All language subtitles for Shins.Project.S01E06.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 {\an8}(Shin's Project) 2 00:00:58,625 --> 00:00:59,625 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:01:00,625 --> 00:01:01,625 (Also, children were filmed under production guidelines.) 5 00:01:17,199 --> 00:01:19,999 (15 years ago) 6 00:01:20,629 --> 00:01:28,209 (8:10am) 7 00:01:30,439 --> 00:01:31,679 Good morning. 8 00:01:31,709 --> 00:01:33,691 (9:28am) 9 00:01:33,793 --> 00:01:37,793 At 9:28am. Daycare drop-off. 10 00:01:38,038 --> 00:01:41,268 (1:40pm) 11 00:01:41,638 --> 00:01:43,508 At 1:40pm. 12 00:01:43,878 --> 00:01:44,978 Returned home. 13 00:01:46,178 --> 00:01:49,818 (2:25pm) 14 00:01:49,918 --> 00:01:51,318 At 2:25pm. 15 00:01:52,148 --> 00:01:53,348 Arrived at the playground. 16 00:01:56,788 --> 00:02:00,088 And at 2:26pm... 17 00:02:00,258 --> 00:02:07,268 (2:26pm) 18 00:02:16,808 --> 00:02:19,808 A 12cm blade. 19 00:02:24,678 --> 00:02:26,888 (Evergreen Milk) 20 00:02:29,058 --> 00:02:30,418 I told you it wasn't me! 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,288 - Mom! - I told you I didn't do it! 22 00:02:32,288 --> 00:02:33,688 Mom! 23 00:02:34,688 --> 00:02:35,828 Mom. 24 00:02:38,098 --> 00:02:40,898 At 2:29.50pm. 25 00:02:41,668 --> 00:02:43,668 Vibration for three seconds. 26 00:03:14,328 --> 00:03:16,768 It's been 5,479 days... 27 00:03:18,038 --> 00:03:20,068 since I lost Jun. 28 00:03:23,778 --> 00:03:26,808 (Federal Medical Center) 29 00:03:36,418 --> 00:03:43,128 (Shin's Project) 30 00:03:46,328 --> 00:03:49,438 (Federal Medical Center) 31 00:04:30,938 --> 00:04:32,078 Mr. Shin. 32 00:04:41,488 --> 00:04:44,818 Detective, do you want Yun Dong Hee to get better? 33 00:04:45,488 --> 00:04:47,328 Just enough to be coherent. 34 00:04:49,258 --> 00:04:51,128 Because I have a ton of questions for him. 35 00:04:54,168 --> 00:04:55,268 Mr. Shin. 36 00:04:59,338 --> 00:05:01,608 At the time, I was certain about my investigation. 37 00:05:02,778 --> 00:05:04,738 Even though it made me look like a conspiracy nut in the end. 38 00:05:05,278 --> 00:05:07,848 I mean, I'm not saying... 39 00:05:09,118 --> 00:05:11,618 it was unfair or anything. 40 00:05:12,318 --> 00:05:13,518 I should get going. 41 00:05:13,948 --> 00:05:15,118 Mr. Shin. 42 00:05:18,118 --> 00:05:19,288 I'm sorry. 43 00:05:19,828 --> 00:05:21,558 It's not your fault, Detective Choi. 44 00:05:23,298 --> 00:05:25,098 There are some things you just can't change, 45 00:05:26,798 --> 00:05:29,638 no matter what you do. 46 00:05:38,508 --> 00:05:39,908 ("Criminal Law Essentials," "Theory of the Korean Constitution") 47 00:05:39,978 --> 00:05:41,348 ("Introduction to Law") 48 00:05:45,078 --> 00:05:46,918 (August 14, GEO exam) 49 00:05:55,528 --> 00:05:58,528 - Can I see your ID, please? - I already told you I forgot my ID. 50 00:05:58,598 --> 00:06:00,498 {\an8}You can't come in without an ID, sir. 51 00:06:00,568 --> 00:06:01,898 {\an8}- Stop it. - You need to leave. 52 00:06:02,168 --> 00:06:05,768 {\an8}Honey, we're making a scene. Let's not embarrass him. 53 00:06:05,868 --> 00:06:07,168 {\an8}Let's just go home. 54 00:06:07,238 --> 00:06:10,878 {\an8}Why can't a father see his own son? Come on, let's go in. 55 00:06:12,708 --> 00:06:15,508 {\an8}I said, you can't enter without an ID. You need to leave now! 56 00:06:16,178 --> 00:06:19,248 {\an8}- Honey, just take this. - This is so embarrassing. 57 00:06:19,648 --> 00:06:20,788 {\an8}Excuse me. 58 00:06:22,248 --> 00:06:24,688 {\an8}By any chance, are you Judge Cho Pillip's parents? 59 00:06:24,958 --> 00:06:27,058 {\an8}- Oh, yes, we are. - Hello. 60 00:06:27,088 --> 00:06:28,128 Hello. 61 00:06:28,658 --> 00:06:30,898 I'm sorry, have we met before? 62 00:06:33,268 --> 00:06:34,628 You don't remember me? 63 00:06:42,038 --> 00:06:44,008 (Court) 64 00:06:45,608 --> 00:06:50,178 No wonder Judge Cho is so good. He takes after his parents. 65 00:06:50,818 --> 00:06:54,018 Well, our Judge Cho is a spitting image of me. 66 00:06:54,248 --> 00:06:56,958 - Mom? Father? - Oh, Pillip! 67 00:06:57,058 --> 00:06:59,158 - Hello, sir. - Hey, come sit down. 68 00:06:59,288 --> 00:07:00,828 Oh, no, it's fine. I've got it. 69 00:07:04,128 --> 00:07:06,868 What are you two doing here without calling? 70 00:07:06,928 --> 00:07:09,268 Well, your aunt called this morning. 71 00:07:09,398 --> 00:07:11,438 She said you work at a chicken place. 72 00:07:11,938 --> 00:07:15,468 Judges are incredibly busy. 73 00:07:15,468 --> 00:07:16,808 Isn't that right, Your Honor? 74 00:07:16,878 --> 00:07:20,508 Yes, that's right. Judges have a lot on their plates. 75 00:07:20,548 --> 00:07:24,018 Exactly. And not everyone is cut out for that. 76 00:07:24,448 --> 00:07:27,788 Judge Cho has only ever studied. He's never cooked a day in his life. 77 00:07:27,918 --> 00:07:30,118 He can't drive, so forget about making deliveries. 78 00:07:30,458 --> 00:07:34,188 Father. Judge Kim is busy, so let's go. 79 00:07:34,188 --> 00:07:36,458 Not at all. I'm not busy. 80 00:07:37,228 --> 00:07:38,998 Gosh. Let's just go. 81 00:07:39,268 --> 00:07:40,398 I'll see you out. 82 00:07:40,468 --> 00:07:43,868 Why didn't you tell us? That you're working with that judge. 83 00:07:45,368 --> 00:07:47,868 Oh, I was going to tell you, but I've just been so swamped. 84 00:07:48,308 --> 00:07:51,678 He was a sharp kid. He turned out great. 85 00:07:52,908 --> 00:07:54,108 - Thank you. - Honey. 86 00:07:54,108 --> 00:07:57,748 We've taken up enough of their time. We should go. 87 00:07:57,818 --> 00:07:59,688 - Right, let's go. - Let go of me. 88 00:07:59,748 --> 00:08:01,518 - What's gotten into you? - I'll leave when I'm ready. 89 00:08:03,558 --> 00:08:05,988 Just one last thing. 90 00:08:10,828 --> 00:08:13,898 You must really love fried chicken, Your Honor. 91 00:08:14,168 --> 00:08:18,468 - Excuse me? - Your team eats chicken daily. 92 00:08:18,498 --> 00:08:22,838 So whenever Pillip comes home, the whole house reeks of chicken. 93 00:08:25,338 --> 00:08:29,718 I see. I'll be mindful, and we'll have beef. 94 00:08:29,778 --> 00:08:33,288 - Oh, that's not what I meant. - I'm taking the picture now. 95 00:08:34,988 --> 00:08:36,518 One, two, three! 96 00:08:39,458 --> 00:08:41,628 - Have you eaten, sir? - Are you not eating? 97 00:08:41,758 --> 00:08:43,428 - I did. - You did? 98 00:08:44,458 --> 00:08:45,758 Working hard, are we? 99 00:08:47,598 --> 00:08:48,698 I'm sorry, sir. 100 00:08:49,028 --> 00:08:50,268 At least you know you should be. 101 00:08:51,038 --> 00:08:52,168 Yes. My father... 102 00:08:52,768 --> 00:08:55,638 insisted I send a proof shot to my aunt. 103 00:08:55,808 --> 00:08:57,178 Why'd you have to drag your parents into it? 104 00:08:57,538 --> 00:08:59,308 It was good to see them. It's been too long. 105 00:09:00,348 --> 00:09:01,348 So then, 106 00:09:02,248 --> 00:09:04,318 what did I do wrong now? 107 00:09:05,918 --> 00:09:08,918 What did I tell you on your first day? 108 00:09:09,758 --> 00:09:11,988 To become a good judge, 109 00:09:12,988 --> 00:09:14,658 you must first become a good person. 110 00:09:15,258 --> 00:09:18,128 - And? - Work hard. You have much to learn. 111 00:09:18,428 --> 00:09:19,928 - And? - This place has great chicken. 