All language subtitles for The Curse of Oak Island - 13x01 - The Comeback.1080p.WEB.h264-EDITHEZTVx.to.Croatian.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,020
Večeras u "Kletvi
otoka Oak"... Idemo.
2
00:00:04,300 --> 00:00:09,004
Strategija je shvatiti gdje
je to blago otišlo dublje.
3
00:00:09,220 --> 00:00:11,518
specijalna
premijera od dva sata.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,420
Oh, izgleda da smo probili
greben u kanal za odvodnju.
5
00:00:14,580 --> 00:00:15,700
Oh da, to je sigurno to.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,303
Ako ćemo pogoditi, ovo je
ono što bi se trebalo isplatiti.
7
00:00:18,740 --> 00:00:20,940
Što je to? Mogao bi
biti zlatnik ili srebrnjak.
8
00:00:20,965 --> 00:00:22,226
U izvornoj Jami s blagom.
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,720
Pronašao sam ovaj predmet
na svrdlu. 1849. godine.
10
00:00:24,880 --> 00:00:26,560
I vjerujem da je
ovo tvoja stvar, Rick.
11
00:00:26,740 --> 00:00:30,420
Ovo bi moglo biti ono što se
nalazi ispod. To mijenja sve.
12
00:00:30,580 --> 00:00:33,380
Fiona je upravo pronašla
ovo. Nema šanse. Rana stvar.
13
00:00:33,580 --> 00:00:35,300
Mi mijenjamo povijest
Nove Škotske, zaista.
14
00:00:35,480 --> 00:00:37,420
Udario sam u nešto
tvrdo, pa ću to izvući.
15
00:00:37,445 --> 00:00:39,270
Molim te, učini. Jesmo
li udarili u trezor?
16
00:00:39,295 --> 00:00:41,035
Nadamo se da ćemo
pronaći novčić. Nešto.
17
00:00:41,060 --> 00:00:42,520
Što je to? To je komad metala.
18
00:00:42,540 --> 00:00:44,435
Vrlo je debeo. Ne, možda
smo na tragu nečega.
19
00:00:44,460 --> 00:00:45,940
Vidiš kako je to
sjajno? O, moj bože.
20
00:00:46,140 --> 00:00:47,460
Mogu potvrditi da je srebro.
21
00:00:47,640 --> 00:00:49,660
Vjerojatno između
1367. i 1383. godine.
22
00:00:50,260 --> 00:00:52,380
Izgleda li to kao
templarski križ?
23
00:00:52,640 --> 00:00:54,500
Da. Izgleda. Da. Stvarno je.
24
00:00:57,400 --> 00:01:00,140
Postoji otok.
Na sjevernom Atlantiku.
25
00:01:00,600 --> 00:01:06,461
Gdje ljudi traže nevjerojatno
blago više od 200 godina.
26
00:01:07,120 --> 00:01:13,020
Do sada su pronašli kamenu ploču
s čudnim simbolima urezanim u nju.
27
00:01:13,240 --> 00:01:16,460
Vještačke radove koji datiraju
iz srednjovjekovnog doba.
28
00:01:16,960 --> 00:01:22,200
I olovni križ čije podrijetlo može biti
povezano s Vitezovima Templarima.
29
00:01:22,640 --> 00:01:27,120
Do danas je šest ljudi poginulo
pokušavajući riješiti misterij.
30
00:01:27,840 --> 00:01:31,619
I, prema legendi,
još jedan će morati
31
00:01:31,643 --> 00:01:36,581
umrijeti prije nego što
se blago može pronaći.
32
00:01:48,590 --> 00:01:51,710
Dakle, evo nas opet,
na putu do Otoka Oak.
33
00:01:51,972 --> 00:01:53,538
Kako se svi osjećate?
34
00:01:53,770 --> 00:01:58,045
Pa, uzbudljivo je jer sam u
osnovi zadovoljan da se nešto
35
00:01:58,046 --> 00:02:02,030
dogodilo na Otoku Oak
izvan zabilježene povijesti. Da.
36
00:02:02,130 --> 00:02:06,680
Pronalazimo sve više stvari koje
govore da je legenda istinita. Apsolutno.
37
00:02:06,770 --> 00:02:11,810
Za braću Ricka i Martyja Laginu,
njihovog partnera Craiga Testera i
38
00:02:11,811 --> 00:02:15,347
članove njihovog tima, novo
poglavlje u najdužoj svjetskoj
39
00:02:15,348 --> 00:02:19,670
potrazi za blagom upravo
počinje na Otoku Oak.
40
00:02:20,270 --> 00:02:23,530
Za mene, ja samo
želim da se to riješi.
41
00:02:23,670 --> 00:02:27,890
I vjerujem da će ove
godine biti uspjeha. Da.
42
00:02:28,250 --> 00:02:35,030
Počevši od 1795., kada su trojica mladića
prvi put otkrila genijalno dizajnirano
43
00:02:35,031 --> 00:02:42,630
okno duboko preko 27 metara,
poznato kao Jama s Blagom, generacije
44
00:02:42,631 --> 00:02:47,390
lovaca na blago pokušavale su i nisu
uspjele otkriti legendarno bogatstvo.
45
00:02:48,970 --> 00:02:53,256
I sada, nakon što su proveli više
od desetljeća pronalazeći tragove koji
46
00:02:53,257 --> 00:02:58,090
upućuju da golemo blago
doista leži duboko ispod zemlje.
47
00:02:58,091 --> 00:03:02,117
Rick, Marty, Craig i
njihov tim odlučni su
48
00:03:02,118 --> 00:03:05,810
napisati konačno poglavlje
misterija Otoka Oak.
49
00:03:06,210 --> 00:03:08,050
I idemo.
50
00:03:10,130 --> 00:03:13,690
Započinjemo novu godinu
s ovom izjavom misije.
51
00:03:14,070 --> 00:03:18,150
Riješimo to. Pronađimo
odgovore. Ovdje smo.
52
00:03:18,550 --> 00:03:21,266
Naše nade su visoke kao i uvjek.
53
00:03:21,590 --> 00:03:24,670
I stvarno sam i iskreno
prilično uzbuđen zbog toga.
54
00:03:24,970 --> 00:03:27,310
Hej, svi!
Hej!
55
00:03:28,090 --> 00:03:30,010
Vratili smo se! Hej, prvaci!
56
00:03:31,050 --> 00:03:34,150
Kada uđete u
muzej, svi se smiješe.
57
00:03:34,370 --> 00:03:36,310
Postoji određena
energija u prostoriji.
58
00:03:36,830 --> 00:03:39,630
Postoji osjećaj predanosti.
Hej, partner!
59
00:03:40,190 --> 00:03:42,330
I ja crpim inspiraciju iz toga.
60
00:03:42,930 --> 00:03:44,687
Dobrodošli, svi.
61
00:03:45,540 --> 00:03:47,570
Natrag u potragu, zar ne?
Da.
62
00:03:48,090 --> 00:03:49,150
Pa krenimo s ovim.
63
00:03:50,040 --> 00:03:53,510
Ako pokušate shvatiti smisao
svega što su drugi ljudi učinili i što
64
00:03:53,511 --> 00:03:58,770
smo mi učinili posljednjih 12 godina, ono
što ima smisla je da je blago otišlo još
65
00:03:58,771 --> 00:04:03,510
dublje od Jame s Blagom i sada
je u Kanalu za otapanje. Tako je.
66
00:04:04,130 --> 00:04:10,190
1804. godine, veliki kamen s čudnim
urezanim simbolima iskopinen je u
67
00:04:10,191 --> 00:04:14,670
središtu hrastove platforme točno
na 27 metara dubine u Jami s Blagom.
68
00:04:15,630 --> 00:04:18,877
Nakon njezina uklanjanja,
okno je poplavljeno
69
00:04:18,901 --> 00:04:21,630
morskom vodom
koja je dopremljena iz
70
00:04:21,631 --> 00:04:26,570
prijavljenog kamenog tunela koji je
nastao 150 metara dalje u Smith's Coveu.
71
00:04:27,790 --> 00:04:33,370
Tijekom sljedeća dva stoljeća, brojne
tvrtke lovaca na blago iskopale su
72
00:04:33,371 --> 00:04:38,990
više od desetak susjednih okna i
tunela, sve u nadi da će zaobići vjerovanu
73
00:04:38,991 --> 00:04:41,877
zamku i pronaći
ono što je bilo tako
74
00:04:41,878 --> 00:04:45,071
vješto zakopano
na dnu Jame s Blagom.
75
00:04:46,550 --> 00:04:49,950
Svaki je pao žrtvom
poplava i urušavanja.
76
00:04:50,770 --> 00:04:54,079
To je rezultiralo time
da je tlo u području Jame
77
00:04:54,103 --> 00:04:57,411
s Blagom postalo nestabilno
i sklono urušavanju.
78
00:04:58,610 --> 00:05:04,410
Prije godinu dana, Rick, Marty, Craig
i tim vjerovali su da će njihovi napori
79
00:05:04,411 --> 00:05:07,230
da riješe misterij
konačno uroditi plodom.
80
00:05:07,750 --> 00:05:11,261
Nakon što je ispitivanje podzemnih
voda ukazalo na veliki izvor
81
00:05:11,301 --> 00:05:15,193
plemenitih metala na više
od 30 metara ispod zemlje.
82
00:05:15,950 --> 00:05:20,650
Počeli su kopati niz čeličnih
okana promjera 2,1 metra.
83
00:05:20,690 --> 00:05:21,845
Što je to?
84
00:05:21,870 --> 00:05:25,042
Ali dok su pronalazili
brojne artefakte, uključujući
85
00:05:25,043 --> 00:05:30,925
alat za kopanje koji datira prije
1795... Pronašli smo ovo. Beton.
86
00:05:30,950 --> 00:05:36,430
I također dobili mogući dokaz o trezoru
s blagom na gotovo 49 metara dubine.
87
00:05:38,070 --> 00:05:43,210
Stani. Urušava se.
Urušava se sve do kraja.
88
00:05:43,910 --> 00:05:50,470
Tlo ispod dva okna, poznata kao
TB1 i TOT1, iznenada se urušilo.
89
00:05:51,850 --> 00:05:57,230
To je navelo tim na sumnju da
je blago sada palo na više od 60
90
00:05:57,231 --> 00:06:00,047
metara dubine i sada
leži u prirodnoj značajki
91
00:06:00,071 --> 00:06:02,510
u temeljnoj stijeni
poznatoj kao kanal
92
00:06:02,511 --> 00:06:07,487
za otapanje, geološki pojam
za veliku šupljinu koja se formira
93
00:06:07,488 --> 00:06:10,890
tijekom vremena zbog otapanja
vapnenca u podzemnoj vodi.
94
00:06:12,090 --> 00:06:15,690
Ja sam zaista, zaista
entuzijastičan što se nalazi dublje.
95
00:06:15,850 --> 00:06:18,950
I s tim, Scott, ti si radio
puno posla na tome.
96
00:06:19,164 --> 00:06:21,290
Zašto nam ne kažeš
razmišljanja o tome?
97
00:06:21,510 --> 00:06:23,808
Dakle, kao što znate,
želimo pogledati u kanal za
98
00:06:23,832 --> 00:06:26,130
otapanje kako bismo
pokušali pronaći blago. Da.
99
00:06:26,290 --> 00:06:29,690
Dakle, Steve i ja smo sjedili s Rickom i
smislili smo program bušenja ove godine.
100
00:06:29,850 --> 00:06:31,595
Dakle, Steve, želiš
li pokazati kartu i
101
00:06:31,596 --> 00:06:34,330
popričat ćemo o rupama
koje želimo napraviti. U redu.
102
00:06:34,870 --> 00:06:37,770
Dakle, sada gledamo
kartu kanala za otapanje.
103
00:06:38,345 --> 00:06:40,790
Zeleno je kanal za otapanje. Da.
104
00:06:41,490 --> 00:06:46,230
Dakle, moje razumijevanje kanala
za otapanje je da je između 46 i 67
105
00:06:46,231 --> 00:06:50,230
metara rijeka pokretnog
mulja na različitim dubinama. Da.
106
00:06:50,950 --> 00:06:53,972
Dakle, to nije rijeka mulja,
to je rijeka zlata tamo dolje.
107
00:06:56,450 --> 00:06:58,824
Sada, ukupna površina
u kanalu za otapanje
108
00:06:58,825 --> 00:07:01,271
manja je od 5% koju
smo zapravo istražili.
109
00:07:01,386 --> 00:07:04,053
Dakle, Scott i ja i Rick smo
sjedili i razgovarali o tome.
110
00:07:04,630 --> 00:07:06,630
I ovako izgleda ta karta.
111
00:07:08,190 --> 00:07:12,770
Dakle, ove godine ćemo
započeti bušenje oko TOT1. U redu.
112
00:07:13,070 --> 00:07:15,690
Ovo su rupe, Rick, želiš
li izbušiti zelene stvari?
113
00:07:15,950 --> 00:07:19,262
Da. Ono što želim
je sustavno bušenje.
114
00:07:19,510 --> 00:07:23,930
Spustit ćemo oplatu
do oko 64 metra.
115
00:07:23,950 --> 00:07:27,450
Jer želimo istražiti kanal
za otapanje na dubini.
116
00:07:27,750 --> 00:07:33,250
Dakle, ako nađemo nešto
programom bušenja, onda bismo predali
117
00:07:33,251 --> 00:07:36,750
radosno planiranje
napora za pronalaženje.
118
00:07:36,770 --> 00:07:38,357
Apsolutno. To bi bilo sjajno.
119
00:07:38,510 --> 00:07:41,870
U redu, time završavamo prvi
dio ove rasprave o Jami s Blagom.
120
00:07:42,433 --> 00:07:45,772
Sada, mislim da
je to fokus blaga.
121
00:07:46,500 --> 00:07:50,430
Ali Fiona i Laird bi rekli, čekaj
malo, ima puno više u ovoj
122
00:07:50,431 --> 00:07:53,970
priči što se zapravo
dogodilo na ovom otoku.
123
00:07:54,700 --> 00:07:58,470
Dakle, Laird, prebacit ću na tebe i
zašto ne pokupiš i sažmeš sve to.
124
00:07:59,230 --> 00:08:01,579
Da, stvarno smo uzbuđeni
što ćemo se vratiti na
125
00:08:01,580 --> 00:08:03,891
lot pet, s obzirom na sve
artefakte koje smo pronašli.
126
00:08:04,050 --> 00:08:09,550
I počinjemo vidjeti kako se ta
priča na lotu pet širi unutar sebe. Da.
127
00:08:09,630 --> 00:08:15,710
Tla iz okrugle značajke i značajke
dva, pravokutnika značajke,
128
00:08:15,830 --> 00:08:20,030
koja se podudaraju s tlom iz
područja Jame s Blagom na dubini.
129
00:08:20,670 --> 00:08:23,928
I za mene, to je
ogromno. Apsolutno.
130
00:08:24,690 --> 00:08:32,410
Nakon stjecanja lota pet od ostavine
Roberta Younga 2022., tim Otoka Oak
131
00:08:32,411 --> 00:08:36,754
otkrio je zaobljeni
kameni temelj blizu obale
132
00:08:36,755 --> 00:08:40,930
i još jednu pravokutnu
značajku nekoliko metara južnije.
133
00:08:41,590 --> 00:08:47,230
Oba su bila namjerno zakopana i
dala su zapanjujuće tragove koji upućuju
134
00:08:47,231 --> 00:08:51,085
da su bila povezana s Jamom s
Blagom i korištena od strane više
135
00:08:51,086 --> 00:08:55,810
skupina kao baza
između 14. i 18. stoljeća.
136
00:08:56,450 --> 00:09:02,550
Ti nalazi uključuju tvar naliku žbuci
koja se podudara s uzorcima tla iskopanim
137
00:09:02,551 --> 00:09:05,770
s više od 30 metara dubine
u području Jame s Blagom.
138
00:09:06,790 --> 00:09:12,850
Olovni žeton, koji baš kao i olovni
križ iz 14. stoljeća koji je pronađen
139
00:09:12,851 --> 00:09:16,526
u Smith's Coveu 2017.,
možda je povezan s
140
00:09:16,527 --> 00:09:20,471
srednjovjekovnim
redom Vitezova Templara.
141
00:09:20,850 --> 00:09:26,270
Nekoliko venecijanskih trgovačkih
perli kao i dvija gumba koji su povezani
142
00:09:26,271 --> 00:09:31,870
s vrstama koje su nosili pripadnici
Vitezova Malte, skupine koja potječe
143
00:09:31,871 --> 00:09:34,836
od templarskog reda
i za koje se zna da su
144
00:09:34,837 --> 00:09:39,550
nastanjivali dijelove
Nove Škotske već 1630-ih.
145
00:09:40,290 --> 00:09:44,116
Nismo uspjeli pronaći
drugu značajku u Novoj
146
00:09:44,117 --> 00:09:46,831
Škotskoj koja odgovara
onome što se događa na lotu pet.
147
00:09:46,990 --> 00:09:47,990
Da.
148
00:09:48,130 --> 00:09:51,436
Dakle, ove godine se
nadamo da ćemo proširiti
149
00:09:51,460 --> 00:09:54,690
naša iskopavanja oko
okrugle značajke koja
150
00:09:54,840 --> 00:09:59,910
će nam dati još više uvida u
tko, što, gdje i zašto na lotu pet.
151
00:10:00,130 --> 00:10:01,130
Točno.
152
00:10:02,030 --> 00:10:08,390
Gledajte, svi znaju da mislim da je
istraživanje važan aspekt našeg rada.
153
00:10:08,550 --> 00:10:11,455
Dakle, aktivno smo bili
angažirani u praćenju
154
00:10:11,456 --> 00:10:14,611
tragova do kojih
smo do sada došli.
155
00:10:14,820 --> 00:10:17,598
To uključuje moguće
templarske veze,
156
00:10:17,599 --> 00:10:20,750
svakako Vitezovi
Malte imaju vezu. Da.
157
00:10:21,970 --> 00:10:24,629
Otkad su Lagine i Craig
Tester započeli svoju
158
00:10:24,653 --> 00:10:28,014
potragu za rješenjem
misterija Otoka Oak
159
00:10:28,039 --> 00:10:33,590
2006., istražuju
nevjerojatnu teoriju da
160
00:10:33,591 --> 00:10:38,150
su red Vitezova Templara i
povezane skupine počele prenositi
161
00:10:38,151 --> 00:10:44,830
neprocjenjivo vjersko blago iz
Europe na Otok Oak prije čak 800 godina.
162
00:10:46,870 --> 00:10:51,890
I tijekom proteklih nekoliko godina,
posjetili su brojna bivša templarska
163
00:10:51,987 --> 00:10:59,987
uporišta u zemljama kao što su Francuska,
Škotska, Portugal, Italija i Malta,
164
00:11:01,390 --> 00:11:05,130
gdje su vidjeli nevjerojatne
dokaze da bi to moglo biti istina.
165
00:11:05,690 --> 00:11:08,850
Ima nešto tamo što
biste mogli prepoznati.
166
00:11:08,870 --> 00:11:10,270
Oh, da. Četverostruki križ.
