Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
Vamos pegar esse bandido safado.
2
00:00:19,978 --> 00:00:21,813
A CADEIRA
3
00:00:29,154 --> 00:00:31,823
EDI��O FAM�LIA -
APONTE A DIFEREN�A
4
00:00:31,948 --> 00:00:34,701
� ele... Eu sabia que tinha visto
esse cara antes!
5
00:00:35,368 --> 00:00:36,995
Que droga!
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
Foi a� que viu o Ken Tucker?
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Sim, � de onde o conhe�o.
8
00:00:40,874 --> 00:00:42,500
� de onde eu o conhe�o.
9
00:00:43,543 --> 00:00:46,379
Que droga... A Red Ball
� uma empresa de fachada.
10
00:00:47,005 --> 00:00:48,048
O qu�?
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,799
Ele n�o � o Diretor Financeiro.
12
00:00:49,924 --> 00:00:51,551
Aquelas biografias s�o falsas.
13
00:00:51,676 --> 00:00:54,387
S�o pessoas pagas para fingirem
que s�o do conselho.
14
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Ele � um modelo, todos eles s�o.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,557
Merda!
16
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
Que merda!
17
00:00:59,684 --> 00:01:02,520
E esses seus pap�is?
O que voc� vai fazer?
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,563
Isso � s� idiotice.
19
00:01:04,688 --> 00:01:05,857
Mas o que eles s�o?
20
00:01:06,483 --> 00:01:09,694
Ai, meu Deus... Ela � linda!
21
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
Foi uma vingan�a que eu planejei.
22
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
Eu estava uma fera
com o meu chefe.
23
00:01:14,407 --> 00:01:16,408
- E qual era o plano?
- Na minha cabe�a,
24
00:01:16,533 --> 00:01:19,579
eu ia pegar os papeis
que ele descartou na privada
25
00:01:19,704 --> 00:01:20,955
e devolver na mesa dele...
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
N�o estou ouvindo nada.
Voc� precisa falar mais alto.
27
00:01:23,958 --> 00:01:26,586
- Na minha cabe�a...
- Fale mais alto, n�o escuto.
28
00:01:26,711 --> 00:01:28,463
...porque isso ia
deix�-lo maluco!
29
00:01:28,588 --> 00:01:32,217
Ver uma coisa que jogou
na privada voltar pra voc�
30
00:01:32,342 --> 00:01:35,720
com o dia e a hora que fez
aquilo? Isso seria loucura.
31
00:01:35,845 --> 00:01:39,140
Voc� nem ia saber como aconteceu.
Voc� ia ficar...
32
00:01:39,265 --> 00:01:42,102
- "O que est� rolando?"
- Ai, meu Deus.
33
00:01:42,227 --> 00:01:44,479
Eu fui l� h� algumas semanas
fazer uns testes,
34
00:01:44,604 --> 00:01:47,774
mas a minha m�o ficou presa
no cano e sa� de l� correndo.
35
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
Por que voc� odeia tanto
o seu chefe?
36
00:01:52,779 --> 00:01:55,073
Porque ele disse que todos
trabalhavam pelados!
37
00:01:55,198 --> 00:01:58,827
Mas, at� que um dia, eu fui
a um banheiro que n�o vou,
38
00:01:58,952 --> 00:02:02,372
e tinha outros quatro caras l�
totalmente vestidos!
39
00:02:02,497 --> 00:02:04,332
Ent�o eu fui falar
com o meu chefe...
40
00:02:04,457 --> 00:02:07,752
"E a�? Tem gente de roupa.
O que � isso?"
41
00:02:07,877 --> 00:02:11,464
Mas, no fim das contas, nem era
para ele ser o meu chefe.
42
00:02:11,589 --> 00:02:13,383
Era para eu ser o chefe dele!
43
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Ele acabou chegando l�
antes de mim,
44
00:02:15,468 --> 00:02:17,595
e autointitulou-se o meu chefe!
45
00:02:17,720 --> 00:02:18,763
Meu Deus...
46
00:02:19,597 --> 00:02:21,224
- ela � linda.
- Steven,
47
00:02:21,349 --> 00:02:24,394
por que n�o tem um nivelador
hidr�ulico nas cadeiras da Tecca?
48
00:02:24,519 --> 00:02:25,853
- Tem, sim.
- N�o tem!
49
00:02:25,978 --> 00:02:28,189
Eu acho que sim.
50
00:02:28,314 --> 00:02:29,816
�, foi mal.
51
00:02:29,941 --> 00:02:31,818
Eu acho que eu saberia. Tem, sim.
52
00:02:31,943 --> 00:02:34,487
Eu contei isso pra minha filha,
e agora � mentira!
53
00:02:35,530 --> 00:02:38,449
- Vamos embora, Mike.
- Eu vou ficar jogando, Ron.
54
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
Elas s�o inacredit�veis.
55
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
Ai, meu Deus!