112 00:09:19,928 --> 00:09:21,368 It won't be a bad place to work. 113 00:09:22,998 --> 00:09:25,638 - Not that. - Mr. Shin is eccentric, 114 00:09:25,638 --> 00:09:26,938 but he's good at the job. 115 00:09:28,508 --> 00:09:30,638 I think that was the last thing you said. 116 00:09:30,808 --> 00:09:33,578 Right. Mr. Shin is eccentric. 117 00:09:34,048 --> 00:09:35,448 He bends the rules instead of following them. 118 00:09:35,948 --> 00:09:39,688 You're the one who told me he breaks the law without a thought. 119 00:09:39,918 --> 00:09:42,188 And now, you're letting him rub off on you? 120 00:09:43,258 --> 00:09:44,258 Me, sir? 121 00:09:44,318 --> 00:09:46,588 What's Article 7, Section 2 of the Judicial Code of Ethics? 122 00:09:46,858 --> 00:09:48,528 A judge must not join an organization... 123 00:09:48,528 --> 00:09:50,728 with political objectives, 124 00:09:50,858 --> 00:09:54,368 nor engage in election campaigns or compromise their neutrality. 125 00:09:56,098 --> 00:09:57,638 I wasn't campaigning. 126 00:09:58,738 --> 00:10:01,468 That crook on TV, Choi Woong Sik or whatever, 127 00:10:02,308 --> 00:10:04,038 you said you wanted him to lose the election. 128 00:10:04,708 --> 00:10:06,948 No, but I didn't directly campaign against him. 129 00:10:07,008 --> 00:10:10,278 I only found evidence of his illegal activities. 130 00:10:10,878 --> 00:10:13,448 Hanging out with Mr. Shin has made you a real smooth talker. 131 00:10:18,418 --> 00:10:19,488 Is that a compliment? 132 00:10:25,558 --> 00:10:26,598 Follow me. 133 00:10:29,768 --> 00:10:33,738 I sent you there to learn how to be a real judge. 134 00:10:33,938 --> 00:10:37,638 Not some book-smart elitist in a robe... 135 00:10:38,008 --> 00:10:41,148 but a real judge who can see cases from the people's perspective. 136 00:10:41,548 --> 00:10:44,048 But instead, you get caught on video next to an election candidate. 137 00:10:44,118 --> 00:10:45,478 That's a misunderstanding. 138 00:10:45,478 --> 00:10:47,988 Due to a false food poisoning claim, MFDS and Kkokkio came, so... 139 00:10:49,118 --> 00:10:52,218 You should avoid all appearances of impropriety. 140 00:10:53,758 --> 00:10:56,498 - Yes, sir. - You've worked hard with Mr. Shin. 141 00:10:56,898 --> 00:10:58,128 It's time to come back now. 142 00:10:59,598 --> 00:11:01,128 You mean, right away? 143 00:11:01,428 --> 00:11:02,428 Why? 144 00:11:03,238 --> 00:11:04,238 Don't you want to? 145 00:11:05,298 --> 00:11:08,968 No, it's not that. You said I need to approach the case... 146 00:11:08,968 --> 00:11:10,078 from the perspective of the public. 147 00:11:10,108 --> 00:11:13,878 I still lack practical experience and... Well... 148 00:11:14,008 --> 00:11:17,048 And Mr. Shin is now teaching me the art of negotiation. 149 00:11:17,118 --> 00:11:20,988 And that's a skill that's essential for mediating cases in the future. 150 00:11:20,988 --> 00:11:22,148 Don’t stutter. 151 00:11:22,788 --> 00:11:24,018 What's your point? 152 00:11:24,958 --> 00:11:25,988 I'd like to train under him... 153 00:11:27,028 --> 00:11:30,428 for just two more months. 154 00:11:31,128 --> 00:11:32,128 Two months? 155 00:11:34,868 --> 00:11:36,798 (Hujin Arcade) 156 00:11:36,998 --> 00:11:38,438 (Maheon Councilman Candidate Kwon Chil Bong) 157 00:11:41,338 --> 00:11:43,778 (Independent, Kwon Chil Bong) 158 00:11:51,518 --> 00:11:53,718 If only I hadn't backed down at the last minute. 159 00:11:53,718 --> 00:11:55,918 You would've lost again anyway. 160 00:11:56,458 --> 00:11:57,588 What are you talking about? 161 00:11:58,088 --> 00:12:00,988 Choi Woong Sik went to jail, so I was a shoo-in this time. 162 00:12:01,928 --> 00:12:04,928 Running for office again and again is its own kind of addiction. 163 00:12:05,058 --> 00:12:08,868 You've spent enough on campaigns to buy this laundromat easily. 164 00:12:09,298 --> 00:12:11,768 What? And what about you? 165 00:12:11,868 --> 00:12:13,808 You don't even run. So why didn't you buy yours? 166 00:12:13,808 --> 00:12:15,538 - What did you say? - Give me that! 167 00:12:15,938 --> 00:12:16,938 Give it back! 168 00:12:17,308 --> 00:12:18,578 (Independent, Kwon Chil Bong) 169 00:12:21,808 --> 00:12:23,448 My precious vest... 170 00:12:24,148 --> 00:12:27,018 - Get out! - I'm going! 171 00:12:28,618 --> 00:12:31,218 I'll never come back. We are so done! 172 00:12:31,988 --> 00:12:33,888 (Independent) 173 00:12:42,968 --> 00:12:47,908 When all worldly ties are severed, death arrives. 174 00:12:47,968 --> 00:12:51,778 Even the dazzling sound like lightning is but a fleeting dream. 175 00:12:52,138 --> 00:12:56,548 Oh, the three souls are distant. Where have they gone? 176 00:12:56,618 --> 00:13:00,688 Oh, the seven hundred, so vast and endless. 177 00:13:00,688 --> 00:13:02,388 Are you journeying far away? 178 00:13:03,058 --> 00:13:08,228 We send you off in your burial shroud. 179 00:13:32,848 --> 00:13:34,788 Why isn't she coming out? 180 00:13:53,338 --> 00:13:55,038 Did you find anything on Kim Yong Woo? 181 00:13:55,568 --> 00:14:00,078 Nothing's in Kim Yong Woo's name. Not his phone, house, or accounts. 182 00:14:01,778 --> 00:14:04,218 He's probably using a burner phone or someone else's name. 183 00:14:06,388 --> 00:14:09,318 He's so shameless, he could get away with even more. 184 00:14:10,518 --> 00:14:13,188 Is Mr. Shin from then Jun's father? 185 00:14:14,558 --> 00:14:17,328 Yes. If it weren't for Mr. Shin, 186 00:14:18,298 --> 00:14:22,068 Ji Woo and Joon's fates could have been switched. 187 00:14:25,668 --> 00:14:28,838 It's terrifying just to think about it. 188 00:14:29,978 --> 00:14:31,808 Which is why I feel even more indebted to him. 189 00:14:40,088 --> 00:14:41,818 Hey, catch me if you can! 190 00:14:54,768 --> 00:14:56,168 We're closed today. 191 00:14:56,498 --> 00:14:57,798 It's Mr. Shin's day off. 192 00:14:58,068 --> 00:15:00,108 But it's not a holiday or the weekend. Why? 193 00:15:01,408 --> 00:15:02,408 Beats me. 194 00:15:02,768 --> 00:15:04,508 He took the same day off last year, remember? 195 00:15:05,138 --> 00:15:06,138 He did? 196 00:15:07,848 --> 00:15:09,378 Is it the anniversary of a death in his family? 197 00:15:26,368 --> 00:15:27,898 Daddy, look! 198 00:15:29,398 --> 00:15:30,638 Daddy, look at me. 199 00:15:35,368 --> 00:15:37,808 ("Professor Kim's Core Summary") 200 00:15:50,488 --> 00:15:52,458 (Chicken Center) 201 00:16:06,668 --> 00:16:07,668 When did you get here? 202 00:16:10,638 --> 00:16:11,808 Did I wake you? 203 00:16:13,748 --> 00:16:16,478 No, I just dozed off for a minute. 204 00:16:17,978 --> 00:16:20,248 I was just doing the homework you gave me. 205 00:16:21,848 --> 00:16:25,158 All right, shall we have a look at that homework? 206 00:16:26,358 --> 00:16:27,458 What's with the cranky teacher act? 207 00:16:28,928 --> 00:16:31,028 I brought you the master file. 208 00:16:33,298 --> 00:16:35,828 The one that made the laundromat guy drop out of the race? 209 00:16:37,238 --> 00:16:40,438 No, it's the GED master file. All the past questions. 210 00:16:41,338 --> 00:16:43,638 - What? - I put it together myself. 211 00:16:44,678 --> 00:16:47,308 (Korean Language, English, Social Studies) 212 00:16:47,348 --> 00:16:50,048 Wait, you compiled all of these questions yourself? 