167
00:11:10,330 --> 00:11:15,670
Dokazi kao što su simboli namijenjeni
predstavljanju vjerskih artefakata koji su
168
00:11:15,770 --> 00:11:18,490
također pronađeni tijekom
godina na Otoku Oak.
169
00:11:20,100 --> 00:11:22,099
To je jednostavno
apsolutno nevjerojatno.
170
00:11:22,270 --> 00:11:25,342
Tuneli koji odgovaraju
prijavljenom dizajnu onih
171
00:11:25,343 --> 00:11:28,871
pronađenih duboko pod
zemljom u području Jame s Blagom.
172
00:11:28,910 --> 00:11:31,430
Kameni put izgleda točno ovako.
173
00:11:31,630 --> 00:11:36,790
Čak i kameni put u Portugalu koji je
gotovo identičan onom koji su oni sami
174
00:11:36,791 --> 00:11:40,410
otkrili u močvari Otoka
Oak 2020. godine.
175
00:11:42,510 --> 00:11:47,034
Dakle, istraživanje se nastavlja
razvijati, i mislim da postoji
176
00:11:47,035 --> 00:11:50,050
stvarna šansa da će
biti vrlo prosvjetljujuće.
177
00:11:50,670 --> 00:11:51,929
Sviđa mi se.
178
00:11:52,350 --> 00:11:58,690
Jako sam oduševljen jer mislim da postoji
mogućnost odgovora ove godine zašto
179
00:11:58,691 --> 00:12:01,333
nismo pronašli ovo blago,
barem u Jami s Blagom.
180
00:12:01,470 --> 00:12:03,485
Želim doći do srži
toga, pa imamo
181
00:12:03,486 --> 00:12:05,450
puno toga za napraviti,
i imamo tim za to.
182
00:12:05,710 --> 00:12:08,330
Da. Da. Dakle,
željan sam početka.
183
00:12:08,925 --> 00:12:10,130
Jack želi početi.
184
00:12:10,310 --> 00:12:12,618
Ima neke stvari kod
kuće koje završava.
185
00:12:13,000 --> 00:12:14,730
I vidim puno željnih lica. Da.
186
00:12:15,430 --> 00:12:19,630
Za mene, uvijek se radi
o vama ljudima, o ljudima.
187
00:12:19,710 --> 00:12:21,210
Ne možemo baciti znanost na ovo.
188
00:12:21,290 --> 00:12:22,810
Možemo baciti
tehnologiju na ovo.
189
00:12:23,530 --> 00:12:25,821
Ali pogledajte jedni
druge i shvatite da unutar
190
00:12:25,822 --> 00:12:28,571
svakog od nas, tu
leži prava važnost.
191
00:12:28,930 --> 00:12:31,830
Hajdemo shvatiti tko, što,
kada, gdje, zašto i kako.
192
00:12:31,930 --> 00:12:34,650
Stvarno se posvetimo tome
da to učinimo. Svi spremni.
193
00:12:34,890 --> 00:12:37,370
Da. Znam jednu stvar.
194
00:12:37,550 --> 00:12:39,330
Odgovori nisu u ovoj prostoriji.
195
00:12:40,090 --> 00:12:41,090
Krenimo.
196
00:12:41,390 --> 00:12:43,022
Evo te. U redu. Učinimo to.
197
00:12:43,310 --> 00:12:44,605
Učinimo to tako.
198
00:12:50,956 --> 00:12:52,447
Vidim da bušimo.
199
00:12:52,930 --> 00:12:58,170
Nakon sastanka tima u interpretativnom
centru, Rick Lagina i Craig
200
00:12:58,171 --> 00:13:01,026
Tester pridružuju se
ostalim članovima tima u
201
00:13:01,050 --> 00:13:04,230
području Jame s Blagom
jer je njihova prva jezgrina
202
00:13:04,231 --> 00:13:11,650
operacija bušenja ljeta započela u
bušotini J6, bušotini smještenoj samo
203
00:13:11,651 --> 00:13:15,630
metar i pol južno od okna
TOT1 promjera 2,1 metra.
204
00:13:15,939 --> 00:13:18,559
Koja je iskopana prije godinu dana.
205
00:13:18,876 --> 00:13:25,010
Na toj je lokaciji tim pronašao
pijuk na više od 49 metara
206
00:13:25,011 --> 00:13:28,750
dubine koji je datiran
čak u 16. stoljeće.
207
00:13:29,330 --> 00:13:32,896
I također je tu došlo
do masivnog urušavanja
208
00:13:32,920 --> 00:13:36,070
na gotovo 55 metara
što je uzrokovalo
209
00:13:36,071 --> 00:13:39,458
da su tone zemlje i
moguće dragocjenosti pale u
210
00:13:39,459 --> 00:13:43,585
kanal za otapanje na više
od 60 metara ispod zemlje.
211
00:13:44,930 --> 00:13:46,630
Smo smo na samo oko 2,4 metra.
212
00:13:46,710 --> 00:13:48,550
Samo prvo
izvlačenje. Početak je.
213
00:13:48,683 --> 00:13:51,111
Ali mislim, mislim da je ovo
stvarno dobra oklada da ćemo
214
00:13:51,136 --> 00:13:53,269
pronaći neko blago u
ovom kanalu za otapanje.
215
00:13:53,440 --> 00:13:56,140
Sve što trebaš je pronaći
jednu stvar. Jednu stvar.
216
00:13:57,270 --> 00:14:00,327
Strategija ove godine
u Jami s Blagom je
217
00:14:00,328 --> 00:14:03,891
shvatiti gdje je to
blago otišlo duboko.
218
00:14:04,170 --> 00:14:07,370
Gdje je palo u takozvani
kanal za otapanje?
219
00:14:07,590 --> 00:14:10,323
I ono što je također
drugačije od drugih godina je
220
00:14:10,324 --> 00:14:12,690
što ćemo apsolutno ići
duboko sa svakom od njih.
221
00:14:12,691 --> 00:14:14,800
60 metara. Možda čak i više.
222
00:14:14,910 --> 00:14:18,090
Ako sve uspije, imamo dobre
šanse nešto pronaći ovdje.
223
00:14:18,290 --> 00:14:20,410
Upravo ćemo pronaći
artefakte i tražiti
224
00:14:20,411 --> 00:14:23,450
na razini znatno ispod
gdje je itko ikada išao.
225
00:14:24,350 --> 00:14:27,698
Sve više razloga da
pazimo na ove jezgre jer
226
00:14:27,699 --> 00:14:30,670
najmanja stvar može
biti najvažnija stvar.
227
00:14:32,990 --> 00:14:34,830
Vrijeme će pokazati
kako budemo dublje.
228
00:14:35,170 --> 00:14:39,530
Dok se operacija bušenja jezgre
nastavlja u području Jame s Blagom...
229
00:14:40,870 --> 00:14:42,370
kasnije tog poslijepodneva...
230
00:14:43,310 --> 00:14:46,810
Hej. Hej. Kako si? U redu.
231
00:14:47,310 --> 00:14:50,831
Rick Lagina, njegov nećak
Peter Fornetti i stručnjak
232
00:14:50,832 --> 00:14:55,630
za detekciju metala Katya
Drayton stižu na Lot 5...
233
00:14:55,631 --> 00:15:01,370
gdje arheolog Laird
Niven i Alex Lagina istražuju
234
00:15:01,371 --> 00:15:04,310
tajanstvenu zaobljenu
značajku blizu obale.
235
00:15:05,310 --> 00:15:09,785
Mislili smo doći i vidjeti
možemo li pomoći. Da.
236
00:15:09,810 --> 00:15:12,670
Artefakti koje smo tamo
pronašli su svi koncentrirani
237
00:15:12,690 --> 00:15:14,602
na zapadnoj strani između
238
00:15:14,603 --> 00:15:17,131
pravokutne značajke
i okrugle značajke.
239
00:15:17,570 --> 00:15:21,930
Dakle, bilo bi mi stvarno zanimljivo
da vi pažljivo prođete istočnu stranu.
240
00:15:22,722 --> 00:15:24,792
Uzbuđena sam vidjeti što
možemo pronaći ovdje.
241
00:15:24,860 --> 00:15:27,370
Hvala ti, Laird. Nema
na čemu. Cijenim to.
242
00:15:27,590 --> 00:15:30,677
Uvijek postoji nada
da ćete pronaći neki dio
243
00:15:30,678 --> 00:15:33,590
slagalice koji će vam reći cijelu
priču o tome što se dogodilo...
244
00:15:33,591 --> 00:15:38,308
što se tiče kada se ova okupacija
dogodila, tko je bio ovdje i što su radili.
245
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Rekao bih da je to jedan.
246
00:15:47,150 --> 00:15:49,433
Rekla bih točno tamo.
247
00:16:05,110 --> 00:16:07,270
Pokušajmo sada s pinpointerom
sada kad smo dublje.
248
00:16:09,670 --> 00:16:11,123
Izađi, izađi.
249
00:16:13,650 --> 00:16:15,730
Evo ga. Našla sam ga.
250
00:16:21,360 --> 00:16:24,480
To je zadnji dio. Da. Ah.
251
00:16:27,160 --> 00:16:28,374
Teško.
252
00:16:29,220 --> 00:16:31,400
Što misliš?
Teško?
253
00:16:33,360 --> 00:16:35,421
Ima neku težinu.
Da. Nije lagano.
254
00:16:36,280 --> 00:16:39,000
Nekakva vrsta pričvrsnice.
Nije moderna. Ne. Ne.
255
00:16:39,160 --> 00:16:41,880
Zanimljivo je biti toliko
daleko, zar ne? Da.
256
00:16:42,180 --> 00:16:45,160
Jer traže tragove što
bi još moglo biti ovdje.
257
00:16:46,400 --> 00:16:49,566
Lot 5 je svakako zanimljiv.
258
00:16:49,700 --> 00:16:51,425
Ova pričvrsnica.
259
00:16:51,540 --> 00:16:56,600
Je li moguće da... da je to
dokaz strukture ili struktura?
260
00:16:56,625 --> 00:16:57,835
Naravno.
261
00:16:57,860 --> 00:17:00,940
Priča o Lotu 5
nastavlja se širiti.
262
00:17:01,000 --> 00:17:04,500
Ne znam jesmo li
uopće blizu odgovora.
263
00:17:05,180 --> 00:17:07,560
Moguća željezna pričvrsnica?
264
00:17:08,630 --> 00:17:12,260
Budući da je tim napravio
slična otkrića u obja obližnja
265
00:17:12,261 --> 00:17:15,350
temelja, može li Rickova
ideja da je ovo možda
266
00:17:15,351 --> 00:17:18,960
dokaz još jedne potencijalne
strukture biti točna?
267
00:17:19,920 --> 00:17:21,780
Dakle, to je sigurno
za vrećicu i oznaku.
268
00:17:21,781 --> 00:17:24,937
I to je objekt za CT skeniranje.
269
00:17:25,340 --> 00:17:27,980
Emma će nam reći
što je to. Nema sumnje.
270
00:17:28,076 --> 00:17:31,840
Zvuči sjajno. Dobro pronađeno.
Zar ne? Dobro kopanje. Hvala ti.
271
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
Mogli bismo otići vidjeti
ima li još nečega tamo.
272
00:17:34,880 --> 00:17:38,500
Dok se istraga na
Lotu 5 nastavlja...
273
00:17:39,500 --> 00:17:41,900
Idemo. Dolje u
komoru za otapanje.
274
00:17:42,360 --> 00:17:47,120
I dok se operacija bušenja jezgre nastavlja
dublje u području Jame s Blagom...
275
00:17:47,960 --> 00:17:51,400
na istočnom kraju
otoka u Smith's Coveu...
276
00:17:52,340 --> 00:17:53,660
Idemo naći nešto, dečki.
277
00:17:54,080 --> 00:17:55,740
Billy! Billy je ovdje.
278
00:17:56,200 --> 00:18:01,220
Marty Lagina, Craig Tester i stručnjak
za detekciju metala Gary Drayton...
279
00:18:01,221 --> 00:18:03,644
pridružuju se Billyju
Gerhardtu kako bi
280
00:18:03,668 --> 00:18:06,540
dalje istražili ogromnu
kolekciju iskopine...
281
00:18:06,541 --> 00:18:10,139
iz prošlogodišnjih iskapanja
u području Jame s Blagom.
282
00:18:11,260 --> 00:18:14,640
Hej, Billy, cijela ova
gomila je izašla iz kasona.
283
00:18:15,085 --> 00:18:17,860
Ono što znamo je da je došla
iz dubine područja Jame s Blagom.
284
00:18:18,100 --> 00:18:19,940
Da. I pronašli smo taj
stari željezni predmet.
285
00:18:20,160 --> 00:18:23,060
Mislim, taj stari željezni
predmet datira... u 1600-e. Da.
286
00:18:23,760 --> 00:18:26,780
Što je to? Ovo
izgleda kao dio alata.
287
00:18:27,520 --> 00:18:31,340
Nakon pronalaska potencijalno
iz 16. stoljeća pijuka...
288
00:18:31,341 --> 00:18:36,380
tijekom iskapanja TOT-1 na
kraju prošlogodišnje potrage...
289
00:18:36,381 --> 00:18:38,400
To bi mogao biti stvarno
star alat, prijatelju. Da.
290
00:18:38,540 --> 00:18:41,540
Tim je počeo pretraživati
iskopine iz Jame s Blagom...
291
00:18:41,615 --> 00:18:44,180
koji su ovdje odloženi
u Smith's Coveu.
292
00:18:44,380 --> 00:18:47,580
I, nevjerojatno, pronašli
su željezno dlijeto...
293
00:18:47,880 --> 00:18:50,400
koje je datirano u
približno isto razdoblje.
294
00:18:51,840 --> 00:18:53,760
Kad god ima puno željeza...
295
00:18:53,910 --> 00:18:55,540
postoji mogućnost
maskiranja željezom.
296
00:18:55,760 --> 00:18:58,280
Mogao bi nas čekati
zlatnik ili srebrnjak, prijatelju.
297
00:18:58,660 --> 00:19:01,280
U redu, pa krenimo.
Da.
298
00:19:02,520 --> 00:19:06,240
Sada, tim nastavlja
pretraživati preostale iskopine...
299
00:19:06,241 --> 00:19:10,920
u nadi da će pronaći više
artefakata... ili dokaz o blagu.
300
00:19:12,040 --> 00:19:13,740
Ovo bi moglo biti nešto.
301
00:19:20,710 --> 00:19:23,357
Vidim ga. Samo
ga ne mogu izvući.
302
00:19:23,630 --> 00:19:27,550
Pokušaj ga izvući bez... Da,
vidiš kako viri iz starog... Gdje je?
303
00:19:27,650 --> 00:19:30,450
Točno tamo. Da. Oh, da.
304
00:19:34,360 --> 00:19:35,538
Imam ga.
305
00:19:36,520 --> 00:19:38,947
Evo ga. Što imaš, Marty?
306
00:19:39,640 --> 00:19:42,060
Što je to?
Što je to?
307
00:19:42,720 --> 00:19:45,669
Whoo-hoo! Pa, to je zanimljivo.
308
00:19:49,600 --> 00:19:50,740
Što imaš, Marty?
309
00:19:51,760 --> 00:19:53,013
Igla.
310
00:19:53,280 --> 00:19:54,660
Ne znam je li stara ili...
311
00:19:55,180 --> 00:19:57,320
Hej, Gary. To izgleda staro. Da.
312
00:19:57,321 --> 00:20:01,740
U Smith's Coveu, dok
pretražuju iskopine iskopane...
313
00:20:01,741 --> 00:20:07,060
s više od 55 metara dubine u
području Jame s Blagom prošle godine...
314
00:20:07,061 --> 00:20:09,940
Marty Lagina i
drugi članovi tima...
315
00:20:09,941 --> 00:20:13,858
upravo su otkrili još jedan
potencijalno važan trag.
316
00:20:14,300 --> 00:20:15,920
Da, to je točno ovdje, mislim.
317
00:20:17,160 --> 00:20:20,380
Da.
Staro je. Ne znam.
318
00:20:21,270 --> 00:20:23,980
Pitam se je li to mogući klin
za oplatu. Ne, mislim da je.
319
00:20:23,981 --> 00:20:28,120
Samo kada gradiš oplatu,
kao oplatu za okno ili nešto.
320
00:20:28,260 --> 00:20:31,260
Da. Mogući klin za oplatu?
321
00:20:32,100 --> 00:20:35,324
Potencijalno korišten za
povezivanje velikih drvenih greda?
322
00:20:36,400 --> 00:20:40,740
Budući da nije poznato da su
prethodni tragači gradili okna tako duboko
323
00:20:40,741 --> 00:20:45,940
pod zemljom, je li tim mogao pronaći
još dokaza o izvornoj Jami s Blagom?
324
00:20:46,360 --> 00:20:51,180
Ako je tako, što još čeka da
bude otkriveno u ovim iskopinama?
325
00:20:52,000 --> 00:20:53,639
Dakle, ovo bi
trebalo biti dobro.
326
00:20:54,160 --> 00:20:56,020
Vjerojatno ću
trebati ovo iskopati.
327
00:20:56,200 --> 00:21:03,780
Možda je na rubu. Svi smo na
rubu. Zar ne? Gdje je? Točno tamo.
328
00:21:05,940 --> 00:21:09,420
Vidiš li to područje tamo?
Pokušaj pinpointirati.
329
00:21:12,100 --> 00:21:16,240
Evo ga. Malo je pomaknuto.
Oh, evo. To je više slično.
330
00:21:17,905 --> 00:21:19,640
To je neka vrsta alata.
331
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Pogledaj to.
332
00:21:21,900 --> 00:21:23,860
Da.
Vau.
333
00:21:24,360 --> 00:21:25,798
To je neobično.
334
00:21:27,620 --> 00:21:29,460
Ima izgled da je također staro.
335
00:21:30,720 --> 00:21:33,340
Da, jest. Nema
pitanja. Nije novo.
336
00:21:33,580 --> 00:21:35,020
Definitivno ima neku težinu.
337
00:21:35,590 --> 00:21:37,830
Mislio sam da je kao dlijeto
kad sam ga prvi put podigao.
338
00:21:37,855 --> 00:21:41,601
Moglo bi biti.
Da, dlijetanje tunela i... Da.
339
00:21:42,340 --> 00:21:45,100
Uopće me ne čudi što je
izašlo iz te gomile iskopina.
340
00:21:45,625 --> 00:21:46,865
To bi moglo biti vrlo značajno.
341
00:21:47,260 --> 00:21:49,950
Još jednom, mogući
dokaz da je netko drugi
342
00:21:49,951 --> 00:21:52,524
osim tragača bio jako
duboko u Jami s Blagom.
343
00:21:52,820 --> 00:21:57,280
Ipak, moramo nastaviti pažljivo
pretraživati iskopine jer bilo što ovdje
344
00:21:57,281 --> 00:21:59,683
može biti nešto što bi
moglo biti vrlo značajno.
345
00:22:00,000 --> 00:22:02,700
I nastavili smo tamo gdje
smo stali prošle godine.
