All language subtitles for Rüzgara Bırak-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,458 [música tranquila] 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,458 [voz de mar] 3 00:00:35,667 --> 00:00:39,917 [la música continúa] 4 00:00:45,208 --> 00:00:48,375 [audio ambiental] 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,583 [música sonando en el lugar] 6 00:01:13,167 --> 00:01:13,958 ¿Nos vamos? 7 00:01:15,333 --> 00:01:16,208 ¿Cómo, ahora? 8 00:01:21,833 --> 00:01:26,292 [música acelerada] 9 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 [Cenk] Cásate conmigo. 10 00:01:57,750 --> 00:01:59,417 [música acelerada] 11 00:02:02,792 --> 00:02:05,167 liga de gigantes Solicitó una reunión de emergencia en 10 minutos. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,333 -¿Están ambos aquí? -Llegaron a las ocho de la mañana. 13 00:02:07,500 --> 00:02:09,250 -¿A las ocho? -A mí también me sorprendió. 14 00:02:12,458 --> 00:02:14,792 -¿Estás bien? -Estoy perfecto. 15 00:02:15,083 --> 00:02:17,750 [Elçin] ¿Digo algo? Tú te encargas de todo. 16 00:02:18,042 --> 00:02:20,958 -Por supuesto, Aslı se encargará de todo. -Sí, claro, cada casa... 17 00:02:21,042 --> 00:02:24,250 -Lo siento, lo necesitas para la empresa. -¿Qué pasó, por qué no quisiste volver a casa? 18 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 Te cansas en casa. 19 00:02:27,458 --> 00:02:29,333 [cortes de música] 20 00:02:30,125 --> 00:02:32,083 Recientemente me escapé en medio de la noche. 21 00:02:32,208 --> 00:02:33,917 ¿Qué haremos con su partida, señora Aslı? 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,292 ¿Sólo recientemente? 23 00:02:37,083 --> 00:02:40,833 Al final nos quedaremos juntos. ¿No te sientes así también? 24 00:02:41,667 --> 00:02:42,708 ¿Quién sabe? 25 00:02:44,417 --> 00:02:46,542 [Aslı] Papá, tío Nazmi, ¿cómo estás? 26 00:02:47,167 --> 00:02:51,708 Bienvenida, niña. No estamos bien ahora Pero espero que lo hagamos. 27 00:02:51,958 --> 00:02:53,208 Cenk, ven por favor. 28 00:02:53,833 --> 00:02:55,708 Estamos en contacto con las autoridades maltesas, 29 00:02:55,917 --> 00:02:58,042 Nuestro dinero que el director financiero perdió acerca de recuperar 30 00:02:58,125 --> 00:02:59,375 Nuestras conversaciones continúan. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,667 Sí, sí nos estamos viendo. 32 00:03:00,875 --> 00:03:03,458 [Nazmi] Sí, por supuesto, aprecio tus esfuerzos. lo aprecio mucho 33 00:03:03,542 --> 00:03:05,583 Pero nuestro flujo de caja está a punto de detenerse. 34 00:03:05,750 --> 00:03:09,833 Así que esto podría ser literalmente nuestro fin. Necesitamos producir una solución urgente. 35 00:03:10,125 --> 00:03:14,458 De todos modos como siempre Tu hermano Nazmi pensó en algo. 36 00:03:18,167 --> 00:03:19,833 ¿Hotel en Çeşme? 37 00:03:20,125 --> 00:03:23,042 [Cenk] Cadena mundial internacional una marca aquí 38 00:03:23,250 --> 00:03:25,500 un gran deporte y quiere construir un centro de salud 39 00:03:25,792 --> 00:03:28,167 y la sede de la empresa en Çeşme Quieren la oveja entera. 40 00:03:28,417 --> 00:03:32,458 Por lo tanto, nuestro problema de efectivo a un año Quedará completamente resuelto. 41 00:03:32,583 --> 00:03:34,792 entonces el pensara No hay nada, lo apruebo. 42 00:03:35,042 --> 00:03:36,875 [Asli] Hagamos lo que sea necesario, Empecemos de inmediato. 43 00:03:37,292 --> 00:03:40,708 [Arif] Empecemos pero Tenemos una persona más a la que convencer. 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,917 ¿OMS? Los tres estamos aquí. 45 00:03:43,000 --> 00:03:46,542 [Nazmi] Veinticinco por ciento de la empresa. Ege Yazıcı, propietario de sus acciones. 46 00:03:47,214 --> 00:03:51,000 -Entonces hijo. -Bien. 47 00:03:51,958 --> 00:03:54,833 [entra música tranquila] 48 00:04:06,083 --> 00:04:09,708 [Aslı] Nunca antes habíamos hecho nada para ningún proyecto. No obtuvimos permiso del Egeo, ¿por qué ahora? 49 00:04:09,833 --> 00:04:12,542 [Arif] Porque hasta ahora Siempre nos conocimos a través de su abogado. 50 00:04:12,667 --> 00:04:14,958 gracias nunca No interfirió con nuestro trabajo. 51 00:04:15,208 --> 00:04:19,083 Pero el problema es chico. Lleva diez años viviendo en esa tierra. 52 00:04:19,458 --> 00:04:22,917 -Oh, ¿no estaba en Estados Unidos? -No está claro qué carajo hizo, niña. 53 00:04:23,458 --> 00:04:25,917 Estaba en Estados Unidos. Luego, durante un tiempo decidió llamarlo Çeşme. 54 00:04:26,542 --> 00:04:28,792 [Nazmi] Esparcidos de un lugar a otro, sin meta, 55 00:04:29,042 --> 00:04:31,750 contra las realidades de la vida Un niño que no puede mantenerse erguido. 56 00:04:36,167 --> 00:04:40,250 Señor, voló de nuevo hoy Estoy esperando a ver si tienes tiempo libre. 57 00:04:41,292 --> 00:04:44,167 [Yaman] Entonces es arenoso y arenoso como este. Me dejaron ir, me estoy volviendo loco. 58 00:04:44,375 --> 00:04:46,083 Olvídate de la arena, ¿por qué no viniste por la mañana? 59 00:04:46,708 --> 00:04:49,122 ¿Qué puedo mentir? No podía despertar hermano, pero prometo que mañana. 60 00:04:49,250 --> 00:04:51,292 -Estás bien, ¿no? -Estoy bien, estoy bien, estoy bien. 61 00:04:52,417 --> 00:04:53,833 Por la noche el restaurante estaba lleno. 62 00:04:54,458 --> 00:04:56,750 Tengo noticias, iré pronto. 63 00:04:57,667 --> 00:05:01,625 [Nazmi] Desafortunadamente, el destino de todos nosotros es Está en manos de este hombre desconocido. 64 00:05:02,167 --> 00:05:06,083 Su abogado no aceptó el acuerdo Cuando se lo dije, lo llamé pero fue en vano. 65 00:05:07,917 --> 00:05:09,708 Callos de niños mimados y bohemios. 66 00:05:11,000 --> 00:05:12,792 De acuerdo. Déjame ir a hablar con Ege. 67 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 [Nazmi] Chica, es así de fácil. No es un hombre al que se pueda persuadir. 68 00:05:15,874 --> 00:05:20,231 Entonces, terquedad innecesaria, Es una mentalidad ridícula. 69 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Déjame ir y hablar contigo cara a cara. 70 00:05:22,833 --> 00:05:25,792 no puedo convencerlo Puede estar seguro de que le llevará unas horas. 71 00:05:25,875 --> 00:05:27,875 Está bien, deja que Cenk te acompañe. 72 00:05:28,000 --> 00:05:29,750 Sí, sí, creo que también sería genial. 73 00:05:29,958 --> 00:05:32,583 ¿Cuál es la necesidad? Déjalo manejar las cosas aquí. 74 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 No te preocupes, no perderemos esta oportunidad. De una forma u otra, lo resolveré. 75 00:05:36,542 --> 00:05:37,458 Confía en mí. 76 00:05:40,750 --> 00:05:42,708 Tenemos dos semanas para encontrar efectivo. 77 00:05:43,000 --> 00:05:45,083 soy un idiota Voy a Çeşme para persuadirlo. 78 00:05:45,208 --> 00:05:48,000 ¿Qué pasó con su padre? Tuvieron problemas. ¿Eres un niño? 79 00:05:48,083 --> 00:05:49,833 ¿Estamos seguros de que este hombre es real? 80 00:05:50,375 --> 00:05:53,542 El hombre no aparece por ningún lado. Cuando buscas Ege Yazıcı, aparecen estos. 81 00:05:54,208 --> 00:05:56,947 ambientado en los años setenta Es como si estuviéramos en una película mística ahora mismo, Aslı. 82 00:05:57,042 --> 00:06:00,333 ¿Alguna vez estos dos jefes y sus familias ¿No fuiste a una cena o algo así? 83 00:06:00,556 --> 00:06:05,042 No lo sé, la última vez que lo vi fue cuando era niño. No nos vimos mucho después de la situación de las madres. 84 00:06:05,125 --> 00:06:06,792 La más mínima frase sobre qué, 85 00:06:06,875 --> 00:06:08,708 que foto tan cuadrada Me refiero a Ege Bey. 86 00:06:09,000 --> 00:06:10,583 Me aburrí incluso antes de conocerme. 87 00:06:10,750 --> 00:06:11,714 Hola. 88 00:06:11,958 --> 00:06:14,917 Hola, ¿me reuniré con Ege Yazıcı? 89 00:06:15,875 --> 00:06:18,167 Soy Elçin Günay, Soy el asistente de Aslı Mansoy. 90 00:06:18,417 --> 00:06:21,542 Él/ella estará contigo lo antes posible. Quiere tener una reunión de media hora. 91 00:06:21,625 --> 00:06:24,583 -Mañana por la mañana. -Incluso mañana por la mañana, si te conviene. 92 00:06:25,583 --> 00:06:27,375 [música acelerada] 93 00:06:28,417 --> 00:06:31,917 [Aslı] Ya estoy mañana por la tarde. Volveré. Vengo directamente a la empresa. 94 00:06:32,417 --> 00:06:35,375 Consulte con abogados sobre esto ahora. Ajá… 95 00:06:42,417 --> 00:06:45,042 [empleada] Eres esa Creta otra vez ¿No pelaste bien los calabacines? 96 00:06:45,125 --> 00:06:46,833 -Bienvenido hermano. -Gracias. 97 00:06:46,917 --> 00:06:51,292 Si señor, recibí su reserva, Por supuesto, no te preocupes por cuatro personas por la noche. 98 00:06:51,417 --> 00:06:54,125 [empleada] Es doloroso, digo, ¿por qué no lo entiendes? 99 00:06:54,208 --> 00:06:56,917 [empleado] No importa, Dios mío, ¿dónde está el dolor? 100 00:07:02,750 --> 00:07:04,792 [recepcionista] Sra. Asli, como desee. 101 00:07:04,875 --> 00:07:07,625 al restaurante más cercano Hice tu reserva. 102 00:07:07,750 --> 00:07:09,333 También compartí mi ubicación. 103 00:07:09,875 --> 00:07:12,417 ¡Hola! 104 00:07:15,667 --> 00:07:19,417 Está bien conmigo, No te preocupes, echaré un vistazo en cuanto me siente. 105 00:07:22,083 --> 00:07:24,750 [música acelerada] 106 00:07:32,167 --> 00:07:34,125 -Bienvenido, ¿cómo te llamas? -Asli Mansoy. 107 00:07:34,225 --> 00:07:36,308 Sra. Aslı, aquí tiene, por favor. 108 00:07:38,417 --> 00:07:40,000 Hoy, un especial en nuestra cocina… 109 00:07:40,083 --> 00:07:42,833 soy el mas rapido Preguntaré por lo que sea la comida. 110 00:07:47,333 --> 00:07:51,500 Hermano mesa cuatro es la más rápida. "Traiga a quien venga", dijo. 111 00:07:56,375 --> 00:08:00,500 Yo me encargo, tú disfruta. 112 00:08:04,208 --> 00:08:06,708 -Buen provecho, ¿algún otro deseo? -Gracias. 113 00:08:07,042 --> 00:08:09,958 -[Egeo] Bienvenido. -[Aslı] Te damos la bienvenida. 114 00:08:10,042 --> 00:08:13,167 Puedes comer lubina, Estás en el mejor momento y lugar. 115 00:08:13,250 --> 00:08:15,667 Hierbas de cibes y patatas asadas como acompañamiento. 116 00:08:18,708 --> 00:08:20,375 Gracias por el servicio rápido. 117 00:08:22,000 --> 00:08:25,292 También uno de los mejores pescadores aquí. Lo elegí con mis propias manos. Permítanme señalarlo también. 118 00:08:25,425 --> 00:08:28,508 -Gracias por esta información. -[Ege] Espera un segundo. 119 00:08:29,250 --> 00:08:32,000 [Nil Burak interpreta "Birise Birisine"] 120 00:08:32,125 --> 00:08:34,000 Este pez va muy bien con esta canción. 121 00:08:34,083 --> 00:08:36,167 Si la ceremonia ha terminado ¿Puedo comer más? 122 00:08:36,292 --> 00:08:37,583 Por supuesto, disfrute de su comida. 123 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Gracias. 124 00:08:42,625 --> 00:08:45,000 -[Ege] ¿Está todo bien? -[mujer] Gracias. 125 00:08:45,125 --> 00:08:47,667 no te gusta Si pasa algo, por favor dímelo, ¿vale? 126 00:08:54,333 --> 00:08:55,750 Indulto. 127 00:08:56,292 --> 00:08:58,458 ¿Es una espina de pescado? ¿Cuál es el problema? 128 00:08:59,333 --> 00:09:01,208 -¿Es esto algo? -¿Qué? 129 00:09:01,500 --> 00:09:05,000 -Demasiado sospechoso. -Pescado de todos modos. 130 00:09:05,167 --> 00:09:07,250 No sé si debería haberse marinado. 131 00:09:07,333 --> 00:09:09,458 o en ¿Se debe añadir aceite, sal o algo así? 132 00:09:09,667 --> 00:09:13,750 ¿Cómo conozco esta receta única? ¿Deberías intentarlo en otra cosa, en casa? 133 00:09:15,250 --> 00:09:16,792 -Ja. -Disfrute de su comida. 