213 00:16:51,218 --> 00:16:53,718 If you can solve everything in here, you're sure to pass in two months. 214 00:16:55,818 --> 00:16:57,118 Here, start Korean Language. 215 00:17:20,008 --> 00:17:21,008 Don't answer it. 216 00:17:21,278 --> 00:17:22,578 It'll go to voicemail. 217 00:17:22,648 --> 00:17:24,448 (Chicken Center) 218 00:17:27,688 --> 00:17:29,288 Where did Mr. Shin go? 219 00:17:29,648 --> 00:17:30,658 Beats me. 220 00:17:30,988 --> 00:17:32,388 I guess it's an annual thing. 221 00:17:32,818 --> 00:17:33,828 What? 222 00:17:34,728 --> 00:17:36,388 He took the same day off last year. 223 00:17:38,358 --> 00:17:39,658 What's so special about today? 224 00:17:39,928 --> 00:17:41,028 I told you, I don't know. 225 00:17:41,698 --> 00:17:45,398 Are you really not curious, or are you just pretending? 226 00:17:46,808 --> 00:17:47,838 What does it matter? 227 00:17:48,668 --> 00:17:49,978 It's his business. 228 00:17:52,138 --> 00:17:53,248 On this day each year, 229 00:17:53,248 --> 00:17:55,378 he wears a black suit and goes somewhere. 230 00:17:56,548 --> 00:17:57,878 You know the look of someone leaving? 231 00:17:59,848 --> 00:18:01,918 The kind of look that says, "Don't ask." 232 00:18:02,718 --> 00:18:04,118 So I've just never asked. 233 00:18:06,088 --> 00:18:07,858 I guess he doesn't want anyone to know. 234 00:18:08,558 --> 00:18:12,298 Or he would've said something about it last year. 235 00:18:20,008 --> 00:18:21,268 You're really something else. 236 00:18:22,308 --> 00:18:24,138 The more I get to know you... 237 00:18:24,808 --> 00:18:25,808 What about me? 238 00:18:27,408 --> 00:18:28,478 What? 239 00:18:37,388 --> 00:18:40,488 Nothing. Just that you can't go home until you finish all this. 240 00:18:54,908 --> 00:18:57,378 (Shin Jay) 241 00:18:57,378 --> 00:18:59,608 (Shin Jay: A dialect, someone who sells the Almighty) 242 00:19:04,948 --> 00:19:06,518 (Negotiation expert) 243 00:19:15,088 --> 00:19:17,098 (Iraq hostage negotiation) 244 00:19:17,098 --> 00:19:19,898 (Iraq, Baghdad) 245 00:19:23,898 --> 00:19:25,538 Doesn't Mr. Shin ever mention me? 246 00:19:25,768 --> 00:19:30,138 I mean, we've known each other for over 15 years. 247 00:19:30,178 --> 00:19:33,178 So then, at least 15 years ago today... 248 00:19:46,458 --> 00:19:48,628 "He grabbed a five-year-old child..." 249 00:19:49,258 --> 00:19:51,028 "who was sliding down the slide at the playground..." 250 00:19:51,828 --> 00:19:53,668 "The suspect was addicted to drugs..." 251 00:19:57,498 --> 00:19:59,698 "The boy, Shin, whose birthday was two days away..." 252 00:20:00,038 --> 00:20:01,138 Shin? 253 00:20:47,918 --> 00:20:49,788 - What is it? - What are you doing here? 254 00:20:57,158 --> 00:20:58,228 Hey. 255 00:20:58,798 --> 00:21:00,668 I knew I'd find you here. 256 00:21:06,638 --> 00:21:08,838 I'm having a nice, quiet time, 257 00:21:09,238 --> 00:21:12,038 - so don't bother me. - I'll bet. 258 00:21:12,578 --> 00:21:14,748 But good times are even better when they're shared. 259 00:21:24,618 --> 00:21:25,758 Dad! 260 00:21:29,528 --> 00:21:30,528 Even now, 261 00:21:32,028 --> 00:21:33,798 I remember it so vividly. 262 00:21:34,668 --> 00:21:35,668 I know. 263 00:21:36,938 --> 00:21:38,138 I miss him. 264 00:21:39,838 --> 00:21:40,868 Jun. 265 00:22:06,258 --> 00:22:07,368 How about a drink? 266 00:23:08,958 --> 00:23:11,058 (Ttoli Super) 267 00:23:11,328 --> 00:23:13,568 ("Officer Promoted for Arresting Councilman") 268 00:23:13,828 --> 00:23:17,038 Well, now, he looks pretty sharp, doesn't he? 269 00:23:17,438 --> 00:23:20,098 The bear performs the feat, 270 00:23:20,838 --> 00:23:22,338 but the police reap the rewards. 271 00:23:22,838 --> 00:23:24,138 So who's the bear? 272 00:23:25,178 --> 00:23:26,178 Never mind. 273 00:23:28,278 --> 00:23:30,618 - Why? - You drank a lot, didn't you? 274 00:23:31,418 --> 00:23:34,918 - Can you smell it on me? - You reek of it! 275 00:23:36,248 --> 00:23:37,858 Here you are, trying to act all fine. 276 00:23:37,858 --> 00:23:40,188 You must be really bummed about giving up the election. 277 00:23:40,758 --> 00:23:43,328 Oh, don't be like that. Come on. 278 00:23:43,998 --> 00:23:45,158 Here, have one of these. 279 00:23:53,738 --> 00:23:54,738 Thanks. 280 00:23:58,138 --> 00:23:59,178 Stay strong. 281 00:24:01,978 --> 00:24:04,548 I'm Kang Yeo Gyeong. I look forward to working with you. 282 00:24:05,118 --> 00:24:07,188 You're the star of the election, right? 283 00:24:08,288 --> 00:24:09,348 You're too kind. 284 00:24:09,788 --> 00:24:13,788 I see why he praised you so much. 285 00:24:13,858 --> 00:24:15,688 You're with me for this special investigation. 286 00:24:15,858 --> 00:24:18,198 Yes. All the rent scammers in Korea, 287 00:24:18,428 --> 00:24:21,898 - I'll catch every last one of them. - I like her attitude. 288 00:24:23,498 --> 00:24:24,638 I won't let you down. 289 00:24:25,768 --> 00:24:27,708 All right, that's enough. Let's go. 290 00:24:27,768 --> 00:24:29,408 - We're going to see the victims. - Yes, sir. 291 00:24:29,468 --> 00:24:30,578 Detective Choi, can I have a word? 292 00:24:31,678 --> 00:24:32,678 What is it? 293 00:24:33,338 --> 00:24:34,348 It'll only take a second. 294 00:24:35,948 --> 00:24:38,018 - I'll meet you in the garage. - Yes, sir. 295 00:24:38,278 --> 00:24:39,278 Let's go. 296 00:24:47,728 --> 00:24:49,428 Did you go see Yun Dong Hee? 297 00:24:51,728 --> 00:24:52,728 How did you know? 298 00:24:52,798 --> 00:24:57,568 Hey, that case got you disciplined. Why would you go there again? 299 00:24:57,868 --> 00:25:02,208 It was the anniversary of his death. His dad was there, so I stopped by. 300 00:25:02,768 --> 00:25:05,808 - How did you even know? - Oh, I didn't. 301 00:25:06,678 --> 00:25:08,308 The Commissioner called me this morning. 302 00:25:08,948 --> 00:25:10,448 He told me to keep you away from that case. 303 00:25:10,678 --> 00:25:11,848 Are the higher-ups keeping tabs on me? 304 00:25:12,918 --> 00:25:14,418 No, it's not you they're watching. 305 00:25:16,958 --> 00:25:19,218 I think they're keeping tabs on Yun Dong Hee. 306 00:25:20,358 --> 00:25:22,728 The report wasn't, "Choi Cheol went to see Yun Dong Hee." 307 00:25:23,288 --> 00:25:25,258 It was, "Yun Dong Hee was visited by Choi Cheol." 308 00:25:26,028 --> 00:25:27,028 That's how it was phrased to me. 309 00:25:27,428 --> 00:25:29,868 So someone's watching Yun Dong Hee. 310 00:25:29,928 --> 00:25:32,468 Anyway, stay out of it. I told the Commissioner... 311 00:25:32,638 --> 00:25:34,508 you were about to catch the king of rental deposit scams. 312 00:25:34,568 --> 00:25:37,978 What's the point? Darn it! The victims never get their money back. 313 00:25:39,338 --> 00:25:40,348 Well, that's... 314 00:25:41,778 --> 00:25:42,778 Hey! 315 00:25:44,378 --> 00:25:47,818 (Serving the community with compassion) 316 00:25:50,718 --> 00:25:52,518 (Hujin Arcade) 317 00:25:55,388 --> 00:25:57,458 I thought you said you didn't want pizza. 318 00:25:57,658 --> 00:26:02,528 This is good for a hangover. Tomatoes help process acetaldehyde, 319 00:26:02,868 --> 00:26:06,438 and the greasy cheese is good for your liver. 320 00:26:06,968 --> 00:26:09,508 In America, - He drank because he was upset. 