346
00:22:02,780 --> 00:22:08,180
Pronalazili smo sjajne stare alate,
artefakte u ovim iskopinama, i upravo smo
347
00:22:08,181 --> 00:22:13,140
izvukli još jedan koji bi potencijalno
mogao biti iz 1600-ih ili stariji.
348
00:22:13,360 --> 00:22:15,075
Da.
U redu, stavit ću ga u vrećicu.
349
00:22:15,740 --> 00:22:18,960
Dobro, Billy. Još jedan
dobar artefakt. Dobro.
350
00:22:19,580 --> 00:22:21,545
Konačno, pristojan
pronalazak. Pristojan.
351
00:22:21,620 --> 00:22:24,500
Nije loše. Nije loše.
Uopće nije loše.
352
00:22:24,780 --> 00:22:26,208
Dobro kopanje, dečki.
353
00:22:27,180 --> 00:22:30,100
Da. Mislim, zlato je
još uvijek tamo, zar ne?
354
00:22:30,280 --> 00:22:32,880
- Oh, da, jest.
- To je nada.
355
00:22:37,520 --> 00:22:44,112
Sljedećeg dana, dok se operacija
bušenja nastavlja u području Jame s Blagom.
356
00:22:45,480 --> 00:22:50,480
Bilo je trenutaka za ovim stolom koji
su bili stvarno prilično utjecajni u smislu
357
00:22:50,481 --> 00:22:53,880
našeg razumijevanja ovog
misterija, a danas je jedan od tih dana.
358
00:22:54,220 --> 00:23:00,640
U ratnoj sobi, Doug Crowell je
organizirao da se Lagine i članovi tima
359
00:23:00,641 --> 00:23:02,840
sastanu s čovjekom
s kojim je dopisivao
360
00:23:02,841 --> 00:23:06,161
nekoliko mjeseci, po
imenu Steve Solomon.
361
00:23:06,340 --> 00:23:11,441
Jako sam uzbuđen reći da danas imamo
stvarno posebnog gosta, Stevea Solomona.
362
00:23:11,800 --> 00:23:15,745
Steve je spreman predstaviti
što Doug vjeruje da bi mogao biti
363
00:23:15,746 --> 00:23:20,361
veliki napredak u
230-godišnjoj potrazi za blagom.
364
00:23:21,020 --> 00:23:25,140
Pa, Steve nam danas ima
nešto za otkriti o gospodi po imenu
365
00:23:25,390 --> 00:23:30,202
James Pitblado i vrlo istaknutoj
obitelji s Otoka Oak, obitelji Archibald.
366
00:23:30,680 --> 00:23:32,800
Pa, Steve je član
te obitelji Archibald.
367
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Zanimljivo.
368
00:23:35,100 --> 00:23:39,400
Charles, ti i ja smo pričali o ovom
takozvanom Pitbladovom incidentu oduvijek.
369
00:23:39,516 --> 00:23:40,535
Točno.
370
00:23:40,560 --> 00:23:45,205
Dakle, reci svima o čemu se
radi u Pitbladovom incidentu.
371
00:23:45,585 --> 00:23:48,383
Pa, James Pitblado
bio je nadzornik u Truro
372
00:23:48,408 --> 00:23:52,801
tvrtki, i bili su ovdje
otprilike od 1849. do 1851.
373
00:23:52,900 --> 00:23:56,608
I dogodio se incident
u izvornoj Jami s Blagom.
374
00:23:59,040 --> 00:24:05,840
U ljeto 1849., članovi Truro
tvrtke proveli su prvo veliko
375
00:24:05,841 --> 00:24:08,479
iskopavanje Jame
novca otkako se poplavila
376
00:24:08,480 --> 00:24:12,927
nakon uklanjanja kamena
s 27 metara 1804. godine.
377
00:24:13,980 --> 00:24:19,340
Nakon izgradnje platforme na gotovo 9
metara dubine u oknu, koje je još uvijek
378
00:24:19,341 --> 00:24:22,549
bilo poplavljeno ispod,
nadzornik tvrtke James
379
00:24:22,573 --> 00:24:25,780
Pitblado nadgledao je
operaciju bušenja kako bi
380
00:24:25,781 --> 00:24:29,362
saznao što bi moglo biti zakopano
ispod razine od 27 metara.
381
00:24:30,880 --> 00:24:33,761
Nevjerojatno, na 30
metara, probijena je
382
00:24:33,785 --> 00:24:37,260
tvrda drvena površina
prije nego što je svrdlo
383
00:24:37,261 --> 00:24:42,326
prošlo kroz ono što je opisano kao gotovo
60 centimetara labavih metalnih komada,
384
00:24:42,400 --> 00:24:47,800
još jednu tvrdu drvenu površinu, a
zatim još 60 centimetara labavog metala.
385
00:24:48,280 --> 00:24:52,461
Radnici su uzbuđeno sumnjali
da su dva složena blaga
386
00:24:52,462 --> 00:24:56,280
zakopana na oko 30
metara dubine u Jami s Blagom.
387
00:24:57,560 --> 00:25:01,459
Prilikom vađenja
svrdla, James Pitblado je
388
00:25:01,460 --> 00:25:04,960
viđen kako skida prijavljeni
sjajni predmet s njegovog vrha.
389
00:25:05,100 --> 00:25:10,680
Ali kada su ga suočili, nije htio
otkriti što je to bilo nikome na otoku.
390
00:25:11,820 --> 00:25:18,460
Dakle, Pitblado je prišao gospodi
po imenu Charles Archibald i oni
391
00:25:18,660 --> 00:25:20,640
pokušali kupiti
istočni kraj otoka.
392
00:25:21,180 --> 00:25:26,056
Dakle, što god je pronađeno na tom
svrdlu potaknulo ga je da napusti svoj
393
00:25:26,057 --> 00:25:29,460
posao i pokuša kupiti
istočni kraj otoka.
394
00:25:30,140 --> 00:25:33,140
Dakle, moralo je biti nešto
stvarno značajno. Vau.
395
00:25:34,120 --> 00:25:39,000
Charles Dixon Archibald bio je poslovni
čovjek iz Londonderryja, Nova Škotska,
396
00:25:39,100 --> 00:25:43,720
koji je služio kao upravitelj rudarske
tvrtke po imenu Acadian Ironworks.
397
00:25:44,840 --> 00:25:47,952
Zanimljivo, članovi njegove
obitelji pomogli su financirati
398
00:25:47,953 --> 00:25:51,720
raniju potragu za blagom
na Otoku Oak 1804. godine.
399
00:25:52,600 --> 00:25:55,084
Nakon sastanka s Jamesom
Pitbladom, njih dvojica
400
00:25:55,108 --> 00:25:57,380
su prišli vlasniku
zemljišta Johnu Smithu,
401
00:25:57,600 --> 00:26:02,720
jednom od trojice mladića koji su
izvorno otkrili Jami s Blagom 1795. godine,
402
00:26:03,820 --> 00:26:09,220
i ponudili mu znatnu svotu za
stjecanje istočnog kraja Otoka Oak.
403
00:26:09,500 --> 00:26:13,241
Prijedlog je odbijen,
i nitko nikada
404
00:26:13,242 --> 00:26:17,121
nije potvrdio što je pronađeno
od strane Jamesa Pitblada.
405
00:26:18,360 --> 00:26:22,682
Nakon tog incidenta, otišli su u
grad Lunenburg i podnijeli zahtjev.
406
00:26:23,100 --> 00:26:26,840
I ovo je izvod iz tog zahtjeva
za kopanje na Otoku Oak.
407
00:26:27,665 --> 00:26:32,140
Budući da mi je predstavljeno da
su određene osobe otkrile mjesto
408
00:26:32,141 --> 00:26:35,640
određenog skrivenog blaga ispod
površine zemlje na Otoku Oak.
409
00:26:36,290 --> 00:26:39,130
I onda ide dalje s pravnim stvarima
koje gradska osoba treba potpisati,
410
00:26:39,245 --> 00:26:42,000
i na ovaj određeni
dan, Charles Archibald.
411
00:26:42,680 --> 00:26:45,620
Ovo je iz 1849.
Zanimljivo.
412
00:26:46,280 --> 00:26:50,120
Dakle, želim još malo pričati o
obitelji, ali prvo bih želio pokazati
413
00:26:50,121 --> 00:26:54,700
vam što je pridonijelo ovom zahtjevu,
i vjerujem da je ovo tvoja stvar, Rick.
414
00:26:55,065 --> 00:26:57,000
Znam da ste ovo
tražili godinama. Vau.
415
00:26:57,540 --> 00:26:59,340
Na rubu sam svoje stolice.
416
00:27:01,380 --> 00:27:03,235
Drži ga visoko da
Marty može vidjeti.
417
00:27:11,440 --> 00:27:12,669
Ovo je novčić.
418
00:27:12,900 --> 00:27:15,440
Ovo je portugalski srebrnjak.
419
00:27:15,760 --> 00:27:17,920
To je izašlo iz rupe? Da. Ovo?
420
00:27:18,560 --> 00:27:21,460
Ovo je novčić koji je
prenesen iz obitelji Archibald.
421
00:27:21,970 --> 00:27:25,333
Moja punica je dobila
ovo od prabake Edith
422
00:27:25,433 --> 00:27:28,780
Archibald, i dano mi je iz
mog vlastitog istraživanja.
423
00:27:28,990 --> 00:27:32,491
Vjerujem da je
iz otprilike 1367.
424
00:27:33,325 --> 00:27:35,340
Mislim, to je
nevjerojatno, zar ne?
425
00:27:35,520 --> 00:27:37,920
Kao, u svakom
smislu te riječi. Da.
426
00:27:38,120 --> 00:27:43,740
U ratnoj sobi, Steve Solomon, čovjek
s povijesnim obiteljskim vezama iz
427
00:27:43,741 --> 00:27:48,880
Oak Island potragu za blagom,
upravo je predstavio Ricku, Martyju i timu
428
00:27:48,881 --> 00:27:54,500
potencijalni portugalski srebrnjak iz
14. stoljeća, novčić za koji vjeruje da je
429
00:27:54,501 --> 00:28:00,300
izvađen s oko 30 metara dubine
u Jami s Blagom još 1849. godine.
430
00:28:00,740 --> 00:28:03,560
Koliko je to veliko?
Koji je promjer?
431
00:28:04,680 --> 00:28:05,920
Malo veći od četvrtine dolara.
432
00:28:06,270 --> 00:28:08,203
Mislim, samo sam se
pitao kako bi se takva stvar
433
00:28:08,227 --> 00:28:10,280
mogla izvući svrdlom,
ali to lako može.
434
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
Da.
435
00:28:11,800 --> 00:28:17,260
Tijekom zime, Marty, istraživali smo kako
je lopatasto svrdlo izgledalo, i to je...
436
00:28:17,261 --> 00:28:19,132
Ove dimenzije su više
nego dovoljne da dopuste
437
00:28:19,133 --> 00:28:21,380
da novčić sjedne
u usta svrdla. Mm.
438
00:28:22,000 --> 00:28:24,109
Novčić je spektakularan.
439
00:28:24,400 --> 00:28:29,020
Prilično je lijep, umjetnički
izrađen, ručno kovan.
440
00:28:29,500 --> 00:28:32,280
Pa, to sigurno
pobuđuje pažnju, zar ne?
441
00:28:32,480 --> 00:28:34,240
To je vrlo mali novčić.
442
00:28:34,620 --> 00:28:37,620
To je vrsta stvari koja
bi se zaglavila u svrdlu.
443
00:28:38,800 --> 00:28:43,980
Želimo potvrditi kakav je
novčić, naravno, ali stanje tog
444
00:28:44,130 --> 00:28:48,020
novčića je prilično izvanredno za
nešto što postoji od kasnih 1300-ih.
445
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Da.
446
00:28:49,840 --> 00:28:52,740
Razmišljajući o blagu koje je
odloženo davno, također je...
447
00:28:52,741 --> 00:28:55,021
Da je bilo u opticaju, sve
bi bilo istrošeno, zar ne?
448
00:28:55,180 --> 00:28:58,380
Izgleda da je... U stvarno
dobrom je stanju. Da.
449
00:28:58,720 --> 00:29:03,280
Činjenica da je u tako dobrom stanju
možda predstavlja da je došao iz,
450
00:29:03,281 --> 00:29:07,000
recimo, jedne od zatvorenih kutija,
gdje je bio zatvoren dugi niz godina i nije
451
00:29:07,001 --> 00:29:10,320
bio podložan vodi,
elementima prljavštine.
452
00:29:11,670 --> 00:29:15,400
Mislim, ono što me zaokupilo je
da je ovaj novčić portugalski, zar ne?
453
00:29:15,401 --> 00:29:19,140
I koje teorije smo proučavali koje
bi mogle uključivati Portugalce?
454
00:29:19,700 --> 00:29:24,720
Naravno, proučavamo kako su
Templari pronašli utočište u Portugalu...
455
00:29:24,721 --> 00:29:25,855
Vitezovi Krista.
456
00:29:25,880 --> 00:29:28,040
i uključili se u
Vitezove Krista, da.
457
00:29:28,553 --> 00:29:29,553
Naravno.
458
00:29:30,420 --> 00:29:35,900
Katolički vojni red, poznat kao
Vitezovi Templari, osnovan je početkom
459
00:29:35,901 --> 00:29:38,883
12. stoljeća da se bore
za kršćanske interese
460
00:29:38,907 --> 00:29:41,821
u Svetoj zemlji tijekom
križarskih ratova.
461
00:29:42,080 --> 00:29:48,240
Stvorili su golemo bogatstvo uspostavom
složenog bankarskog sustava, ali su također
462
00:29:48,241 --> 00:29:51,953
bili u glasinama da su otkrili
neprocjenjive vjerske artefakte,
463
00:29:51,954 --> 00:29:55,240
uključujući Sveti
gral i Kovčeg saveza.
464
00:29:55,560 --> 00:30:00,870
Godine 1307., raspušteni su i
progonjeni od strane kralja Filipa
465
00:30:00,871 --> 00:30:05,200
IV. od Francuske i pape Klementa
V. pod optužbom za herezu.
466
00:30:05,860 --> 00:30:11,680
Mnogi su uhićeni i pogubljeni, ali većina
njihovih blaga nikada nije pronađena.
467
00:30:11,980 --> 00:30:17,260
Red se preobrazio gdje je mogao
naći utočište u zemljama kao što je
468
00:30:17,261 --> 00:30:20,760
Portugal, gdje su bili
poznati kao Vitezovi Krista.
469
00:30:21,080 --> 00:30:27,180
Godine 2021., kada su Rick Lagina
i drugi članovi tima posjetili bivša
470
00:30:27,181 --> 00:30:30,160
templarska uporišta
diljem Portugala...
471
00:30:30,161 --> 00:30:32,440
Postoji krug i
točka u sredini križa.
472
00:30:33,000 --> 00:30:35,458
To je jedan od naših
simbola na kamenu H-O.
473
00:30:35,780 --> 00:30:38,847
bili su zapanjeni kada su
vidjeli brojne kamene rezbarije
474
00:30:38,848 --> 00:30:42,200
koje odgovaraju simbolima
koji su pronađeni na Otoku Oak.
475
00:30:42,201 --> 00:30:47,720
Je li moguće da nakon gotovo dva
desetljeća u potrazi za odgovorima,
476
00:30:48,060 --> 00:30:51,349
tim konačno gleda u pravi komad
477
00:30:51,350 --> 00:30:56,000
blaga koje ljudi
traže već 230 godina?
478
00:30:57,140 --> 00:31:03,580
Dakle, mislim da se dogodilo da je Pitblado
pronašao ovaj predmet na svrdlu i on
479
00:31:03,581 --> 00:31:07,840
odlazi Charlesu Dixonu Archibaldu,
koji je imao Acadian Mining Company u
480
00:31:07,841 --> 00:31:10,980
to vrijeme, i kaže, slušaj,
postoji blago na tom otoku.
481
00:31:11,405 --> 00:31:13,581
I evo dokaza.
482
00:31:13,940 --> 00:31:18,857
I onda znamo po papirologiji
koju Steve ima da je
483
00:31:18,858 --> 00:31:22,640
Charles Dixon Archibald
taj kojem se Pitblado obratio.
484
00:31:23,890 --> 00:31:28,120
Pitblado mu je otišao i pokazao mu
nešto toliko uvjerljivo da je poduzeo ove
485
00:31:28,121 --> 00:31:30,980
korake kako bi preuzeo
potragu za blagom na otoku.
486
00:31:31,750 --> 00:31:36,420
I jedina stvar koja im je stajala na putu
bila je da su dobili pravo na potragu za
487
00:31:36,421 --> 00:31:39,120
blagom na Otoku Oak
na nenaseljenim zemljama.
488
00:31:39,656 --> 00:31:43,056
Pa, znamo da je tvrtka Truro
zadržala svoju licencu za Money Pit
489
00:31:43,189 --> 00:31:45,344
Dakle, iako su stekli
pravo na potragu na otoku,
490
00:31:45,369 --> 00:31:47,644
Nisu stekli pravo na
potragu u jami s blagom.
491
00:31:47,840 --> 00:31:52,920
Ovo je stvarno uzbudljiva i emocionantna
stvar koja se dogodila na Otoku Oak,
492
00:31:53,280 --> 00:31:56,580
i priča sve ima
smisla. Zaista ima.
493
00:31:56,690 --> 00:32:01,540
Teško je izmisliti priču
poput same Pitbladove priče.
494
00:32:01,920 --> 00:32:07,500
Ovaj novčić je jedinstven po svom
značaju iz jednog jednostavnog razloga.
495
00:32:07,501 --> 00:32:10,520
Postoji narativ
povezan s novčićem.
496
00:32:10,660 --> 00:32:15,814
Imamo artefakt i imamo
moguću povezanost
497
00:32:15,815 --> 00:32:18,780
s tim slavnim incidentom,
Pitbladovim incidentom.
498
00:32:19,380 --> 00:32:20,754
To je prilično uvjerljivo.
499
00:32:21,460 --> 00:32:25,160
Da mu damo očito više vjerodostojnosti,
način na koji je ovaj novčić završio u mom
500
00:32:25,161 --> 00:32:28,500
vlasništvu je izravna
linija od obitelji Archibald.
501
00:32:29,500 --> 00:32:34,780
Dakle, kada nam se Steve obratio, htjeli
smo vidjeti je li okvir uistinu tu za
502
00:32:34,781 --> 00:32:37,120
ovaj novčić da je
prenesen od Pitblada.
503
00:32:37,875 --> 00:32:45,380
Steveovoj grani obitelji koju vidite u
ovom dijagramu, Charlesu Dixonu možda je
504
00:32:45,381 --> 00:32:48,773
ostao taj novčić
jer je morao ići vladi
505
00:32:48,774 --> 00:32:52,140
i osigurati dozvolu
za blago i sve to.
506
00:32:52,860 --> 00:32:55,282
Charles Dixon
Archibald bio je u rodu s
507
00:32:55,306 --> 00:32:58,240
Thomasom Archibalbom,
i kada je Charles Dixon
508
00:32:58,241 --> 00:33:03,260
Archibald napustio provinciju
prilično zauvijek 1850-ih, a onda je
509
00:33:03,261 --> 00:33:07,260
umro 1868., ako je ostavio
taj novčić članovima obitelji,
510
00:33:07,700 --> 00:33:09,885
da je još uvijek ovdje
u provinciji, onda je vrlo
511
00:33:09,886 --> 00:33:13,260
vjerojatno da je došao
kroz Steveovu obitelj.