134 00:09:18,292 --> 00:09:19,417 [Asli] Lo siento. 135 00:09:22,250 --> 00:09:25,708 Dijiste cibes pero esto es radical. 136 00:09:30,792 --> 00:09:32,125 ¿Qué estás haciendo? 137 00:09:37,625 --> 00:09:38,958 [se aclara la garganta] 138 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Lo juro, bravo, nadie nota la diferencia. 139 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 -Solo que ese éxito no me satisfizo. -¿Cómo? 140 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 Todavía tengo mucha hambre, ¿qué comeré? 141 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 -Lo solucionaremos. -Por favor. 142 00:09:54,750 --> 00:09:57,208 Este plato es para ti. Creo que te hará feliz. 143 00:09:58,042 --> 00:09:59,750 Eso es todo, gracias. 144 00:09:59,833 --> 00:10:01,667 Tenías muchas ganas de comer algo 145 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 O no lo sé, solo Estas aburrido o algo... 146 00:10:04,750 --> 00:10:06,417 -Estoy allí. -Entiendo. 147 00:10:07,000 --> 00:10:08,792 Hay una pequeña cocina, justo por allí. 148 00:10:09,000 --> 00:10:12,292 No comeré nada más También amo la soledad. Gracias. 149 00:10:13,292 --> 00:10:14,500 Muy lindo. 150 00:10:19,167 --> 00:10:20,542 [reproducción de música baja] 151 00:10:24,375 --> 00:10:26,500 [Yaman] Señor, de nuestras tomas. ¿no lo comprarías? 152 00:10:26,625 --> 00:10:28,417 -Gracias. -[Yaman] Buen provecho. 153 00:10:30,631 --> 00:10:32,500 [Yaman] ¿No lo intentarías? 154 00:10:37,833 --> 00:10:41,458 -Asli Hanım. -Gracias. 155 00:10:53,292 --> 00:10:56,708 -¿Adónde deberíamos ir juntos? -No, gracias. 156 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 -¿Por qué nos divertimos? -¡Quita tu mano! 157 00:10:59,250 --> 00:11:00,917 Vaya, Yaman, echa un vistazo. 158 00:11:01,000 --> 00:11:02,833 -Hermana, ven a mí... -¿Qué está pasando? 159 00:11:02,917 --> 00:11:05,458 -Te acompañamos hasta la puerta. -El lugar al que siempre venimos. 160 00:11:05,542 --> 00:11:07,958 -El comprador está contento, el vendedor está contento. -Lo siento, vamos hermano. 161 00:11:08,083 --> 00:11:09,125 ¡Cállate y di la verdad! 162 00:11:09,208 --> 00:11:10,708 -Oh, cálmate. -[hombre] ¡Qué está pasando! 163 00:11:10,917 --> 00:11:11,667 Tener cuidado. 164 00:11:12,125 --> 00:11:15,125 Así el camionero con la Princesa de Mónaco Estás en algún punto intermedio. 165 00:11:16,333 --> 00:11:18,333 Tienes razón, por cierto. 166 00:11:23,167 --> 00:11:25,417 [música suave] 167 00:11:27,917 --> 00:11:29,917 [sonido de respiración] 168 00:11:31,042 --> 00:11:34,250 -Gracias de nuevo por tu ayuda. -De nada. 169 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 ¿Otro? 170 00:11:37,250 --> 00:11:39,833 Últimos tiros No pasó nada muy agradable cuando lo bebí. 171 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Bueno, eso es bueno, entonces estás bebiendo. 172 00:11:56,292 --> 00:11:59,542 Nunca te había visto por aquí antes. 173 00:12:04,833 --> 00:12:08,500 -¿Terminaste? -Si dices que la cocina está cerrada, sí. 174 00:12:10,167 --> 00:12:14,417 Ahora me preguntarás sobre mi vida, Te lo preguntaré. 175 00:12:15,417 --> 00:12:17,583 No queremos escuchar Escuchando muchas cosas 176 00:12:17,792 --> 00:12:20,667 lo que no queremos contar Hablaremos de mil temas. 177 00:12:22,250 --> 00:12:25,250 Sin embargo, vienes volando Hiciste el heroísmo necesario. 178 00:12:25,458 --> 00:12:26,500 Hice. 179 00:12:26,708 --> 00:12:30,083 -Me salvaste de la mano del malvado. -Lo guardé, así es. 180 00:12:31,000 --> 00:12:34,375 Entonces en nuestra historia Podemos pasar a la siguiente etapa. 181 00:12:35,292 --> 00:12:38,208 Entonces, ¿qué debemos hacer? 182 00:12:38,583 --> 00:12:39,625 Vamos. 183 00:12:43,083 --> 00:12:45,750 -¿Está seguro? -Mucho. 184 00:12:51,375 --> 00:12:53,417 [conversación inaudible] 185 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 Salta. 186 00:13:13,583 --> 00:13:14,375 ¿No vienes? 187 00:13:16,042 --> 00:13:17,417 No, huiré. 188 00:13:18,083 --> 00:13:19,417 Lo encontraremos de todos modos. 189 00:13:21,042 --> 00:13:22,333 De acuerdo. Tú lo sabes mejor. 190 00:13:22,833 --> 00:13:24,500 -Buenas noches. -Buenas noches. 191 00:13:27,500 --> 00:13:29,250 Mierda, nos lo volveremos a encontrar. ¡Culo! 192 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 [la puerta se cierra] 193 00:13:40,458 --> 00:13:42,083 [música suave] 194 00:13:42,625 --> 00:13:44,750 [Elçin] Aslı buenos días, Ege Yazıcı llamó ahora 195 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 lugar de encuentro Quería cambiarlo. 196 00:13:46,708 --> 00:13:49,875 ¡Dios mío! Estoy en el camino, ¿a dónde voy? 197 00:13:49,958 --> 00:13:54,417 -Quiere encontrarnos en la escuela de surf en la playa. -¿Playa? 198 00:13:54,833 --> 00:13:58,958 -Está bien, envía la ubicación del nuevo lugar. -Está bien, lo envío ahora mismo. 199 00:13:59,042 --> 00:14:01,417 Él te está llamando a ponerte de pie. 200 00:14:02,250 --> 00:14:04,208 ¡Espera, Asli, espera! 201 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 [la música suave continúa] 202 00:14:48,667 --> 00:14:51,542 Hola, soy Aslı Mansoy. Iba a reunirme con Ege Yazıcı. 203 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 -Estaba surfeando hermana, déjame comprobarlo enseguida. -¡Qué hermana! 204 00:15:14,000 --> 00:15:15,667 -Hola -Hola. 205 00:15:15,833 --> 00:15:17,958 Soy Ege, Ege Yazıcı. 206 00:15:20,000 --> 00:15:22,375 ¿Cómo? 207 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Un minuto. 208 00:15:26,792 --> 00:15:27,917 Espera un momento, ¿tú? 209 00:15:28,000 --> 00:15:31,292 Tienes todo el tiempo que quieras, Aslı Mansoy, No te limites, te escucho. 210 00:15:31,458 --> 00:15:33,750 ¿Sabías quién soy? 211 00:15:34,542 --> 00:15:38,000 Entonces cuando escribes tu nombre, tu vida Podrás conocer todos los detalles. 212 00:15:38,083 --> 00:15:41,042 Para alguien en tu posición ¿No es esto un poco peligroso? 213 00:15:41,667 --> 00:15:43,542 -¿Puedo tomar un café? -Por supuesto. 214 00:15:43,625 --> 00:15:46,625 -Hay café turco con chicle, está muy rico. -No, quiero café solo. 215 00:15:46,833 --> 00:15:48,208 -Está bien. -Tú… 216 00:15:50,792 --> 00:15:52,292 Ah... 217 00:15:56,167 --> 00:15:58,333 Ahora sabías quién era yo 218 00:15:58,583 --> 00:16:00,917 y no dijiste una palabra, ¿Crees que este es un movimiento normal? 219 00:16:01,250 --> 00:16:04,000 ¿Qué hice? No entiendo. Entonces viniste a mi restaurante. 220 00:16:04,167 --> 00:16:06,333 Entonces estás a salvo De alguna manera lo dejé en su hotel. 221 00:16:06,917 --> 00:16:09,917 -¿Qué hay dentro? -¡Vaya, eres un auténtico caballero, bravo! 222 00:16:10,250 --> 00:16:13,500 Hablando francamente, vienes a mi restaurante. Pensé que no era una coincidencia. 223 00:16:14,792 --> 00:16:17,000 El tuyo era el único restaurante vacío. Por eso vine. 224 00:16:17,083 --> 00:16:18,208 [risa sarcástica] 225 00:16:18,875 --> 00:16:20,292 ¿Está abierto durante doce meses? 226 00:16:22,125 --> 00:16:24,042 -¿Estás calculando facturación? ¿Qué pasa? -No. 227 00:16:24,375 --> 00:16:27,458 ¿Dónde gastas el dinero que ganamos? Estoy tratando de entenderlo. 228 00:16:27,667 --> 00:16:29,708 Si quieres, no te preocupes tanto por ti mismo. 229 00:16:30,500 --> 00:16:32,958 vida bohemia aquí quienes aseguran la continuidad 230 00:16:33,083 --> 00:16:34,708 Podrías preocuparte un poco más. 231 00:16:34,792 --> 00:16:35,625 Me importa, mira. 232 00:16:35,750 --> 00:16:38,458 Desde que llegaste aquí para hacerte sentir cómodo 233 00:16:38,625 --> 00:16:40,667 Estoy haciendo lo mejor que puedo. Mi querido socio comercial. 234 00:16:41,250 --> 00:16:44,083 primero que nada soy bohemio No tengo una vida. Pongámonos de acuerdo en esto. 235 00:16:44,500 --> 00:16:47,125 Más la continuidad de mi vida. no lo proporcionas. Desafortunadamente. 236 00:16:47,250 --> 00:16:50,250 Todo el dinero proveniente de la empresa. Permanece en su cuenta bancaria tal cual. 237 00:16:50,583 --> 00:16:52,750 Además, la situación de la empresa es evidente. 238 00:16:54,625 --> 00:16:56,333 [suspiro profundo] 239 00:16:56,792 --> 00:16:58,667 Está bien. Hagámoslo de esta manera. 240 00:16:59,125 --> 00:17:00,292 Empecemos desde el principio. 241 00:17:00,625 --> 00:17:01,458 Por favor. 242 00:17:06,583 --> 00:17:08,208 -Gracias. -Disfrute de su comida. 243 00:17:08,458 --> 00:17:11,500 Supongo que eres el último Lo vi cuando tenía como cinco años. 244 00:17:11,625 --> 00:17:12,583 Supongo. 245 00:17:12,708 --> 00:17:15,333 Entonces obviamente vives aquí. Me sorprendí bastante cuando lo escuché. 246 00:17:15,792 --> 00:17:18,208 Debo admitir que lo encuentro valiente. Lo respeté. 247 00:17:18,583 --> 00:17:19,375 Muy elegíaco. 248 00:17:19,500 --> 00:17:22,833 Sin embargo, Ege ahora forma parte de nuestra empresa de 40 años. Está a punto de hundirse. 249 00:17:22,958 --> 00:17:26,625 ¿Entonces estás hablando de esta tierra? Solicito su aprobación para construcción de hotel. 250 00:17:26,833 --> 00:17:29,125 Por favor gana desde aquí No ignores el dinero. 251 00:17:29,250 --> 00:17:30,500 hablo con socios, 252 00:17:30,625 --> 00:17:32,667 mayor participación Puedo asegurarme de que tú también lo recibas. 253 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Vamos cariño. 254 00:17:34,792 --> 00:17:35,917 Estás bromeando ahora. 255 00:17:36,417 --> 00:17:37,375 Sí. 256 00:17:44,458 --> 00:17:48,125 Si no firmas, vendrá. Será una gran incógnita para todos nosotros. 257 00:17:52,250 --> 00:17:53,500 Ven aquí por un segundo. 258 00:17:53,792 --> 00:17:54,542 Pequeñito. 259 00:18:06,625 --> 00:18:08,458 Mira, este es todo mi mundo. 260 00:18:08,792 --> 00:18:10,417 Mi casa está aquí. 261 00:18:10,583 --> 00:18:11,708 Esta es mi escuela. 262 00:18:12,542 --> 00:18:15,083 Dejemos esto a un lado No es algo muy importante. 263 00:18:15,458 --> 00:18:18,125 mira a tu alrededor ¿Verás un edificio alto? 264 00:18:19,417 --> 00:18:22,083 Cuando se hace más El viento aquí se verá afectado. 265 00:18:22,958 --> 00:18:23,917 ¿Puedes entender? 266 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Sí, pero ya estamos completamente… 267 00:18:25,792 --> 00:18:27,500 No es necesario que te canses. 268 00:18:27,625 --> 00:18:29,958 ¡Qué masacre de la naturaleza! No puedo permitirlo. 269 00:18:30,042 --> 00:18:32,792 Entonces, para que podamos hacer un trato con usted. El mundo debe terminar. 270 00:18:33,792 --> 00:18:35,875 Mira, entiendo que estás rechazando la oferta, ¿vale? 271 00:18:36,042 --> 00:18:37,000 Realmente lo entiendo. 272 00:18:37,292 --> 00:18:38,125 Pero piénselo de esta manera. 273 00:18:38,292 --> 00:18:41,667 Dentro del hotel hay una clase mundial. Será un complejo sanitario y deportivo. 274 00:18:42,417 --> 00:18:44,625 Así que todo tu pedido aquí. 275 00:18:44,875 --> 00:18:47,542 sin ningún cambio Podemos llevarlo directamente al hotel. 276 00:18:47,750 --> 00:18:52,750 Y todo esto del surf con tu equipo. Lo haces bajo un techo corporativo. 277 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 Y la sección de deportes Te pondremos a cargo. 278 00:18:55,667 --> 00:18:57,708 Vale, la textura cambiará un poquito, sí. 279 00:18:57,917 --> 00:19:00,917 Pero el mar es el mismo mar, La playa es la misma playa. 