56
00:02:59,345 --> 00:03:00,597
MIKE: EU GANHEI
57
00:03:00,722 --> 00:03:02,056
MIKE: APROXIMA
58
00:03:10,481 --> 00:03:12,192
MIKE: O HUMPTY DUMPTY
� O OLIVER PROBBLO
59
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
MIKE: O KEN TUCKER
� O OLIVER PROBBLO.
60
00:03:19,991 --> 00:03:21,826
Est� um pesadelo aqui fora.
61
00:03:22,368 --> 00:03:25,204
A�,
escuta: Se eles n�o investirem
62
00:03:25,872 --> 00:03:28,583
no que est� fazendo,
fodam-se! Beleza?
63
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
- Voc� consegue.
- Obrigada. Muito obrigada.
64
00:03:31,961 --> 00:03:33,379
Vem c�, Seth!
65
00:03:34,839 --> 00:03:36,466
Esse � um abra�o de mam�e ursa.
66
00:03:36,591 --> 00:03:39,594
Muito obrigado por me mostrar
Frankenweenie. Eu adorei.
67
00:03:41,221 --> 00:03:44,057
Foi �timo passar um tempo
com voc�s. Pra n�s duas.
68
00:03:44,182 --> 00:03:45,225
Foi divertido, Nat.
69
00:03:45,892 --> 00:03:47,518
Vai me manter atualizada?
70
00:03:47,644 --> 00:03:50,396
Ficou interessada, n�?
Eu mando not�cias.
71
00:03:50,521 --> 00:03:54,025
Mas muito do que eu te disse
talvez n�o d� em nada.
72
00:03:54,150 --> 00:03:57,320
- Nada de teba�na?
- N�o, mas tenho novas ideias.
73
00:03:57,445 --> 00:03:59,239
Opa... O que � agora?
74
00:03:59,364 --> 00:04:01,199
�timo! � o dedetizador.
75
00:04:01,324 --> 00:04:03,409
- Al�?
- Ron, tem um segundo?
76
00:04:03,534 --> 00:04:04,744
Natalie!
77
00:04:04,869 --> 00:04:07,872
Sim, estou indo pra casa agora.
Est� tudo bem?
78
00:04:07,997 --> 00:04:09,207
Voc�s podem voltar,
79
00:04:09,332 --> 00:04:13,753
eu s� liguei para avisar que vi
dois insetos que eu nunca vi antes.
80
00:04:13,878 --> 00:04:15,088
Que estranho.
81
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Vou levar para o meu contato ver.
82
00:04:17,298 --> 00:04:20,260
S�o seus pais, � sua vida.
Eles entender�o.
83
00:04:20,385 --> 00:04:24,138
Se acharmos um novo inseto,
posso dar o meu nome?
84
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
T�! Nos falamos depois, beleza?
85
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Sobre o que est�o falando?
86
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
- Sobre shoppings, Ron.
- Shoppings.
87
00:04:31,437 --> 00:04:33,856
- Combinando umas compras.
- S�rio, sobre o que era?
88
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
N�o � nada.
89
00:04:35,316 --> 00:04:36,526
Deixa comigo.
90
00:04:37,110 --> 00:04:39,320
- Muito obrigado, Tara.
- Pode entrar.
91
00:04:39,445 --> 00:04:41,406
- N�o fecha em mim!
- Foi mal!
92
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
...ser� na quarta-feira,
se quiser vir.
93
00:04:43,908 --> 00:04:45,284
Vai durar quatro horas...
94
00:04:45,409 --> 00:04:46,828
O Douglas voltou, gente!
95
00:04:50,581 --> 00:04:51,624
Meu Deus...
96
00:04:52,207 --> 00:04:56,212
Eu nem consigo dizer como � bom
ver todos voc�s de novo.
97
00:04:56,921 --> 00:05:00,550
Houve momentos em que pensei
que n�o sairia vivo de l�.
98
00:05:00,675 --> 00:05:03,303
Por sorte, eu estava embaixo
da geladeira...
99
00:05:03,803 --> 00:05:08,433
ent�o eu conseguia abrir a porta
dela e pegar um pouco de comida.
100
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
Eu n�o podia escolher.
101
00:05:11,811 --> 00:05:14,022
Eu s� pegava o que eu alcan�ava.
102
00:05:15,189 --> 00:05:17,191
Mas eu consegui sobreviver,
103
00:05:17,317 --> 00:05:19,319
mesmo n�o podendo escolher.
104
00:05:24,240 --> 00:05:27,076
Eu tive muito tempo para pensar
debaixo daquela geladeira.
105
00:05:27,577 --> 00:05:30,830
E eu gostaria de me desculpar
com todos voc�s pela festa.
106
00:05:30,955 --> 00:05:33,707
Douglas, esque�a.
Estamos felizes pela sua volta.
107
00:05:34,625 --> 00:05:36,836
Voc�s s�o pessoas gentis.
108
00:05:37,962 --> 00:05:39,797
Douglas, que bom que est� bem.