512
00:33:14,390 --> 00:33:16,627
I Pitbladova obitelj,
članovi te obitelji
513
00:33:16,628 --> 00:33:19,041
vjenčali su se u Archibalde
tijekom vremena?
514
00:33:19,120 --> 00:33:20,120
Jesu, da.
515
00:33:20,440 --> 00:33:22,880
Ovo je nešto.
516
00:33:23,790 --> 00:33:26,260
Ovaj novčić je s
obitelji godinama.
517
00:33:27,180 --> 00:33:30,640
Mislim da je izašao 1849. Da.
518
00:33:34,190 --> 00:33:35,563
I također je savijen.
519
00:33:36,040 --> 00:33:37,490
Da, lagano je savijen.
520
00:33:37,491 --> 00:33:42,170
Moje pitanje je, može li toplina
koju stvori to svrdlo, je li ovo moglo
521
00:33:42,171 --> 00:33:45,190
biti pokupljeno i laganom količinom
topline potencijalno zavijeno?
522
00:33:46,250 --> 00:33:49,830
Nakon što sam bušio puno stvari,
sve dovoljno snažno da probuši
523
00:33:49,831 --> 00:33:54,610
hrast i bačvu je dovoljno
snažno da savije novčić.
524
00:33:54,830 --> 00:33:58,510
Da, da. To daje
vjerodostojnost priči. Da.
525
00:33:58,950 --> 00:34:01,627
Mislim da sve ovo
ima smisla, i ima visoku
526
00:34:01,628 --> 00:34:04,871
vjerojatnost da je to
predmet koji je pronađen.
527
00:34:05,190 --> 00:34:07,470
Ako se bilo čija
glava ne vrti ovako...
528
00:34:07,471 --> 00:34:10,310
kao moja što se tiče
toga kojoj teoriji ovo odgovara.
529
00:34:11,090 --> 00:34:13,970
Da. Mislim, hajde. Da.
530
00:34:14,290 --> 00:34:19,830
Ako je istina o labavom metalu,
mogao bi biti novčić iz 1307.,
531
00:34:20,140 --> 00:34:22,390
neposredno nakon što su
Vitezovi Templari raspušteni.
532
00:34:22,391 --> 00:34:24,550
Ili čak ranije, vrijeme
križarskih ratova, zar ne? Da.
533
00:34:24,890 --> 00:34:26,861
Jer ništa ih ne sprječava
534
00:34:26,862 --> 00:34:29,110
da dodaju svom skladištu
blaga tijekom vremena.
535
00:34:29,470 --> 00:34:33,533
Točno. Znamo rad s
ugljikovim datiranjem ovdje na
536
00:34:33,534 --> 00:34:36,170
otoku, zovemo to
višegeneracijskim pokušajem.
537
00:34:36,171 --> 00:34:41,870
Ali možda je bila potrebna
serija operacija da se ovo pokrene.
538
00:34:42,770 --> 00:34:45,090
Ovo bi mogao biti dio
generacijskog događaja.
539
00:34:45,115 --> 00:34:46,303
Točno.
Da.
540
00:34:46,330 --> 00:34:51,170
Naši moderni umovi misle da možemo
prijeći pola globusa u poslijepodnevu.
541
00:34:51,935 --> 00:34:55,526
Tada, ako je postojala
inicirana inicijativa
542
00:34:55,550 --> 00:34:58,470
da se nešto
spasi ili zaštiti, oni
543
00:34:58,471 --> 00:35:01,770
su razumjeli da je to
bio prekooceanski put.
544
00:35:02,390 --> 00:35:04,270
Mjesecima samo u plovidbi.
545
00:35:05,130 --> 00:35:09,490
Mjesecima opet, ako ne i godinama,
u konačnom dovršetku zadatka.
546
00:35:10,430 --> 00:35:13,530
Moj najveći problem s tim je što
bih volio vidjeti kako izlazi iz svrdla.
547
00:35:13,910 --> 00:35:14,910
Naravno.
548
00:35:15,160 --> 00:35:18,490
Ono što mi se najviše sviđa kod toga je
što sve, ako samo pretpostavimo da je sve
549
00:35:18,491 --> 00:35:21,174
od toga istina, onda to stvarno
usmjerava naše iskopavanje.
550
00:35:21,570 --> 00:35:24,470
Vjerujemo područje koje
istražujemo ove godine.
551
00:35:25,320 --> 00:35:29,670
Možemo li ga donijeti u laboratorij i da
Emma napravi neku metalurgiju, pogleda ga,
552
00:35:29,910 --> 00:35:34,250
i da kaže svoje mišljenje?
Naravno. Je li taj novčić
553
00:35:34,270 --> 00:35:38,710
51% vjerojatan ili više da je to
novčić koji je Pitblado pronašao.
554
00:35:39,110 --> 00:35:41,330
Ja bih, u poroti, glasao da.
555
00:35:41,670 --> 00:35:43,700
Mislim da su podaci uvjerljivi.
556
00:35:43,990 --> 00:35:47,056
Idemo agresivno
tražiti ovo blago dolje
557
00:35:47,057 --> 00:35:49,090
duboko, jer tamo
mora da je otišlo.
558
00:35:49,470 --> 00:35:51,110
Slažem se. Da.
559
00:35:51,530 --> 00:35:55,299
Da je 100% poznato da je
ovaj novčić ono što je izašlo iz
560
00:35:55,300 --> 00:35:57,751
Jame s Blagom, to je najjača
stvar koju smo ikada pronašli.
561
00:35:57,910 --> 00:36:02,751
I mislim da gledamo, s
visokim stupnjem vjerojatnosti,
562
00:36:02,752 --> 00:36:05,770
novčić koji je pronađen
tog dana, prije toliko godina.
563
00:36:06,410 --> 00:36:12,170
Za mene, to je dokaz da se
nešto nalazi na dnu Jame s Blagom.
564
00:36:12,410 --> 00:36:15,612
Nema ničeg sličnog tom trenutku.
565
00:36:15,670 --> 00:36:22,250
Vidiš ga, držiš ga u ruci, znaš
koliko si blizu toj jednoj stvari.
566
00:36:22,650 --> 00:36:25,410
To je pravi razlog za nadu.
567
00:36:26,330 --> 00:36:32,870
Ovo, iako postoje neke praznine
koje treba popuniti, ovo vrlo vjerojatno
568
00:36:32,871 --> 00:36:36,130
je ono što leži na
dubini Jame s Blagom.
569
00:36:36,250 --> 00:36:40,210
I koliko smo godina proveli
pričajući o tome što leži ispod?
570
00:36:41,714 --> 00:36:44,270
Ovo bi moglo biti
ono što leži ispod.
571
00:36:44,590 --> 00:36:45,590
Da.
572
00:36:46,050 --> 00:36:47,690
Ne možemo vam
dovoljno zahvaliti.
573
00:36:48,050 --> 00:36:49,050
Jako, da.
574
00:36:49,470 --> 00:36:51,830
Jako puno. Hvala
vam. Cijenim to. Da.
575
00:36:51,831 --> 00:36:52,831
Hvala vam.
576
00:36:53,370 --> 00:36:54,470
Krenimo naprijed.
577
00:36:57,650 --> 00:37:00,231
Pogodili smo zaravan
temeljne stijene. J6.
578
00:37:00,410 --> 00:37:02,390
Sad smo na 54 metra trenutno.
579
00:37:02,530 --> 00:37:06,570
Još uvijek smo u temeljnoj stijeni. Nismo
iskočili u otvoreni kanal za otapanje.
580
00:37:06,770 --> 00:37:08,710
Nadajmo se da ćemo
iskočiti uskoro. Da.
581
00:37:09,170 --> 00:37:10,170
Da.
582
00:37:10,810 --> 00:37:16,790
Nakon nevjerojatnog otkrića portugalskog
novčića iz 14. stoljeća, u području jame
583
00:37:16,791 --> 00:37:23,070
novca, voditelj operacija Scott
Barlow, Charles Barkhouse, geolog Terry
584
00:37:23,071 --> 00:37:29,210
Matheson i geodet Steve Guptill
željno prate napredak bušotine J6.
585
00:37:29,230 --> 00:37:31,210
Dakle, pogodili smo greben.
586
00:37:31,330 --> 00:37:34,830
Nadamo se da ćemo sići
kroz greben, i vratit ćemo se
587
00:37:34,831 --> 00:37:37,491
dolje u kanal za
otapanje i tražiti to blago.
588
00:37:37,710 --> 00:37:42,410
Nadamo se da ćemo naći nešto dolje, jer
kao što smo vidjeli s TOT 1, pronašli smo
589
00:37:42,411 --> 00:37:45,405
materijal koji je napravio
čovjek, dublje. Apsolutno.
590
00:37:45,670 --> 00:37:50,290
Budući da je svrdlo prošlo
kroz zemlju i trenutno reže
591
00:37:50,291 --> 00:37:55,510
kroz stijenu, Terryjevo je
mišljenje da buše kroz izdanak,
592
00:37:55,570 --> 00:37:59,361
ili greben, temeljne stijene,
i da će se kanal za otapanje
593
00:37:59,362 --> 00:38:03,055
nadamo se pronači
nekoliko metara dublje ispod.
594
00:38:04,790 --> 00:38:07,225
Došli smo u ovu
godinu ne toliko tražeći
595
00:38:07,226 --> 00:38:09,330
prikupljanje podataka
više, nego lov na blago.
596
00:38:09,530 --> 00:38:11,110
Apsolutno. Da.
597
00:38:11,630 --> 00:38:16,030
Znaš da je Steve Solomon donio
portugalski novčić na otok, zar ne? Da.
598
00:38:16,310 --> 00:38:17,510
Uzbuđen sam zbog tog novčića.
599
00:38:17,630 --> 00:38:21,970
Mislim, ako nađemo novčić duboko u kanalu
za otapanje, koji datira prije tragača,
600
00:38:22,250 --> 00:38:24,610
to je ogromno, zar
ne? Da, apsolutno.
601
00:38:24,970 --> 00:38:27,466
Ako tamo dolje ima nečeg,
ovdje ćemo to pronaći.
602
00:38:27,490 --> 00:38:28,970
Da, moramo držati fige.
603
00:38:33,600 --> 00:38:35,760
Jesmo li probili? Ne znam.
604
00:38:40,460 --> 00:38:42,836
Izgleda da smo probili
greben u kanal za otapanje.
605
00:38:42,860 --> 00:38:44,900
Šipke su se upravo
počele spuštati prilično brzo.
606
00:38:45,160 --> 00:38:46,480
Oh da, to je sigurno to.
607
00:38:47,140 --> 00:38:48,140
To je to.
608
00:38:49,160 --> 00:38:53,160
Kako se svrdlo spušta i nailazi na
greben temeljne stijene, stvarno se probilo
609
00:38:53,161 --> 00:38:57,480
i palo dublje, tako da znamo
da kanal za otapanje ima neke skrivene
610
00:38:57,481 --> 00:38:59,756
šupljine ispod
grebena, i čekamo da
611
00:38:59,776 --> 00:39:02,821
sljedeća jezgra izađe, nadamo se da
će sadržavati neko blago.
612
00:39:02,860 --> 00:39:05,030
Dakle, ostatak ovoga
trebao bi biti vrlo zanimljiv.
613
00:39:05,055 --> 00:39:06,926
Vidjet ćemo ima li nešto
od tog polja krhotina
614
00:39:07,038 --> 00:39:09,347
koje tražimo,
padajućeg blaga. Da.
615
00:39:09,460 --> 00:39:12,469
U redu, dečki, imam neke
druge stvari koje moram provjeriti,
616
00:39:12,470 --> 00:39:14,195
pa, molim obavijestite me
što se događa.
617
00:39:14,220 --> 00:39:16,895
Jako sam uzbuđen zbog onoga
što bi moglo biti ovdje dolje. Naravno.
618
00:39:16,920 --> 00:39:21,560
Mislim da smo tek u povojima pokušaja
razumijevanja kanala za otapanje.
619
00:39:21,880 --> 00:39:23,400
Ne znam što je u njemu.
620
00:39:23,640 --> 00:39:27,440
Znam što smo do sada
pronašli, i to je prilično uvjerljivo.
621
00:39:27,700 --> 00:39:33,560
Moramo imati strpljenja jer vjerujemo da je
sve što je bilo iznad, palo na te dubine.
622
00:39:34,160 --> 00:39:37,900
Hvala vam. Koja
je dubina? 54.54?
623
00:39:41,687 --> 00:39:42,687
Hvala vam.
624
00:39:44,860 --> 00:39:52,860
Dakle, ovdje je temeljna stijena od
51 do 54 metara, i ovdje je malo mulja
625
00:39:52,861 --> 00:39:56,780
gdje smo se otvorili u kanal
za otapanje gdje smo iskočili.
626
00:39:57,200 --> 00:39:58,779
Daj da vidim.
627
00:39:59,120 --> 00:40:01,020
Hvala vam. Hvala vam.
628
00:40:01,616 --> 00:40:04,820
Svaka rupa je malo
lov na blago za sebe.
629
00:40:05,160 --> 00:40:10,920
Ono što bih želio je pronaći
nešto, tu jednu stvar, a onda
630
00:40:10,921 --> 00:40:15,100
odmah usmjeriti naše resurse
na iskopavanje velikih razmjera.
631
00:40:15,343 --> 00:40:16,555
Čisto.
632
00:40:16,580 --> 00:40:19,368
U svakom slučaju, idemo
još 6 metara sada od 54
633
00:40:19,392 --> 00:40:22,745
metara do vjerojatnog
završetka na 60 metara,
634
00:40:22,880 --> 00:40:24,300
i vidjet ćemo što imamo.
635
00:40:24,440 --> 00:40:26,147
Možda ćemo
imati artefakt ili tri.
636
00:40:26,260 --> 00:40:29,240
Mogla bi biti ta jedna stvar,
Charles. Nikad ne znaš. Da.
637
00:40:30,300 --> 00:40:34,100
Ono što stvarno tražimo je blago
koje bi moglo sjediti u džepu na
638
00:40:34,101 --> 00:40:36,500
dnu kanala za otapanje
na oko 64 metra.
639
00:40:37,320 --> 00:40:41,060
Dakle, svaki muljevit nered koji
vidimo u tim jezgrama postaje uzbudljiv.
640
00:40:44,620 --> 00:40:45,620
Čekaj.
641
00:40:50,540 --> 00:40:54,710
Dakle... Da. Mekano je,
onda sam udario u nešto tvrdo.
642
00:40:54,835 --> 00:40:55,980
Da, ovo je zona isplate.
643
00:40:56,020 --> 00:40:58,960
Stvarno se nadamo vrlo
dobrom pronalasku u ovoj zoni.
644
00:40:59,060 --> 00:41:01,580
U redu. Dobro je. Koliko
duboko? Koja je tvoja dubina?
645
00:41:01,900 --> 00:41:02,900
Kyle?
646
00:41:03,500 --> 00:41:05,840
57 metara.
57. Izvrsno.
647
00:41:12,060 --> 00:41:15,660
Zaglavio je upravo sada na nečem
tvrdom na toj razini od 57 metara.
648
00:41:15,800 --> 00:41:18,080
Mislim, to je cijeli razlog
zašto bušimo upravo ovdje.
649
00:41:18,180 --> 00:41:19,180
Apsolutno.
650
00:41:20,660 --> 00:41:22,620
Sljedeći uzorak jezgre
će pokazati istinu.
651
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Hoće.
652
00:41:23,880 --> 00:41:27,740
Ono što bih stvarno volio vidjeti
je novčić ili artefakt koji kaže blago.
653
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
To je ono što nam treba.
654
00:41:29,920 --> 00:41:34,280
Tvoj um ide na sve vrste
mogućnosti da, dok bušimo dolje
655
00:41:34,281 --> 00:41:38,360
u području Jame s Blagom, idući do kanala
za otapanje, možemo li pogoditi trezor?
656
00:41:38,580 --> 00:41:41,100
Nadamo se pronaći
dragulj, novčić, nešto
657
00:41:41,101 --> 00:41:43,861
što potpuno mijenja igru ovdje.
658
00:41:44,680 --> 00:41:46,106
Imamo jezgru, gospodo.
659
00:41:46,320 --> 00:41:47,943
Nadamo se da ćemo
nešto dobiti ovdje.
660
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
Nadajmo se.
661
00:41:50,820 --> 00:41:51,820
Što imamo, Kyle?
662
00:41:52,160 --> 00:41:53,706
57.
57.
663
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Hvala vam.
664
00:41:55,989 --> 00:41:57,282
Da vidimo što imamo.
665
00:41:59,200 --> 00:42:04,340
Kako se svrdlo spušta, ako udari
u nešto tvrdo, nada je da ćemo
666
00:42:04,341 --> 00:42:07,740
pronaći vještačku prepreku,
stvarni trezor ili blago.
667
00:42:08,020 --> 00:42:11,240
Mislim, to je uvijek
nada, svaki put.
668
00:42:11,445 --> 00:42:14,320
I nadam se da će se u
nekom trenutku ostvariti.
669
00:42:15,080 --> 00:42:18,593
Ovdje je gipseni
kamen na oko 56 metara.
670
00:42:19,740 --> 00:42:23,260
Prilično je čvrsto. Nije vjerojatno
u što bismo mogli naletjeti.
671
00:42:24,700 --> 00:42:26,980
Gips je prirodno
prisutan objekt.
672
00:42:27,000 --> 00:42:31,281
Prirodno prisutan kameni mineral koji se
koristi u proizvodnji žbuke i cementa.
673
00:42:32,200 --> 00:42:37,200
Međutim, zbog svoje relativno meke
kompozicije, mišljenje je geologa Terryja
674
00:42:37,201 --> 00:42:39,759
Mathesona da to ne bi objasnilo
675
00:42:39,760 --> 00:42:42,661
prepreku koju je svrdlo naišlo.
676
00:42:46,940 --> 00:42:49,200
Sada je vrijeme da možemo
pronaći artefakt ili dva.
677
00:42:49,740 --> 00:42:50,740
Apsolutno.
678
00:42:55,350 --> 00:42:56,884
Vrlo rastresit materijal.
679
00:42:58,870 --> 00:43:01,250
Ako ćemo pronaći artefakt,
to će biti na nekom mjestu.
680
00:43:01,270 --> 00:43:02,585
Nešto poput toga. Apsolutno.
681
00:43:02,610 --> 00:43:05,550
Malo je zbijeno, ali u
svakom slučaju. U redu.
682
00:43:05,850 --> 00:43:06,850
Hvala vam, momci.
683
00:43:07,830 --> 00:43:08,830
Hvala puno.
684
00:43:13,410 --> 00:43:14,410
Mulj upravo tamo.
685
00:43:15,970 --> 00:43:18,290
Dakle, ima nešto krhotina
koje su pale sa zida.
686
00:43:18,780 --> 00:43:22,010
Ovo je zapravo sloj, tako da
to nije ono što stvarno želimo.