280 00:19:01,833 --> 00:19:04,250 ¿Tienes una casa? No tocaremos tu casa, ¿vale? 281 00:19:04,625 --> 00:19:07,708 Pero si dices que la casa debería ser reconstruida Nosotros también nos encargaremos de eso. 282 00:19:08,875 --> 00:19:12,042 Así que sin consultarte No tomamos ninguna medida. 283 00:19:12,208 --> 00:19:14,833 Firma esto. Yo me encargo del resto, confía en mí. 284 00:19:16,208 --> 00:19:17,833 -¿Qué dices? -Me despido. 285 00:19:18,833 --> 00:19:21,417 [voz femenina] ¿Tuviste algún invitado del Egeo? el viento es muy bueno 286 00:19:21,583 --> 00:19:23,833 Iba a decir, ¿vamos a surfear? 287 00:19:24,125 --> 00:19:26,500 Nuestro invitado también vino. Ya estaba regresando al suelo. 288 00:19:27,417 --> 00:19:29,792 Y estos zapatos son una elección deliciosa. 289 00:19:31,708 --> 00:19:33,083 ¡Puaj! 290 00:19:35,625 --> 00:19:38,208 Elçin, la escuela de surf de Ege Yazıcı y sobre su restaurante 291 00:19:38,333 --> 00:19:40,542 cuanta información hay Los espero a todos urgentemente. 292 00:19:40,792 --> 00:19:43,292 -[Elçin] Ah, ¿él también tiene restaurante? -Exactamente. 293 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 ¿Debes impuestos? ¿Qué pasa con sus antecedentes penales? 294 00:19:45,958 --> 00:19:47,667 O cualquier información que se te ocurra. 295 00:19:47,750 --> 00:19:51,083 Los estoy esperando a todos. este chico tiene una debilidad Tenemos que encontrarlo. ¿Lo entiendes? 296 00:19:51,167 --> 00:19:52,833 -Entiendo. -¿Hay algún otro problema? 297 00:19:52,917 --> 00:19:56,083 -¿Cómo es que es guapo? -¡No digas tonterías! Es un tipo sin tipo. 298 00:19:56,333 --> 00:19:59,083 Entonces él no es mi tipo. ¿Qué estoy diciendo? 299 00:19:59,208 --> 00:20:01,792 ¿Qué dices, Elçin? Ciérralo por el amor de Dios. 300 00:20:03,375 --> 00:20:04,542 Sra. Asli hoy... 301 00:20:04,750 --> 00:20:06,833 Hoy, mañana, estoy aquí unos días más, 302 00:20:06,917 --> 00:20:08,750 -Continúa tu reserva. -Está bien señor. 303 00:20:09,417 --> 00:20:11,958 Tío Nazmi, tu hijo. Resultó ser más terco de lo que pensaba. 304 00:20:12,042 --> 00:20:14,125 [Nazmi] Todo conscientes de que podemos perder 305 00:20:14,250 --> 00:20:15,208 y no firmaste? 306 00:20:15,417 --> 00:20:20,292 No. Naturaleza, viento, equilibrio ecológico. Parece que para él está más en primer plano. 307 00:20:20,542 --> 00:20:24,333 -Niño egoísta, siempre ha sido así. -¿Si necesitas ayuda puedo ir, Asli? 308 00:20:25,083 --> 00:20:26,917 Todo está bajo mi control, no te preocupes. 309 00:20:27,000 --> 00:20:30,625 Sólo una semana más o menos en el programa. Se podría pensar que nos hundiríamos más. 310 00:20:31,333 --> 00:20:32,708 Está bien niña, está bien. 311 00:20:32,875 --> 00:20:35,292 De acuerdo. Si no hay nada cuelgo, seguimos en contacto. 312 00:20:37,292 --> 00:20:39,333 [música suave] 313 00:20:44,500 --> 00:20:46,833 [Egeo] Pasé por el restaurante. Tuve algo de trabajo basura 314 00:20:46,917 --> 00:20:48,292 Se acabó, ahora voy a la escuela. 315 00:20:48,375 --> 00:20:50,750 ¿Está lleno de gente? ¿Ja? 316 00:20:51,833 --> 00:20:53,083 [sonido de bocina] 317 00:20:54,583 --> 00:20:57,167 Atlasana. 318 00:20:58,250 --> 00:21:00,375 ¿Aún no te has ido? 319 00:21:01,000 --> 00:21:03,125 Quiero llevarte a alguna parte. 320 00:21:04,458 --> 00:21:08,500 -Tengo una lección, señora Aslı. -Es muy corto, pregunto. 321 00:21:10,375 --> 00:21:12,792 tengo veinticinco minutos Me llevas a la escuela. 322 00:21:12,958 --> 00:21:13,958 Está bien, salta. 323 00:21:30,583 --> 00:21:33,875 -Entonces ¿por qué vinimos aquí? -Echa un vistazo. 324 00:21:35,333 --> 00:21:38,583 -Esta bahía es mucho más grande que la tuya. -¿Entonces? 325 00:21:39,750 --> 00:21:43,875 Hablé con la junta directiva, Obtuve su aprobación. Si tu también lo apruebas 326 00:21:44,125 --> 00:21:47,417 su escuela, su casa, su bahía moviendo a todas las personas 327 00:21:47,833 --> 00:21:50,083 Nosotros, como empresa, se lo proporcionaremos. 328 00:21:50,667 --> 00:21:53,292 De esta forma, también te beneficiarás de las ventas. Recibirás tu parte 329 00:21:53,458 --> 00:21:55,833 también tan grande Tendrás una hermosa bahía. 330 00:21:56,083 --> 00:21:57,667 No mires a la gente de allí 331 00:21:58,250 --> 00:22:00,333 Personalizamos, fácil de eliminar. 332 00:22:00,500 --> 00:22:02,333 -Oh, ¿esta es una gran noticia? -¿No es así? 333 00:22:02,625 --> 00:22:03,833 Exactamente. 334 00:22:04,667 --> 00:22:07,125 Ege, hice este trabajo maravillosamente. Estoy intentando solucionarlo. 335 00:22:07,333 --> 00:22:08,958 Si quieres manejarlo con fealdad. 336 00:22:09,250 --> 00:22:11,250 tu ahora ¿No considerarías esta idea? 337 00:22:11,542 --> 00:22:15,375 estoy evaluando Lo evalué. De ninguna manera, vamos. 338 00:22:16,417 --> 00:22:19,750 realmente no entiendo ¿Qué más quieres? 339 00:22:22,958 --> 00:22:25,333 Voy a llegar tarde a clase, vamos. 340 00:22:25,542 --> 00:22:26,792 [sonido de bocina] 341 00:22:29,833 --> 00:22:31,792 [música suave] 342 00:22:41,417 --> 00:22:43,167 Buenos días. 343 00:22:44,750 --> 00:22:46,542 Buen día. 344 00:22:49,208 --> 00:22:52,417 -¿Con qué oferta viniste nuevamente? -Esta vez no vine con ninguna oferta. 345 00:22:52,792 --> 00:22:55,417 -Mira, me di cuenta de que no puedo convencerte. -Eh. 346 00:22:55,542 --> 00:22:58,375 mientras estás aquí Pensé en tomarme unos días libres. 347 00:22:58,792 --> 00:23:00,000 Quizás aprenda a surfear. 348 00:23:02,000 --> 00:23:04,667 -En realidad soy una persona muy franca. -Yo también. 349 00:23:05,458 --> 00:23:06,333 ¿En realidad? 350 00:23:06,833 --> 00:23:10,458 Tengo una vida bastante ocupada. Restaurante, escuela de surf, estudiantes etc. 351 00:23:10,667 --> 00:23:13,333 Y estos pequeños juegos No tengo tiempo que perder, créeme. 352 00:23:13,583 --> 00:23:15,000 Sería bueno que te fueras a casa. 353 00:23:15,208 --> 00:23:16,667 Qué juego, no hay juego. 354 00:23:17,500 --> 00:23:18,625 Quiero aprender a surfear. 355 00:23:18,708 --> 00:23:21,583 Yo también digo que me tomaré unos días libres. ¿Qué no crees? 356 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 -¿En realidad? -En realidad. 357 00:23:26,042 --> 00:23:31,792 Con mi amigo de la infancia Puedo cerrar la brecha, ¿no sería eso malo? 358 00:23:32,542 --> 00:23:34,167 ¿Quieres aprender a surfear? 359 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 -Deseo. -¿De verdad lo quieres? 360 00:23:39,083 --> 00:23:40,917 -Tengo muchas ganas. -Súper. 361 00:23:41,208 --> 00:23:44,500 Echa un vistazo a mi secreto, Aslı quería aprender a surfear. 362 00:23:46,667 --> 00:23:49,250 -Hola. -Sırma es la mejor profesora de aquí. 363 00:23:49,625 --> 00:23:50,792 Por supuesto. Me encantaría. 364 00:23:51,458 --> 00:23:54,750 Sin embargo, he oído hablar mucho de la reputación de Ege Hodja. Prefiero aprender de él. 365 00:23:54,833 --> 00:23:56,458 Por favor, no lo malinterpretes. 366 00:23:56,708 --> 00:23:59,167 Toda mi semana también está llena No hay nada que hacer. 367 00:24:00,458 --> 00:24:02,917 Estoy muy contento, Asli. 368 00:24:05,375 --> 00:24:06,250 ¡Egeo! 369 00:24:07,292 --> 00:24:09,708 -[Yaman] ¿Pero qué dices? -Yo digo que vino. 370 00:24:10,167 --> 00:24:11,875 Bueno, la reserva estaba a nombre de la señora Esra. 371 00:24:12,000 --> 00:24:14,250 Oh me enseñaste una lección ¿Qué diferencia le supone a cualquier otra persona? 372 00:24:14,458 --> 00:24:16,083 Después de todo, ganarás el mismo dinero. 373 00:24:16,875 --> 00:24:20,375 ¿No es así? Adiós una vez más, Asli. 374 00:24:21,042 --> 00:24:22,833 [Egeo] Por cierto, las sandalias tienen buena pinta. 375 00:24:23,917 --> 00:24:25,250 [Egeo] Nos vemos Yami. 376 00:24:27,708 --> 00:24:28,458 Se me quedó grabado. 377 00:24:31,375 --> 00:24:32,000 Hasta luego. 378 00:24:33,417 --> 00:24:34,542 [Elçin] ¡No lo vas a creer! 379 00:24:35,083 --> 00:24:37,125 flotando en deuda ¿no es un tipo? 380 00:24:37,208 --> 00:24:38,792 Los conozco de vista. 381 00:24:38,875 --> 00:24:41,417 Que deuda personal ni la empresa tiene deuda alguna. 382 00:24:41,667 --> 00:24:44,000 En otras palabras, las deudas tributarias comencé a mirar 383 00:24:44,125 --> 00:24:46,167 Revisé su teléfono e Internet, 384 00:24:46,500 --> 00:24:48,792 hasta el impuesto medioambiental Todo pagado a tiempo. 385 00:24:49,500 --> 00:24:53,208 No lo hagas, no demandes a nadie. ¿No pasó algo? 386 00:24:53,750 --> 00:24:56,167 -Ninguno. -Oh, esto no estuvo nada bien. 387 00:24:56,333 --> 00:24:59,542 Soy de mal uso de terrenos de la empresa. Estaba pensando en tirarlo de la playa. 388 00:24:59,667 --> 00:25:02,708 Oh, no, este hombre es tuyo. Tienes que persuadirlo amablemente. 389 00:25:02,875 --> 00:25:05,667 -Está bien, nos pondremos en contacto, chau. -Adiós. 390 00:25:07,042 --> 00:25:07,708 ¿Es real? 391 00:25:09,458 --> 00:25:11,833 Nunca contesta mis llamadas, ¿Qué estaba haciendo allí? 392 00:25:12,125 --> 00:25:14,125 [música suave] 393 00:25:15,083 --> 00:25:18,333 -Buena suerte, ¿está aquí el Egeo? -Adentro, en la cocina. 394 00:25:21,958 --> 00:25:23,917 Hola. Cibes. 395 00:25:24,500 --> 00:25:26,792 Ah, ¿nos trajiste cibes? Que elegante eres. 396 00:25:28,875 --> 00:25:30,000 Lo siento, creo que se cayó. 397 00:25:30,542 --> 00:25:33,917 Cuando lo encontré en el mercado, pensé en traerlo. No puedes servirlo mal por la noche. 398 00:25:34,000 --> 00:25:35,667 Eres una persona increíblemente amable. 399 00:25:37,542 --> 00:25:39,917 Bueno, ¿eres de mí? ¿Te gusta? Siempre estás detrás de mí. 400 00:25:40,417 --> 00:25:41,792 Lo siento, ¿qué tiene que ver con eso? 401 00:25:42,167 --> 00:25:45,208 Yo digo que quiero aprender a surfear. Con mi amigo de la infancia 402 00:25:45,333 --> 00:25:47,542 Para cerrar la brecha Creo, ¿qué estás diciendo? 403 00:25:47,750 --> 00:25:49,750 a punto de hundirse como director general de una empresa 404 00:25:49,833 --> 00:25:52,083 realmente la última vez Lo evalúas bien. 405 00:25:52,250 --> 00:25:54,333 Eres así todos los días. ¿Trabajas en un restaurante? 406 00:25:54,542 --> 00:25:56,125 Estás calculando las ganancias, ¿de acuerdo? 407 00:25:56,250 --> 00:25:58,208 No, estoy intentando establecer un diálogo. 408 00:26:01,958 --> 00:26:03,042 Entonces, ¿qué es esto? 409 00:26:03,667 --> 00:26:06,083 Sin mirarme a la cara hacer las cosas, etc. 410 00:26:06,292 --> 00:26:07,750 ¿Son estas tripas sexys de chef? 411 00:26:08,917 --> 00:26:10,292 No te enseñaré a surfear 412 00:26:10,375 --> 00:26:13,042 y estar en constante comunicación contigo No me gusta nada. 413 00:26:13,167 --> 00:26:15,625 ¿Ha habido un diálogo suficientemente claro? 414 00:26:22,292 --> 00:26:24,292 [música romántica] 415 00:26:37,208 --> 00:26:42,625 Se honesto, ¿estás haciendo esta botarga? No, no me gustó el que enviaste la última vez. 416 00:26:44,833 --> 00:26:47,833 Vale, pierde cinco kilos de atún, no llegues tarde. Adiós, adiós. 417 00:26:48,208 --> 00:26:49,250 [sonido de vertido en un vaso] 418 00:26:49,417 --> 00:26:51,583 -[Yamán] ¡Oh, oh! -¿Qué demonios? 419 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 Soy tan malo, hombre. 420 00:26:55,417 --> 00:26:56,792 Nos vamos a divorciar oficialmente. 421 00:26:57,417 --> 00:26:58,792 Se ha anunciado la fecha de la audiencia. 422 00:26:58,958 --> 00:27:02,000 Ya llevamos seis meses hablando de esto. ¿No querías divorciarte también? 