109
00:05:40,298 --> 00:05:43,301
Obrigado, Ron. Eu gostaria de ver
as plantas do Shopping.
110
00:05:43,426 --> 00:05:45,803
Eu quero garantir que temos
entradas acess�veis.
111
00:05:45,928 --> 00:05:49,766
S� quero garantir de que estamos
cumprindo as exig�ncias da "LIA".
112
00:05:49,891 --> 00:05:51,308
Sabe o que � a LIA?
113
00:05:51,433 --> 00:05:54,645
Sim, eu sei o que ela �,
e n�s a estamos seguindo.
114
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
Eu pretendo
me dedicar a isso, amigo.
115
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
E eu n�o vou permitir atalhos
nesse assunto.
116
00:06:00,151 --> 00:06:01,819
Quanto tempo ficar� na cadeira?
117
00:06:01,944 --> 00:06:03,571
Eles estimam...
118
00:06:03,696 --> 00:06:05,531
de dois a oito meses...
119
00:06:06,282 --> 00:06:07,492
Depende de mim.
120
00:06:10,453 --> 00:06:12,663
Licen�a, um momento.
Feliz pela sua volta.
121
00:06:15,792 --> 00:06:18,795
Eu achei o Oliver Probblo.
Ele est� perto de Dayton.
122
00:06:18,920 --> 00:06:22,548
Aten��o, pessoal, estou passando!
Bolsas fora do ch�o, por favor.
123
00:06:22,673 --> 00:06:25,510
Bolsas fora do ch�o!
Doris, sua bolsa!
124
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
Tire a sua bolsa do ch�o,
querida.
125
00:06:29,263 --> 00:06:32,266
� uma viagem, mas podemos ir
amanh� � noite.
126
00:06:32,392 --> 00:06:33,476
Voc� consegue?
127
00:06:33,601 --> 00:06:34,644
Brenda!
128
00:06:34,769 --> 00:06:38,189
Oi, Brenda! Eles v�o detonar
parte do terreno na quarta,
129
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
e eu disse pro Andrew Bohldo,
da Defensoria Ambiental,
130
00:06:41,150 --> 00:06:42,527
que eu supervisionaria.
131
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
Claro. Tudo bem, Ron.
132
00:06:44,195 --> 00:06:48,324
Ali�s, eu recebi not�cias
sobre as quais n�s precisamos conversar.
133
00:06:51,911 --> 00:06:54,122
Acho que vou esperar o Jeff
voltar de viagem.
134
00:06:54,247 --> 00:06:56,082
Posso falar agora, s� vou amanh�.
135
00:06:56,207 --> 00:06:58,584
N�o,
nos falamos quando ele voltar.
136
00:06:59,168 --> 00:07:00,795
Vai demorar para processar.
137
00:07:10,221 --> 00:07:12,221
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
138
00:07:12,223 --> 00:07:13,266
Ol�?
139
00:07:13,391 --> 00:07:14,934
Desce, Mike. Cheguei.
140
00:07:15,059 --> 00:07:17,061
Pode subir,
acabei de sair do banho.
141
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
Cala a sua boca, piranha!
142
00:07:20,523 --> 00:07:21,941
Sua porca suada!
143
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
O que seu pau faz na minha cama?
144
00:07:24,610 --> 00:07:27,447
Agora tem suco de pau
sobre a minha cama!
145
00:07:28,114 --> 00:07:29,740
- E a�, Ron?
- Oi.
146
00:07:30,700 --> 00:07:32,702
N�o repara a bagun�a.
147
00:07:32,827 --> 00:07:35,455
Eu mandei um e-mail pro Oliver.
Como ele � ator,
148
00:07:35,580 --> 00:07:38,332
eu disse que �ramos f�s,
para ele n�o se assustar.
149
00:07:38,957 --> 00:07:42,503
Ele disse que faria um show essa noite,
ent�o falamos com ele depois.
150
00:07:42,628 --> 00:07:44,380
E pra que os sapatos chiques?
151
00:07:44,505 --> 00:07:47,717
Vai saber quem vamos encontrar;
vai que seja algu�m chique.
152
00:07:47,842 --> 00:07:49,510
Ali�s, quer comer algo?
153
00:07:49,635 --> 00:07:52,263
- Eu estou bem.
- � uma viagem longa! Vai!
154
00:07:52,388 --> 00:07:54,682
Sente-se, eu vou pegar algo.
155
00:07:55,516 --> 00:07:56,933
Mas que inferno!
156
00:07:57,058 --> 00:07:59,896
Tem v�mito na pia. Cacete!
157
00:08:02,315 --> 00:08:03,941
Vamos ver... �...
158
00:08:05,151 --> 00:08:07,361
Voc� quer... um pouco de...
159
00:08:07,987 --> 00:08:10,615
galinha? Ela foi frita...
160
00:08:17,914 --> 00:08:18,956
Eu volto j�.
161
00:08:19,499 --> 00:08:21,125
Vai levar uma camisa limpa?