687
00:43:22,310 --> 00:43:24,130
Udario je u nešto
što je bilo malo tvrđe.
688
00:43:24,610 --> 00:43:26,530
Teško je reći u što
smo mogli naletjeti.
689
00:43:26,870 --> 00:43:28,570
Možda ga je svrdlo
gurnulo dublje.
690
00:43:30,030 --> 00:43:33,570
Budući da tim ne
pronalazi dokaze o prepreci.
691
00:43:34,370 --> 00:43:39,490
Je li moguće da je svrdlo došlo u
dodir s tvrdim predmetom i možda
692
00:43:39,491 --> 00:43:43,390
gurnulo ga dublje u mulj
u kanalu za otapanje?
693
00:43:43,930 --> 00:43:45,950
Ako je tako, što je to bilo?
694
00:43:46,010 --> 00:43:49,150
I mogu li ga ponovno
naići na većoj dubini?
695
00:43:49,610 --> 00:43:52,530
Smo smo na 59 metara, pa
ćemo vidjeti što će se dogoditi.
696
00:43:52,630 --> 00:43:54,350
Planiramo ići barem do 64 metra.
697
00:43:54,650 --> 00:43:56,210
Da, barem 64. Da.
698
00:43:56,385 --> 00:43:58,350
U redu, momci,
bit ću vam na tragu.
699
00:43:59,630 --> 00:44:03,730
Obično kada bušimo, ako udarite
u nešto, još uvijek možete skrenuti.
700
00:44:03,930 --> 00:44:07,710
Ali nadamo se da je šipka za bušenje
uspjela zadržati svoju okomitost.
701
00:44:07,990 --> 00:44:10,830
Pokušavamo ići duboko
do dna kanala za otapanje.
702
00:44:10,970 --> 00:44:15,590
I ako možemo nešto pronaći,
onda je to potpuno drugačija igra.
703
00:44:18,550 --> 00:44:19,988
Hej, momci. Kako ste?
704
00:44:20,230 --> 00:44:22,290
Charles, Terry. Dobrodošli.
705
00:44:23,250 --> 00:44:26,010
Ima li što do sada? Ne. U redu.
706
00:44:26,110 --> 00:44:28,632
Udarili smo u nešto čvrsto
na 58 metara dubine što
707
00:44:28,633 --> 00:44:31,851
je možda gurnuto
u kanal za otapanje.
708
00:44:33,450 --> 00:44:34,990
Imamo jezgru.
709
00:44:35,630 --> 00:44:36,630
Što se događa?
710
00:44:36,990 --> 00:44:38,830
Koliko ste daleko stigli?
65.
711
00:44:39,350 --> 00:44:42,550
65. Jeste li pogodili temeljnu
stijenu? Da, gospodine. Oh, vau.
712
00:44:42,630 --> 00:44:44,930
U redu, ovo je
onda cijela priča.
713
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
U redu.
714
00:44:50,170 --> 00:44:51,170
U redu.
715
00:44:52,730 --> 00:44:54,610
U redu, prerežimo
ovo otprilike ovdje.
716
00:44:59,360 --> 00:45:00,500
Malo je čvrsto.
717
00:45:02,640 --> 00:45:04,820
Da. Više nego što bih volio.
718
00:45:10,590 --> 00:45:12,130
Samo malo pregusto.
719
00:45:12,410 --> 00:45:13,410
Da.
720
00:45:13,970 --> 00:45:14,970
To je ništa.
721
00:45:16,090 --> 00:45:19,090
Nadam se da nećemo morati bušiti
svaki centimetar tog kanala za otapanje.
722
00:45:19,230 --> 00:45:21,210
Nadam se da ćemo uskoro
pronaći tu jednu stvar.
723
00:45:21,650 --> 00:45:27,430
Ali morate pokriti kanal za otapanje
u cijelosti, samo se morate latiti toga.
724
00:45:28,250 --> 00:45:31,470
Razočaravajuće je, ali
nastavit ćemo mapirati dno tog
725
00:45:31,471 --> 00:45:34,190
kanala za otapanje dok ne nađemo
ono što se nadamo da ćemo pronaći.
726
00:45:34,250 --> 00:45:35,750
Da. I preći ćemo
na sljedeću rupu.
727
00:45:42,730 --> 00:45:45,970
Započinje novi dan na Otoku Oak.
728
00:45:46,450 --> 00:45:50,510
I dok se operacija bušenja jezgre
nastavlja u području Jame s Blagom.
729
00:45:52,490 --> 00:45:55,270
Gotovo 800 metara
zapadno na Lotu 5.
730
00:45:56,150 --> 00:45:59,410
Ovo su gomile iskopina iz
prošle godine s okrugle značajke.
731
00:45:59,435 --> 00:46:01,556
Jako sam uzbuđen
vidjeti što možemo pronaći ovdje.
732
00:46:01,580 --> 00:46:04,693
Stručnjak za detekciju
metala Gary Drayton i
733
00:46:04,717 --> 00:46:07,830
Peter Fornetti pridružuju
se arheološkom timu
734
00:46:07,831 --> 00:46:13,270
dok nastavljaju istraživati
veliki kameni temelj blizu obale.
735
00:46:14,590 --> 00:46:16,860
Koriste sita, ali ponekad neke
736
00:46:16,885 --> 00:46:20,435
stvari mogu proći kroz
to sito od 6 milimetara.
737
00:46:20,470 --> 00:46:22,053
Oh, daj mu posljednju priliku.
738
00:46:23,250 --> 00:46:29,130
Danas, Garyju i Peteru je upućeno
da pretraže gomilu iskopina koja
739
00:46:29,131 --> 00:46:31,410
su uklonjena prošle
godine iz okrugle značajke.
740
00:46:31,430 --> 00:46:33,415
Ovo je tajanstvena
okrugla značajka za bilo
741
00:46:33,439 --> 00:46:35,710
kakve tragove koji bi
mogli pomoći utvrditi tko
742
00:46:35,711 --> 00:46:38,330
ju je zauzimao i što
je najvažnije, zašto.
743
00:46:42,210 --> 00:46:44,275
Da, ovo bi moglo
biti nešto, Pete.
744
00:46:45,900 --> 00:46:48,850
Ovo zvuči kao da je obojen.
745
00:46:51,110 --> 00:46:55,910
Pa, znam da su pravila da moramo
odstupiti za arheologne da iskopaju ove
746
00:46:55,911 --> 00:46:58,224
mete jer smo u ovom
posebnom području.
747
00:46:58,850 --> 00:47:00,691
Dozovit ću Fionu.
748
00:47:01,021 --> 00:47:05,970
Fiona, imamo metu.
Oh, sjajno. Vau, super.
749
00:47:06,610 --> 00:47:11,750
Budući da je vlada Nove Škotske
označila okruglu značajku kao
750
00:47:11,751 --> 00:47:19,390
posebno mjesto 2024., Gary i Peter moraju
dobiti dopuštenje od jednog od timovih
751
00:47:19,391 --> 00:47:23,810
akreditiranih arheologa prije kopanja
bilo koje mete u ovom području.
752
00:47:26,680 --> 00:47:28,596
Da, imamo metu ovdje, Fiona.
753
00:47:29,270 --> 00:47:31,275
Misliš da je obojeno? Hmm.
754
00:47:31,805 --> 00:47:33,770
Da, mali komadić obojenoga tamo.
755
00:47:34,230 --> 00:47:35,750
Zvoni glasno i jasno.
756
00:47:36,030 --> 00:47:38,630
Da. Samo tamo,
molim. Izvadio sam ga.
757
00:47:44,811 --> 00:47:45,995
Znaš što?
758
00:47:46,020 --> 00:47:48,221
Ovo, možeš reći,
ovo je između gomile
759
00:47:48,222 --> 00:47:51,220
iskopina, tako da bi ovo
vjerojatno bilo nešto više in situ.
760
00:47:51,340 --> 00:47:53,530
Pa, tako izgleda za sada. Vidim.
761
00:47:54,060 --> 00:47:59,280
Meta in situ, što znači da nije u
prethodno uklonjenim iskopinama,
762
00:47:59,505 --> 00:48:01,560
već u tlu blizu njih?
763
00:48:02,980 --> 00:48:05,180
Ne. Pokušat ću
precizno locirati.
764
00:48:06,400 --> 00:48:07,620
Da vidimo što imamo.
765
00:48:09,120 --> 00:48:15,640
Ako je tako, je li Gary identificirao
novo područje izvan okrugle značajke koje
766
00:48:15,641 --> 00:48:18,600
sadrži potencijalne
tragove ili dokaze blaga?
767
00:48:21,060 --> 00:48:24,280
Oh, pogledaj ovo.
768
00:48:24,400 --> 00:48:26,696
Da, imao sam osjećaj da
će to biti komadić olova.
769
00:48:26,720 --> 00:48:28,920
Sitni komadić zgnječene
olovne sačme.
770
00:48:29,440 --> 00:48:30,640
Olovna sačma?
771
00:48:31,120 --> 00:48:32,120
Ili metak?
772
00:48:32,920 --> 00:48:35,160
Otkad su stekli Lot 5...
773
00:48:35,161 --> 00:48:40,580
prije tri godine, tim Otoka Oak otkrio
je niz artefakata povezanih s oružjem,
774
00:48:40,581 --> 00:48:46,780
kao što su mušketne kugle i vodilica
za punjač iz puške koje bi sve mogle
775
00:48:46,781 --> 00:48:50,570
datirati čak u 17.
Stoljeće, više od
776
00:48:50,571 --> 00:48:53,821
100 godina prije
otkrića Jame s Blagom.
777
00:48:55,220 --> 00:48:58,211
To je vjerojatno nekome osiguralo
večeru jednog dana. Da. Oh, da.
778
00:48:58,660 --> 00:49:02,032
Je li tim upravo
pronašao još dokaza o
779
00:49:02,033 --> 00:49:05,140
ljudima koji su možda
koristili ovo mjesto kao kamp?
780
00:49:05,141 --> 00:49:08,360
Dok su možda skrivali
dragocjenosti u Jami s Blagom?
781
00:49:08,900 --> 00:49:11,100
Ako je tako, tko su bili?
782
00:49:12,420 --> 00:49:15,040
Da je to bio zlatni grumen
sada, svi bismo plesali.
783
00:49:15,343 --> 00:49:18,080
Trebamo li označiti ovo malo
područje također? Naravno, da.
784
00:49:18,105 --> 00:49:20,527
Mislim, to je bilo u
zemlji, tako da je to sjajno.
785
00:49:21,460 --> 00:49:23,940
Smijemo li pretraživati
ovo? Da. Ne, apsolutno.
786
00:49:24,180 --> 00:49:26,540
Mislim da ćemo samo
pokušati ostati dalje od bilo kojeg
787
00:49:26,564 --> 00:49:28,836
perimetra značajke jer
ćemo još uvijek kopati tamo.
788
00:49:28,860 --> 00:49:31,860
Ali mislim da bi stvarno bilo
dobro detektirati na ovoj strani jer,
789
00:49:31,900 --> 00:49:35,120
realno, većina artefakata je
sva bila na zapadnoj strani.
790
00:49:35,121 --> 00:49:36,345
Da. Značajke.
791
00:49:36,370 --> 00:49:40,100
Čudno mi je što ne nalazimo
toliko artefakata upravo ovdje.
792
00:49:40,740 --> 00:49:42,940
Pronađimo nešto blaga u
ovom području. Samo naprijed.
793
00:49:43,150 --> 00:49:44,160
Ne, ovo je savršeno.
794
00:49:44,260 --> 00:49:45,740
Dakle, vratit ću se ovamo.
795
00:49:45,820 --> 00:49:49,260
Sve što možemo učiniti da vam
pomognemo. Sjajno. Živjeli.
796
00:49:56,510 --> 00:49:58,430
Imaš nešto? Da.
797
00:49:58,990 --> 00:50:00,411
To je željezo.
798
00:50:00,920 --> 00:50:02,750
Izvucimo ovo i da
vidimo što imamo.
799
00:50:03,010 --> 00:50:04,010
U redu.
800
00:50:04,597 --> 00:50:05,597
Tamo, molim.
801
00:50:11,650 --> 00:50:14,190
Nadamo se da je
to krupna stara stvar.
802
00:50:14,590 --> 00:50:15,930
Volim svoje krupne stare stvari.
803
00:50:16,790 --> 00:50:18,110
Pogotovo na lotu pet.
804
00:50:18,450 --> 00:50:20,910
Lot pet je lot koji
ne prestaje davati.
805
00:50:21,410 --> 00:50:26,570
Pronalazimo artefakte koji su bili
ovdje mnogo prije otkrića Jame s Blagom.
806
00:50:26,890 --> 00:50:31,337
Dakle, želimo surađivati s
arheolozima na detekciji metala.
807
00:50:31,437 --> 00:50:35,066
I moj broj jedan cilj za lot pet je
dobiti neke odgovore kako bih pomogao
808
00:50:35,091 --> 00:50:37,790
arheolozima ispričati
priču o tome što se događa
809
00:50:37,815 --> 00:50:41,874
u značajki i kako je to
povezano s jamom novca.
810
00:50:48,216 --> 00:50:50,336
Što je stvaralo svu tu buku?
811
00:50:52,150 --> 00:50:55,910
Oh, evo ga. Ooh,
što je, dovraga, to?
812
00:50:58,230 --> 00:51:00,910
To je nešto. Mislim,
pogledaj njegov oblik.
813
00:51:01,150 --> 00:51:02,950
Da.
Da, gle.
814
00:51:03,210 --> 00:51:04,750
Vidiš da ima ove izbočine.
815
00:51:04,751 --> 00:51:11,810
Ne znam jesu li to korozija i
samo je to nakupina na njemu ili ne.
816
00:51:12,110 --> 00:51:13,110
Da.
817
00:51:13,400 --> 00:51:16,608
Izgleda kao da ima
neku vrstu oblika. Da.
818
00:51:16,700 --> 00:51:17,750
Kao neki dizajn.
819
00:51:17,870 --> 00:51:20,572
Moja prva pomisao
bila je kao šarka za vrata
820
00:51:20,596 --> 00:51:23,108
gotovo, kao mehanizam
za zaključavanje.
821
00:51:23,610 --> 00:51:26,010
Komad moguće šarke za vrata?
822
00:51:26,600 --> 00:51:30,830
Ako je tako, može li biti povezan
s obližnjom okruglom značajkom?
823
00:51:31,150 --> 00:51:34,730
Ovo bi ipak moglo ispričati
priču i pomoći riješiti misterij.
824
00:51:35,035 --> 00:51:36,875
Da, nismo predaleko
od okrugle značajke.
825
00:51:37,510 --> 00:51:42,672
Ljudi na lotu pet bi
imali brave neke vrste.
826
00:51:42,850 --> 00:51:46,730
Mogli su imati škrinje i vrata
koja su trebala zaključavanje.
827
00:51:46,990 --> 00:51:52,850
I veselim se vidjeti što će
arheolozi otkriti o ovom nalazu.
828
00:52:01,130 --> 00:52:02,130
Imaš nešto?
829
00:52:03,130 --> 00:52:04,130
Da.
830
00:52:04,890 --> 00:52:06,310
Veći komad željeza.
831
00:52:07,130 --> 00:52:10,369
Fiona, kad budeš imala priliku,
možeš li doći ovamo? Naravno. Hvala ti.
832
00:52:10,490 --> 00:52:12,390
Da, blizu smo okrugle značajke.
833
00:52:13,070 --> 00:52:14,870
Sviđa mi se tvoja
lokacija ovdje.
834
00:52:14,990 --> 00:52:17,650
Nismo pronašli puno na ovoj
strani ove okrugle značajke.
835
00:52:18,710 --> 00:52:21,150
Pa, nadam se da je
ovo nešto zanimljivo.
836
00:52:21,510 --> 00:52:26,590
To je željezo, ali je značajno.
837
00:52:27,650 --> 00:52:28,650
Samo naprijed.
838
00:52:34,960 --> 00:52:36,200
Oh, to će biti zeznuto.
839
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
Oh, dobro obavljeno.
840
00:52:48,080 --> 00:52:49,180
To je stvarno duboko.
841
00:52:49,455 --> 00:52:51,280
Pitam se trebam li uzeti
svoju lopaticu.
842
00:52:51,281 --> 00:52:52,880
Razmišljao sam o tome.
Odmah se vraćam.
843
00:52:52,881 --> 00:52:54,721
Možda bi bilo dobro
to iskopati lopaticom.
844
00:52:55,015 --> 00:52:57,480
Mislim, sada smo na području
gdje možemo naći crve.
845
00:52:59,765 --> 00:53:00,765
U redu.
846
00:53:00,790 --> 00:53:03,160
Precizno ću ga locirati
za tebe, Fiona. U redu.
847
00:53:04,520 --> 00:53:06,260
Oh, to je traka.
848
00:53:06,740 --> 00:53:07,740
Točno tamo.
849
00:53:08,380 --> 00:53:12,040
Stvarno je duboko. Da,
jest. To je oko 25 centimetara.
850
00:53:14,200 --> 00:53:15,860
Da, vidim ga točno ovdje.
851
00:53:16,060 --> 00:53:18,000
I to je znatne veličine.
852
00:53:18,960 --> 00:53:20,640
Samo ne želim
ga slomiti, zar ne?
853
00:53:21,740 --> 00:53:22,740
Evo komada.
854
00:53:27,090 --> 00:53:28,450
To izgleda kao staklo.
855
00:53:28,710 --> 00:53:29,710
To je staklo.
856
00:53:30,130 --> 00:53:31,130
To su najstarije stvari.
857
00:53:32,850 --> 00:53:34,270
I pogledaj njegovu boju.
858
00:53:34,985 --> 00:53:36,230
I to je prilično zeleno.
859
00:53:36,440 --> 00:53:37,720
To izgleda kao starije staklo.
860
00:53:44,950 --> 00:53:47,290
Znaš što? Ovdje dolje
ima svakojakih stvari.
861
00:53:47,880 --> 00:53:50,730
Da budem iskren, sada vidim
i neku grubu zemljanu posudu.
862
00:53:51,851 --> 00:53:56,450
Dakle, činjenica da imamo grubu
zemljanu posudu, imaš staklo i veliki
863
00:53:56,451 --> 00:54:00,090
komad željeza, mislim da
ovo ne smijemo iskopati sada.
864
00:54:00,617 --> 00:54:01,744
Da.
865
00:54:01,830 --> 00:54:03,510
Želim ukloniti
samo malo korijenja.
866
00:54:03,590 --> 00:54:05,430
Mislim da ćemo ga
samo malo proširiti.
867
00:54:05,880 --> 00:54:10,710
Ovo bi mogla biti samo gomila
nečega što je bačeno ovdje, ali što ako je
868
00:54:10,810 --> 00:54:12,070
nešto drugo? Da.
869
00:54:12,110 --> 00:54:13,870
Što ako je ovo još
jedan dio temelja?
870
00:54:14,930 --> 00:54:18,630
Nismo toliko daleko od ove značajke jer
smo pronašli gumb sa zvjezdanim prasakom
871
00:54:18,631 --> 00:54:22,650
upravo ovdje, što je doslovno
metar i pol dalje od nas.