423 00:27:02,208 --> 00:27:04,250 Tantos acontecimientos, tanto dolor, tanta felicidad, 424 00:27:04,333 --> 00:27:07,542 Es como si nada de esto hubiera pasado ¿Vamos a dar media vuelta y marcharnos? 425 00:27:07,708 --> 00:27:11,042 Yaman, has estado allí durante seis meses. ¿No vivís en casas separadas? 426 00:27:11,250 --> 00:27:13,500 Yasemin es mi hogar, mi hogar. 427 00:27:13,583 --> 00:27:15,167 Mi conexión con la vida. 428 00:27:15,250 --> 00:27:17,500 mi querido hijo ¿Realmente se te ocurrió esto hace un momento? 429 00:27:17,875 --> 00:27:19,542 ¿Entonces ahora mismo? 430 00:27:19,708 --> 00:27:21,542 No pensé que sería así. 431 00:27:21,667 --> 00:27:24,042 ¡No digas tonterías! ¡Por el amor de Dios, no me hagas enojar! 432 00:27:24,167 --> 00:27:26,000 En lo que sea que la chica se meta, Lo dejaste en su camino, 433 00:27:26,083 --> 00:27:29,417 Cualquiera que fuera su intención, lo desanimaste así, ¡Pero él estaba contigo cuando caíste! 434 00:27:29,500 --> 00:27:31,417 Hermano, ¿no eres mi amigo? 435 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 Tienes que ponerte de mi lado. 436 00:27:33,167 --> 00:27:35,125 Además, nunca lo lastimé a propósito. 437 00:27:35,292 --> 00:27:37,500 Eliges la nieve como eliges una escoba, 438 00:27:37,583 --> 00:27:40,375 Entonces fue amor falso, eso, eso, eso, 439 00:27:40,542 --> 00:27:43,708 El hombre que ama a su esposa desde hace meses ¿La dejaría quedarse en otra casa? 440 00:27:43,958 --> 00:27:46,417 ¡Que te jodan, por el amor de Dios! No dejes que mis ojos te vean. 441 00:27:47,042 --> 00:27:48,500 Hermana, ¿no es una pena? 442 00:27:48,917 --> 00:27:51,667 -¡No funciona, vamos, vete a la mierda! -¡Oh! 443 00:27:54,833 --> 00:27:57,708 ¿Está fluyendo a esta hora? Ponme uno. 444 00:28:00,125 --> 00:28:02,083 [Ege] ¿Cómo van los preparativos de la tienda? 445 00:28:02,708 --> 00:28:05,917 [Yasemin] Sigue avanzando a toda velocidad. Trabajo como loco, ¿sabes? 446 00:28:06,208 --> 00:28:09,917 Sólo Egeo, estas cosas que hice Tengo que venderlos todos o adiós tienda. 447 00:28:10,167 --> 00:28:13,417 No tengo ninguna duda. Creo que los venderás todos, será genial. 448 00:28:15,958 --> 00:28:19,667 ¿Estás bien? Hay algo obvio en tus ojos, déjame ver. 449 00:28:22,042 --> 00:28:23,125 Yaman no se encuentra bien. 450 00:28:24,042 --> 00:28:27,458 Bueno, ese ya no es mi problema. Sufrí lo que tuve que sufrir. 451 00:28:27,542 --> 00:28:30,833 ¿Qué pasa con lo mucho que se aman? Soy el mayor testigo, Yasemin, 452 00:28:30,958 --> 00:28:34,167 -No lo hagas, no es tanto. -Así es, por supuesto. 453 00:28:34,250 --> 00:28:36,667 Pero el amor de Yaman sobre cómo mostrar 454 00:28:36,833 --> 00:28:38,875 que no tienes la menor idea Puedes estar seguro. 455 00:28:38,958 --> 00:28:41,333 ¡Oh Yasemin, no hagas eso, hombre! cuanto te ama 456 00:28:41,417 --> 00:28:44,083 Lo sé, tú también lo sabes. ¿Qué pasa con este niño...? 457 00:28:44,500 --> 00:28:47,583 ...cometí algunos errores, Él quiere que tú también lo hagas, ese es realmente el punto. 458 00:28:47,708 --> 00:28:50,125 No lo hagamos más, Esto se acabó para mí. 459 00:28:50,208 --> 00:28:52,625 soy un matrimonio así Definitivamente no lo quiero. 460 00:28:52,875 --> 00:28:56,375 Somos muy buenos amigos de Yaman. Por supuesto que seguiremos haciéndolo. 461 00:28:56,500 --> 00:28:58,125 pero eso es todo. 462 00:28:58,333 --> 00:28:59,250 Está bien. 463 00:28:59,625 --> 00:29:00,708 Por eso quiero que seas bueno. 464 00:29:01,083 --> 00:29:02,542 Sé bueno tú también, deja que él también sea bueno. 465 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 -Tú lo sabes mejor. -[mujer dj] ¡Yaso! 466 00:29:06,083 --> 00:29:07,250 Vamos, mi amor. 467 00:29:12,500 --> 00:29:13,875 Creo que la mujer tiene mucha razón. 468 00:29:14,375 --> 00:29:16,958 ¿Qué estás haciendo ahí? Oh, ¿nos estás escuchando? 469 00:29:17,375 --> 00:29:18,375 Entonces… 470 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 …No puedo decir que estoy escuchando completamente. Porque no escuché todo. 471 00:29:21,958 --> 00:29:24,542 O eran cosas inconexas, lamentablemente de la música. 472 00:29:24,958 --> 00:29:28,750 Pero por lo que he oído, tiene razón. Las mujeres siempre tienen razón. 473 00:29:29,125 --> 00:29:32,042 Está muy claro ahora, ¿sabes? Con el viejo en esa compañía 474 00:29:32,125 --> 00:29:35,208 ¿Cómo te llevas, todo? Todo el panorama encajaba con tanta claridad. 475 00:29:35,458 --> 00:29:36,375 Envía, estoy esperando. 476 00:29:36,542 --> 00:29:40,917 Cero respeto, cero sentimientos, cero empatía. 477 00:29:41,625 --> 00:29:43,708 Entonces dime ahora ¿No vas a enseñar surf? 478 00:29:44,167 --> 00:29:46,833 [Sinan] Señor. Hola, hola. 479 00:29:46,958 --> 00:29:50,583 Yo digo, maestro, si apenas empiezo, Resolveré este problema de navegación en tres días. 480 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 -Ciertamente. -Hablé con el hermano Yaman, 481 00:29:53,042 --> 00:29:54,667 Tu clase de las 9 a.m. es gratis. 482 00:29:54,875 --> 00:29:56,333 -Soy yo… -Sí. 483 00:29:56,417 --> 00:30:00,875 No, son las nueve, ya lo tiene. 484 00:30:00,958 --> 00:30:04,458 Ocho temprano en la mañana, Hay nueve cosas, Aslı. 485 00:30:04,583 --> 00:30:06,083 -¿Qué? -Tenemos clase a las nueve de la mañana. 486 00:30:06,167 --> 00:30:07,875 -Conmigo. -Sí, tenemos clase a las nueve. 487 00:30:07,958 --> 00:30:09,208 Así es, tiene una lección conmigo. 488 00:30:09,292 --> 00:30:13,292 No importa, pase lo que pase, Hay mucho tiempo, todavía estoy aquí. 489 00:30:13,417 --> 00:30:15,333 -[Ege] Veamos. -Hasta luego. 490 00:30:18,208 --> 00:30:20,333 ¿Pero no son las nueve demasiado pronto? 491 00:30:20,458 --> 00:30:21,167 ¿Eso pasó? 492 00:30:22,500 --> 00:30:23,125 De acuerdo. 493 00:30:27,083 --> 00:30:29,250 [música acelerada] 494 00:30:37,458 --> 00:30:39,958 [Yılmaz] Ege, la Sra. Aslı vino allí, ¿Cuáles son las situaciones? 495 00:30:40,333 --> 00:30:42,500 Buen hermano, no hay situación. Parece que durará unos días. 496 00:30:42,750 --> 00:30:46,417 Mire, creo que a este director financiero le falta dinero. Estoy investigando los detalles, para que lo sepas. 497 00:30:46,583 --> 00:30:50,208 Me llega un poco de mal olor a la nariz. Su padre, Sr. Nazmi 498 00:30:50,292 --> 00:30:51,708 Podría estar tramando algo. 499 00:30:51,875 --> 00:30:52,833 No me sorprendería. 500 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 mantenerte al tanto de los desarrollos Te mantendré informado. ¿De acuerdo? 501 00:30:55,458 --> 00:30:56,625 Vale, adiós. 502 00:30:59,417 --> 00:31:00,417 Buen día. 503 00:31:01,875 --> 00:31:03,167 Ponte esto. 504 00:31:03,958 --> 00:31:06,042 -¿Pero está mojado? -Te mojarás de todos modos. 505 00:31:07,125 --> 00:31:09,625 -Huele muy mal. -Vamos, vamos. 506 00:31:11,292 --> 00:31:13,083 Espera, déjame cambiarme de ropa. 507 00:31:14,417 --> 00:31:15,750 ¿Dónde están las cabañas aquí? 508 00:31:17,125 --> 00:31:19,583 Equipo y lógica del evento. Creo que lo entiendes. 509 00:31:19,667 --> 00:31:21,625 Como si hubiéramos estado hablando toda la mañana 510 00:31:21,708 --> 00:31:23,792 Esta es una alineación completa con el viento. y equilibrar el trabajo. 511 00:31:24,042 --> 00:31:25,958 Estaremos tranquilos, no hace falta nada más. 512 00:31:26,042 --> 00:31:28,708 -Sí, creo que lo entiendo. -Vamos. 513 00:31:32,458 --> 00:31:34,583 -Oh, el agua está muy fría. -No digas nada. 514 00:31:36,292 --> 00:31:38,958 No me quejo agua Comparto el hecho de que hace frío. 515 00:31:40,500 --> 00:31:43,458 [Ege] Sube al tablero. Lentamente, con calma. 516 00:31:43,708 --> 00:31:46,000 Revisaremos su saldo. Siéntelo también. 517 00:31:46,250 --> 00:31:47,958 -¿Salgo? -Con calma, sí. 518 00:31:51,542 --> 00:31:52,833 Súper. 519 00:31:53,042 --> 00:31:55,292 Muy bien. Maravilloso. 520 00:31:56,250 --> 00:31:57,167 No nos apresuremos. 521 00:32:00,208 --> 00:32:01,917 -Me levanté. -Estás despierto, bravo. 522 00:32:02,625 --> 00:32:06,000 Si estás listo ahora tirar de la cuerda 523 00:32:06,125 --> 00:32:07,625 Te pediré que levantes la vela. 524 00:32:07,708 --> 00:32:10,500 Al igual que hacer sentadillas, lentamente sin colgar. 525 00:32:13,792 --> 00:32:15,042 [Ege] Lo estás haciendo muy bien. 526 00:32:17,792 --> 00:32:18,667 Eres genial. 527 00:32:20,208 --> 00:32:22,125 -¿Es genial? -Bueno, así, tírate. 528 00:32:22,292 --> 00:32:23,333 Vamos de nuevo. 529 00:32:23,542 --> 00:32:25,958 -¿Fue algo como esto? -Algo así, ¿estás bien? 530 00:32:26,125 --> 00:32:27,917 -Estoy bien, lo haré. -Salga. 531 00:32:30,750 --> 00:32:31,958 [exclamación de tensión] 532 00:32:32,708 --> 00:32:36,250 Simplemente genial. Mira, lo estás haciendo muy bien aquí. 533 00:32:37,375 --> 00:32:38,125 Sigamos. 534 00:32:38,750 --> 00:32:40,458 De acuerdo. Lo haré ahora, ya ves. 535 00:32:40,708 --> 00:32:41,833 Estoy seguro. 536 00:32:42,708 --> 00:32:43,792 Muy bien. 537 00:32:43,917 --> 00:32:45,042 Sí. 538 00:32:46,000 --> 00:32:48,792 Eso es exactamente lo que te pido. antepié tenso 539 00:32:48,875 --> 00:32:50,917 tu pata trasera Fingirás sentarte en él. 540 00:32:51,000 --> 00:32:52,917 La pierna trasera quedará paralela a la pierna delantera. 541 00:32:53,208 --> 00:32:54,833 ¡Espera un minuto! ¿Cuál era el pie delantero? 542 00:32:54,917 --> 00:32:57,542 -Tu pie delante de tu pie delantero. -Está bien, espera un segundo. 543 00:32:57,917 --> 00:33:00,542 Tu mano derecha está un poco tensa. 544 00:33:00,750 --> 00:33:03,375 La izquierda está tensa, la otra está al lado, lo mismo... 545 00:33:03,583 --> 00:33:06,750 Seguido por el pie delante de ti, igualmente tenso. 546 00:33:07,042 --> 00:33:09,500 No sujetes demasiado tu brazo izquierdo, déjalo suelto. 547 00:33:09,750 --> 00:33:10,375 De acuerdo. 548 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 Muy bien, ya tienes tu puesto. 549 00:33:12,042 --> 00:33:14,333 -Sí. - Genial, ve a ver cómo estás. 550 00:33:14,417 --> 00:33:15,625 Lo hago, de verdad. 551 00:33:15,833 --> 00:33:16,917 Bueno cálmate. 552 00:33:17,375 --> 00:33:19,500 Déjate llevar por el viento, no luches en absoluto. 553 00:33:19,625 --> 00:33:21,792 -De verdad me voy, ¿sabes? -Sí… 554 00:33:22,125 --> 00:33:24,250 -El pie tenso está tenso. -Nervioso… 555 00:33:28,583 --> 00:33:29,708 ¿Debería decir algo? 556 00:33:30,458 --> 00:33:31,167 ¿Eh? 557 00:33:31,833 --> 00:33:33,292 Este trabajo está en tu tela. 558 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 ¿En realidad? 559 00:33:37,042 --> 00:33:38,042 Exactamente. 560 00:33:47,417 --> 00:33:49,125 [suspiros] 561 00:33:53,333 --> 00:33:55,417 Parecía una tarea más fácil. 562 00:33:55,792 --> 00:33:57,208 Puedes dejarlo cuando quieras. 563 00:33:57,500 --> 00:33:59,583 No, continuaré. Fue muy agradable. 564 00:34:00,708 --> 00:34:02,667 [Yamán] ¿Hacemos preparativos para la noche? 565 00:34:03,042 --> 00:34:04,625 No, yo me ocupé de las bebidas. 566 00:34:04,792 --> 00:34:06,958 Aperitivos también Gamze y Yasemin se encargarán de ello. 567 00:34:07,042 --> 00:34:08,083 ¿Adónde vas? 568 00:34:08,292 --> 00:34:10,833 Pondremos el sol sobre las rocas. ¿Quieres venir? 569 00:34:12,000 --> 00:34:13,333 No. Agradecer. 570 00:34:13,750 --> 00:34:15,458 No me llevo bien con los extranjeros. 571 00:34:15,750 --> 00:34:17,875 Oh, en cuanto a nosotros, coche coche coche. 572 00:34:19,625 --> 00:34:22,375 Normalmente cuando le hablo a la gente no me responden. 