162
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
Mas que droga foi essa?
163
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
Dev�amos ter comida a galinha.
164
00:08:30,218 --> 00:08:33,386
Era uma galinha apimentada,
cheia de cebolas.
165
00:08:33,513 --> 00:08:36,015
Mas l� tem um lugar
onde podemos comer.
166
00:08:36,140 --> 00:08:39,143
Eles fazem as maiores alm�ndegas
que eu j� vi.
167
00:08:39,268 --> 00:08:43,272
Eles as fazem
com carne bem passada, sabe?
168
00:08:43,898 --> 00:08:46,734
Aquelas muito passadas.
Sabe do que estou falando, n�?
169
00:08:46,859 --> 00:08:49,529
- J� esteve l� antes?
- Sim, eu passei um tempo l�.
170
00:08:49,654 --> 00:08:53,407
Na verdade, � uma cidade
estranha. As pessoas s�o meio...
171
00:08:53,533 --> 00:08:55,952
Acho que todo lugar � assim,
tem gente boa e ruim
172
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
O que mais o Oliver disse?
173
00:08:57,578 --> 00:09:00,456
Ele costuma interpretar
o Scrooge, de Um Conto de Natal,
174
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
h� cerca de tr�s anos.
175
00:09:02,124 --> 00:09:04,544
Ele at� me mandou
um monte de v�deos,
176
00:09:04,669 --> 00:09:06,671
porque ele acha
que somos f�s dele.
177
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Mas eu j� assisti Um Conto
de Natal, � uma hist�ria muito boa.
178
00:09:10,800 --> 00:09:13,427
- O que ele faz agora?
- Ele disse que est� tentando
179
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
achar coisas pra fazer
de Scrooge, fora de temporada.
180
00:09:16,973 --> 00:09:18,599
Para ele n�o ficar enferrujado.
181
00:09:18,724 --> 00:09:23,145
Ele vai fazer um grande show
hoje, mas falamos com ele depois.
182
00:09:31,404 --> 00:09:33,197
Ei! O que est� fazendo?
183
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
Meu Deus!
184
00:10:01,809 --> 00:10:03,227
Mas que droga!
185
00:10:03,352 --> 00:10:06,105
Eu tentei fazer o Scrooge
em uma pris�o,
186
00:10:06,230 --> 00:10:08,107
mas eles foram malvados!
187
00:10:08,232 --> 00:10:09,650
Eles cuspiram em mim.
188
00:10:09,775 --> 00:10:12,236
Os nazistas eram os piores,
d� pra acreditar?
189
00:10:12,361 --> 00:10:16,782
Eu disse: "Fico feliz
que estejam presos!"
190
00:10:16,907 --> 00:10:19,619
Eu odeio aqueles nazistas!
Eu digo mesmo.
191
00:10:19,744 --> 00:10:22,705
Eu nem queria me apresentar
na pris�o.
192
00:10:22,830 --> 00:10:24,874
A minha treinadora teatral
disse: "Fa�a."
193
00:10:24,999 --> 00:10:27,001
- Ela � maluca.
- Certo.
194
00:10:27,126 --> 00:10:29,545
Ela fez agachamentos
no meu apartamento por meses.
195
00:10:29,670 --> 00:10:32,089
Ela se trancou no quarto,
em novembro,
196
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
e n�o vai embora!
197
00:10:34,091 --> 00:10:35,509
Ela nem paga aluguel.
198
00:10:36,135 --> 00:10:38,387
Experimente. Eles dizem
que � Jameson.
199
00:10:38,512 --> 00:10:40,848
- Eu n�o acho que seja!
- �, sim, senhor.
200
00:10:40,973 --> 00:10:43,392
Pode me dar uma daquelas
canecas de bronze?
201
00:10:43,517 --> 00:10:44,894
Quer um Moscow Mule?
202
00:10:45,019 --> 00:10:46,646
Preciso do seu RG, se quiser uma.
203
00:10:46,771 --> 00:10:48,397
- Regras da casa.
- Quer o meu RG?
204
00:10:48,522 --> 00:10:51,233
Est� com medo de que eu
v� roubar a caneca?
205
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Aqui est�!
206
00:10:53,486 --> 00:10:56,238
Ent�o... voc�s s�o meus f�s?
207
00:10:56,364 --> 00:10:58,282
- Sim, grandes f�s.
- Somos.
208
00:10:58,407 --> 00:11:01,827
Oliver, o que pode nos dizer
sobre a "Red Ball Market Global"?
209
00:11:01,952 --> 00:11:04,705
- Nunca ouvi falar.
- Mas voc� fez fotos pra eles.
210
00:11:04,830 --> 00:11:06,415
N�o.
211
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
S�o essas aqui.
212
00:11:08,668 --> 00:11:11,671
Voc�s lembra delas? Aqui diz
que voc� � Diretor Financeiro.