872
00:54:23,005 --> 00:54:27,030
Pronašli smo spiralni gumb upravo ovdje,
i to je stvarno, stvarno blizu ovoga.
873
00:54:28,630 --> 00:54:31,790
Ovo bi potencijalno moglo biti dio
onoga što se događa u ovoj značajci.
874
00:54:33,050 --> 00:54:37,670
Još jedan potencijalni dio
tajanstvene okrugle značajke na Lotu 5?
875
00:54:38,210 --> 00:54:40,888
I samo nekoliko metara
od mjesta gdje je tim
876
00:54:40,912 --> 00:54:43,590
otkrio dva ukrašena
gumba koja bi mogla biti
877
00:54:43,591 --> 00:54:47,550
povezana s redom iz 17. stoljeća
poznatim kao Vitezovi Malte.
878
00:54:48,290 --> 00:54:51,180
Vjerski red koji su,
baš kao i portugalski
879
00:54:51,181 --> 00:54:54,650
Vitezovi Krista, potjecali
od Vitezova Templara.
880
00:54:56,190 --> 00:54:57,710
U potpunom smo slaganju.
881
00:54:57,810 --> 00:55:00,070
I bog zna što je još tamo dolje.
882
00:55:00,071 --> 00:55:01,765
Pa, to je ono što i
ja mislim, također.
883
00:55:01,790 --> 00:55:06,190
Dakle, zadržat ćemo ovo za sada, i
ako ste u redu da nastavite s ostalim?
884
00:55:06,350 --> 00:55:07,350
Naravno.
885
00:55:07,570 --> 00:55:12,390
Zbog pokrajinskih propisa, budući
da Fiona vjeruje da su Gary i Peter
886
00:55:12,391 --> 00:55:17,530
možda pronašli drugi dio
okrugle značajke, ona i arheolog,
887
00:55:17,531 --> 00:55:19,752
i arheološki tim sada
moraju izvesti daljnja
888
00:55:19,776 --> 00:55:21,790
iskapanja ovog
mjesta kako bi locirali
889
00:55:21,791 --> 00:55:25,470
veliki metalni predmet i što god
drugo možda bude zakopano ovdje.
890
00:55:26,070 --> 00:55:29,750
Sada kada smo ovo pronašli,
tko zna što nas još čeka ovdje?
891
00:55:31,170 --> 00:55:32,630
Ovo je stvarno ohrabrujuće.
892
00:55:36,570 --> 00:55:38,130
Vrijeme je za blago. Da.
893
00:55:38,330 --> 00:55:42,190
Dok se istrage nastavljaju
u području Jame s Blagom...
894
00:55:42,290 --> 00:55:45,510
Ovo tek počinje dosezati
šljunak... i na Lotu 5.
895
00:55:47,530 --> 00:55:49,924
Svi, ovo je prva od onoga što će
896
00:55:49,925 --> 00:55:53,390
nadamo se biti cijeli niz
sesija u laboratoriju. Da.
897
00:55:53,710 --> 00:55:58,570
Rick i Marty Lagina, zajedno s
drugim članovima tima, sastaju se s
898
00:55:58,571 --> 00:56:01,855
arheologom Lairdom
Nivenom i arheometalurgisticom
899
00:56:01,856 --> 00:56:04,190
Emmom Culligan u
laboratoriju Otoka Oak.
900
00:56:05,330 --> 00:56:10,990
Dok Emma još uvijek provodi znanstvenu
analizu srebrnog novčića iz 14. stoljeća,
901
00:56:12,325 --> 00:56:14,525
pripremila je izvješće
o dlijetu koje je
902
00:56:14,549 --> 00:56:17,090
nedavno pronađeno u
iskopinama Jame s Blagom
903
00:56:17,091 --> 00:56:20,530
iz prošlogodišnjih
iskapanja velikih razmjera.
904
00:56:21,910 --> 00:56:23,290
Što si saznala, Emma?
905
00:56:23,730 --> 00:56:26,562
U redu, dakle na dlijetu
je dobiven dobar dio
906
00:56:26,563 --> 00:56:28,970
golog metala s
ovog područja ovdje.
907
00:56:29,550 --> 00:56:31,130
Dakle, imam sastav ovdje gore.
908
00:56:31,770 --> 00:56:34,447
Ranije danas, Emma
je skenirala željezni
909
00:56:34,471 --> 00:56:37,630
artefakt koristeći
rendgensku fluorescenciju,
910
00:56:37,710 --> 00:56:41,504
ili XRF uređaj, uređaj
koji emitira neuništavajuće
911
00:56:41,528 --> 00:56:44,390
zračenje za
identifikaciju kemiskog
912
00:56:44,391 --> 00:56:46,984
sastav predmeta, što
913
00:56:46,985 --> 00:56:50,071
može pomoći u određivanju
kada je mogao biti stvoren.
914
00:56:51,330 --> 00:56:55,430
Nedostaju mu bilo koji moderni legirajući
elementi poput mangana ili bilo kojeg
915
00:56:55,431 --> 00:56:59,270
drugog elementa koji bih inače
pronašao, što ukazuje na starije.
916
00:57:00,170 --> 00:57:02,610
Brilliant. Ovo
definitivno nije moderno.
917
00:57:04,310 --> 00:57:08,890
Dakle, možemo sa sigurnošću
staviti u 1700-e. Slatko. Da.
918
00:57:09,240 --> 00:57:11,030
I potencijalno bi
moglo biti starije.
919
00:57:11,900 --> 00:57:12,900
Vau, pogledaj te datume.
920
00:57:13,170 --> 00:57:16,030
Da. Dlijeto je zapravo
vrlo uzbudljivo.
921
00:57:16,130 --> 00:57:21,050
To je prije priče o prvim naporima
potrage za blagom na Otoku Oak,
922
00:57:21,075 --> 00:57:22,910
tako da bi moglo biti
dio izvornog depozita.
923
00:57:23,790 --> 00:57:25,036
Postaje zanimljivo.
924
00:57:25,850 --> 00:57:26,950
To je sjajan nalaz.
925
00:57:27,230 --> 00:57:30,802
Za početak godine ovako, imate
926
00:57:30,803 --> 00:57:33,750
stari alat pronađen
na dubini u Jami s Blagom.
927
00:57:33,950 --> 00:57:36,610
Ovo nije ta jedna stvar,
ali približavamo se.
928
00:57:36,910 --> 00:57:37,910
U redu.
929
00:57:38,530 --> 00:57:39,530
Zadovoljan sam.
930
00:57:39,850 --> 00:57:41,990
Dobro obavljeno.
Donijet ćemo vam još.
931
00:57:42,310 --> 00:57:43,730
Doći će još nalaza.
932
00:57:43,731 --> 00:57:46,430
I nadam se da je
napravljen od zlata i srebra.
933
00:57:46,770 --> 00:57:49,910
Pa, kao što Rick uvijek kaže,
moramo ga ići pronaći. Da.
934
00:57:50,530 --> 00:57:52,710
Vidimo se kasnije. Hvala vam.
935
00:57:57,430 --> 00:57:59,310
Sljedećeg jutra...
936
00:58:00,910 --> 00:58:03,050
Hej, Terry, Charles.
Hej, Alex.
937
00:58:03,290 --> 00:58:06,460
u području Jame s Blagom,
Alex Lagina pridružuje
938
00:58:06,484 --> 00:58:09,450
se geologu Terryju
Mathesonu i povjesničaru
939
00:58:09,451 --> 00:58:12,657
Otoka Oak Charlesu
Barkhouseu dok nastavljaju
940
00:58:12,682 --> 00:58:17,990
pratiti operaciju bušenja
u bušotini H-5-8.5.
941
00:58:20,150 --> 00:58:21,425
Na kojoj smo dubini?
942
00:58:21,450 --> 00:58:24,530
Ono što će izaći za
sekundu je od 51 do 52 metra.
943
00:58:24,830 --> 00:58:26,602
U redu. I išta do sada?
944
00:58:26,765 --> 00:58:29,670
Ono što izlazi upravo sada
trebao bi biti dobar čist prolaz. Evo.
945
00:58:30,070 --> 00:58:31,717
Vau, evo ga. Dođi ovamo.
946
00:58:32,060 --> 00:58:33,386
Moglo bi biti nešto u cijevi.
947
00:58:33,410 --> 00:58:35,010
Nešto viri, izgleda.
948
00:58:36,670 --> 00:58:37,670
Što imaš, Adam?
949
00:58:39,730 --> 00:58:42,510
Što je to? To meni
izgleda kao čelik.
950
00:58:42,930 --> 00:58:43,930
Da, izgleda.
951
00:58:44,890 --> 00:58:46,110
To je komad metala.
952
00:58:46,570 --> 00:58:47,570
Da?
953
00:58:48,870 --> 00:58:56,630
Veliki metalni predmet izvađen s gotovo
55 metara dubine u kanalu za otapanje?
954
00:58:57,250 --> 00:58:59,275
Znaš, pronalaženje ovog
komada metala, mislim, je
955
00:58:59,276 --> 00:59:02,310
vrlo uzbudljivo jer
nismo sigurni što je to.
956
00:59:02,610 --> 00:59:08,970
Sve ispod 46 metara je stvarno zanimljiva
razina za nas za pretraživanje jer mi
957
00:59:08,971 --> 00:59:11,750
ne znamo točnu lokaciju
izvorne Jame s Blagom.
958
00:59:12,270 --> 00:59:13,270
Ne znam.
959
00:59:14,110 --> 00:59:15,310
Ne znam što je to.
960
00:59:16,230 --> 00:59:17,750
Hej, Scott, pogledaj ovo.
961
00:59:22,860 --> 00:59:23,860
Vrlo debelo.
962
00:59:24,360 --> 00:59:26,020
Slažem se. To je
stvarno značajno.
963
00:59:27,140 --> 00:59:28,540
Znaš, možda smo na tragu nečega.
964
00:59:28,880 --> 00:59:32,900
Da. Izbacimo ga. Izbaciti? Da.
965
00:59:34,240 --> 00:59:35,716
Bušimo prilično duboko ovdje.
966
00:59:35,740 --> 00:59:38,864
U ovom trenutku u kanalu za
otapanje, prva stvar koju trebamo
967
00:59:38,865 --> 00:59:41,421
učiniti je izvaditi ga odatle
i pogledati i vidjeti što je to.
968
00:59:45,710 --> 00:59:46,950
Još uvijek sjedi upravo tamo.
969
00:59:50,330 --> 00:59:52,310
To je još jedan komad.
To je još jedan komad.
970
00:59:55,990 --> 00:59:56,990
Da vidimo što je to.
971
00:59:57,710 --> 01:00:00,350
Možemo pogledati na stolu. Da.
972
01:00:03,520 --> 01:00:07,460
Drugi metalni predmet
pronađen u kanalu za otapanje?
973
01:00:08,160 --> 01:00:12,210
Pitanja koja se sada postavljaju
su samo, što bi to mogli biti
974
01:00:12,211 --> 01:00:15,320
i tko ih je možda ostavio
zakopane u području Jame s Blagom?
975
01:00:17,840 --> 01:00:18,840
Koja je dubina, Kyle?
976
01:00:19,240 --> 01:00:20,700
54.54.
977
01:00:21,720 --> 01:00:24,120
Dakle, pogledajmo
ovdje. Ovo je dno.
978
01:00:24,280 --> 01:00:26,820
Ovo je mjesto
gdje je komad virio.
979
01:00:32,710 --> 01:00:34,850
To izgleda kao
komad starog svrdla.
980
01:00:35,210 --> 01:00:38,010
Da, izgleda. To
je stršalo s dna.
981
01:00:38,070 --> 01:00:41,610
To je ono što smo gledali.
Samo ga dobro zavrtite tamo. Da.
982
01:00:42,070 --> 01:00:44,030
Da, pogledaj to.
Još jedan komad.
983
01:00:44,890 --> 01:00:49,530
Da. Rekao bih da možda gledate
cijeli komad upravo tamo, ipak.
984
01:00:50,590 --> 01:00:52,010
Cijeli komad. Da.
985
01:00:52,011 --> 01:00:53,610
Znaš što mislim?
Kao, bio je vrlo mali.
986
01:00:53,670 --> 01:00:55,990
Savijen je na nekoliko
načina, da. Ovo je dobro.
987
01:00:56,015 --> 01:00:58,275
Ako je netko drugi bio
ovdje u ovom području,
988
01:00:58,299 --> 01:01:00,250
znamo da su drugi
lovci na blago kroz
989
01:01:00,251 --> 01:01:03,260
povijest potrage došli
stvarno, stvarno blizu točke
990
01:01:03,261 --> 01:01:05,770
da su dobili naznake
da su nešto pogodili. Da.
991
01:01:05,790 --> 01:01:08,630
I volim pronalaziti stari čelik,
pogotovo ovdje u Jami s Blagom,
992
01:01:08,740 --> 01:01:11,186
jer, kao što sam rekao, nisu
dobili svoj oporavak od toga,
993
01:01:11,210 --> 01:01:14,556
tako da nikada nisu provjerili
što je ispod toga. Da. Zanimljivo.
994
01:01:14,650 --> 01:01:17,929
Otprilike je prave veličine da
bude oplata promjera 5 centimetara,
995
01:01:17,930 --> 01:01:20,291
što je mogla biti oplata
za to lopato svrdlo.
996
01:01:20,890 --> 01:01:24,090
Potencijalno je donijelo onaj
srebrni novčić koji smo vidjeli. Da. Da.
997
01:01:24,210 --> 01:01:28,970
Dakle, zapravo, James Pitblado,
viđen je kako vadi nešto iz lopate svrdla.
998
01:01:29,130 --> 01:01:30,350
Stavio je to u džep.
999
01:01:30,570 --> 01:01:32,270
Nije se pojavio sljedeći dan.
1000
01:01:32,550 --> 01:01:35,104
Hej, a znaš još jedan razlog
zašto bi oplata još uvijek bila u
1001
01:01:35,105 --> 01:01:37,491
zemlji je ako tvoj bušač
odustane i napusti mjesto.
1002
01:01:37,790 --> 01:01:39,390
Jer je nešto pronašao u svrdlu.
1003
01:01:41,230 --> 01:01:43,180
Gledaj, mislim da će
Emma moći testirati
1004
01:01:43,181 --> 01:01:46,530
ovo i reći nam da li ovo
datira u 1840-e. Točno tako.
1005
01:01:46,780 --> 01:01:50,270
Ako jest, i to znači da smo u
istoj blizini ako to datira u 1840-e.
1006
01:01:50,290 --> 01:01:52,530
1849. Da. Da.
1007
01:01:52,770 --> 01:01:57,930
Činjenica da je tim pronašao komade
onoga što se činilo kao šipke za bušenje iz
1008
01:01:57,931 --> 01:02:01,439
prethodne aktivnosti tragača
može zapravo biti ključni trag
1009
01:02:01,440 --> 01:02:05,270
da sada buše kroz
izvornu Jami s Blagom.
1010
01:02:06,050 --> 01:02:08,470
Mogli bismo odrediti
kojoj tvrtki pripada.
1011
01:02:08,720 --> 01:02:12,550
Ako je iz 1850. i ranije, najraniji
tragači su znali gdje je jama novca.
1012
01:02:12,710 --> 01:02:14,210
To znači da smo
možda na tragu nečega.
1013
01:02:14,235 --> 01:02:15,595
Moglo bi biti nešto ispod toga.
1014
01:02:15,620 --> 01:02:17,570
Mogli bi biti ostaci trezora.
1015
01:02:18,310 --> 01:02:24,270
I onda, naravno, na 54 metra, još
uvijek imamo, znaš, preko 9 metara za
1016
01:02:24,271 --> 01:02:25,881
bušenje, i stvarno
ne znamo što je na
1017
01:02:25,882 --> 01:02:27,850
dnu kanala za otapanje
u ovom području još.
1018
01:02:28,230 --> 01:02:29,690
Držat ćemo fige.
1019
01:02:30,010 --> 01:02:32,510
Da. U redu.
Uzbudljivo. Sjajan dan.
1020
01:02:37,210 --> 01:02:40,810
Dok se operacija bušenja
nastavlja u području Jame s Blagom...
1021
01:02:41,270 --> 01:02:42,270
Ovo je 55.
1022
01:02:44,210 --> 01:02:46,030
kasnije tog poslijepodneva...
1023
01:02:48,590 --> 01:02:51,470
Što misliš, Kenzie?
Jesi li našla nešto?
1024
01:02:51,970 --> 01:02:53,690
Eh, ne previše ovdje.
1025
01:02:54,130 --> 01:03:00,750
Rick i Alex Lagina stižu na lot pet
dok članovi tima nastavljaju istraživati
1026
01:03:00,751 --> 01:03:05,530
tajanstvenu okruglu značajku...
Još uvijek ima željeza, ha?
1027
01:03:05,650 --> 01:03:09,657
Da... i mogući
novi dio nje gdje je
1028
01:03:09,658 --> 01:03:13,250
veliki metalni predmet
pronađen samo prije jednog dana.
1029
01:03:13,710 --> 01:03:15,260
Definitivno ima još ovdje.
1030
01:03:18,350 --> 01:03:19,350
To je to.
1031
01:03:20,540 --> 01:03:21,890
Gotovo izgleda
kao željezna šipka.
1032
01:03:23,610 --> 01:03:24,810
Kako čudan artefakt.
1033
01:03:25,920 --> 01:03:30,450
Bi li samo imali, kao, metal u blizini
koji bi mogli koristiti za izradu alata?
1034
01:03:30,740 --> 01:03:32,910
Kovač bi imao zalihe.
1035
01:03:34,810 --> 01:03:40,490
To je čudan komad, pa mislim da ga
zadržimo prljavog i odnesemo Emmi.
1036
01:03:40,930 --> 01:03:42,434
Pa, još uvijek je prilično cool.
1037
01:03:42,480 --> 01:03:45,550
Uzbuđena sam vidjeti što bi
još moglo biti ovdje. Dobre stvari.
1038
01:03:46,390 --> 01:03:49,213
Mislim da se lot pet
nastavlja razvijati.
1039
01:03:49,630 --> 01:03:54,750
Svi smo prilično zbunjeni jedinstvenošću
strukture, i ona nastavlja rasti
1040
01:03:54,751 --> 01:03:58,750
veća, tako da bi svi ovi
artefaktii mogli biti vrlo relevantni.
1041
01:03:58,970 --> 01:04:00,570
Moramo ih donijeti
u laboratorij.
1042
01:04:00,750 --> 01:04:02,968
Trebamo više ovih nalaza
kako bismo nadamo se
1043
01:04:02,969 --> 01:04:06,351
popunili te praznine i
dali nam te odgovore.
1044
01:04:09,050 --> 01:04:10,614
Oh, što je ovo?
1045
01:04:12,250 --> 01:04:13,390
Hej, pogledaj ovo.
1046
01:04:14,510 --> 01:04:16,337
Oh, to izgleda dobro.
1047
01:04:16,710 --> 01:04:18,810
Mislim da prije nisam
vidio ništa slično.
1048
01:04:20,790 --> 01:04:22,210
Mogu ti reći što je to.