573 00:34:23,333 --> 00:34:25,375 Una forma asombrosa de comunicación, ¿de acuerdo? 574 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 Yo no dije eso. 575 00:34:27,417 --> 00:34:28,542 Tú eres el que responde. 576 00:34:29,667 --> 00:34:32,167 real entre nosotros Supongo que hay un diálogo en marcha. 577 00:34:32,792 --> 00:34:34,125 Oh, nos elogiaste ahora. 578 00:34:35,042 --> 00:34:35,917 Como. 579 00:34:36,667 --> 00:34:37,667 Gracias. 580 00:34:40,375 --> 00:34:41,958 Que bonitas fotos tienes. 581 00:34:43,958 --> 00:34:46,792 Egeo, ¿eres tú? 582 00:34:47,667 --> 00:34:51,167 -Es él. -Literalmente has evolucionado a lo largo de los años. 583 00:34:54,750 --> 00:34:56,167 ¿De dónde os encontráis? 584 00:34:56,583 --> 00:34:57,500 [Yamán] Ah… 585 00:34:57,583 --> 00:35:01,375 Nuestros caminos se cruzaron con el Egeo Coincide con el período en el que quebré. 586 00:35:01,458 --> 00:35:02,917 De verdad, no vayas allí. 587 00:35:03,000 --> 00:35:03,833 ¿Cómo? 588 00:35:03,917 --> 00:35:06,208 Ahora soy una empresa constructora. Yo era arquitecto de profesión. 589 00:35:06,417 --> 00:35:08,875 detrás del puerto Pensé en empezar un pequeño negocio de casas. 590 00:35:08,958 --> 00:35:11,583 es una muy buena idea Estaba pensando pero no fue así. 591 00:35:11,708 --> 00:35:14,417 A estas tristes historias Realmente no hay necesidad. 592 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Dime, me preguntaba. 593 00:35:16,167 --> 00:35:19,333 No es patético ahora Entonces, como sabes, es una epopeya heroica. 594 00:35:19,417 --> 00:35:20,833 Eso es una exageración ahora. 595 00:35:20,917 --> 00:35:22,625 Vamos, tengo curiosidad, cuéntame. 596 00:35:22,917 --> 00:35:25,000 Cuando Ege se convirtió en socio de mi empresa 597 00:35:25,208 --> 00:35:28,208 Ido uno por uno con todos los que debía Él mismo habló. 598 00:35:28,417 --> 00:35:29,792 Así que junté las cosas. 599 00:35:30,125 --> 00:35:31,708 Entonces ustedes son bastante socios. 600 00:35:33,042 --> 00:35:35,125 Que bueno, como se llamaba la empresa? 601 00:35:35,542 --> 00:35:37,083 Si nunca le preguntas. 602 00:35:37,208 --> 00:35:37,958 ¿Por qué? 603 00:35:38,042 --> 00:35:39,583 Créame, no puedo soportar oírlo. 604 00:35:39,792 --> 00:35:42,292 ¿Está bien decirlo delante de mí? Realmente estoy preguntando. 605 00:35:42,500 --> 00:35:44,208 No exageres, dime ¿qué es? 606 00:35:45,292 --> 00:35:48,500 Nammay. Yaman escribió al revés pero con dos M. 607 00:35:48,708 --> 00:35:52,500 Hay dos M en su logo. Por eso también tienen forma de casitas. 608 00:35:54,417 --> 00:35:59,333 Lo siento mucho. naman nammay ¿Es el nombre de una empresa como Nanay? 609 00:36:00,292 --> 00:36:03,250 Fundó una empresa llamada Hadi O Nammay. ¿Cómo te conviertes en socio? 610 00:36:03,458 --> 00:36:05,125 Deberías haber sugerido otro nombre o algo así. 611 00:36:06,667 --> 00:36:07,750 ¿Es tan malo? 612 00:36:08,125 --> 00:36:08,958 -Sí. -Sí. 613 00:36:13,458 --> 00:36:15,292 Hola, hola Elçin? 614 00:36:15,458 --> 00:36:16,750 Creo que encontré algo. 615 00:36:17,208 --> 00:36:20,417 Llamado Nammay del Egeo Tenía una sociedad con una empresa constructora. 616 00:36:20,500 --> 00:36:21,167 Nammay? 617 00:36:21,292 --> 00:36:22,083 Sí. 618 00:36:22,208 --> 00:36:25,208 Estatutos de nuestra empresa En consecuencia, no se puede establecer tal asociación. 619 00:36:25,292 --> 00:36:27,250 Obtener permiso de la junta directiva. se suponía que debía 620 00:36:27,375 --> 00:36:29,125 Pero no recuerdo nada de eso. 621 00:36:29,208 --> 00:36:31,250 Registros de la empresa Lo haré revisar inmediatamente. 622 00:36:31,833 --> 00:36:34,958 Si esto es real, visitaremos el Egeo. Podemos echarlo oficialmente de la junta directiva. 623 00:36:35,042 --> 00:36:36,792 Si así es como se resuelve este problema... 624 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 …estas serán nuestras vacaciones. 625 00:36:38,875 --> 00:36:39,542 Definitivamente. 626 00:36:41,000 --> 00:36:43,542 [música tranquila] 627 00:36:44,583 --> 00:36:49,042 [risas y conversaciones] 628 00:36:49,208 --> 00:36:51,042 [Ege] Hermano, por favor ayúdame. 629 00:36:51,167 --> 00:36:54,750 -[Ege] Exacto hermano, basta. -[Yaman] Lo resolví. Bueno. 630 00:36:54,833 --> 00:36:55,750 [Gamze] ¿Qué hora era? 631 00:36:55,833 --> 00:36:56,792 [Egeo] Bienvenido. 632 00:36:56,917 --> 00:36:57,917 [Aslı] Te damos la bienvenida. 633 00:36:59,833 --> 00:37:00,500 Vamos. 634 00:37:02,167 --> 00:37:03,375 Que hermoso lugar. 635 00:37:03,625 --> 00:37:06,000 durante tanto tiempo Me di cuenta de que no tenía vacaciones. 636 00:37:06,292 --> 00:37:07,208 Ah, ¿qué significa eso? 637 00:37:07,375 --> 00:37:09,833 esquiar en Courchevel, Cumpleaños en Mykonos, no lo sé. 638 00:37:09,917 --> 00:37:11,500 ¿No hay bodas en Toscana? 639 00:37:11,583 --> 00:37:14,417 Trabajo en Londres, trabajo en Dubai, Negocios en Estambul. Siempre es trabajo. 640 00:37:14,542 --> 00:37:16,792 Qué lástima. Vamos. 641 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 -[exclamación tímida] -Asli. 642 00:37:24,583 --> 00:37:26,250 -Hola, soy Asli. -[mujer dj] Hola. 643 00:37:26,333 --> 00:37:29,375 Es el director ejecutivo de nuestra empresa en Estambul. 644 00:37:29,750 --> 00:37:30,750 Soy Yasemin. 645 00:37:30,917 --> 00:37:32,875 Te conozco. Te vi ayer en el bar. 646 00:37:33,333 --> 00:37:35,042 Te conozco. Ya te conozco. 647 00:37:35,125 --> 00:37:36,375 Yo también, Gamze, bienvenido. 648 00:37:36,500 --> 00:37:37,125 Lo disfruté. 649 00:37:37,208 --> 00:37:38,875 Es un poco acosador. No te obsesiones demasiado. 650 00:37:39,167 --> 00:37:40,000 [Sinan] Señor. 651 00:37:40,375 --> 00:37:43,042 -Ha llegado el verdadero acosador. -Mi maestro. 652 00:37:44,042 --> 00:37:47,000 Señor, lo vi así. Pensé en pasarme. Hola. 653 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 ¿Cómo encontraste este lugar? 654 00:37:48,500 --> 00:37:49,292 Lo encontré bueno. 655 00:37:49,583 --> 00:37:50,917 -Lo encontraste bien. Maravilloso. -Está bien. 656 00:37:51,000 --> 00:37:52,792 El viento también es muy agradable, perfecto para surfear, hombre. 657 00:37:53,625 --> 00:37:55,292 -¿Sinan, por cierto? -Yo también lo conozco. 658 00:37:55,958 --> 00:37:58,000 Entonces, Aslı, ¿cuándo volverás a Estambul? 659 00:38:00,000 --> 00:38:01,667 Estaré aquí unos días más. 660 00:38:01,875 --> 00:38:03,125 Maravilloso. 661 00:38:04,042 --> 00:38:04,667 Bueno, veamos. 662 00:38:04,750 --> 00:38:05,708 Entonces, ¿cerveza, vino? 663 00:38:05,875 --> 00:38:07,042 -Será vino. -Será vino. 664 00:38:07,125 --> 00:38:07,750 ¿Cerveza? 665 00:38:07,833 --> 00:38:09,542 ¿Quieres comer algo? Las uvas son hermosas. 666 00:38:09,625 --> 00:38:10,750 [Aslı] No, el vino es suficiente. 667 00:38:10,833 --> 00:38:12,792 [Gamze] Increíblemente hermoso En realidad hay cerezas. 668 00:38:14,792 --> 00:38:16,042 Lo compramos en nuestro vecindario. 669 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 [mujer dj] ¿Quién quiere cereza? 670 00:38:18,375 --> 00:38:20,333 [conversaciones uno encima del otro] 671 00:38:20,458 --> 00:38:22,375 -[Yaman] Vino… -Lo compramos en nuestra tienda de comestibles. 672 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 -Agradecer. -[Yasemin] ¿Quién pone la música? 673 00:38:25,458 --> 00:38:27,083 [voz del teléfono] 674 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 Sí, mi querido Yaman. 675 00:38:28,875 --> 00:38:30,042 -Bueno, vamos entonces. -Vamos. 676 00:38:30,125 --> 00:38:31,000 Asli bienvenido. 677 00:38:31,333 --> 00:38:32,167 Espera un segundo. 678 00:38:32,667 --> 00:38:33,458 No es importante. 679 00:38:33,917 --> 00:38:34,917 Disfrute de su comida. 680 00:38:35,000 --> 00:38:36,792 -Bienvenida, Asli. -Vamos, bienvenido. 681 00:38:37,833 --> 00:38:40,625 Bienvenidos a nosotros también, Y bienvenido a nuestro lugar. 682 00:38:41,125 --> 00:38:42,375 Gracias. 683 00:38:42,458 --> 00:38:43,542 Estábamos cortando algo. 684 00:38:43,625 --> 00:38:44,250 Está bien, está bien. 685 00:38:44,458 --> 00:38:46,083 -¿Has empezado las clases? -Sí. 686 00:38:46,167 --> 00:38:49,083 Creo que salió bien No lo sé, pero tienes que preguntarle a Ege. 687 00:38:49,167 --> 00:38:50,250 No puedo hacerlo en absoluto. 688 00:38:50,333 --> 00:38:52,042 - ¿Ege Hodja es tu profesor? -Sí. 689 00:38:52,667 --> 00:38:54,083 -El sol se está poniendo. -Oh. 690 00:38:55,292 --> 00:38:56,958 [Yasemin] Toma tres piedras, Aslı. 691 00:38:57,208 --> 00:38:58,375 Tomamos tres piedras. 692 00:38:58,542 --> 00:39:01,083 Los arrojamos al mar justo cuando se pone el sol. 693 00:39:01,750 --> 00:39:02,625 Pedimos un deseo. 694 00:39:03,875 --> 00:39:04,750 Espera, ahora no. 695 00:39:05,083 --> 00:39:06,292 Se lanzará tal como fragua. 696 00:39:08,125 --> 00:39:08,958 Ahora. 697 00:39:16,292 --> 00:39:19,208 [mujer dj] Y no le desea a nadie No lo decimos, de lo contrario no sería verdad. 698 00:39:19,292 --> 00:39:21,000 Juro que estoy gritando fuerte. 699 00:39:21,208 --> 00:39:23,208 Lo único que quiero es no perder mi tienda, 700 00:39:23,292 --> 00:39:24,792 Llevo meses intentándolo 701 00:39:24,875 --> 00:39:27,500 todo esta en inicio Sólo quiero que se venda. 702 00:39:28,083 --> 00:39:29,917 -¿Hace falta vender algo? -Sí. 703 00:39:30,000 --> 00:39:30,750 Yo me encargaré. 704 00:39:31,042 --> 00:39:32,000 No tenemos ninguna duda al respecto. 705 00:39:36,500 --> 00:39:38,625 Querida, ¿has tenido cuidado con lo que deseas? 706 00:39:38,792 --> 00:39:40,875 [voz del teléfono] 707 00:39:41,083 --> 00:39:42,917 [Jasmine] ¿Lo viste? Funciona. 708 00:39:43,750 --> 00:39:44,958 [chica dj] ¿Dónde está mi vino? 709 00:39:45,083 --> 00:39:47,250 -[Gamze] ¿Tenemos alguna otra cerveza? -[Yaman] Lo hay, lo hay. 710 00:39:47,333 --> 00:39:49,167 -Lo siento mucho. -[Ege] ¿Alguien lo quiere? 711 00:39:50,167 --> 00:39:52,583 -El teléfono de la mujer tampoco deja de sonar. -Mujer directora ejecutiva. 712 00:39:52,667 --> 00:39:54,083 -Hola. -[Elçin] Mi reina, bingo. 713 00:39:54,250 --> 00:39:57,708 Si se trata de una sociedad legal, el Egeo pierde su derecho a voz en el consejo de administración. 714 00:39:57,875 --> 00:40:01,208 Investigué el historial comercial de Nammay. pero no apareció en el sistema de datos. 715 00:40:01,333 --> 00:40:03,292 Puede encontrar el nombre exacto de la empresa y 716 00:40:03,417 --> 00:40:05,792 Si hay otros documentos Envíamelos a mí también, ¿vale? 717 00:40:05,958 --> 00:40:06,917 Está bien, miraré. 718 00:40:07,125 --> 00:40:08,583 Basta con mirar a Elçin... 719 00:40:08,708 --> 00:40:11,292 …hasta que estés absolutamente seguro No le dices nada a nadie. 720 00:40:11,375 --> 00:40:13,125 -Esto no es una broma, ¿sabes? -De acuerdo. 721 00:40:13,417 --> 00:40:14,792 No se preocupe, jefe. 722 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 [suspiros] 723 00:40:20,833 --> 00:40:22,167 [risas] 724 00:40:22,333 --> 00:40:24,792 -[Gamze] Al menos está garantizado. -[Aslı] Lo siento de nuevo. 725 00:40:26,458 --> 00:40:28,167 [Yasemin] Vamos, toma tu bebida. 726 00:40:29,292 --> 00:40:31,917 [habla ininteligible] 727 00:40:32,708 --> 00:40:34,167 Bienvenida, Asli. 728 00:40:34,542 --> 00:40:35,917 -Bienvenida, Asli. -Lo disfruté. 729 00:40:36,042 --> 00:40:37,042 Bienvenida, Asli. 730 00:40:37,167 --> 00:40:38,167 Lo disfruté. 