213
00:11:11,796 --> 00:11:14,799
N�o! Essas fotos foram tiradas
214
00:11:14,924 --> 00:11:16,717
como um exerc�cio
215
00:11:16,842 --> 00:11:19,303
para a minha aula
de "Alma da Festa".
216
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
- O qu�?
- Aulas de "Alma da Festa".
217
00:11:22,181 --> 00:11:26,394
S�o aulas que eu fazia
para me ajudar a ser
218
00:11:26,519 --> 00:11:28,437
- a alma de qualquer festa.
- Com licen�a!
219
00:11:28,562 --> 00:11:29,980
Senhor, com licen�a!
220
00:11:30,106 --> 00:11:32,983
A sua manga est� quase
tocando nessa sopa. Cuidado.
221
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
- O qu�?
- A sua manga
222
00:11:35,820 --> 00:11:38,114
est� quase entrando na sopa.
� s� um toque.
223
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
E da�? Qual o problema?
224
00:11:41,826 --> 00:11:44,245
- Eu s� quero ajudar.
- N�o ligue pra mim,
225
00:11:44,870 --> 00:11:47,081
cuide da sua vida, seu babaca!
226
00:11:48,749 --> 00:11:51,544
Me desculpe. Sobre o que era
o exerc�cio?
227
00:11:51,669 --> 00:11:53,879
N�s fing�amos ser outras pessoas.
228
00:11:54,004 --> 00:11:56,132
No come�o, eu achava estranho.
229
00:11:56,257 --> 00:11:59,468
At� que eu comecei a me divertir.
230
00:11:59,593 --> 00:12:03,514
E quer saber? Foi naquele dia
que eu percebi
231
00:12:03,639 --> 00:12:05,850
que eu queria ser um ator.
232
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
Por que achava estranho?
233
00:12:08,060 --> 00:12:10,896
Nunca hav�amos feito
aquele exerc�cio em aula antes.
234
00:12:11,021 --> 00:12:15,818
E havia uma mulher dirigindo
com um fot�grafo.
235
00:12:15,943 --> 00:12:17,361
Ela dizia...
236
00:12:17,987 --> 00:12:21,824
"Voc� � um empres�rio",
ou "voc� � um chefe".
237
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
Quem era essa mulher?
238
00:12:23,909 --> 00:12:26,746
Eu nunca a tinha visto antes,
ent�o perguntei pra Sandy,
239
00:12:26,871 --> 00:12:30,541
que dava as aulas, quem era
aquela mulher tirando fotos.
240
00:12:30,666 --> 00:12:35,212
"Eu quero ser ator!
Esse � o meu primeiro trabalho!"
241
00:12:35,838 --> 00:12:37,840
Mas ela n�o me dizia.
Ent�o eu disse:
242
00:12:37,965 --> 00:12:42,178
"Eu s� quero agradec�-la.
Eu n�o ligo para as fotos.
243
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Eu s� quero agradec�-la
por mudar a minha vida."
244
00:12:44,764 --> 00:12:48,642
Ent�o, finalmente,
ela me deu um e-mail.
245
00:12:49,268 --> 00:12:51,645
Ent�o eu mandei pra ela:
246
00:12:51,771 --> 00:12:53,981
"Me d� essas fotos!"
247
00:12:54,106 --> 00:12:55,316
E n�o parei a�.
248
00:12:55,441 --> 00:12:58,152
"Eu quero aquelas fotos!"
249
00:12:58,277 --> 00:13:01,071
- E o nome dela?
- Querida, quero que conhe�a algu�m.
250
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Esse cara adora as minhas mangas.
251
00:13:03,240 --> 00:13:05,201
Ele � o "Sr. Ajuda".
252
00:13:05,326 --> 00:13:07,328
Ele n�o quer
v�-las sujas de sopa.
253
00:13:08,370 --> 00:13:11,373
Eu n�o mexeria com ele,
esse � um bar de coca�na.
254
00:13:11,499 --> 00:13:14,126
Todos aqui s�o
viciados em coca�na.
255
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Certo. Oliver,
256
00:13:15,377 --> 00:13:18,422
essa mulher, que estava
tirando fotos na aula,
257
00:13:18,547 --> 00:13:19,715
voc� lembra o nome dela?
258
00:13:19,840 --> 00:13:24,053
Eu deveria, porque eu mandei
centenas de e-mails pra ela.
259
00:13:24,178 --> 00:13:25,888
- E qual era?
- Era...
260
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
"Maggie S", isso.
261
00:13:28,766 --> 00:13:30,476
- "Maggie S."
- S...?
262
00:13:30,601 --> 00:13:34,605
Eu n�o me lembro o que significa
o "S", agora de cabe�a,
263
00:13:34,730 --> 00:13:37,525
mas eu tenho os e-mails
no meu iPad, em casa.
264
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
Eu baixei todos atrav�s
do meu e-mail profissional,
265
00:13:40,778 --> 00:13:42,363
antes de ser demitido.