1049
01:04:22,810 --> 01:04:24,470
Stvarno?
Da.
1050
01:04:25,239 --> 01:04:26,726
Staffordshirska glazirana keramika.
1051
01:04:27,150 --> 01:04:28,850
Oh, čuo sam za to. Da, da.
1052
01:04:29,060 --> 01:04:30,930
I ovo je jedan od
najranijih komada.
1053
01:04:31,180 --> 01:04:33,189
Nismo prije pronašli više ovoga.
1054
01:04:34,030 --> 01:04:36,170
Dakle, kada kažeš
rano, koliko rano govoriš?
1055
01:04:36,870 --> 01:04:40,550
Staffordshire slipware
je otprilike 1675. do 1770.
1056
01:04:41,330 --> 01:04:43,183
Pa, to mijenja sve.
1057
01:04:44,470 --> 01:04:46,022
Alex, Rick. Da?
1058
01:04:46,250 --> 01:04:48,210
Imamo nešto za
pokazati vama. U redu.
1059
01:04:50,611 --> 01:04:52,291
Dakle, Fiona je
upravo pronašla ovo.
1060
01:04:53,470 --> 01:04:55,907
Ovo zovemo
Staffordshire glazirana keramika.
1061
01:04:56,370 --> 01:05:00,030
Datira od 1675. do 1770.
1062
01:05:00,630 --> 01:05:01,650
To je prilično dobro.
1063
01:05:02,170 --> 01:05:03,770
To je stvarno
uzbudljivo, zapravo.
1064
01:05:04,380 --> 01:05:05,380
Dakle, rane stvari.
1065
01:05:06,030 --> 01:05:09,490
Znamo da ovdje na Lotu
5 nismo gotovi ni blizu.
1066
01:05:09,800 --> 01:05:14,270
Pronalazimo ove ranije artefakte
koji upućuju na okupaciju u 1600-ima.
1067
01:05:14,271 --> 01:05:17,706
U cijeloj ovoj novoj
probnoj jami, sve što se čini
1068
01:05:17,707 --> 01:05:20,430
da datira prije potrage
za blagom u Jami s Blagom.
1069
01:05:20,880 --> 01:05:23,920
Proširit ćemo
jamu, kopati dublje, i
1070
01:05:23,921 --> 01:05:27,030
nadamo se da ćemo pronaći
više artefakata poput tog ili boljih.
1071
01:05:27,640 --> 01:05:29,080
Tko zna što ćemo naučiti?
1072
01:05:29,310 --> 01:05:32,190
Pa, možeš reći da naš posao
ovdje definitivno nije gotov na Lotu 5.
1073
01:05:32,390 --> 01:05:34,050
Mislim, ovo me počinje zanimati.
1074
01:05:34,090 --> 01:05:37,323
Kada gledaš ove raspone
datuma, to mi je stvarno ohrabrujuće.
1075
01:05:37,570 --> 01:05:41,050
Moram se sjetiti da ova značajka
nije uopće dokumentirana. Da.
1076
01:05:41,300 --> 01:05:42,970
Mijenjamo povijest
Nove Škotske, zaista.
1077
01:05:42,971 --> 01:05:43,971
Oh, apsolutno.
1078
01:05:44,270 --> 01:05:48,625
Dugo sam vjerovao da
je datum 1750. i nadalje
1079
01:05:48,626 --> 01:05:51,770
pogreška tragača
zbog mnoštva nalaza.
1080
01:05:51,990 --> 01:05:56,710
Ako si tragač, ne brine te
što ljudi bilježe tvoju aktivnost.
1081
01:05:57,350 --> 01:06:03,230
Imamo najranije datume, oko 1200., i
onda imamo taj srednji raspon, zar ne?
1082
01:06:03,800 --> 01:06:06,790
14., 15., rane 1600-e.
1083
01:06:07,270 --> 01:06:13,465
Kada razmišljaš o tome, davno su gledali
na vrijeme drugačije nego mi. Oh, da.
1084
01:06:13,490 --> 01:06:16,630
Svi veliki projekti poput
dvoraca, katedrala i sve to.
1085
01:06:16,710 --> 01:06:18,470
Trebale su generacije. Da.
1086
01:06:18,830 --> 01:06:21,090
I tako mislim da
se ovdje dogodilo.
1087
01:06:21,510 --> 01:06:23,810
Može li Rickova
ideja biti točna?
1088
01:06:24,170 --> 01:06:27,068
Je li moguće da je
ovu potencijalno iz 17.
1089
01:06:27,092 --> 01:06:29,990
Stoljeća keramiku
ostavila jedna od nekoliko
1090
01:06:29,991 --> 01:06:33,421
skupina koje su možda
zauzele Lot 5 dok su također
1091
01:06:33,422 --> 01:06:36,270
skrivale nešto od velike
vrijednosti u Jami s Blagom?
1092
01:06:36,710 --> 01:06:39,653
Ako je tako, što su
još oni tajanstveni
1093
01:06:39,654 --> 01:06:43,711
ljudi mogli ostaviti
ovdje za tim da otkrije?
1094
01:06:44,390 --> 01:06:46,990
To je stvarno cool. Nadam se
da mogu naći jedan od tih. Da.
1095
01:06:47,350 --> 01:06:49,670
Nađi veliki komad. Poradit
ću na tome. Vjeruj mi.
1096
01:06:49,690 --> 01:06:51,700
Pokušavao sam.
Nadamo se da ćemo pronaći više.
1097
01:07:12,480 --> 01:07:14,140
Alex? Da.
1098
01:07:14,720 --> 01:07:17,600
Mislim da sam
pronašao... Nema šanse.
1099
01:07:18,600 --> 01:07:20,521
Kako si, dovraga, to našao?
1100
01:07:23,900 --> 01:07:26,680
Kako si, dovraga,
to našao? To je perla.
1101
01:07:27,400 --> 01:07:29,880
Hej, Laird. Tansy
je pronašla perlu.
1102
01:07:30,160 --> 01:07:32,280
Oh, stvarno? Da. Oh!
1103
01:07:33,500 --> 01:07:39,360
Tijekom iskapanja okrugle značajke na
Lotu 5, arheološka pomoćnica Tansy Rudnicki
1104
01:07:39,361 --> 01:07:43,420
upravo je otkrila još jedan
potencijalno važan trag.
1105
01:07:44,340 --> 01:07:46,400
Iskreno, ne mogu vjerovati
da ju je uopće pronašla.
1106
01:07:46,440 --> 01:07:48,140
Sićušna je. Izvrsno. Vau.
1107
01:07:48,400 --> 01:07:51,750
Želiš li da mu je predam?
Da. Nemoj je ispustiti.
1108
01:07:53,770 --> 01:07:54,770
Izvoli.
1109
01:07:55,700 --> 01:07:56,700
Oh, pogledaj to.
1110
01:07:57,150 --> 01:07:59,115
Tansy, pronašla si je
prilično duboko, zar ne?
1111
01:07:59,140 --> 01:08:02,140
Mislim, približavaš se
sterilnom tlu, izgleda. Da.
1112
01:08:02,880 --> 01:08:06,160
Moya je pronašla sličnu perlu,
gotovo na sličnoj dubini na kojoj si
1113
01:08:06,161 --> 01:08:09,220
ti, i pronašla ju je upravo ovdje
u onome što zovemo dvorištem.
1114
01:08:09,640 --> 01:08:11,344
Ali također smo
pronašli dvije druge
1115
01:08:11,368 --> 01:08:13,660
venecijanske perle,
koje su bile one prugaste.
1116
01:08:13,685 --> 01:08:15,515
Imala je plave i crvene
pruge na sebi.
1117
01:08:15,540 --> 01:08:17,785
Dvije venecijanske perle.
Da, to su bile venecijanske.
1118
01:08:17,810 --> 01:08:21,385
Ali ona druga koja je
meni najzanimljivija je
1119
01:08:21,386 --> 01:08:24,281
zelena šumska perla koju smo
pronašli u probnoj jami tamo.
1120
01:08:24,440 --> 01:08:26,473
Tko ju je pronašao?
Ja sam pronašao tu, da.
1121
01:08:26,498 --> 01:08:29,020
To je bilo uzbudljivo
jer je to bila ona koju si
1122
01:08:29,021 --> 01:08:32,020
rekao da ima stvarno stari
raspon godina ili datuma.
1123
01:08:32,840 --> 01:08:35,580
To je šumsko staklo,
što znači šumsko staklo.
1124
01:08:35,920 --> 01:08:38,380
I proizvedeno je u
šumama u sjevernoj Europi.
1125
01:08:38,460 --> 01:08:41,640
Bilo je to otprilike
1200. do 1500.
1126
01:08:41,960 --> 01:08:43,193
Mislim, bilo je staro.
1127
01:08:45,060 --> 01:08:47,760
Vjerovali ili ne, ovo
zovemo sjemenkasta perla.
1128
01:08:48,200 --> 01:08:50,080
Vidim zašto. Da.
Zato što je tako mala?
1129
01:08:50,235 --> 01:08:51,315
Upravo iz tog razloga, da.
1130
01:08:52,920 --> 01:08:55,700
Vjerojatno se ne nosi kako
bi se mislilo da se perle nose.
1131
01:08:55,701 --> 01:08:58,540
Vjerojatno je izvezena,
što je prilično cool.
1132
01:08:58,700 --> 01:09:02,160
Postoji li način da se
dobije starost ili datum?
1133
01:09:02,460 --> 01:09:06,510
Vjerojatno možemo utvrditi je li
najvjerojatnije venecijanska, ali
1134
01:09:06,511 --> 01:09:09,381
Venecijanci su samo zadržali
tu tradiciju stotinama godina.
1135
01:09:09,780 --> 01:09:11,980
Vjerojatno na ranijoj strani
onoga što ovdje nalazimo.
1136
01:09:14,460 --> 01:09:17,858
Godine 1291., obrtnici
u Veneciji, Italija, počeli
1137
01:09:17,882 --> 01:09:21,280
su proizvoditi ukrasne
staklene perle koje su ubrzo
1138
01:09:21,281 --> 01:09:27,660
postale visoko traženi oblik valute, kao i
simboli statusa korišteni za ukrašavanje
1139
01:09:27,661 --> 01:09:30,840
svečane odjeće, nakita
i vjerskih artefakata.
1140
01:09:32,040 --> 01:09:34,858
Tijekom posljednje dvije
godine, tim Otoka Oak
1141
01:09:34,882 --> 01:09:37,700
pronašao je četiri
venecijanske trgovačke perle
1142
01:09:37,701 --> 01:09:44,440
u i oko ovog kamenog temelja na Lotu 5 koje
bi mogle datirati u razdoblje između 16.
1143
01:09:44,441 --> 01:09:50,060
I 17. stoljeća, od kojih bi se dvije
mogle čak povezati s Vitezovima Malte.
1144
01:09:51,580 --> 01:09:56,960
Međutim, također su pronašli
takozvanu šumsku staklenu perlu na ovoj
1145
01:09:56,961 --> 01:10:00,586
lokaciji, za koju je
znanstvena analiza utvrdila
1146
01:10:00,587 --> 01:10:03,861
da može datirati
čak u 10. stoljeće.
1147
01:10:04,800 --> 01:10:09,500
Je li već došlo do točke da je to neobična
količina perli za ovakvo mjesto?
1148
01:10:09,700 --> 01:10:12,360
Broj perli i raznolikost koju
imamo čini se neobičnom.
1149
01:10:12,620 --> 01:10:14,520
Pa, i raštrkane su. Da. Posvuda.
1150
01:10:14,720 --> 01:10:15,720
Znam, znam.
1151
01:10:16,800 --> 01:10:22,960
S obzirom na broj potencijalno
drevnih i vrijednih trgovačkih perli, kao i
1152
01:10:22,961 --> 01:10:28,940
žetona za razmjenu iz 14. stoljeća koji je
tim pronašao u ovoj značajci, je li moguće
1153
01:10:28,941 --> 01:10:34,960
da je korištena ne samo kao bazni
kamp davno od strane različitih skupina
1154
01:10:34,961 --> 01:10:38,720
ljudi, već i kao mjesto za
skrivanje dragocjenosti?
1155
01:10:39,000 --> 01:10:44,920
Ako je tako, što bi još tim mogao
pronaći dok nastavlja iskapati je?
1156
01:10:45,620 --> 01:10:48,180
Hej, Rick. Hej.
Znam jednu stvar.
1157
01:10:48,220 --> 01:10:50,720
Kada ljudi stoje ovdje i
pričaju, nešto je pronađeno.
1158
01:10:50,870 --> 01:10:51,870
Baci pogled.
1159
01:10:53,800 --> 01:10:57,040
Oh, moj bože. To je mala
sjemenkasta perla. Klasa.
1160
01:10:58,780 --> 01:11:01,460
Čestitke. Hvala vam.
Dobro obavljeno. Da.
1161
01:11:01,560 --> 01:11:04,149
Jedna stvar koja je
zanimljiva, kada govoriš
1162
01:11:04,173 --> 01:11:06,460
o povratku u prošlost,
sada imamo ovu
1163
01:11:06,461 --> 01:11:12,718
moguću vezu s portugalskim
novčićem iz 1360., 1380.
1164
01:11:13,155 --> 01:11:16,300
Može li datum toga ići
unatrag do tog vremena?
1165
01:11:16,480 --> 01:11:17,480
Mogao bi.
1166
01:11:18,240 --> 01:11:23,060
Prije, mislim da smo istraživali tko
je mogao doći ovdje, sada imamo ono
1167
01:11:23,061 --> 01:11:26,960
što se čini kao prilično dobre naznake
povezujućeg tkiva u obliku novčića,
1168
01:11:27,080 --> 01:11:30,760
i tražimo druge stvari koje
bi mogle pomoći toj vezi.
1169
01:11:30,785 --> 01:11:32,076
Dakle, kao, perle bi bile jedna.
1170
01:11:32,100 --> 01:11:35,600
Ako možemo ući u trag ovim
perlama do portugalskog trgovca... Da.
1171
01:11:35,900 --> 01:11:39,280
onda nam to pomaže imati više povjerenja
u ono što nam novčić možda govori.
1172
01:11:39,281 --> 01:11:42,735
Možeš vidjeti kako je pronalaženje te male
stvari neka vrsta vrha ledenog brijega. Da.
1173
01:11:42,760 --> 01:11:45,220
Stvarno, zaključak je da
vjerojatno ima još ovdje. Da.
1174
01:11:45,540 --> 01:11:48,320
I to je cool. Cool. U redu.
1175
01:11:48,430 --> 01:11:51,080
Možete se vratiti na posao.
Odnijet ću ovo Emmi. U redu.
1176
01:11:51,160 --> 01:11:52,920
Da vidimo što možemo
saznati. Pošteno.
1177
01:11:53,000 --> 01:11:56,200
Pokušat ćemo pronaći više. Svi
se pripremite izvući zlatne novčiće.
1178
01:11:56,780 --> 01:12:00,680
Dok se istraga na
Lotu 5 nastavlja...
1179
01:12:01,240 --> 01:12:07,260
U redu.
Idemo. H-5, 8.5, 54 do 57.
1180
01:12:07,320 --> 01:12:09,820
Upravo idemo na
to, dečki. Idemo.
1181
01:12:10,840 --> 01:12:16,100
U području Jame s Blagom, drugi
članovi tima pomno prate jezgrenu
1182
01:12:16,101 --> 01:12:20,628
operaciju bušenja u
bušotini H-5-8.5, dok
1183
01:12:20,629 --> 01:12:24,400
doseže dublje u tajanstveni
kanal za otapanje.
1184
01:12:24,660 --> 01:12:26,240
Ovo je vrlo vruća
točka za bušenje.
1185
01:12:26,900 --> 01:12:30,200
57 metara je dublje od bilo koje
potrage za koju znamo da je bila.
1186
01:12:30,848 --> 01:12:31,855
Točno.
1187
01:12:31,880 --> 01:12:34,680
Zato ćemo ova područja
pogledati mnogo detaljnije.
1188
01:12:40,870 --> 01:12:43,390
To je tamna voda.
Izgleda da imamo uzorak.
1189
01:12:46,590 --> 01:12:48,771
Evo jezgre. Evo je.
1190
01:12:49,210 --> 01:12:50,906
Da vidimo što je unutra.
1191
01:12:53,570 --> 01:12:54,570
Što imaš, Adam?
1192
01:12:55,270 --> 01:12:57,130
57.
Hvala vam.
1193
01:13:03,420 --> 01:13:05,100
Pomalo slojevito
i čvrsto, nažalost.
1194
01:13:05,460 --> 01:13:06,460
Pogledaj to.
1195
01:13:08,300 --> 01:13:10,520
Dođi ovamo na vrh. Hvala vam.
1196
01:13:11,060 --> 01:13:13,280
Vrlo zbijeni,
glinoviti materijal.
1197
01:13:13,880 --> 01:13:15,387
Malo rastresitije ovdje.
1198
01:13:16,600 --> 01:13:17,600
Pogledaj to.
1199
01:13:18,050 --> 01:13:19,560
Sada, ovaj
materijal je drugačiji.
1200
01:13:20,029 --> 01:13:21,535
To je rastresiti materijal.
1201
01:13:22,260 --> 01:13:27,800
Iako je većina jezgre sastavljena
od tvrde, glinovite tvari, za koju Terry
1202
01:13:27,801 --> 01:13:34,340
vjeruje da je netaknuta, rastresitija
tla u jezgri mogla bi ukazivati na dokaz
1203
01:13:34,341 --> 01:13:36,428
kanala za otapanje,
što znači da bi
1204
01:13:36,452 --> 01:13:39,280
potencijalno mogla
sadržavati nešto vrijedno.
1205
01:13:39,980 --> 01:13:41,780
Provući ću se s
detektorom metala.
1206
01:13:42,120 --> 01:13:44,020
Samo naprijed, Charles. U redu.
1207
01:13:48,070 --> 01:13:49,730
Možeš li to držati?
Hvala, Steve.
1208
01:13:51,310 --> 01:13:52,310
Oh, imaš nešto.
1209
01:13:53,750 --> 01:13:55,270
Ima nešto ovdje, upravo ovdje.
1210
01:13:55,630 --> 01:13:56,630
U redu.
1211
01:13:57,758 --> 01:13:59,438
Dobio sam signal
upravo ovdje, dečki.
1212
01:13:59,750 --> 01:14:00,750
Negdje je ovdje.
1213
01:14:04,270 --> 01:14:06,610
Pogledaj to. Sav je
sjajan. Što je sve to?
1214
01:14:07,010 --> 01:14:08,290
Vidiš kako je to sjajno?
1215
01:14:09,030 --> 01:14:10,430
U redu. To je sjajno.
1216
01:14:11,290 --> 01:14:12,290
Što je to?
1217
01:14:16,110 --> 01:14:17,110
Vidiš li to upravo tamo?
1218
01:14:17,870 --> 01:14:20,130
Da. Da. To izgleda
kao čelik. Zar?
1219
01:14:20,870 --> 01:14:23,270
Stavit ćemo u vrećicu svejedno.
Stavit ćemo u vrećicu. Da.
1220
01:14:23,630 --> 01:14:24,630
Da.