731 00:40:41,167 --> 00:40:43,292 -¿Es posible? -Ya no lo sé. 732 00:40:51,792 --> 00:40:52,708 Hola. 733 00:40:52,792 --> 00:40:53,792 Hola. 734 00:41:09,167 --> 00:41:12,458 [música acelerada] 735 00:41:27,250 --> 00:41:29,750 [Ege] Efe, ¿cuándo llegaste, no te vi? 736 00:41:31,542 --> 00:41:35,292 [música acelerada] 737 00:41:36,750 --> 00:41:38,042 [sonido de toma de fotos] 738 00:41:41,250 --> 00:41:42,042 ¿Cómo estás? 739 00:41:42,167 --> 00:41:43,375 Estoy bien, gracias, ¿y tú? 740 00:41:43,500 --> 00:41:44,417 [Sinan] Increíble. 741 00:41:44,833 --> 00:41:45,750 [Egeo] Excelente. 742 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Señor, también un traje de baño. 743 00:41:47,083 --> 00:41:47,917 Elegí este traje de baño. 744 00:41:48,542 --> 00:41:49,375 ¿Cómo? 745 00:41:50,083 --> 00:41:50,708 Muy bien. 746 00:41:50,958 --> 00:41:52,583 -Exactamente. -[Sinan] También es un profesor flexible. 747 00:41:56,000 --> 00:41:57,208 ¿Qué estás haciendo ahí? 748 00:41:57,583 --> 00:41:59,583 O iba a nadar en el mar. Me llamó la atención. 749 00:41:59,708 --> 00:42:01,625 Estoy con este Yasemin No entendí el incidente de Yaman. 750 00:42:01,792 --> 00:42:03,292 ¿Veo ambos juntos y por separado? 751 00:42:03,667 --> 00:42:05,875 Parece que hay una atracción entre ellos, amantes? 752 00:42:06,208 --> 00:42:07,542 No son amantes, están casados. 753 00:42:07,708 --> 00:42:08,875 ¿Qué están casados? 754 00:42:09,917 --> 00:42:11,042 Pero están a punto de divorciarse. 755 00:42:11,125 --> 00:42:12,250 -¿Qué? -[imitando] ¿Qué? 756 00:42:12,875 --> 00:42:15,208 Entonces, ¿cómo estáis juntos así? ¿Estás saliendo entonces? 757 00:42:16,333 --> 00:42:18,333 Entonces siglos de amistad, ¿No nos veremos? 758 00:42:18,583 --> 00:42:20,292 No lo sé, divide a tus amigos. 759 00:42:20,708 --> 00:42:23,167 Se van maravillosamente, ¿No deberíamos interferir en absoluto? 760 00:42:23,750 --> 00:42:25,708 Tienes razón, la civilización es algo hermoso. 761 00:42:26,083 --> 00:42:29,458 Pero déjame decirte que Yasemin Mira, todo lo que necesitas es este pequeño paso. 762 00:42:30,125 --> 00:42:31,042 Sólo un poco de apoyo. 763 00:42:31,542 --> 00:42:33,542 ¿Cuándo te diste cuenta de qué idea es esta? 764 00:42:34,292 --> 00:42:36,292 Te oí hablar. Entonces lo entendí. 765 00:42:36,583 --> 00:42:38,417 Oh, lo siento mientras estaba siendo un acosador. 766 00:42:38,500 --> 00:42:39,417 -Que sea amor. -VERDADERO. 767 00:42:39,500 --> 00:42:40,583 ¿Me permitirías? 768 00:42:43,542 --> 00:42:44,625 Por supuesto. 769 00:42:47,458 --> 00:42:48,958 [exclamación de tensión] 770 00:42:49,542 --> 00:42:50,792 ¿Adónde, al restaurante? 771 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 ¿O hay alguien que hace vino especial? tengo un hermano para el restaurante 772 00:42:53,708 --> 00:42:54,792 Iré con él, Urla. 773 00:42:54,917 --> 00:42:55,542 ¿Urla? 774 00:42:57,542 --> 00:42:58,167 Que lindo. 775 00:42:59,000 --> 00:42:59,875 Diré ven. 776 00:43:00,250 --> 00:43:01,042 Está bien, iré. 777 00:43:01,292 --> 00:43:01,917 Está bien, ven. 778 00:43:02,917 --> 00:43:04,375 Nunca he estado allí, tengo curiosidad. 779 00:43:04,667 --> 00:43:05,583 Lo entiendo, genial. 780 00:43:07,250 --> 00:43:08,292 ¿Vamos con esto? 781 00:43:08,458 --> 00:43:09,667 ¿Qué pasó? ¿No te gustó? 782 00:43:09,917 --> 00:43:10,917 No, no dije eso. 783 00:43:11,458 --> 00:43:12,542 ¿Esto realmente va? 784 00:43:12,875 --> 00:43:14,083 Saltar. Se va. 785 00:43:16,083 --> 00:43:17,875 [suena el teléfono] 786 00:43:19,125 --> 00:43:20,042 Espera un segundo. 787 00:43:21,750 --> 00:43:22,875 -¿Yilmaz hermano? -Egeo. 788 00:43:22,958 --> 00:43:24,750 Cuanto más investigas los acontecimientos, más profundos se vuelven. 789 00:43:24,833 --> 00:43:27,000 Parece que esta situación no es del todo culpa de Aslı. 790 00:43:27,083 --> 00:43:29,333 Cuando todo lo demás queda claro Te llamaré de nuevo. 791 00:43:29,417 --> 00:43:32,792 Pero si es necesario, la junta directiva ¿Consideraría seguir el camino de la demanda? 792 00:43:32,875 --> 00:43:34,042 Hermano, me conoces. 793 00:43:34,375 --> 00:43:37,083 Aprendes en detalle Pero no actúes sin que yo lo sepa. 794 00:43:37,167 --> 00:43:37,792 ¿Es posible? 795 00:43:37,875 --> 00:43:39,542 -Está bien, lo que quieras. -Vamos. 796 00:43:43,458 --> 00:43:44,333 ¡Oh, hace tanto calor! 797 00:43:45,750 --> 00:43:47,083 ¿Esto no tiene aire acondicionado? 798 00:43:47,375 --> 00:43:49,958 Ahora encenderé el encendido. uno al lado Hay un botón que presionarás, 799 00:43:50,125 --> 00:43:52,083 Soplará fuerte por dentro. 800 00:43:53,667 --> 00:43:55,208 Exactamente. 801 00:43:57,708 --> 00:44:00,333 -[el coche arranca] -Juro que nuestros sesos fluirán hacia el asfalto. 802 00:44:04,000 --> 00:44:05,625 Eres el compañero perfecto de larga distancia. 803 00:44:05,833 --> 00:44:07,167 Entonces, ¿qué debo hacer? ¿Hace calor? 804 00:44:07,417 --> 00:44:10,333 [Está sonando Barış Manço "Dawn Time"] 805 00:44:29,375 --> 00:44:31,917 ¿Por qué te ves viejo? ¿Escuchas música antigua? 806 00:44:32,208 --> 00:44:34,083 ¿Qué pasa querida? Esta es una música hermosa. 807 00:44:35,083 --> 00:44:36,250 ¿Qué te gusta? 808 00:44:38,042 --> 00:44:39,083 Que yo sepa. 809 00:44:39,167 --> 00:44:40,208 No tengo ningún gusto particular. 810 00:44:41,958 --> 00:44:44,167 Entonces no escucho mucha música. 811 00:44:44,458 --> 00:44:48,917 Felicidades. nunca he escuchado musica en mi vida Eres la primera persona de la que he oído hablar. Bravo. 812 00:44:50,208 --> 00:44:52,167 -Gracias. -De nada. 813 00:44:53,458 --> 00:44:55,125 ¡Qué vida tan alegre! 814 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 [la música continúa] 815 00:45:05,208 --> 00:45:06,875 Aunque esto no estuvo mal. 816 00:45:07,958 --> 00:45:08,875 ¿Te gustó? 817 00:45:08,958 --> 00:45:09,708 Me encanta esto. 818 00:45:09,833 --> 00:45:10,458 Hermoso. 819 00:45:11,208 --> 00:45:12,375 Bien por todos nosotros... 820 00:45:13,208 --> 00:45:14,125 …bien. 821 00:45:35,167 --> 00:45:37,583 Algo que no sabías que tenías ¿Te lo muestro? 822 00:45:37,667 --> 00:45:38,833 Está en camino. 823 00:45:39,125 --> 00:45:40,083 ¿Qué? 824 00:45:41,292 --> 00:45:42,083 Bien, vámonos. 825 00:45:42,792 --> 00:45:44,167 No te preocupes, te encantará. 826 00:45:54,583 --> 00:45:56,333 [la música termina] 827 00:46:00,833 --> 00:46:02,250 [la puerta del auto se cierra] 828 00:46:03,250 --> 00:46:04,750 ¿Es esto realmente nuestro? 829 00:46:04,875 --> 00:46:06,792 Sí, es uno de los terrenos de la empresa. 830 00:46:07,250 --> 00:46:08,208 Nunca lo supe. 831 00:46:12,333 --> 00:46:13,208 [Egeo] Vamos. 832 00:46:13,875 --> 00:46:15,750 [Aslı] Ahora, ¿son todos estos árboles de goma? 833 00:46:15,958 --> 00:46:18,542 Todo lo que ves son árboles de goma. ¿Has comido antes? 834 00:46:18,667 --> 00:46:20,542 No, no lo comí, ¿es comestible así? 835 00:46:20,625 --> 00:46:23,500 Básicamente está siendo masticado. Pero también se puede decir que es comestible. 836 00:46:24,667 --> 00:46:25,500 [Egeo] ¡Ja! 837 00:46:28,000 --> 00:46:30,083 Si no lo comes, está medicado, te envenenarán. 838 00:46:30,375 --> 00:46:32,250 Por amor de Dios, abre la boca y déjame ver. 839 00:46:32,750 --> 00:46:33,500 Abre, abre, abre, abre. 840 00:46:37,625 --> 00:46:38,375 ¿Cómo? 841 00:46:39,583 --> 00:46:40,583 Es increíblemente bueno. 842 00:46:40,750 --> 00:46:41,708 ¿No es así? 843 00:46:48,875 --> 00:46:49,708 Pegajoso. 844 00:46:50,125 --> 00:46:51,167 Se va cuando lo lames, vamos. 845 00:46:55,083 --> 00:46:55,875 [Aslı] No desaparece. 846 00:46:56,417 --> 00:46:57,042 [Egeo] Pasará. 847 00:47:20,583 --> 00:47:22,208 -Qué hermoso lugar es. -¿No es así? 848 00:47:22,875 --> 00:47:24,875 Han estado trabajando duro durante cuántos años. 849 00:47:26,333 --> 00:47:27,375 Ferrus. 850 00:47:27,667 --> 00:47:28,875 Mi Egeo. 851 00:47:29,042 --> 00:47:30,292 ¿Qué pasa con mi corazón? 852 00:47:31,250 --> 00:47:33,708 Estoy bien, bienvenido, bienvenido. 853 00:47:34,333 --> 00:47:35,625 Aslí. Ferrus. 854 00:47:35,875 --> 00:47:38,917 -Encantado de conocerte. -Hola, estoy muy contento. 855 00:47:39,292 --> 00:47:41,708 antes Porque nunca trajo a su novia. 856 00:47:41,792 --> 00:47:43,792 No, no, no soy su novia de todos modos. 857 00:47:44,208 --> 00:47:45,375 Nuestra compañera es la hija de Arif. 858 00:47:45,542 --> 00:47:46,708 La hija de Arif. 859 00:47:46,833 --> 00:47:47,583 ¿Sabes? 860 00:47:47,792 --> 00:47:48,792 Ah, claro. 861 00:47:49,042 --> 00:47:49,875 ¿Mi tío no tiene miedo? 862 00:47:50,458 --> 00:47:53,458 trabajo prolongado, Está en Izmir pero llegará pronto. 863 00:47:53,625 --> 00:47:56,542 Vamos, siéntate. Porque si no te ve se enojará mucho. 864 00:47:56,625 --> 00:47:58,083 No te cansemos, yo soy esto... 865 00:47:58,167 --> 00:48:00,792 yo inmediatamente Voy a preparar algo. Vamos. 866 00:48:01,792 --> 00:48:03,333 Bueno, desde entonces. 867 00:48:03,708 --> 00:48:05,292 Este problema de riego de los viñedos ha sido solucionado. 868 00:48:05,458 --> 00:48:06,500 Oh, no preguntes, no preguntes. 869 00:48:07,042 --> 00:48:11,083 Deberías ver cómo trabajó Korkmaz, día y noche pero finalmente lo logramos, 870 00:48:11,167 --> 00:48:13,083 -gracias a Dios. -Súper súper, estoy muy feliz. 871 00:48:13,208 --> 00:48:14,333 [sonido de risa ligera] 872 00:48:18,667 --> 00:48:20,875 ¿Te gustó nuestro vino, querida Aslı? 873 00:48:21,500 --> 00:48:22,833 Es realmente hermoso. 874 00:48:23,333 --> 00:48:24,500 Disfrute de su comida. 875 00:48:28,125 --> 00:48:29,292 ¿Qué estás haciendo? 876 00:48:30,625 --> 00:48:32,208 Simplemente tíralo a tu boca. 877 00:48:33,750 --> 00:48:34,792 No puedo comer así. 878 00:48:35,250 --> 00:48:38,042 Te operaste el higo, ¿se puede comer así? Mira, lo mantendrás así... 879 00:48:38,625 --> 00:48:39,583 Luce así. 880 00:48:40,792 --> 00:48:41,750 Yo digo que no puedo comerlo. 881 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 Déjame cuidar de la niña. 882 00:48:44,417 --> 00:48:46,833 ¡Déjalo comer como quiera, déjalo en paz! 883 00:48:46,917 --> 00:48:48,625 Vale, vale, me quedé en silencio, no dije nada. 884 00:48:48,750 --> 00:48:50,500 -Déjalo comer como quiera. -Vamos a comer. 885 00:48:50,625 --> 00:48:51,792 [sonido de risa ligera] 886 00:48:52,417 --> 00:48:53,708 ¿Lo sabes, Asli? 887 00:48:53,958 --> 00:48:56,500 El Egeo casi nació en mis manos. 888 00:48:57,000 --> 00:48:59,167 mami ella Ella me dio a luz. ¿No es así? 889 00:49:01,583 --> 00:49:04,458 Los vinos en esa caja. Supongo que es mío, ¿verdad? ¿Los de atrás? 890 00:49:04,750 --> 00:49:07,167 Si si a ti El tío Korkmaz los separó. 891 00:49:07,250 --> 00:49:08,875 Los pondré en un auto. 892 00:49:14,625 --> 00:49:16,833 Vamos, que si quieres podemos recorrer los viñedos. 893 00:49:17,125 --> 00:49:18,083 Claro, sucede. 894 00:49:18,208 --> 00:49:18,958 Vamos. 895 00:49:19,375 --> 00:49:21,000 [sonido de roce de silla] 896 00:49:22,417 --> 00:49:24,542 Figen, la madre de Ege 897 00:49:24,792 --> 00:49:26,750 Él era mi amigo más cercano en esta vida. 898 00:49:27,625 --> 00:49:29,458 Es una pena para mi amigo. 899 00:49:30,625 --> 00:49:33,958 Ha estado muy enfermo últimamente. ¿Estás diciendo eso? 900 00:49:34,250 --> 00:49:39,417 Yo morí en la prisión de Nazmi, Creo que sería más exacto decir que se fue. 901 00:49:39,792 --> 00:49:40,833 ¿Cómo? 902 00:49:43,833 --> 00:49:45,542 Figen era una mujer muy hermosa. 