266
00:13:42,488 --> 00:13:43,781
Voc� tem o nome no iPad?
267
00:13:43,906 --> 00:13:47,701
Vamos ao meu apartamento
e eu procuro pra voc�.
268
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
Mas antes, eu preciso
cheirar uma coca.
269
00:13:50,079 --> 00:13:51,622
Depois n�s vamos.
270
00:13:53,082 --> 00:13:55,584
Exatamente o que voc�
n�o queria que acontecesse
271
00:13:55,709 --> 00:13:56,794
est� acontecendo.
272
00:13:57,419 --> 00:13:59,255
� uma pena voc� n�o poder ajudar!
273
00:14:11,809 --> 00:14:12,852
� isso a�.
274
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
- O saquinho � 75.
- Vendido!
275
00:14:15,604 --> 00:14:18,023
Aqui tem 80, meu bom homem.
276
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
J� que ama tanto
as minhas mangas...
277
00:14:27,700 --> 00:14:28,784
por que n�o as beija?
278
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
Por que n�o nos deixa em paz?
279
00:14:31,954 --> 00:14:33,372
- Eu te conhe�o.
- N�o conhece.
280
00:14:33,497 --> 00:14:37,418
Sim, conhe�o. Sei de pessoas
que v�o amar saber que voltou.
281
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
N�s temos que ir! Eu paguei
a coca com dinheiro falso.
282
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
- Droga!
- Por que n�o tiramos uma selfie?
283
00:14:43,173 --> 00:14:45,384
- N�o ouse tirar uma selfie minha!
- Espera a�!
284
00:14:45,509 --> 00:14:48,345
Por que n�o beija minha manga?
Sabemos que liga.
285
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
Sabemos que �
sua camisa favorita.
286
00:14:50,598 --> 00:14:52,474
E que sou seu indefeso favorito.
287
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
Eu sou a sua mam�e.
288
00:14:54,894 --> 00:14:58,230
Por que n�o beija a manga
da sua m�e? N�o sou sua m�e?
289
00:14:58,355 --> 00:15:00,190
- Voc� n�o � a minha m�e!
- Sorria.
290
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
- Beija a manga da mam�e!
- Eu n�o vou beijar!
291
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
Sim, voc� vai!
Beija a manga agora, vai!
292
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
Meu Deus!
293
00:15:17,499 --> 00:15:18,751
Vaca!
294
00:15:18,876 --> 00:15:21,462
Que merda! D� no p�!
295
00:15:28,302 --> 00:15:30,638
Vamos, vamos! Entra r�pido!
296
00:15:31,263 --> 00:15:32,431
Seu filho da puta!
297
00:15:32,556 --> 00:15:35,309
- Merda!
- Ai, meu Deus!
298
00:15:35,434 --> 00:15:37,269
Vai logo! Acelera!
299
00:15:37,394 --> 00:15:39,730
- Meu Deus!
- N�o para! Acelera!
300
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Me solta, vaca!
301
00:15:43,108 --> 00:15:44,568
Ai, n�o!
302
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Pra onde vamos agora?
303
00:15:48,030 --> 00:15:50,866
Estamos perto! � s� seguir reto.
304
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
Meu Deus! Minha voz...
305
00:15:53,619 --> 00:15:55,788
Agora estou parecendo mais
com o Scrooge.
306
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
Oi, Nat! E a�?
307
00:15:57,665 --> 00:15:59,708
Tudo bem? Achei que voc�
estaria em Canton.
308
00:15:59,833 --> 00:16:01,251
Estou em Canton.
309
00:16:01,794 --> 00:16:02,836
Pai.
310
00:16:03,921 --> 00:16:06,382
Aqui! Aqui! Mi casa! Mi casa!
311
00:16:06,507 --> 00:16:08,592
- Quem �?
- Natalie, estou bem!
312
00:16:08,717 --> 00:16:12,137
Eu te ligo depois, t�?
Eu vou ficar bem. Tchau.
313
00:16:23,565 --> 00:16:25,359
- Vai logo, Oliver.
- Espera a�.
314
00:16:35,411 --> 00:16:37,287
- Como nos acharam?
- Droga!
315
00:16:37,413 --> 00:16:40,833
A porra da caneca! O meu RG!
316
00:16:40,958 --> 00:16:42,209
As regras da casa!
317
00:16:42,334 --> 00:16:45,796
Vai logo, Oliver! Ache o nome!
O que significa o "S"?
318
00:16:45,921 --> 00:16:47,631
N�o consigo encontr�-lo!
319
00:16:49,383 --> 00:16:52,761
- Procure por "Maggie S"!
- Estou procurando, mas n�o acho.
320
00:16:53,387 --> 00:16:56,056
- Meu Deus! R�pido, por favor!
- Isso � loucura.
321
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
Tem um cara subindo pelo poste!
322
00:17:00,602 --> 00:17:01,812
Continua procurando!
323
00:17:15,534 --> 00:17:16,952
- N�o!
- O que houve?