321 00:26:09,568 --> 00:26:10,578 It's a popular hangover cure. 322 00:26:12,578 --> 00:26:13,878 What's with that look? 323 00:26:14,278 --> 00:26:16,378 My stomach's already killing me. 324 00:26:20,888 --> 00:26:22,518 - Hello, sir. - Hey. 325 00:26:23,418 --> 00:26:26,388 Oh, so a customer walks in and you just keep eating pizza? 326 00:26:26,518 --> 00:26:28,488 - You want some chicken? - No. 327 00:26:28,558 --> 00:26:31,028 I knew it. You're no customer. 328 00:26:31,098 --> 00:26:33,828 - Can I get you a coffee? - No, thanks. It gives me heartburn. 329 00:26:40,908 --> 00:26:42,538 Looks like they were drinking together. 330 00:26:44,978 --> 00:26:45,978 What? 331 00:26:46,238 --> 00:26:48,508 What's with that look? Now cut it out. 332 00:26:49,048 --> 00:26:50,848 - Cut it out. - Stop staring. 333 00:26:58,518 --> 00:27:00,988 (Chicken Center) 334 00:27:02,428 --> 00:27:04,698 It's a security deposit return lawsuit. 335 00:27:05,498 --> 00:27:07,068 - A rental deposit scam? - Yes. 336 00:27:07,068 --> 00:27:08,298 Why are you bringing up rental deposit scams... 337 00:27:08,298 --> 00:27:09,768 to someone who lives on a monthly rent? 338 00:27:09,868 --> 00:27:10,938 Pillip. 339 00:27:11,168 --> 00:27:12,468 So what about you? Rent or own? 340 00:27:12,538 --> 00:27:14,838 I'm what they call a boomerang kid. I haven't moved out on my own yet. 341 00:27:14,908 --> 00:27:15,908 See? You heard him. 342 00:27:16,338 --> 00:27:18,878 Neither of us can handle this, right? 343 00:27:19,038 --> 00:27:20,978 Even the government can't solve this. 344 00:27:21,048 --> 00:27:22,908 So why are you bringing the case to a fried chicken restaurant? 345 00:27:23,208 --> 00:27:25,118 You just keep drinking that. Let me get a word in. 346 00:27:27,518 --> 00:27:29,818 The plaintiff and the defendant grew up together at an orphanage. 347 00:27:29,818 --> 00:27:30,888 They're close friends. 348 00:27:30,958 --> 00:27:34,758 They worked hard while aging out and were about to be on their own. 349 00:27:34,828 --> 00:27:38,528 Wait, they bought a house already? Wow, impressive. 350 00:27:39,098 --> 00:27:40,698 (Supporting documents, method of proof) 351 00:27:40,768 --> 00:27:41,828 That's strange. 352 00:27:41,898 --> 00:27:44,268 It is, isn't it? It gets stranger when you look closer. 353 00:27:44,468 --> 00:27:47,908 The plaintiff's getting married soon. We're running out of time. 354 00:27:47,968 --> 00:27:50,778 Meet both sides, mediate quickly, and come back with a settlement. 355 00:27:50,878 --> 00:27:53,778 Don't make them honeymoon in court. Got it? 356 00:27:54,478 --> 00:27:57,678 Hey, I'm not finished talking yet. Sit back down. 357 00:27:57,748 --> 00:28:00,488 - No, really, I'm good. - I said I'm not done talking. 358 00:28:01,388 --> 00:28:02,788 Hey, Pillip! 359 00:28:03,118 --> 00:28:05,488 - Squeeze every last cent. Got it? - Yes, sir! 360 00:28:05,488 --> 00:28:07,388 - If he refuses, play hardball. - Yes, sir! 361 00:28:07,388 --> 00:28:08,628 - Got it? - Yes, sir! 362 00:28:11,498 --> 00:28:12,498 Sir! 363 00:28:14,098 --> 00:28:16,068 What? You don't think you can handle it either? 364 00:28:16,668 --> 00:28:18,038 No, that's not it. 365 00:28:18,738 --> 00:28:19,738 It's just... 366 00:28:20,908 --> 00:28:23,108 By any chance, this child... 367 00:28:23,508 --> 00:28:25,938 is he Mr. Shin's son? 368 00:28:27,908 --> 00:28:30,048 (Child dead in drug-fueled playground hostage situation) 369 00:28:31,818 --> 00:28:34,348 - What did Mr. Shin say? - I haven't had a chance to ask him. 370 00:28:35,448 --> 00:28:37,018 I just thought you might know. 371 00:28:37,158 --> 00:28:39,718 If you're curious, ask him yourself. Don't ask me. 372 00:28:40,018 --> 00:28:42,458 So that's why you were giving him that sappy look. 373 00:28:51,738 --> 00:28:54,338 If you want to know something, find it out yourself. 374 00:28:54,408 --> 00:28:56,808 If you're curious, ask him yourself. Don't ask me. 375 00:28:57,378 --> 00:28:59,478 But how am I supposed to ask him? 376 00:29:00,178 --> 00:29:01,478 "Mr. Shin, are you married?" 377 00:29:03,108 --> 00:29:05,278 No, that's not it. "Mr. Shin, do you have children?" 378 00:29:05,818 --> 00:29:07,078 That's even worse. 379 00:29:07,588 --> 00:29:09,748 "Why did you go drinking with Judge Kim?" 380 00:29:11,158 --> 00:29:12,218 I have no idea. 381 00:29:13,758 --> 00:29:16,558 If you're curious, ask him yourself. 382 00:29:20,528 --> 00:29:21,728 What's up? Did something good happen? 383 00:29:23,128 --> 00:29:25,238 Why are you staring at that wall like you're in love with it? 384 00:29:26,868 --> 00:29:29,038 Why so jumpy? 385 00:29:29,468 --> 00:29:31,038 Did you squeeze him for that commission? 386 00:29:31,938 --> 00:29:34,878 - Commission? - The old man asked us to work. 387 00:29:39,948 --> 00:29:41,048 Aren't you coming? 388 00:29:41,718 --> 00:29:42,718 Oh, coming! 389 00:29:48,858 --> 00:29:51,658 Why are we here? Shouldn't we meet the parties first? 390 00:29:51,998 --> 00:29:56,098 It's a lawsuit between friends. They know each other inside and out. 391 00:29:56,168 --> 00:29:57,838 We're at an overwhelming disadvantage. 392 00:29:58,668 --> 00:30:00,298 The key to any negotiation... 393 00:30:01,168 --> 00:30:03,238 isn't what you say, it's what you know. 394 00:30:03,908 --> 00:30:06,008 Are you any good with a camera? 395 00:30:06,178 --> 00:30:08,348 Of course. Want me to take one for you? 396 00:30:08,608 --> 00:30:10,548 Forget it. Just play your part. 397 00:30:22,758 --> 00:30:25,498 Not all of the kids here are orphans. 398 00:30:26,028 --> 00:30:27,298 "I'll be back in a month." 399 00:30:27,898 --> 00:30:28,968 "Just stay for a year." 400 00:30:29,428 --> 00:30:31,738 But they never come back, so this is their home. 401 00:30:33,768 --> 00:30:35,538 What about Baek Seung Mu and Ko Jae Kyung? 402 00:30:35,838 --> 00:30:38,938 Oh, Jae Kyung doesn't have parents, 403 00:30:39,108 --> 00:30:42,048 and Seung Mu's mother left him here when he was seven. 404 00:30:42,108 --> 00:30:44,778 They both aged out of our care and left to live on their own. 405 00:30:44,948 --> 00:30:47,078 Were the two of them close? 406 00:30:48,248 --> 00:30:50,818 Oh, yes. People used to ask if they were blood brothers. 407 00:30:52,088 --> 00:30:54,328 I remember when Seung Mu first arrived. 408 00:30:54,928 --> 00:30:57,158 He wouldn't eat or say a word. 409 00:30:57,528 --> 00:31:01,668 Whenever he got upset, he'd hide in the corner and stay. 410 00:31:01,828 --> 00:31:03,068 Seung Mu! 411 00:31:06,268 --> 00:31:07,338 Seung Mu. 412 00:31:09,338 --> 00:31:11,178 Found you. Now I'm... 413 00:31:11,778 --> 00:31:12,778 coming in. 414 00:31:14,178 --> 00:31:17,648 When I'd check on them later, I'd see them playing together inside. 415 00:31:21,948 --> 00:31:23,518 To think those cute kids are all grown up now. 416 00:31:23,918 --> 00:31:26,658 Not too long ago, Jae Kyung brought his girlfriend to visit. 417 00:31:26,888 --> 00:31:30,558 And Seung Mu reconnected with his mom and moved into her building. 418 00:31:30,628 --> 00:31:32,598 Oh, Jae Kyung lives in the same apartment building too. 419 00:31:32,728 --> 00:31:34,528 - The same building? - Yes. 420 00:31:35,568 --> 00:31:36,728 By the way... 421 00:31:37,368 --> 00:31:41,638 which paper did you say you're from? I'm afraid I don't recall. 