903 00:49:46,458 --> 00:49:48,167 Que talentoso…. 904 00:49:48,667 --> 00:49:50,542 …tenía una voz como de cristal. 905 00:49:50,792 --> 00:49:52,333 El mundo lo adoraba... 906 00:49:53,042 --> 00:49:54,875 …se enamoró de Nazmi. 907 00:49:55,875 --> 00:49:57,042 Se casaron, ¡vaya!... 908 00:49:57,458 --> 00:49:59,042 …comenzaron las prohibiciones. 909 00:49:59,500 --> 00:50:00,583 ¿Cómo lo prohíben? 910 00:50:01,375 --> 00:50:02,792 Él le impidió cantar... 911 00:50:03,208 --> 00:50:04,625 …le impidió grabar… 912 00:50:05,292 --> 00:50:06,417 …aislarlo de la vida. 913 00:50:07,000 --> 00:50:12,083 Porque, ¿con cuánta riqueza podría hacer frente? ni con su belleza ni con su talento. 914 00:50:12,375 --> 00:50:13,667 Oh querido Figen. 915 00:50:14,167 --> 00:50:15,167 Entonces, ¿qué debería hacer? 916 00:50:16,375 --> 00:50:18,125 Canciones que no podía cantarle a nadie... 917 00:50:19,083 --> 00:50:20,083 …al Egeo… 918 00:50:20,542 --> 00:50:21,458 …diría. 919 00:50:22,167 --> 00:50:25,542 Una madre y un hijo maravillosos. Tuvieron aventuras, ¿sabes? 920 00:50:27,125 --> 00:50:29,458 Pero esto no fue suficiente para el Sr. Nazmi... 921 00:50:30,125 --> 00:50:34,458 …ella le quitó el niño cuando era muy pequeño. Hop lo envió al extranjero. 922 00:50:35,708 --> 00:50:37,625 ¿El tío Nazmi hizo esto? 923 00:50:38,292 --> 00:50:40,208 Sí, tío Nazmi. 924 00:50:41,417 --> 00:50:42,500 Bueno, yo estos... 925 00:50:43,042 --> 00:50:46,292 ...sólo porque te lo digo ahora Egeo me cortará en pedazos. 926 00:50:46,542 --> 00:50:47,625 Pero ahora… 927 00:50:47,958 --> 00:50:49,708 …¿No sé si es vejez o qué? 928 00:50:50,125 --> 00:50:51,625 No quiero que se quede dentro de mí. 929 00:50:51,708 --> 00:50:55,583 Quiero contarte todo. Quiero que todos escuchen la historia. 930 00:50:59,083 --> 00:51:00,083 Que su alma descanse en paz. 931 00:51:01,042 --> 00:51:02,583 Supongo que quería que lo recordara. 932 00:51:03,917 --> 00:51:05,167 Ah... 933 00:51:05,375 --> 00:51:06,458 ¿Qué estás haciendo? 934 00:51:07,250 --> 00:51:08,667 [Ferrush se aclara la garganta] 935 00:51:09,542 --> 00:51:10,417 [sonido de bocina] 936 00:51:11,417 --> 00:51:12,500 Ha llegado el tío Korkmaz. 937 00:51:20,250 --> 00:51:22,583 -¿Cómo estás hijo? -Estoy bien, tío Korkmaz, bienvenido. 938 00:51:22,667 --> 00:51:24,500 -Tío Korkmaz... -[Ferrush] No tendrá miedo. 939 00:51:24,625 --> 00:51:25,250 ¡Vaya, vaya! 940 00:51:25,333 --> 00:51:26,583 -[Ferruş] ¡Korkmaz! -Ay dios mío. 941 00:51:26,667 --> 00:51:27,792 -¿Estás bien? -¿Qué pasó Egeo? 942 00:51:27,917 --> 00:51:30,208 Un poco de agua o algo así, probablemente por el calor. 943 00:51:30,292 --> 00:51:31,917 -Lo traeré enseguida. -No tengas miedo, tío. 944 00:51:32,542 --> 00:51:33,542 Su pulso comenzó a bajar. 945 00:51:34,000 --> 00:51:34,917 Está bien, ya no está. 946 00:51:35,042 --> 00:51:37,042 Eres un hombre como un león, ¿qué te pasa? 947 00:51:37,417 --> 00:51:40,917 Dios te lo prohíba ¿No está prohibido, dulce Korkmaz? 948 00:51:41,042 --> 00:51:42,667 Terminaste una caja en el auto. 949 00:51:42,833 --> 00:51:43,708 Vamos. 950 00:51:43,792 --> 00:51:46,375 Olvídalo, ¿quién es esta hermosa chica? 951 00:51:46,542 --> 00:51:48,500 Está bien, está bien, definitivamente recobró el sentido. 952 00:51:48,875 --> 00:51:50,833 Sí, soy yo mismo. ¿Quién es esta hermosa niña? 953 00:51:51,042 --> 00:51:51,958 ¿Tu novia? 954 00:51:52,167 --> 00:51:53,375 Entonces pregunté… 955 00:51:53,458 --> 00:51:54,792 …desafortunadamente no lo es, querida. 956 00:51:55,708 --> 00:51:59,125 Hijo, eres retrasado, ¿por qué? ¿No estás enamorado de esta chica? 957 00:52:00,125 --> 00:52:01,458 [sonidos de risa avergonzados] 958 00:52:02,083 --> 00:52:03,292 Por cierto, soy Korkmaz. 959 00:52:04,583 --> 00:52:06,125 En realidad, yo también estaba contento. 960 00:52:06,542 --> 00:52:08,292 -Encantado de conocerte. -[Ferrush] Ahora está mejor. 961 00:52:10,667 --> 00:52:13,042 -¿Qué tan bien? -Ya se durmió bien. 962 00:52:13,292 --> 00:52:13,958 Bueno al menos. 963 00:52:15,417 --> 00:52:17,417 ¿Qué hay de ustedes? ¿Puedo solicitar algo? 964 00:52:18,125 --> 00:52:19,833 ¿Te parece bien si te quedas aquí esta noche? 965 00:52:20,583 --> 00:52:23,417 Ambos por noche Creo que si llega algo. 966 00:52:23,500 --> 00:52:27,250 No quería estar solo. También es demasiado tarde para ti. 967 00:52:28,625 --> 00:52:31,125 Por supuesto, si tú lo dices. ¿Egeo? 968 00:52:31,583 --> 00:52:33,583 -Entonces si estás bien, por mí está bien. -Avisar, avisar. 969 00:52:34,250 --> 00:52:34,875 Está bien. 970 00:52:35,042 --> 00:52:36,333 Muchas gracias. 971 00:52:36,500 --> 00:52:39,042 Ven entonces. También te daré un camisón limpio. 972 00:52:39,125 --> 00:52:40,042 [Ege se ríe levemente] 973 00:52:44,042 --> 00:52:44,958 [gruñidos] 974 00:52:45,750 --> 00:52:47,083 Supongo que no dormirás allí. 975 00:52:48,083 --> 00:52:48,917 ¿Dónde dormiré? 976 00:52:49,625 --> 00:52:51,042 ¿No me das la cama? 977 00:52:51,167 --> 00:52:52,208 ¿Dónde dormiré? 978 00:52:52,375 --> 00:52:53,375 ¿Dónde dormiré? 979 00:52:53,625 --> 00:52:56,583 Pregunta en recepción si hay alguna habitación libre. Aslı, por el amor de Dios, ven a dormir aquí. 980 00:52:57,708 --> 00:53:00,458 Entonces no seas ridículo, Egeo. Duermo afuera en el sofá. 981 00:53:00,958 --> 00:53:03,042 Bueno en esta temporada Podría ser una serpiente, pero ya sabes. 982 00:53:03,458 --> 00:53:04,375 ¿Serpiente? 983 00:53:06,500 --> 00:53:07,625 No hay serpientes. 984 00:53:08,000 --> 00:53:08,875 Estás en Bagdas, Asli. 985 00:53:09,292 --> 00:53:11,708 Ocho, diez, doce Aquí hay todo tipo de pies. 986 00:53:12,208 --> 00:53:13,625 Me voy a la cama, disfruta. 987 00:53:23,250 --> 00:53:25,583 [música alegre y tranquila] 988 00:53:39,667 --> 00:53:40,583 ¡Egeo! 989 00:53:42,875 --> 00:53:43,792 -¡Egeo! -¿Eh? 990 00:53:44,833 --> 00:53:46,083 Tengo frio. 991 00:53:48,250 --> 00:53:49,208 ¿Qué tengo que hacer? 992 00:53:49,708 --> 00:53:50,875 Por ejemplo, el lucio. 993 00:53:56,875 --> 00:53:57,500 Tómalo. 994 00:53:59,667 --> 00:54:00,833 Vete a dormir ahora. 995 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 Muchas gracias. 996 00:54:24,875 --> 00:54:26,583 [música alegre y tranquila] 997 00:54:27,708 --> 00:54:29,792 [sonidos de la naturaleza] 998 00:54:44,208 --> 00:54:45,458 [sonido de respiración] 999 00:54:50,667 --> 00:54:53,458 Ten cuidado, cuídate si pasa algo. llámame ¿vale? 1000 00:54:53,708 --> 00:54:56,125 Él te lo está diciendo, ¿lo escuchaste? No comerás los dulces. 1001 00:54:56,208 --> 00:54:57,583 Estoy muy contento. Adiós. 1002 00:54:57,750 --> 00:54:58,667 Nosotros también, querida Aslı. 1003 00:54:58,750 --> 00:55:00,792 Reúnete de nuevo, te esperamos. 1004 00:55:00,875 --> 00:55:01,667 Adiós. 1005 00:55:02,417 --> 00:55:04,208 Está bien, adiós. 1006 00:55:20,708 --> 00:55:21,958 Yo era como un apestoso. 1007 00:55:22,250 --> 00:55:25,000 ir al baño publico Necesito exfoliarme o algo así. 1008 00:55:25,500 --> 00:55:27,125 Tengo una idea mejor. 1009 00:55:29,542 --> 00:55:30,333 Confía en mí. 1010 00:55:30,417 --> 00:55:31,292 De acuerdo. 1011 00:55:44,000 --> 00:55:46,125 [Canción romántica con letra en inglés] 1012 00:55:48,750 --> 00:55:49,917 [Aslı] ¿Cómo es eso? 1013 00:55:50,792 --> 00:55:52,125 ¿Vamos a saltar desde aquí? 1014 00:55:52,250 --> 00:55:53,042 ¿Qué estás diciendo? 1015 00:55:53,583 --> 00:55:55,167 No dejes que esas rocas te asusten. 1016 00:55:55,292 --> 00:55:57,417 en realidad parece No es tan alto. 1017 00:55:57,625 --> 00:56:00,708 Yo saltaré primero. donde quiera que salte Saltarás allí, ¿vale? 1018 00:56:00,833 --> 00:56:02,625 Después de eso no habrá problemas. 1019 00:56:03,542 --> 00:56:06,125 La gente se asusta cuando lo ve por primera vez. Por supuesto que es muy normal. 1020 00:56:07,958 --> 00:56:09,500 Incluso después de un salto 1021 00:56:10,042 --> 00:56:12,500 te desmayarás, La gente quiere saltar una y otra vez. 1022 00:56:12,583 --> 00:56:14,083 ¿De este lado? ¿De este lado? 1023 00:56:14,750 --> 00:56:16,167 Mira, ¿sabes lo que vamos a hacer? 1024 00:56:17,042 --> 00:56:19,125 Esas rocas, olvídate de ellas. 1025 00:56:19,667 --> 00:56:21,667 Saltaremos hacia este lado. 1026 00:56:21,750 --> 00:56:24,083 Como dije, estaremos tranquilos, Yo saltaré primero. 1027 00:56:24,167 --> 00:56:26,167 donde quiera que salte Saltarás allí, ¿vale? 1028 00:56:26,625 --> 00:56:27,667 No surgen problemas. 1029 00:56:29,167 --> 00:56:30,250 Te divertirás mucho. 1030 00:56:32,167 --> 00:56:35,708 Solíamos venir cuando éramos niños, por supuesto al principio. Nos temblaban las rodillas pero entonces… 1031 00:56:35,833 --> 00:56:36,875 [sonido de saltar al agua] 1032 00:56:38,417 --> 00:56:39,083 ¡La verdad! 1033 00:56:40,542 --> 00:56:43,542 [música tranquila] 1034 00:56:52,167 --> 00:56:53,292 ¿Vienes? 1035 00:56:54,458 --> 00:56:55,375 ¡Está bien! 1036 00:57:06,167 --> 00:57:08,625 [música acelerada] 1037 00:58:10,458 --> 00:58:12,250 [la canción continúa] 1038 00:58:28,833 --> 00:58:30,417 [el motor se detiene] 1039 00:58:32,583 --> 00:58:33,583 [sonido de suspiro] 1040 00:58:37,292 --> 00:58:38,458 [sonido de risa ligera] 1041 00:58:42,250 --> 00:58:43,667 Tuve un día muy lindo. 1042 00:58:44,000 --> 00:58:45,125 Gracias. 1043 00:58:45,625 --> 00:58:46,750 Muy bien. 1044 00:58:49,750 --> 00:58:52,375 Todo era tan hermoso. 1045 00:58:54,167 --> 00:58:55,583 Estaremos juntos mañana, surfeando de todos modos. 1046 00:58:55,667 --> 00:58:56,750 Sí, lo somos. 1047 00:58:56,833 --> 00:58:58,000 Somos. 1048 00:58:58,250 --> 00:58:59,042 Hasta luego. 1049 00:58:59,292 --> 00:59:00,083 Hasta luego. 1050 00:59:37,333 --> 00:59:38,667 ¿No echas de menos tu Cenk? 1051 00:59:39,458 --> 00:59:40,833 Me sorprendiste mucho. 1052 00:59:41,292 --> 00:59:42,083 ¿Pasó algo? 1053 00:59:42,208 --> 00:59:44,625 En realidad quiero preguntarte Vine a ver si pasaba algo. 1054 00:59:44,708 --> 00:59:47,583 No contestas los teléfonos, No contestas correos electrónicos. 1055 00:59:48,167 --> 00:59:50,500 Entonces con ese hombre viajes en coche privado, etc. 1056 00:59:52,208 --> 00:59:53,917 ¿Qué nos pasa? ¿Estás espiando? 1057 00:59:54,167 --> 00:59:55,958 No, vine aquí para verte. 1058 00:59:56,042 --> 00:59:59,667 Pero en esa escena de salida frente al hotel cuando sientes una intensidad de emoción 1059 00:59:59,750 --> 01:00:01,167 Pensé que no lo interrumpiría. 1060 01:00:01,250 --> 01:00:02,375 -¡Caramba! -Eh... 1061 01:00:02,792 --> 01:00:05,333 aburrimiento, fatiga ¿Podría tener sentimientos, Cenk? 1062 01:00:05,417 --> 01:00:07,000 De hecho, no como estos callos. 1063 01:00:07,250 --> 01:00:09,208 lo que veo ahí Lo sé muy claramente. 1064 01:00:09,333 --> 01:00:11,208 Me subí al auto del hombre y eso fue todo. 1065 01:00:11,458 --> 01:00:13,250 Además, ¿qué viste? 1066 01:00:13,458 --> 01:00:15,125 ¿Qué quieres decir? ¿Qué viste? 1067 01:00:15,292 --> 01:00:17,417 Es obvio que te atrae ese hombre. 1068 01:00:18,208 --> 01:00:19,167 ¿Es mentira? Di mentira. 1069 01:00:19,250 --> 01:00:22,833 Estoy aquí para encontrar la debilidad del hombre. Estaba confundido acerca de qué hacer. 1070 01:00:23,083 --> 01:00:24,500 Mira lo que dijiste. 