324
00:17:17,536 --> 00:17:20,247
- Ai, meu Deus...
- O que houve?
325
00:17:21,330 --> 00:17:22,708
Ele est� bem.
326
00:17:23,834 --> 00:17:26,336
Deus do c�u! O que est�o fazendo?
327
00:17:26,462 --> 00:17:28,422
Larguem ele... N�o!
328
00:17:29,339 --> 00:17:32,259
Eu n�o vou embora!
Eu n�o vou embora!
329
00:17:32,384 --> 00:17:34,928
- Tirem ela! Tirem ela!
- Fique longe de mim!
330
00:17:36,388 --> 00:17:38,307
- Meu Deus...
- Fique longe...
331
00:17:38,432 --> 00:17:39,641
Que droga!
332
00:17:39,767 --> 00:17:42,853
- Voc� precisa pagar aluguel!
- Eu nunca vou te pagar!
333
00:17:42,978 --> 00:17:44,980
Isso � por causa da minha manga!
334
00:17:45,606 --> 00:17:47,483
Eu n�o vou sair!
335
00:17:47,608 --> 00:17:50,778
- Eu quero a porra do meu dinheiro!
- Eu n�o tenho nada!
336
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Oliver, tudo bem?
337
00:17:52,279 --> 00:17:54,364
N�o! Tire suas m�os de mim!
338
00:18:11,799 --> 00:18:12,841
Voc�! Para!
339
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
N�o, n�o, n�o!
340
00:18:42,121 --> 00:18:44,957
- N�o se mexa! N�o se mexa!
- Que porra � essa?
341
00:18:45,082 --> 00:18:47,709
N�o se mexa! A minha esposa
contratou voc�, n�o foi?
342
00:18:47,835 --> 00:18:50,838
- O qu�?
- Ela te contratou pra me pegar traindo!
343
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
- N�o, s� estou atr�s de um cara!
- Sim, ela contratou voc�!
344
00:18:54,341 --> 00:18:56,009
Eu vi voc� em um Cadillac verde
345
00:18:56,135 --> 00:18:58,679
no estacionamento,
querendo me pegar no flagra.
346
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
- Eu juro que n�o � isso!
- Preciso resolver isso.
347
00:19:03,225 --> 00:19:05,435
Eu a minha esposa,
eu n�o quero perd�-la.
348
00:19:06,895 --> 00:19:09,523
Certo... Vamos fazer assim...
� casado?
349
00:19:09,648 --> 00:19:12,192
- Sim e eu tenho filhos!
- Vamos fazer o seguinte...
350
00:19:12,317 --> 00:19:15,904
Vamos fazer um v�deo de voc�
traindo a sua esposa.
351
00:19:16,947 --> 00:19:18,365
- Sim, precisamos.
- N�o.
352
00:19:18,490 --> 00:19:21,618
Do que est� falando?
Eu n�o conhe�o a sua esposa!
353
00:19:21,743 --> 00:19:25,372
Vamos gravar em v�deo
voc� e a Gretchen se beijando.
354
00:19:25,497 --> 00:19:27,499
- Tudo bem, Gretchen?
- Sim.
355
00:19:27,624 --> 00:19:29,877
- Eu n�o posso!
- Voc� vai!
356
00:19:30,002 --> 00:19:31,753
- Eu n�o posso!
- Voc� vai, sim!
357
00:19:31,879 --> 00:19:33,672
- Voc� vai!
- Por favor...
358
00:19:33,797 --> 00:19:35,632
Tudo bem! Tudo bem!
359
00:19:37,467 --> 00:19:38,677
Beleza.
360
00:19:38,802 --> 00:19:40,262
Fiquem pr�ximos. Isso a�.
361
00:19:40,387 --> 00:19:42,347
E... v�o.
362
00:19:44,308 --> 00:19:45,934
Beleza... Bom.
363
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Um pouco mais...
Mais um beijinho.
364
00:19:50,522 --> 00:19:51,732
Muito bom.
365
00:19:52,274 --> 00:19:54,109
Excelente. Isso � trair.
366
00:19:54,693 --> 00:19:56,528
Beleza... Beleza.
367
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
Porra!
368
00:19:58,488 --> 00:20:01,116
Agora eu s� preciso
processar isso tudo.
369
00:20:02,075 --> 00:20:03,118
Certo.
370
00:20:03,869 --> 00:20:05,495
Acho que mandamos bem.
371
00:20:05,621 --> 00:20:07,414
Beleza... Merda!
372
00:20:07,539 --> 00:20:09,958
- Eu posso ir?
- N�o, n�o... Voc�...
373
00:20:11,168 --> 00:20:13,420
Porra! T�, valeu.
374
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
Acho que conseguimos.
Obrigado por fazer isso, cara.
375
00:20:16,632 --> 00:20:18,467
Voc� pode ir. Est� tudo bem.
376
00:20:31,188 --> 00:20:32,397
Eu vou entrar!