422 00:31:42,238 --> 00:31:43,908 We're just a small publication, 423 00:31:44,508 --> 00:31:46,108 so people tend to forget about us. 424 00:31:46,438 --> 00:31:47,578 Hey, Reporter Jo. 425 00:31:48,108 --> 00:31:49,848 When the article comes out, send it to her right away. 426 00:31:50,448 --> 00:31:51,448 Will do. 427 00:31:55,348 --> 00:31:56,618 What a shame. 428 00:31:56,948 --> 00:31:58,618 A friendship torn apart over a security deposit. 429 00:31:59,018 --> 00:32:00,258 It's not torn apart yet. 430 00:32:01,388 --> 00:32:02,388 What makes you say that? 431 00:32:02,928 --> 00:32:03,928 Didn't you hear them? 432 00:32:04,898 --> 00:32:07,158 They said they live in the same apartment building. 433 00:32:07,568 --> 00:32:09,628 Well, that's just a fact. 434 00:32:10,698 --> 00:32:12,438 When Jae Kyung brought his girlfriend over, 435 00:32:12,438 --> 00:32:14,608 he must not have mentioned his problems with Seung Mu. 436 00:32:14,768 --> 00:32:16,008 He probably didn't want the director to worry. 437 00:32:16,138 --> 00:32:18,278 So what's the deciding factor in a negotiation? 438 00:32:18,938 --> 00:32:20,208 Information, not words. 439 00:32:21,678 --> 00:32:23,248 I'm really glad we came here. 440 00:32:23,878 --> 00:32:26,218 You're being unusually agreeable today. 441 00:32:26,748 --> 00:32:29,048 What are you talking about? When have I ever been difficult? 442 00:32:29,118 --> 00:32:30,418 So how are things going with Si On? 443 00:32:30,488 --> 00:32:33,458 What are you talking about? It's not like that between us. 444 00:32:33,518 --> 00:32:35,958 I meant how is her GED prep going? 445 00:32:36,388 --> 00:32:37,428 Hit a nerve? 446 00:32:38,158 --> 00:32:39,928 I'm not being defensive. 447 00:32:39,958 --> 00:32:41,068 Hey, hold on. 448 00:32:41,668 --> 00:32:44,468 - Hey, I said let go so we can talk! - So what are you gonna do about it? 449 00:32:44,468 --> 00:32:46,498 - I told you I'd pay you back! - Darn it. 450 00:32:46,598 --> 00:32:49,008 You want to hit me? Go on, then. Hit me! 451 00:32:49,068 --> 00:32:50,068 You jerk! 452 00:32:50,508 --> 00:32:53,678 Hey, you're so dead. You hear me? 453 00:32:53,738 --> 00:32:57,348 Go on, kill me! Hit me! Just do it! I wish I were dead. 454 00:32:57,818 --> 00:33:00,578 - I swear I will... - Hey, what are you doing? 455 00:33:00,648 --> 00:33:02,748 Watching the fight. Stay out of it. 456 00:33:02,888 --> 00:33:04,788 - Go on, kill me. Just do it. - Sir, you can't just... 457 00:33:05,018 --> 00:33:08,628 - I really do wish I were dead. - Oh, this is great. 458 00:33:10,688 --> 00:33:13,498 Don't mind me. Keep fighting. 459 00:33:13,828 --> 00:33:15,628 It was getting fun. Why did you stop? 460 00:33:15,768 --> 00:33:17,068 What's so great about this? 461 00:33:17,128 --> 00:33:21,368 Of course it's fun, my friend. If you can't enjoy a good fight, 462 00:33:21,668 --> 00:33:24,808 - what's the point of living? - Who says something like that? 463 00:33:27,508 --> 00:33:28,508 I do. What about it? 464 00:33:29,048 --> 00:33:31,948 If you start a fight, you finish it. 465 00:33:32,178 --> 00:33:35,948 It was just getting exciting. Man, what a buzzkill. 466 00:33:38,318 --> 00:33:40,418 Hey, you jerk! Baek Seung Mu, where are you going? 467 00:33:42,628 --> 00:33:43,658 Excuse me. 468 00:33:44,258 --> 00:33:45,328 Baek Seung Mu. 469 00:33:46,598 --> 00:33:47,598 And you must be Ko Jae Kyung? 470 00:33:52,238 --> 00:33:54,038 If you two are done fighting, 471 00:33:54,938 --> 00:33:56,208 I need to have a word with you. 472 00:34:00,637 --> 00:34:03,077 I've been under a lot of stress lately. 473 00:34:06,147 --> 00:34:08,847 Is this apartment building really in your name? 474 00:34:10,417 --> 00:34:15,287 Yes. It wasn't long after I aged out of the children's home. 475 00:34:15,687 --> 00:34:17,317 My mom contacted me. 476 00:34:17,827 --> 00:34:20,687 She apologized for not being there and offered me this building. 477 00:34:22,197 --> 00:34:23,597 And your friend, Ko Jae Kyung... 478 00:34:24,057 --> 00:34:26,127 moved in with you at that time? 479 00:34:26,127 --> 00:34:27,127 Yes. 480 00:34:27,597 --> 00:34:31,307 I was in public housing before that, but had to move when my aid ran out. 481 00:34:31,407 --> 00:34:33,937 Didn't you know the building was heavily mortgaged? 482 00:34:34,007 --> 00:34:37,707 I just found out. The agent said everything was fine. 483 00:34:38,077 --> 00:34:39,677 And since Seung Mu was the owner, 484 00:34:39,947 --> 00:34:43,317 I didn't suspect a thing. We're practically brothers. 485 00:34:43,977 --> 00:34:46,787 What did you do with the deposits you collected? 486 00:34:47,047 --> 00:34:48,387 It was a pretty hefty sum. 487 00:34:48,657 --> 00:34:50,517 I honestly don't know. 488 00:34:51,527 --> 00:34:54,697 My mom handles all the money. I never even saw a cent of it. 489 00:34:54,757 --> 00:34:56,597 But Seung Mu is the landlord. 490 00:34:57,697 --> 00:34:59,197 He's not just some random person. 491 00:34:59,697 --> 00:35:02,467 We grew up in an orphanage together. We know exactly how hard it's been. 492 00:35:04,267 --> 00:35:05,367 This money... 493 00:35:06,067 --> 00:35:07,777 is everything to me. 494 00:35:09,207 --> 00:35:10,777 My wedding is in a month, 495 00:35:11,847 --> 00:35:13,377 and I still haven't been able to tell my fiancée. 496 00:35:13,447 --> 00:35:15,777 I never said I was going to stiff him. 497 00:35:16,047 --> 00:35:19,347 My mom invested it somewhere. She hasn't gotten it back yet, 498 00:35:19,417 --> 00:35:20,787 so I asked him to wait. 499 00:35:20,847 --> 00:35:24,927 He's said "soon" for six months! I was desperate, so I sued him. 500 00:35:25,457 --> 00:35:27,457 I can't even sleep. I just jolt awake, 501 00:35:28,957 --> 00:35:30,827 and sometimes, I honestly just want to die. 502 00:35:32,727 --> 00:35:34,997 Do you know your mother's address? 503 00:35:36,667 --> 00:35:39,167 Yes. I have her address, but... 504 00:35:39,237 --> 00:35:40,707 I've never actually been there. 505 00:35:43,707 --> 00:35:45,377 (Haneul Apartments) 506 00:35:46,507 --> 00:35:49,277 Ko Jae Kyung's apartment has only a single mattress. 507 00:35:49,347 --> 00:35:53,447 Baek Seung Mu had pill bottles, and his mood swings are extreme. 508 00:35:53,587 --> 00:35:55,717 Why does it feel like they're both victims? 509 00:35:57,117 --> 00:35:59,327 This whole thing spells trouble. 510 00:36:00,187 --> 00:36:02,957 This is exactly why I can't stand that guy, Judge Kim. Seriously. 511 00:36:03,057 --> 00:36:06,297 The judge is a good person. I'll work harder. 512 00:36:06,367 --> 00:36:09,737 Oh, would you look at that? Sticking up for your own, are we? 513 00:36:09,837 --> 00:36:13,407 - The legal cartel at its finest. - Excuse me? 514 00:36:14,407 --> 00:36:15,407 Unbelievable. 515 00:36:16,577 --> 00:36:18,607 (National Legal Medical Facility) 516 00:36:33,757 --> 00:36:36,497 You're back? You missed lunch. Where have you been? 517 00:36:36,997 --> 00:36:38,097 I'm on a diet. 518 00:36:38,767 --> 00:36:40,467 Does any of this make sense to you? 519 00:36:40,627 --> 00:36:41,637 What part? 520 00:36:41,667 --> 00:36:43,967 Since we started our investigation a month ago, 521 00:36:44,037 --> 00:36:45,367 the number of victims has actually gone up? 522 00:36:45,437 --> 00:36:47,907 That's because more and more leases are coming to an end. 523 00:36:48,007 --> 00:36:52,247 After meeting with that victim, I've decided to buy my own place. 