1221
01:14:25,010 --> 01:14:28,008
Nakon bušenja na
dubinu od oko 58 metara u
1222
01:14:28,032 --> 01:14:31,470
području Jame s Blagom,
članovi tima Otoka Oak
1223
01:14:31,471 --> 01:14:34,993
upravo su izvadili
još jedan potencijalno
1224
01:14:34,994 --> 01:14:38,290
značajan trag iz tajanstvenog
kanala za otapanje.
1225
01:14:38,470 --> 01:14:39,890
U redu. Počnimo to rastavljati.
1226
01:14:40,610 --> 01:14:41,610
U redu.
1227
01:14:41,650 --> 01:14:45,230
Ovo će biti slomljeni komad
metala iz kojeg doba, ne znam.
1228
01:14:47,732 --> 01:14:50,696
Oprosti. Ima nešto
ovdje i tamo. U redu.
1229
01:14:51,690 --> 01:14:53,630
To je to. To je to.
To je to upravo tamo.
1230
01:14:54,310 --> 01:14:55,750
Još komada metala?
1231
01:14:56,510 --> 01:15:00,610
Je li tim pronašao dodatne
dokaze prethodne aktivnosti tragača?
1232
01:15:01,630 --> 01:15:05,325
Ili bi ovo mogao biti trag
povezan s nekim tko je zakopao
1233
01:15:05,326 --> 01:15:08,710
dragocjenosti u izvornoj
Jami s Blagom prije stoljeća?
1234
01:15:09,490 --> 01:15:11,450
Pobrinut ćemo se za
svaki mali fragment.
1235
01:15:11,690 --> 01:15:13,810
Stavit ćemo sve u vrećicu
i odnijeti u laboratorij.
1236
01:15:15,050 --> 01:15:17,706
U redu, dečki. Idem provjeriti
nekoliko stvari ovdje po otoku.
1237
01:15:17,730 --> 01:15:20,726
Vratit ću se. Ako je bilo nešto u
toj posljednjoj jezgri, nazovi me.
1238
01:15:20,750 --> 01:15:22,231
Hoću. Hoću. Čuvaj se.
1239
01:15:22,370 --> 01:15:24,090
Upravo sada, dolazi
još jedna jezgra.
1240
01:15:25,370 --> 01:15:26,370
Evo je, dečki.
1241
01:15:28,630 --> 01:15:30,870
Znaš, tijekom godina,
gledali smo puno jezgri.
1242
01:15:31,070 --> 01:15:33,090
Prelazili smo pinpointom
preko puno jezgri.
1243
01:15:33,670 --> 01:15:35,190
Prava anakonda ovdje.
1244
01:15:35,390 --> 01:15:38,350
Ali nakon što smo vidjeli
novčić koji Steve Solomon ima...
1245
01:15:38,710 --> 01:15:39,710
65 upravo tamo.
1246
01:15:40,030 --> 01:15:43,122
Mislim, tvoj um jednostavno
ide na mogućnost
1247
01:15:43,123 --> 01:15:45,451
hoćemo li dobiti
još jedan od tih?
1248
01:15:45,490 --> 01:15:46,990
I to bi bilo nevjerojatno.
1249
01:15:46,991 --> 01:15:49,530
Pronaći tu jednu stvar i
staviti je u Rickovu ruku.
1250
01:15:49,870 --> 01:15:50,870
U redu.
1251
01:15:51,450 --> 01:15:54,050
Evo nas. Tu je sučelje
temeljne stijene upravo tamo
1252
01:15:54,074 --> 01:15:56,570
gdje prelazimo u čvrstu
temeljnu stijenu na 65.
1253
01:15:57,120 --> 01:16:03,190
Ali od 61 do oko 63, mislim da
imamo puno muljevitog materijala.
1254
01:16:03,670 --> 01:16:04,670
Da.
1255
01:16:09,340 --> 01:16:10,380
U redu. To je čisto.
1256
01:16:10,880 --> 01:16:13,480
Ovaj materijal nije
ono što tražimo. Da.
1257
01:16:13,540 --> 01:16:14,800
Nije ono što se nadamo pronaći.
1258
01:16:15,100 --> 01:16:17,709
Uzmimo uzorak ovog
rastresitog materijala u
1259
01:16:17,710 --> 01:16:20,280
laboratorij kako bi nam Emma
mogla reći točno što je u njemu.
1260
01:16:20,840 --> 01:16:25,520
Iako tim nije pronašao jasan
dokaz blaga u ovoj bušotini,
1261
01:16:25,760 --> 01:16:30,840
prikupit će uzorke tla s dna
kanala za otapanje kako bi
1262
01:16:30,841 --> 01:16:34,480
mogli biti testirani na tragove
plemenitih metala u laboratoriju.
1263
01:16:35,220 --> 01:16:40,420
Pronalaženje tih metala na velikoj dubini
izvan koje su tragači, barem zabilježeni
1264
01:16:40,421 --> 01:16:45,120
tragači, bili, dokazuje
da je urušavanje stvarno.
1265
01:16:45,280 --> 01:16:47,260
I to je pothvat ove godine.
1266
01:16:47,261 --> 01:16:52,580
Istražiti te dubine kako bismo nadamo se
pronašli ono za što vjerujemo da je palo.
1267
01:16:53,860 --> 01:16:57,550
U redu. Napravit ću neke slike i ovo
zabilježiti i krenuti dalje. U redu.
1268
01:16:57,960 --> 01:17:00,760
Još informacija s dna
kanala za otapanje.
1269
01:17:03,600 --> 01:17:10,080
Sljedećeg jutra, dok bušenje nove
bušotine započinje u području Jame s Blagom
1270
01:17:10,081 --> 01:17:14,620
i arheološko iskopavanje
nastavlja na lotu pet.
1271
01:17:16,283 --> 01:17:17,875
Znaš, je li to bušotina?
1272
01:17:17,900 --> 01:17:20,775
Steve Solomon je bio
dovoljno ljubazan donijeti ovaj
1273
01:17:20,776 --> 01:17:24,101
novčić na sastanak u ratnoj
sobi prije nekoliko dana.
1274
01:17:24,140 --> 01:17:27,560
Rick Lagina i drugi
članovi tima sastaju se s
1275
01:17:27,561 --> 01:17:32,120
arheometalurgisticom Emmom Culligan
i Steveom Solomonom u laboratoriju.
1276
01:17:32,810 --> 01:17:36,760
Okrećemo se Emmi, kao i uvijek,
da vidimo što nam novčić govori.
1277
01:17:37,090 --> 01:17:40,003
Emma je upravo završila
svoju znanstvenu analizu
1278
01:17:40,027 --> 01:17:42,940
vjerovatnog portugalskog
novčića iz 14. stoljeća
1279
01:17:42,941 --> 01:17:47,200
koji je navodno pronađen
u izvornoj Jami s Blagom.
1280
01:17:47,542 --> 01:17:49,869
Još 1849. godine.
1281
01:17:50,332 --> 01:17:54,663
U redu, dakle napravila sam
potpuno izvješće o novčiću.
1282
01:17:55,230 --> 01:17:57,680
Napravljen je od .375 srebra.
1283
01:17:58,510 --> 01:18:00,501
Ima visok sadržaj bakra,
visok sadržaj srebra.
1284
01:18:01,190 --> 01:18:02,519
Malo je savijen.
1285
01:18:03,880 --> 01:18:07,020
Ali osim toga, u
savršenom je stanju.
1286
01:18:07,440 --> 01:18:09,220
Prekrasan novčić.
Da.
1287
01:18:09,500 --> 01:18:13,650
Dakle, mogu potvrditi da je
to pravi portugalski novčić.
1288
01:18:14,360 --> 01:18:19,320
Usklađen je sa svakim novčićem s
kojim sam ga usporedila koji je potvrđen.
1289
01:18:19,910 --> 01:18:20,910
Oh, u redu.
1290
01:18:21,180 --> 01:18:24,860
To je Tornes de Escudo,
Ferdinand I. iz Portugala.
1291
01:18:25,540 --> 01:18:29,900
Najvjerojatnije između 1367.
I 1383. Stvaran je. To je cool.
1292
01:18:29,980 --> 01:18:30,980
Da.
1293
01:18:32,080 --> 01:18:35,851
Ferdinand I., također
poznat kao Zgodni, vladao je
1294
01:18:35,852 --> 01:18:40,980
kao kralj Portugala
od 1367. do 1383.
1295
01:18:41,920 --> 01:18:43,220
Bilo je to razdoblje...
1296
01:18:43,380 --> 01:18:48,760
kada su Vitezovi Krista, preimenovani
red Vitezova Templara, održavali
1297
01:18:48,761 --> 01:18:54,140
brojna uporišta diljem zemlje i
imali značajan utjecaj na krunu
1298
01:18:54,141 --> 01:18:58,620
zbog svoje ekonomske
moći i vojne snage.
1299
01:19:00,640 --> 01:19:05,380
Je li moguće da ovaj novčić,
navodno pronađen duboko u izvornoj
1300
01:19:05,381 --> 01:19:09,989
Jami s Blagom još 1849., može
biti još jedan trag koji povezuje
1301
01:19:09,990 --> 01:19:13,788
golemom templarskom
blagu s misterijem Otoka Oak?
1302
01:19:15,860 --> 01:19:23,521
Emma, možeš li ga povećati,
dno novčića, malo ulijevo?
1303
01:19:24,140 --> 01:19:26,780
Ooh. To izgleda
kao templarski križ.
1304
01:19:26,900 --> 01:19:27,980
Izgleda li vama tako?
1305
01:19:28,240 --> 01:19:30,659
Ooh. Da. Dobro primijećeno.
1306
01:19:30,755 --> 01:19:33,476
To je zanimljivo primijećeno,
Judy, jer ako je to templarski križ,
1307
01:19:33,500 --> 01:19:35,773
Vitezovi Krista, oni
su naravno jedni od
1308
01:19:35,774 --> 01:19:38,115
naših osumnjičenih za
deponiranje ovdje na otoku.
1309
01:19:38,140 --> 01:19:40,200
Mogući templarski križ?
1310
01:19:40,201 --> 01:19:46,840
Je li Judy Rudebusch upravo napravila
ključno zapažanje koje nudi više dokaza
1311
01:19:46,841 --> 01:19:51,680
koji upućuju da su Vitezovi Krista
možda bili jedna od templarski povezanih
1312
01:19:51,681 --> 01:19:54,889
skupina koja je zakopala
nešto od velike vrijednosti na
1313
01:19:54,890 --> 01:19:58,621
Otoku Oak između
12. i 17. stoljeća?
1314
01:20:00,100 --> 01:20:03,588
Postoji puno zanimljivih
stvari o tom novčiću
1315
01:20:03,612 --> 01:20:06,941
za koje mislim da
možemo istražiti dalje.
1316
01:20:07,770 --> 01:20:09,840
Što misliš o
šesterokrakoj zvijezdi?
1317
01:20:10,200 --> 01:20:11,200
Na stranama.
1318
01:20:12,300 --> 01:20:14,380
Fonte Arcada? Fonte Arcada, da.
1319
01:20:14,440 --> 01:20:16,560
Iznad vrha vrata. Fonte
Arcada iznad vrata.
1320
01:20:17,200 --> 01:20:22,060
Možda gledamo ono što ja mislim da je,
znaš, najstarija templarska komandija ili
1321
01:20:22,285 --> 01:20:24,900
mjesto u Portugalu,
možda u Europi. Vau.
1322
01:20:25,340 --> 01:20:29,780
Tijekom posjeta tima
Portugalu 2021... Oh, vau.
1323
01:20:30,000 --> 01:20:34,540
jedno od najdubljih mjesta koje
su obišli bila je crkva iz 12. stoljeća u
1324
01:20:34,541 --> 01:20:39,520
gradu Fonte Arcada koja je nekad služila
kao kuća štovanja za Vitezove Templare,
1325
01:20:39,770 --> 01:20:41,560
a kasnije, Vitezove Krista.
1326
01:20:42,360 --> 01:20:47,260
Naći ćemo simboliku u
nekim detaljima crkve.
1327
01:20:47,805 --> 01:20:52,620
Tamo su ne samo vidjeli rezbariju
zvijezde koja odgovara onoj na
1328
01:20:52,621 --> 01:20:56,800
novčiću iz 14. stoljeća... Ovaj simbol
je definitivno na kamenu od 24 metra.
1329
01:20:57,040 --> 01:21:00,256
već i simbol
unutar crkve koji je
1330
01:21:00,257 --> 01:21:04,020
navodno urezan u legendarni
kamen od 27 metara.
1331
01:21:05,380 --> 01:21:08,719
Nismo li naučili tijekom
ovih mnogih godina da
1332
01:21:08,720 --> 01:21:11,681
najmanji trag prenosi neke
stvarno važne informacije?
1333
01:21:12,440 --> 01:21:14,740
Postoji nešto što
taj novčić govori.
1334
01:21:15,190 --> 01:21:16,540
Ovo je nevjerojatno zanimljivo.
1335
01:21:17,160 --> 01:21:18,160
Fascinantno, zaista.
1336
01:21:18,620 --> 01:21:23,980
Ovaj novčić snažno upućuje
na ideju o višegeneracijskom
1337
01:21:23,981 --> 01:21:27,327
pokušaju, iz jednog
jednostavnog razloga,
1338
01:21:27,351 --> 01:21:31,200
imamo datume koji
prethode ovom datumu 1367.,
1339
01:21:31,320 --> 01:21:32,960
potkrijepljene čvrstom znanošću.
1340
01:21:33,540 --> 01:21:35,380
To mi je prilično značajno.
1341
01:21:36,680 --> 01:21:39,627
Vjerojatna prisutnost ovog
novčića na dubini prije mnogo godina
1342
01:21:39,628 --> 01:21:42,300
znači da tamo dolje
postoji puno više sličnih.
1343
01:21:42,790 --> 01:21:46,720
I ako postoji puno više sličnih,
vrlo je vjerojatno da su duboko.
1344
01:21:46,880 --> 01:21:48,995
I mislim da smo na
vrlo racionalnom naporu
1345
01:21:48,996 --> 01:21:51,481
ove godine da siđemo
dolje u kanal za otapanje.
1346
01:21:51,600 --> 01:21:54,240
Dakle, nećemo ići
kući a da to ne učinimo.
1347
01:21:54,920 --> 01:21:57,280
Da, gle, svi smo
prilično fascinirani time.
1348
01:21:57,640 --> 01:22:01,120
Pa, ne znam za vas, ali bilo bi lijepo
razgovarati sa stručnjakom za novčiće.
1349
01:22:01,145 --> 01:22:02,500
Apsolutno. To je sigurno.
1350
01:22:02,525 --> 01:22:05,280
I znaš što, Steve Solomon,
dugujemo ti zahvalnost.
1351
01:22:05,400 --> 01:22:09,601
Vrlo smo zahvalni što si sada,
nažalost po tebe, dio obitelji.
1352
01:22:09,640 --> 01:22:10,640
Da.
1353
01:22:10,960 --> 01:22:13,080
Hvala ti. Cijenim što sam ovdje.
1354
01:22:13,550 --> 01:22:16,980
Vjerojatno postoji još mnogo
drevnih novčića za pronaći.
1355
01:22:17,100 --> 01:22:18,140
Dakle, krenimo.
1356
01:22:18,720 --> 01:22:25,560
230. godina u potrazi za golemim
blagom na Otoku Oak upravo je započela.
1357
01:22:26,200 --> 01:22:32,060
I zahvaljujući naporima Ricka,
Martyja, Craiga i njihovog tima, već je
1358
01:22:32,210 --> 01:22:33,500
proizvela otkriće.
1359
01:22:34,280 --> 01:22:37,509
Koje može potvrditi
neumorne napore svih
1360
01:22:37,510 --> 01:22:41,681
vjernih vjernika koji
su došli prije njih.
1361
01:22:42,080 --> 01:22:48,740
Sada, dok tim kopa dublje nego ikad
u području Jame s Blagom i diljem otoka,
1362
01:22:49,020 --> 01:22:51,680
što bi još mogli
iznijeti na površinu?
1363
01:22:52,740 --> 01:22:56,060
Škrinje pune srebrnih
novčića iz 14. stoljeća?
1364
01:22:56,380 --> 01:23:00,714
Ili bi moglo biti čak
dubljih i neprocjenjivih
1365
01:23:00,715 --> 01:23:06,360
tajni koje su čekale
stoljeća da budu otkrivene?
1366
01:23:09,100 --> 01:23:11,620
Ove sezone u "Kletvi otoka Oak".
1367
01:23:11,980 --> 01:23:13,700
Spremni? Krenimo.
1368
01:23:13,880 --> 01:23:15,400
Ako je tamo, trebali
bismo ga pronaći.
1369
01:23:15,460 --> 01:23:16,796
Samo trebamo
pronaći pravo mjesto.
1370
01:23:16,820 --> 01:23:20,760
Moramo shvatiti gdje je to
blago palo u kanal za otapanje.
1371
01:23:21,780 --> 01:23:23,020
Vjerojatno smo u šupljini.
1372
01:23:23,420 --> 01:23:25,720
Tko je bio ovdje?
Evo ga upravo tamo.
1373
01:23:25,840 --> 01:23:28,780
Ima neku vrstu dizajna
na sebi. Zašto su bili ovdje?
1374
01:23:28,980 --> 01:23:30,060
Ovo je očito rimsko.
1375
01:23:30,320 --> 01:23:32,460
Oh! Kao 250, 270, 80.
1376
01:23:32,670 --> 01:23:35,015
Što misliš koliko bi to moglo
vrijediti? Nebo je granica.
1377
01:23:35,040 --> 01:23:39,040
Škrinja novčića kao što je ta
mogla bi lako biti milijarda dolara.
1378
01:23:39,740 --> 01:23:41,140
Pronađite nešto blaga, dečki!
1379
01:23:41,400 --> 01:23:43,520
To je otok s blagom.
To je priča o blagu.
1380
01:23:43,800 --> 01:23:45,860
Vau, vau, vau! Još
jedna značajka u močvari.
1381
01:23:46,060 --> 01:23:47,440
Što se, dovraga, događa?
1382
01:23:47,620 --> 01:23:50,280
Ova značajka bi nam mogla
pomoći otkriti cijeli misterij. Oh!
1383
01:23:50,920 --> 01:23:53,180
Ovo je dragulj? Okrunjena
kruna s draguljima. Aleluja!
1384
01:23:53,560 --> 01:23:55,940
To je megalit. Ogroman
kamen. Pogledaj ovaj tunel.
1385
01:23:56,100 --> 01:23:57,380
Provjeri ima li što ovdje.
1386
01:23:57,500 --> 01:23:59,640
Što misliš o tome?
Izgleda kao zlato. Da.
1387
01:24:00,280 --> 01:24:03,040
Podigni taj kamen
i vidi što je ispod.
1388
01:24:03,120 --> 01:24:05,380
Bacimo kocku i vidimo
je li se nešto pojavilo.
1389
01:24:05,580 --> 01:24:07,780
Imate ga. To je ono što tražim!
1390
01:24:08,800 --> 01:24:10,440
Vau. Eto!
119906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.