377
00:20:32,522 --> 00:20:34,858
Voc� � da fam�lia?
Se n�o, espere l� fora.
378
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
Espera! Ele � da fam�lia!
379
00:20:36,693 --> 00:20:38,362
Ele � o meu irm�o.
380
00:20:38,487 --> 00:20:40,906
Oi, senhor Trosper. Voc� acordou.
381
00:20:41,698 --> 00:20:44,117
Parece que o senhor sofreu
uma concuss�o leve.
382
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
E notamos l�quido residual
no seu c�rebro.
383
00:20:46,662 --> 00:20:49,039
O senhor j� teve algum trauma
na cabe�a antes?
384
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
Eu... tive um incidente
h� umas duas semanas.
385
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
Com duas concuss�es,
eu seria cuidadosa.
386
00:20:55,045 --> 00:20:57,339
Outro incidente pode causar
danos permanentes.
387
00:20:57,464 --> 00:20:58,674
Eu serei cuidadoso.
388
00:20:59,675 --> 00:21:00,717
Obrigado.
389
00:21:02,594 --> 00:21:04,846
Merda! Mike, voc� precisa
me fazer um favor.
390
00:21:04,972 --> 00:21:07,975
Consegue levar esse celular
para o mais longe poss�vel?
391
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
Eu acho que a Natalie
est� me rastreando.
392
00:21:10,727 --> 00:21:12,729
- N�o quero que me descubra aqui.
- Claro.
393
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Pode dormir, Ron.
Vamos para casa.
394
00:21:29,830 --> 00:21:31,957
- Obrigado, Mike.
- �, deixa comigo.
395
00:22:10,704 --> 00:22:13,915
Foi mal, Ron. Eu precisei fazer
uma paradinha.
396
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
Assunto de fam�lia.
397
00:22:17,711 --> 00:22:20,339
- � da sua fam�lia?
- Sim, � minha filha.
398
00:22:20,464 --> 00:22:21,840
� complicado.
399
00:22:22,466 --> 00:22:25,135
Eu n�o a vejo
o quanto eu gostaria.
400
00:22:25,260 --> 00:22:27,679
- N�o sabia que tinha filha.
- Tenho, � a Lynette.
401
00:22:28,555 --> 00:22:29,931
N�o � um nome lindo?
402
00:22:31,266 --> 00:22:33,894
Eu n�o foi o melhor dos pais,
ou o que seja.
403
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
Eu n�o fui um bom parceiro.
404
00:22:36,313 --> 00:22:39,232
Eu n�o quero olhar
para a minha vida e...
405
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
ver que eu fui um cara mau.
406
00:22:41,526 --> 00:22:43,487
- Sei.
- Como o Scrooge.
407
00:22:44,196 --> 00:22:47,616
Eu n�o quero as pessoas
rindo em cima da minha cova.
408
00:22:47,741 --> 00:22:50,118
Bem, pelo menos est� tentando.
409
00:22:51,703 --> 00:22:53,914
Eu n�o quero que me pague
mais nada, Ron.
410
00:22:54,456 --> 00:22:57,292
- O qu�?
- �, eu n�o quero que me pague.
411
00:22:57,417 --> 00:23:00,587
Eu quero fazer isso
por ser o certo a se fazer.
412
00:23:00,712 --> 00:23:03,382
Al�m do mais, somos fam�lia, n�?
413
00:23:04,966 --> 00:23:08,845
Eu agrade�o, mas eu vou te pagar.
� o seu trabalho.
414
00:23:08,970 --> 00:23:11,181
N�o, isso n�o � mais um trabalho.
415
00:23:12,182 --> 00:23:13,392
Eu quero ajud�-lo, Ron.
416
00:23:15,143 --> 00:23:17,562
Quando voc� acertou
aquele cara na moleira...
417
00:23:18,480 --> 00:23:21,483
podia ter matado ele! � a parte
mais pr�xima do c�rebro.
418
00:23:26,405 --> 00:23:28,240
Eu acho que eu tive sorte.
419
00:24:07,946 --> 00:24:10,532
MIKE: OI, AMIGO. QUERIA SABER
SE CHEGOU EM CASA BEM.
420
00:24:13,326 --> 00:24:16,955
SIM, OBRIGADO POR ME LEVAR
AO HOSPITAL.
421
00:24:17,080 --> 00:24:18,248
MIKE: TUDO PRA AJUDAR.
422
00:24:20,667 --> 00:24:22,502
VOU CAIR NA CAMA. ESTOU ACABADO.
423
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
MIKE: EU TAMB�M. J� ESTOU NELA.
424
00:24:33,138 --> 00:24:36,057
Percebi os meus erros.
O Natal estar� em mim o ano todo.
425
00:24:36,683 --> 00:24:38,435
Eu n�o acredito.
426
00:24:38,560 --> 00:24:40,979
- � uma promessa.
- Veja isso.
427
00:25:50,715 --> 00:25:52,717
Legendas: Tom Souza
32511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.