524 00:36:52,377 --> 00:36:53,707 The whole thing just freaked me out. 525 00:36:53,977 --> 00:36:55,477 Must be nice. Buying your own place. 526 00:36:55,917 --> 00:36:59,617 - I need to get a loan first. - Must be nice, getting a loan. 527 00:37:00,287 --> 00:37:01,287 This is it. 528 00:37:10,627 --> 00:37:11,697 Looks like it's broken. 529 00:37:14,027 --> 00:37:16,437 Oh Mi Sook? Are you home? 530 00:37:16,497 --> 00:37:17,667 (Bill payment notice) 531 00:37:17,737 --> 00:37:19,567 Oh Mi Sook? Are you in there? 532 00:37:19,637 --> 00:37:21,277 No one lives here. It's just a registered address. 533 00:37:21,607 --> 00:37:23,937 There are several months' worth of mail piled up. 534 00:37:28,317 --> 00:37:29,577 Oh Mi Sook! 535 00:37:29,917 --> 00:37:31,047 Anyone home? 536 00:37:39,327 --> 00:37:41,457 I seriously can't make heads or tails of this. 537 00:37:41,757 --> 00:37:45,067 Shouldn't this be written clearly to stop people from getting scammed? 538 00:37:45,597 --> 00:37:48,367 There's a senior collateral mortgage on the property, 539 00:37:48,437 --> 00:37:50,837 and all nine tenants are on rental deposit contracts. 540 00:37:50,997 --> 00:37:53,607 On top of that, ownership changed from Oh Mi Sook to Baek Seung Mu. 541 00:37:53,967 --> 00:37:56,137 It's a textbook rental deposit scam targeting a multi-family building. 542 00:37:56,207 --> 00:37:58,107 That's not how Baek Seung Mu sees it. 543 00:37:58,507 --> 00:38:01,917 He thinks he can repay the deposits when his mom's investment pays off. 544 00:38:01,977 --> 00:38:03,717 He's just naive enough to believe it. 545 00:38:04,547 --> 00:38:08,287 I know, right? It's obvious his mom framed him and skipped town. 546 00:38:08,357 --> 00:38:13,327 What mother abandons her son, and returns after 20 years for this? 547 00:38:13,457 --> 00:38:15,027 A monster of a mother. 548 00:38:18,067 --> 00:38:20,727 Well, she is awful. You're better off without her. 549 00:38:20,797 --> 00:38:21,997 It's better for the child's mental health. 550 00:38:22,337 --> 00:38:23,867 And another thing, not having a mom... 551 00:38:23,867 --> 00:38:25,467 doesn't make you pitiful or messed up. 552 00:38:26,237 --> 00:38:27,237 I mean, look at me. 553 00:38:29,907 --> 00:38:31,007 You're really something else. 554 00:38:36,147 --> 00:38:38,717 I'm just proud of you for solving those problems without nodding off. 555 00:38:44,987 --> 00:38:46,327 Hello, you've reached the fried chicken restaurant. 556 00:38:47,057 --> 00:38:48,397 That's it! That's it! 557 00:38:48,697 --> 00:38:49,927 You're here? 558 00:38:49,927 --> 00:38:51,167 Come on! 559 00:38:51,697 --> 00:38:54,467 Come on. Darn it. 560 00:38:54,537 --> 00:38:57,337 - You couldn't even hang in there? - You play video games? 561 00:38:58,367 --> 00:39:01,777 I was just killing time while waiting. So I played a bit. 562 00:39:01,877 --> 00:39:04,747 Hey, but listen. 563 00:39:04,947 --> 00:39:08,647 Where do you keep digging up these cases? 564 00:39:08,747 --> 00:39:11,347 You think I picked them? It was Judge Kim. 565 00:39:12,147 --> 00:39:15,657 Forget it. I'm allergic to court matters. 566 00:39:15,717 --> 00:39:17,157 Does Oh Mi Sook have a record too? 567 00:39:17,217 --> 00:39:20,727 No, but the guy she's living with does. 568 00:39:20,887 --> 00:39:22,657 Three priors for real estate fraud. 569 00:39:22,927 --> 00:39:27,327 Besides that multi-family building she transferred to her son's name, 570 00:39:27,397 --> 00:39:30,297 she currently owns more than 10 other properties. 571 00:39:30,467 --> 00:39:33,707 Five of which are about to go to auction. 572 00:39:34,337 --> 00:39:36,907 - So the guy's a broker? - Exactly. 573 00:39:37,237 --> 00:39:41,517 There are these investment groups joined by word-of-mouth, 574 00:39:41,577 --> 00:39:44,377 where they get tips on developments, sell properties, 575 00:39:44,447 --> 00:39:46,787 and find properties you can get without paying a premium. 576 00:39:46,917 --> 00:39:51,587 At first, they let you make a profit on little deals, bit by bit. 577 00:39:51,657 --> 00:39:54,957 But once you bite on a big one? They clean you out completely. 578 00:39:55,157 --> 00:39:57,627 Hey, get me in there. 579 00:39:57,967 --> 00:39:58,967 Darn it. 580 00:40:01,837 --> 00:40:02,837 What? 581 00:40:03,397 --> 00:40:06,537 It's an exclusive group. 582 00:40:06,607 --> 00:40:10,477 - Stop dissing me, man. - You're too small-time. 583 00:40:14,007 --> 00:40:15,247 Hey, Mr. Shin. 584 00:40:15,447 --> 00:40:17,677 Yes, Chairman Park. Where are you right now? 585 00:40:26,927 --> 00:40:28,397 Why are you waiting out here? 586 00:40:28,557 --> 00:40:31,697 His guest just left. He's waiting for you inside. 587 00:40:32,927 --> 00:40:33,927 Okay. 588 00:40:45,907 --> 00:40:47,147 What are you staring at? 589 00:40:48,917 --> 00:40:49,917 Sir. 590 00:40:50,747 --> 00:40:53,587 You know that credit card you have. The black one. 591 00:40:53,647 --> 00:40:56,557 - Yes? - A card like that has no limit? 592 00:40:56,757 --> 00:41:00,187 What do you mean, no limit? The limit is whatever I can afford. 593 00:41:00,787 --> 00:41:04,027 Why? You need money? Running for the merchant association? 594 00:41:04,767 --> 00:41:09,637 That's way too small-time. I'm aiming for bigger fish this time. 595 00:41:11,237 --> 00:41:14,877 Sure. Do whatever you want. 596 00:41:16,337 --> 00:41:18,547 Just run your business properly. 597 00:41:19,077 --> 00:41:20,477 And no more health inspections. 598 00:41:20,547 --> 00:41:23,647 What's the point, when you tell me not to make a profit? 599 00:41:23,717 --> 00:41:25,287 My costs are too high. 600 00:41:33,627 --> 00:41:35,597 - Have a safe trip home, sir. - Okay. 601 00:41:44,297 --> 00:41:45,307 Thank you. 602 00:41:49,407 --> 00:41:50,477 Madam Joo. 603 00:41:50,807 --> 00:41:52,877 Are you free tomorrow, by any chance? 604 00:41:53,177 --> 00:41:54,177 What for? 605 00:41:59,987 --> 00:42:02,057 The chairman wanted you to have this. 606 00:42:03,357 --> 00:42:04,357 Well... 607 00:42:04,757 --> 00:42:05,757 Thank you. 608 00:42:12,567 --> 00:42:15,237 He said be careful with the watch. It's a limited edition. 609 00:42:16,437 --> 00:42:17,467 Right, I will. 610 00:42:23,237 --> 00:42:26,277 He's so full of himself. 611 00:42:32,687 --> 00:42:35,557 This watch is ridiculously fancy. 612 00:42:39,357 --> 00:42:42,027 Oh, right. Now, where were we? 613 00:42:43,527 --> 00:42:45,697 I'm free tomorrow. 614 00:42:46,567 --> 00:42:48,037 Perfect. 615 00:42:49,937 --> 00:42:53,467 - He's practically robbing me blind. - What on earth is he up to now? 616 00:42:53,537 --> 00:42:55,677 At least he's not moping around. What's the big deal? 617 00:42:56,677 --> 00:42:59,147 You're loaded, so I guess it's fine. 618 00:42:59,547 --> 00:43:01,777 Look at you, so generous with my money. 619 00:43:26,767 --> 00:43:27,967 This doesn't look good on me, does it? 620 00:43:28,107 --> 00:43:30,737 What are you talking about? You look absolutely beautiful. 621 00:43:34,607 --> 00:43:36,047 Here, try this one on too. 622 00:43:36,347 --> 00:43:37,347 Come on. 623 00:44:15,717 --> 00:44:16,717 Everything's ready. 