 01:23:30,320 --> 01:23:32,460 Oh! Kao 250, 270, 80. 1376 01:23:32,670 --> 01:23:35,015 Što misliš koliko bi to moglo vrijediti? Nebo je granica. 1377 01:23:35,040 --> 01:23:39,040 Škrinja novčića kao što je ta mogla bi lako biti milijarda dolara. 1378 01:23:39,740 --> 01:23:41,140 Pronađite nešto blaga, dečki! 1379 01:23:41,400 --> 01:23:43,520 To je otok s blagom. To je priča o blagu. 1380 01:23:43,800 --> 01:23:45,860 Vau, vau, vau! Još jedna značajka u močvari. 1381 01:23:46,060 --> 01:23:47,440 Što se, dovraga, događa? 1382 01:23:47,620 --> 01:23:50,280 Ova značajka bi nam mogla pomoći otkriti cijeli misterij. Oh! 1383 01:23:50,920 --> 01:23:53,180 Ovo je dragulj? Okrunjena kruna s draguljima. Aleluja! 1384 01:23:53,560 --> 01:23:55,940 To je megalit. Ogroman kamen. Pogledaj ovaj tunel. 1385 01:23:56,100 --> 01:23:57,380 Provjeri ima li što ovdje. 1386 01:23:57,500 --> 01:23:59,640 Što misliš o tome? Izgleda kao zlato. Da. 1387 01:24:00,280 --> 01:24:03,040 Podigni taj kamen i vidi što je ispod. 1388 01:24:03,120 --> 01:24:05,380 Bacimo kocku i vidimo je li se nešto pojavilo. 1389 01:24:05,580 --> 01:24:07,780 Imate ga. To je ono što tražim! 1390 01:24:08,800 --> 01:24:10,440 Vau. Eto! 119906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.