624 00:44:17,757 --> 00:44:19,627 - Shall we go? - Okay. 625 00:44:20,357 --> 00:44:23,497 I'll have the rest sent over. Just take this for now. 626 00:44:32,337 --> 00:44:34,137 I've never done any of this before. 627 00:44:34,207 --> 00:44:36,537 It was a first for me too, and I had a lot of fun. 628 00:44:36,737 --> 00:44:38,547 But you seemed like such a natural. 629 00:44:40,177 --> 00:44:42,517 I meant it's my first time shopping with someone like this. 630 00:44:44,347 --> 00:44:46,487 My daughter is about your age, 631 00:44:47,347 --> 00:44:50,717 - but I've never done this with her. - Why not? 632 00:44:50,717 --> 00:44:52,487 She moved abroad when she was little. 633 00:44:55,597 --> 00:44:57,827 But why do I need to go through all this? 634 00:44:57,897 --> 00:45:00,427 - Mr. Shin said it was for a date. - He did? 635 00:45:07,007 --> 00:45:08,777 - Glad you could make it. - Yes. 636 00:45:10,637 --> 00:45:11,647 Mr. Lee. 637 00:45:12,077 --> 00:45:13,947 - How have you been? - Good to see you. 638 00:45:14,107 --> 00:45:15,347 Thanks to you, I've made a fortune. 639 00:45:15,417 --> 00:45:16,677 Right. I'll swing by later. 640 00:45:28,857 --> 00:45:32,897 What area are you interested in? Redevelopment? 641 00:45:32,967 --> 00:45:35,297 Buildings? Or maybe auctions? 642 00:45:35,367 --> 00:45:39,167 No, I prefer something small-scale. Quick in, quick out. 643 00:45:39,407 --> 00:45:40,867 But in high volume. 644 00:45:42,407 --> 00:45:45,477 You think a lot like that gentleman over there with the glasses. 645 00:45:47,747 --> 00:45:51,687 I run a VIP group. I'll send you an invite. 646 00:45:52,017 --> 00:45:53,747 Just enter the password written here. 647 00:45:59,927 --> 00:46:01,757 You have my ID, right? 648 00:46:02,557 --> 00:46:06,967 Of course. Everyone here is verified, 649 00:46:07,027 --> 00:46:09,667 so getting in early is a surefire way to make money. 650 00:46:11,497 --> 00:46:12,507 Thank you. 651 00:46:23,517 --> 00:46:24,747 They're meeting right now. 652 00:46:24,747 --> 00:46:27,787 (Si On: They're meeting right now.) 653 00:46:29,471 --> 00:46:30,771 (From Mr. Shin) 654 00:46:30,941 --> 00:46:33,971 Since Baek Seung Mu knows our faces, Si On, you go to the meeting place. 655 00:46:34,041 --> 00:46:37,241 When they split up, follow Oh Mi Sook, then meet Pillip. 656 00:46:37,341 --> 00:46:40,051 But, Mom, I told you Jae Kyung's getting married next month. 657 00:46:40,311 --> 00:46:42,151 It's for the deposit on their new place! 658 00:46:43,521 --> 00:46:47,291 I'm so ashamed that I can't even face you or Jae Kyung. 659 00:46:48,221 --> 00:46:51,731 I just called the investment firm. They said to wait one more week. 660 00:46:51,791 --> 00:46:54,091 They said if I pull out now, I'll lose 20 percent of the principal. 661 00:46:54,291 --> 00:46:56,761 But you've been saying "just wait" for months now. 662 00:46:57,331 --> 00:47:01,801 This is killing me too. The market's awful, I'm losing money. 663 00:47:01,871 --> 00:47:04,371 Anyway, I'll get you the money next week. 664 00:47:05,171 --> 00:47:09,711 If I have to, I'll take out a loan to pay Jae Kyung's deposit first. 665 00:47:09,781 --> 00:47:10,881 I promise. 666 00:47:11,711 --> 00:47:15,381 - You mean it this time, right? - Of course I do. 667 00:47:16,951 --> 00:47:20,191 We'll go to Jae Kyung's wedding together. 668 00:47:20,421 --> 00:47:21,421 Okay? 669 00:47:23,921 --> 00:47:24,991 Let's go. 670 00:47:28,701 --> 00:47:29,801 Check, please. 671 00:47:34,371 --> 00:47:36,171 They're leaving the cafe now. 672 00:47:37,071 --> 00:47:39,141 - Get home safe! - Okay, you too. 673 00:47:47,781 --> 00:47:49,921 Seung Mu is blowing up my phone. 674 00:47:52,921 --> 00:47:54,551 I can't wait until the end of this week. 675 00:47:55,121 --> 00:47:58,791 I sent the documents this morning, so cash out and move our flight up. 676 00:48:08,301 --> 00:48:09,301 What are you doing? 677 00:48:09,971 --> 00:48:11,641 That woman already left. 678 00:48:18,211 --> 00:48:19,211 Are you coming or what? 679 00:48:27,751 --> 00:48:30,161 Where are you off to? Got plans tonight? A get-together? 680 00:48:30,221 --> 00:48:32,831 - What do you mean? I'm off to work. - Then why do you look so pretty? 681 00:48:34,261 --> 00:48:38,261 I know, right? I startled myself in the mirror. 682 00:48:38,401 --> 00:48:41,501 I was just so pretty. I barely recognized myself. 683 00:48:42,401 --> 00:48:44,901 No, I'm serious. Why are you all dolled up? 684 00:48:46,171 --> 00:48:47,171 It's for the date. 685 00:49:01,191 --> 00:49:02,191 Hey, you're here. 686 00:49:04,021 --> 00:49:06,991 - What's up? - I just saw my mom. 687 00:49:07,261 --> 00:49:11,201 She'll pay the deposit next week. She'll get a loan if she has to. 688 00:49:11,261 --> 00:49:13,931 Darn it. I'll believe it when I see it. 689 00:49:14,001 --> 00:49:15,001 It's not like this is the first time. 690 00:49:15,071 --> 00:49:16,341 She said she's really sorry. 691 00:49:16,601 --> 00:49:18,511 She wants to go to your wedding with me. 692 00:49:18,711 --> 00:49:19,711 For real this time? 693 00:49:20,971 --> 00:49:23,341 Yes. Listen, Jae Kyung. 694 00:49:24,281 --> 00:49:26,981 Please, just give her one more week. 695 00:49:27,211 --> 00:49:29,021 I'm sorry. My mom promised. 696 00:49:30,351 --> 00:49:32,691 Give me a break with the "my mom" excuses. 697 00:49:33,191 --> 00:49:35,121 Whatever. I should get back to work. 698 00:49:35,421 --> 00:49:38,061 - Hey, Jae Kyung, wait up. - What is it? 699 00:49:42,961 --> 00:49:43,961 Here, take this. 700 00:49:44,401 --> 00:49:46,871 It's 10,000 dollars. Put it toward the wedding. 701 00:49:46,971 --> 00:49:48,371 Where did you get this? 702 00:49:49,471 --> 00:49:53,071 My pay and my part-time job. I broke into my savings for the rest. 703 00:49:53,141 --> 00:49:55,381 Darn it, are you crazy? How are you going to get by? 704 00:49:55,441 --> 00:49:57,211 I'm a landlord. 705 00:49:58,341 --> 00:49:59,451 Go on. 706 00:49:59,881 --> 00:50:01,881 Hurry up and go. You said you were busy. 707 00:50:02,421 --> 00:50:03,421 All right, I'm going. 708 00:50:04,281 --> 00:50:05,291 Go on. 709 00:50:06,121 --> 00:50:07,151 Have a good shift. 710 00:50:27,241 --> 00:50:28,611 Go ahead. 711 00:50:29,041 --> 00:50:30,111 Okay. 712 00:50:32,651 --> 00:50:35,051 - Hello? - I'm dropping the lawsuit. 713 00:50:35,551 --> 00:50:36,551 Excuse me? 714 00:50:37,251 --> 00:50:38,351 Did you get the deposit? 715 00:50:38,651 --> 00:50:41,221 What? He's dropping the lawsuit without even getting the deposit? 716 00:50:41,351 --> 00:50:43,661 Yes. Apparently, Seung Mu's mom promised it for next week. 717 00:50:44,291 --> 00:50:46,531 Seriously? And he's naive enough to believe her again? 718 00:50:47,361 --> 00:50:49,961 Okay, I'll go meet with Ko Jae Kyung. 719 00:50:50,101 --> 00:50:51,631 Find out what Oh Mi Sook is up to. 720 00:50:53,531 --> 00:50:54,771 I'll call you back. 721 00:50:55,101 --> 00:50:57,541 Si On. 722 00:51:08,581 --> 00:51:11,281 Hey, you. What are you doing here? I saw you on the street earlier. 723 00:51:11,551 --> 00:51:12,821 Are you following me? 724 00:51:13,851 --> 00:51:15,321 Why would I be following you? 725 00:51:15,391 --> 00:51:17,621 You've been following me since before the intersection. 726 00:51:18,521 --> 00:51:19,531 Honey! 727 00:51:22,301 --> 00:51:23,601 What took you so long? 728 00:51:23,731 --> 00:51:26,501 I was on a call outside. Have you been waiting long? 729 00:51:29,171 --> 00:51:30,571 Oh, and you are? 730 00:51:30,971 --> 00:51:32,111 Do you know her? 731 00:51:32,711 --> 00:51:33,711 No. 732 00:51:34,341 --> 00:51:36,641 This lady keeps asking if I was following her. 733 00:51:36,941 --> 00:51:38,681 Do you have something to say to my girlfriend? 734 00:51:39,651 --> 00:51:41,151 I must have been mistaken. 735 00:51:42,551 --> 00:51:44,381 - Sorry about that. - Honey. 736 00:51:44,451 --> 00:51:45,451 Yes? 737 00:51:46,351 --> 00:51:47,351 What's wrong? 738 00:51:47,651 --> 00:51:48,721 It's nothing. Let's go. 739 00:51:52,931 --> 00:51:54,931 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 740 00:51:59,971 --> 00:52:03,401 Your booking is until next weekend, but you'd like to check out early? 741 00:52:03,471 --> 00:52:06,641 - Yes, we'll check out tomorrow. - All right. Just a moment, please. 742 00:52:07,171 --> 00:52:10,011 - Do you have any rooms available? - Yes, ma'am. One moment, please. 743 00:52:10,981 --> 00:52:12,251 All right, you're all set. 744 00:52:12,751 --> 00:52:13,751 Let's go. 745 00:52:15,551 --> 00:52:16,581 Thank you. 746 00:52:17,221 --> 00:52:18,321 Thank you. 747 00:53:46,711 --> 00:53:47,871 It's so hot in here. 748 00:53:58,991 --> 00:54:00,091 Nice wallpaper. 749 00:54:54,441 --> 00:54:56,341 (Vanoxyn, Seridorin, Recipan, Tripinyl, Avilex, Viruzen, Carnerin) 750 00:54:56,611 --> 00:54:57,611 Sir! 751 00:54:58,111 --> 00:55:00,151 It's about Oh Mi Sook, the landlord of that victim we met. 752 00:55:00,211 --> 00:55:01,211 What about her? 753 00:55:01,211 --> 00:55:02,821 The titles to Oh Mi Sook's underwater properties... 754 00:55:02,821 --> 00:55:03,951 have been transferred. 755 00:55:05,151 --> 00:55:06,151 To whom? 756 00:55:06,491 --> 00:55:08,351 (Haneul Apartments) 757 00:55:09,761 --> 00:55:10,861 Baek Seung Mu 758 00:55:11,391 --> 00:55:13,491 - Yes? - You're Baek Seung Mu, right? 759 00:55:13,991 --> 00:55:15,961 Yes, that's me. 760 00:55:21,701 --> 00:55:22,801 What's with all this... 761 00:55:25,071 --> 00:55:26,141 Don't take those. 762 00:55:26,771 --> 00:55:29,441 - From tenants demanding deposits. - Tenants? 763 00:55:29,811 --> 00:55:31,311 Why are they coming to me? 764 00:55:33,981 --> 00:55:36,221 Those underwater properties that Oh Mi Sook owned. 765 00:55:36,951 --> 00:55:39,191 They've all been transferred into Baek Seung Mu's name. 766 00:55:56,671 --> 00:55:57,671 Mom. 767 00:55:58,101 --> 00:55:59,111 Mom! 768 00:55:59,711 --> 00:56:00,711 Mom! 769 00:56:02,841 --> 00:56:04,681 (Missed Calls, Messages) 770 00:56:09,551 --> 00:56:10,851 How could she do this? 771 00:56:11,821 --> 00:56:13,851 How could you do this to me? 772 00:56:15,291 --> 00:56:16,721 And you call yourself a mother? 773 00:56:23,061 --> 00:56:26,201 (Pick up. Please give it back. It's my life savings.) 774 00:56:26,731 --> 00:56:29,541 Oh Mi Sook and Lee In Chul. Neither is on the departure list. 775 00:56:29,641 --> 00:56:32,271 They could buy a ticket and flee, so keep a close eye on them. 776 00:56:32,341 --> 00:56:33,341 Yes, sir. 777 00:56:34,911 --> 00:56:36,381 Yes, this is Choi Cheol. 778 00:56:37,111 --> 00:56:40,281 Oh, yes, Director. I'll be right there. 779 00:56:40,781 --> 00:56:43,521 Hey, wrap this up and head home. Call me if anything comes up. 780 00:56:44,581 --> 00:56:45,581 Yes. 781 00:56:48,021 --> 00:56:50,021 (Homeless Rental Fraud Case, Incheon Airport Departure Manifest) 782 00:56:50,091 --> 00:56:51,091 (Rental Fraud Case: Victim Statements) 783 00:57:30,931 --> 00:57:32,631 Hey, Seung Mu! Baek Seung Mu! 784 00:57:34,871 --> 00:57:35,901 Darn it. 785 00:57:36,471 --> 00:57:38,041 Where is he... 786 00:57:40,941 --> 00:57:42,541 He's not picking up. 787 00:57:44,741 --> 00:57:46,851 - Hey, Mr. Shin. - Yes? 788 00:57:46,851 --> 00:57:48,011 It's about Oh Mi Sook. 789 00:57:54,451 --> 00:57:55,491 Hello? 790 00:57:55,991 --> 00:57:56,991 What? 791 00:57:57,491 --> 00:57:58,591 Okay, I'm on my way. 792 00:57:59,291 --> 00:58:02,231 - They can't reach Seung Mu. - Go. Hurry. 793 00:58:04,001 --> 00:58:06,571 - Hey, call me if anything happens. - Okay. 794 00:58:12,301 --> 00:58:15,571 Banoxin is used for cocaine addiction, 795 00:58:15,881 --> 00:58:19,051 and the rest are all just antipsychotics, right? 796 00:58:19,211 --> 00:58:21,951 Yes. They're used mainly for schizophrenia, 797 00:58:22,111 --> 00:58:23,581 but there are so many different kinds here. 798 00:58:23,951 --> 00:58:25,221 But... 799 00:58:25,521 --> 00:58:28,051 This looks like he was forcibly drugged. 800 00:58:28,991 --> 00:58:30,061 Oh, about that. 801 00:58:31,061 --> 00:58:32,191 What if... 802 00:58:32,561 --> 00:58:34,791 What would happen if a healthy person took these? 803 00:58:34,861 --> 00:58:37,301 - There would be side effects. - Like what? 804 00:58:37,401 --> 00:58:40,931 Motor and physical impairments, metabolic, endocrine, and cardiac... 805 00:58:41,001 --> 00:58:42,071 For example? 806 00:58:42,641 --> 00:58:43,801 Trouble walking, 807 00:58:44,201 --> 00:58:47,141 difficulty speaking, and being drowsy at random times. 808 00:58:47,711 --> 00:58:49,241 So they'd just be completely out of it? 809 00:58:49,381 --> 00:58:51,611 Yes. If they took the dosage prescribed. 810 01:00:00,311 --> 01:00:02,051 (Haneul Apartments) 811 01:00:08,191 --> 01:00:09,191 Seung Mu! 812 01:00:10,091 --> 01:00:11,891 Hey, Seung Mu! Hey, darn it! 813 01:00:12,321 --> 01:00:15,431 - Hey, Seung Mu. - Seung Mu! 814 01:00:16,131 --> 01:00:17,301 Hey, what is going on? 815 01:00:19,871 --> 01:00:22,171 - Yes, Haneul Apartments, unit 301. - Seung Mu. 816 01:00:22,431 --> 01:00:24,341 Someone's collapsed. Please get here as fast as you can. 817 01:00:26,111 --> 01:00:27,141 Seung Mu. 818 01:00:27,471 --> 01:00:28,471 Seung Mu! 819 01:00:29,611 --> 01:00:32,041 (Chicken Center) 820 01:00:38,251 --> 01:00:39,351 Oh, Detective Choi. 821 01:00:40,191 --> 01:00:42,861 - I'm sorry, it's so late. - No, it's fine. 822 01:00:43,291 --> 01:00:44,591 But what's this about? 823 01:00:45,761 --> 01:00:48,161 Yun Dong Hee has disappeared. 824 01:00:58,001 --> 01:00:59,001 Wait... 825 01:00:59,341 --> 01:01:01,711 Yun Dong Hee is missing? 826 01:01:02,471 --> 01:01:03,741 He escaped from the hospital. 827 01:01:50,391 --> 01:01:53,291 (Shin's Project) 828 01:01:53,691 --> 01:01:56,501 {\an8}We just have different priorities, Detective Choi. 829 01:01:56,561 --> 01:02:01,031 {\an8}All I need is to find Jun's killer. I don't care about the rest. 830 01:02:01,031 --> 01:02:03,101 {\an8}- Are you okay? - I'm not, 831 01:02:04,201 --> 01:02:05,571 {\an8}so I have to do something. 832 01:02:05,701 --> 01:02:07,211 {\an8}Give us our security deposit back! 833 01:02:07,271 --> 01:02:08,471 {\an8}What do you think you're doing? 834 01:02:09,911 --> 01:02:12,981 {\an8}Persuasion is for dealing with human beings. 835 01:02:13,651 --> 01:02:15,251 {\an8}Just get me some bullets. 836 01:02:15,311 --> 01:02:17,481 {\an8}If Mr. Shin does something crazy... 837 01:02:17,651 --> 01:02:20,551 {\an8}Please spare our lives. 838 01:02:20,551 --> 01:02:22,421 {\an8}The price for a life is a life. 62959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.