1071 01:00:25,458 --> 01:00:29,333 ¿Eres consciente de que quiero salvar la empresa? ¿Cuántos días llevo aquí? 1072 01:00:31,792 --> 01:00:32,750 Lo siento. 1073 01:00:34,417 --> 01:00:36,583 Oh que cariño te tiene Sabes que soy... 1074 01:00:36,667 --> 01:00:38,792 -Está bien. -…cuando los vea a los dos uno al lado del otro. 1075 01:00:38,917 --> 01:00:40,292 De acuerdo. Ningún problema. 1076 01:00:42,833 --> 01:00:44,125 ¿Por qué estás aquí? 1077 01:00:45,125 --> 01:00:47,625 Cenk, mira, nos verán, estarán preocupados. 1078 01:00:48,208 --> 01:00:50,583 Tuve una reunión en Esmirna, Por la noche hay cena. 1079 01:00:50,792 --> 01:00:54,083 Mientras tanto, pensé en verte. Me pregunté cuando no contestó el teléfono. 1080 01:00:54,333 --> 01:00:55,625 ¿A qué hora es tu comida? 1081 01:00:57,000 --> 01:00:58,958 Debo estar en Esmirna en una hora. 1082 01:00:59,625 --> 01:01:01,042 Bien, entonces hagámoslo de esta manera. 1083 01:01:01,333 --> 01:01:03,958 Vas a tu cena. Demora. 1084 01:01:06,042 --> 01:01:07,708 Hablaremos más tarde, ¿vale? 1085 01:01:08,125 --> 01:01:08,792 Buenos días mi bebe. 1086 01:01:11,458 --> 01:01:12,167 Vamos. 1087 01:01:13,792 --> 01:01:15,042 Nos vemos entonces. 1088 01:01:17,292 --> 01:01:20,333 Sólo responde mis llamadas. Me pregunto por ti. 1089 01:01:20,500 --> 01:01:21,583 Vale, hablaremos. 1090 01:01:26,667 --> 01:01:28,958 [Egeo] Sí. ¡Eres genial! 1091 01:01:31,792 --> 01:01:34,250 Magnífico, antepié tenso. También lo es el brazo. 1092 01:01:34,333 --> 01:01:35,292 Sí así. 1093 01:01:35,583 --> 01:01:37,375 ¡Lo estás haciendo genial, sigue así! 1094 01:01:38,000 --> 01:01:38,958 ¡Súper! 1095 01:01:39,167 --> 01:01:40,417 ¡Literalmente lo estoy haciendo! 1096 01:01:40,542 --> 01:01:41,292 ¡Sí! 1097 01:01:44,292 --> 01:01:45,792 [música de ritmo tranquilo] 1098 01:01:48,792 --> 01:01:50,042 ¡Sucedió! 1099 01:01:53,792 --> 01:01:55,792 [grito de alegría] 1100 01:02:05,167 --> 01:02:08,292 Todavía tengo mucho camino por recorrer en el surf. Pero creo que debería irme ahora. 1101 01:02:09,042 --> 01:02:10,708 Es como si te acostumbraras a este lugar. 1102 01:02:11,417 --> 01:02:13,417 Volveré a mi configuración anterior en uno o dos días. 1103 01:02:13,792 --> 01:02:15,042 Por supuesto que puedes regresar. 1104 01:02:16,417 --> 01:02:17,833 Entonces, ¿qué harás ahora? 1105 01:02:18,375 --> 01:02:20,042 Pasaré por Yasemin. 1106 01:02:22,750 --> 01:02:23,667 -Egeo… -¿Eh? 1107 01:02:27,250 --> 01:02:29,083 …Tengo que preguntar por última vez. 1108 01:02:31,333 --> 01:02:33,708 Si no los dejas, te declararán la guerra. 1109 01:02:34,333 --> 01:02:37,292 Y corres el riesgo de perder esta bahía. Eres consciente, ¿no? 1110 01:02:37,583 --> 01:02:41,167 -No te preocupes por mí, yo me cuidaré solo. -No dije eso, lo sé. 1111 01:02:42,917 --> 01:02:45,500 ¿Qué sientes realmente? Empecé a entender. 1112 01:02:46,667 --> 01:02:48,625 Pero hay realidades en las que nos encontramos. 1113 01:02:50,042 --> 01:02:50,833 Ciertamente. 1114 01:02:51,792 --> 01:02:55,167 Ojalá nos hundiéramos juntos O si pudieras entender que vamos a salir. 1115 01:02:55,292 --> 01:02:59,417 Ojalá fueras todo esto de verdad. Si tan solo pudieras entender que no me importa. 1116 01:03:00,208 --> 01:03:01,000 Está bien. 1117 01:03:01,958 --> 01:03:03,708 Quería preguntar por última vez. 1118 01:03:05,750 --> 01:03:06,708 ¡Espera un momento! 1119 01:03:07,458 --> 01:03:08,833 -¿Qué? -Diré algo. 1120 01:03:09,667 --> 01:03:13,250 No puede haber tal final para esta historia, Realmente perdí el gusto. ¿Tienes trabajo por la noche? 1121 01:03:14,625 --> 01:03:15,625 No. 1122 01:03:15,792 --> 01:03:17,542 Ven a mí, te cocinaré. 1123 01:03:18,667 --> 01:03:21,750 Está bien, está bien, iré. Ya No soy muy bueno en la cocina, ¿sabes? 1124 01:03:22,042 --> 01:03:24,625 Querida, tú también puedes hacer ventas y marketing... 1125 01:03:24,792 --> 01:03:26,708 …eres bastante bueno en ecocidio. 1126 01:03:26,833 --> 01:03:28,417 Extrañaré estas respuestas. 1127 01:03:38,500 --> 01:03:39,667 Estuviste genial por cierto. 1128 01:03:39,833 --> 01:03:41,125 -Cierto… -Bueno, no es mentira. 1129 01:03:41,292 --> 01:03:42,667 Estoy haciendo este trabajo. 1130 01:03:44,375 --> 01:03:46,625 [música tranquila] 1131 01:04:11,667 --> 01:04:13,417 [Yasemin] Querido Dios, todavía estoy en shock. 1132 01:04:13,542 --> 01:04:16,750 ¿Qué pasa si quieres que venda en este sitio? ¿Cómo lo conseguiste tan fácil? 1133 01:04:17,125 --> 01:04:19,417 Llevo meses en lista de espera ¿lo sabes? 1134 01:04:19,750 --> 01:04:22,500 Yo no hice nada, cariño. Una o dos llamadas telefónicas ayudaron, eso es todo. 1135 01:04:22,875 --> 01:04:25,292 para ventas en línea ¿Cómo estableciste esta infraestructura? 1136 01:04:25,583 --> 01:04:28,292 De los equipos de la empresa. Recibí apoyo, no pude hacer tanto. 1137 01:04:28,500 --> 01:04:31,250 Entonces para esa tienda cuantos sueños tengo 1138 01:04:31,667 --> 01:04:32,958 Lo hiciste en dos días. 1139 01:04:33,292 --> 01:04:35,625 Eres muy talentoso. No hice nada. 1140 01:04:36,542 --> 01:04:38,167 Además, ahora la pelota está en tu tejado. 1141 01:04:39,250 --> 01:04:40,583 Gracias. 1142 01:04:40,667 --> 01:04:42,250 [Original] Fue muy bonito, por cierto. 1143 01:04:42,500 --> 01:04:45,250 [Yasemin] Incluso yo quiero comprarlo. Gracias. 1144 01:05:04,917 --> 01:05:05,542 Egeo. 1145 01:05:06,042 --> 01:05:08,125 Ah que pasa? Bienvenido, ven. 1146 01:05:08,208 --> 01:05:09,042 Gracias. 1147 01:05:09,958 --> 01:05:12,458 -Esto es para ti. - ¿Flores para mí? 1148 01:05:12,958 --> 01:05:13,792 Maravilloso. 1149 01:05:14,625 --> 01:05:16,125 ¿Cómo deberíamos hacerlo? 1150 01:05:16,208 --> 01:05:17,375 Eh. Sucede aquí. 1151 01:05:19,542 --> 01:05:20,167 Súper. 1152 01:05:20,250 --> 01:05:21,583 Y tengo un regalo para ti. 1153 01:05:21,667 --> 01:05:23,042 Oh regalos, regalos. 1154 01:05:23,333 --> 01:05:24,333 ¿Cuál era la necesidad? 1155 01:05:25,000 --> 01:05:27,208 con esta comida Pensé que esta canción iría bien. 1156 01:05:31,917 --> 01:05:33,458 Ah, y la primera edición. 1157 01:05:33,750 --> 01:05:35,083 ¿Dónde lo encontraste realmente? 1158 01:05:35,333 --> 01:05:37,417 nosotros también nos tenemos a nosotros mismos Según nuestros métodos. 1159 01:05:37,625 --> 01:05:40,500 ¿Debería decir algo? Esto es increíble. Adjunto un regalo de inmediato. 1160 01:05:48,458 --> 01:05:50,208 [Nil Burak "Toca para alguien y alguien] 1161 01:05:50,333 --> 01:05:51,583 Súper. [se aclara la garganta] 1162 01:05:52,042 --> 01:05:52,792 El menú es el siguiente… 1163 01:05:53,083 --> 01:05:54,708 …hummus, queso halloumi con miel… 1164 01:05:54,875 --> 01:05:55,500 ¡Genial! 1165 01:05:55,625 --> 01:05:56,750 …alcachofas rellenas… 1166 01:05:57,083 --> 01:05:59,208 …cibes con balsámico, te gustan las cibes. 1167 01:05:59,917 --> 01:06:02,042 Solomillo con patatas y salsa de trufa. 1168 01:06:02,125 --> 01:06:03,292 ¿Quién se comerá todo esto? 1169 01:06:03,375 --> 01:06:06,375 De todos comeremos un poco, Hablaremos mucho. 1170 01:06:06,750 --> 01:06:07,375 Bien. 1171 01:06:07,542 --> 01:06:08,667 Por favor, ven. 1172 01:06:14,042 --> 01:06:16,250 He preparado cosas maravillosas, os encantará. 1173 01:06:16,667 --> 01:06:17,542 Estoy seguro. 1174 01:06:20,875 --> 01:06:22,750 Finalmente, como socios de una misma empresa 1175 01:06:22,875 --> 01:06:25,250 buena conversacion ¿Podremos comer? 1176 01:06:25,375 --> 01:06:26,500 Por supuesto. 1177 01:06:29,125 --> 01:06:30,083 ¿Raki? 1178 01:06:30,833 --> 01:06:31,833 Es raki. 1179 01:06:34,125 --> 01:06:35,958 [la canción sube] 1180 01:07:11,708 --> 01:07:13,667 [la música continúa] 1181 01:07:51,542 --> 01:07:53,333 -[la música termina] -[gorrillos cantando] 1182 01:07:55,042 --> 01:07:57,042 [sonido de utensilios desde el interior] 1183 01:07:59,417 --> 01:08:01,042 [pasos] 1184 01:08:01,125 --> 01:08:03,083 No como dulces, pero gracias. 1185 01:08:03,167 --> 01:08:05,208 Oh, no es postre, es helado. 1186 01:08:05,958 --> 01:08:08,417 Esto es lo que viajamos juntos. Había un campo de árboles de goma... 1187 01:08:08,958 --> 01:08:10,458 …Lo hice con las encías de allí. 1188 01:08:10,917 --> 01:08:11,583 Toma una cuchara. 1189 01:08:11,792 --> 01:08:13,375 No podré decir que no. 1190 01:08:18,875 --> 01:08:19,708 Egeo ¿qué es esto? 1191 01:08:20,958 --> 01:08:22,208 ¿Qué es esto? 1192 01:08:24,125 --> 01:08:25,125 Bueno ahora… 1193 01:08:25,667 --> 01:08:27,667 ¿Era su sueño de infancia ser director ejecutivo? 1194 01:08:30,625 --> 01:08:31,667 ¿Era mi sueño...? 1195 01:08:32,583 --> 01:08:33,458 …No lo sé. 1196 01:08:35,208 --> 01:08:36,292 Crecí con mi padre. 1197 01:08:36,667 --> 01:08:39,333 En la oficina, en las reuniones, en la esquina. 1198 01:08:41,458 --> 01:08:42,708 En realidad, la historia es así. 1199 01:08:44,458 --> 01:08:47,667 cuando yo tenía cinco Mi madre se enamoró de un hombre... 1200 01:08:48,000 --> 01:08:49,750 …se fue… quiero decir, se fue. 1201 01:08:50,208 --> 01:08:51,083 Y a sí mismo… 1202 01:08:51,708 --> 01:08:54,542 …en el que no estoy incluido Construyó una vida completamente nueva. 1203 01:08:55,083 --> 01:08:56,542 Entonces nos quedamos con mi padre. 1204 01:08:58,667 --> 01:08:59,750 Entonces ¿qué quiere...? 1205 01:08:59,917 --> 01:09:01,375 …lo que lo hace feliz… 1206 01:09:02,792 --> 01:09:04,458 ...para ser honesto, no lo cuestioné mucho. 1207 01:09:09,833 --> 01:09:12,042 Parece que tú también lo has aceptado. 1208 01:09:12,208 --> 01:09:12,833 Entonces… 1209 01:09:13,125 --> 01:09:15,333 …¿qué más puedo hacer si no lo acepto? 1210 01:09:16,333 --> 01:09:17,625 ¿Y qué si lo piensas? 1211 01:09:17,917 --> 01:09:19,708 Te volverás loco y luego te enfermarás. 1212 01:09:20,458 --> 01:09:22,708 o a todo Dirás acéptalo como es. 1213 01:09:24,042 --> 01:09:26,542 No mires, no llegaré a este punto. Tomó bastante tiempo. 1214 01:09:26,833 --> 01:09:28,458 Pero puedo decir que ya estoy bien. 1215 01:09:28,708 --> 01:09:30,458 No siento nada por él. 1216 01:09:30,958 --> 01:09:32,625 Ni bueno ni malo, nada. 1217 01:09:39,792 --> 01:09:42,042 ¿Quieres escaparte de Estambul de vez en cuando? 1218 01:09:46,958 --> 01:09:47,583 Sí. 1219 01:09:48,375 --> 01:09:49,375 Estoy tan aburrido. 1220 01:09:51,542 --> 01:09:52,458 Bonito. 1221 01:09:58,250 --> 01:09:59,583 La peor parte es… 1222 01:10:00,458 --> 01:10:02,250 …hasta que pises aquí… 1223 01:10:02,667 --> 01:10:04,958 ...Lo tenía todo, me preguntaba por qué era infeliz. 1224 01:10:06,750 --> 01:10:09,667 Sin embargo, ¿qué quiero tener? Ni siquiera lo sabía. 1225 01:10:14,458 --> 01:10:16,333 Hablé mucho, está bien, ya es suficiente. 1226 01:10:19,958 --> 01:10:21,667 Bueno, déjame preguntarte algo entonces. 1227 01:10:21,750 --> 01:10:22,542 Señor. 1228 01:10:23,958 --> 01:10:26,375 ¿Alguna vez has pensado en casarte y formar una familia? 1229 01:10:28,667 --> 01:10:29,458 No. 1230 01:10:30,458 --> 01:10:31,250 Yo también. 1231 01:10:31,708 --> 01:10:33,042 Entonces ¿por qué somos así? 1232 01:10:33,792 --> 01:10:34,750 Entonces… 1233 01:10:35,708 --> 01:10:37,792 …Ambos somos producto de relaciones infelices. 1234 01:10:38,500 --> 01:10:42,083 Tampoco vimos mucho nada bonito. Creo que es por eso que la gente se entusiasma con lo que ve. 1235 01:10:51,792 --> 01:10:55,000 Esto es realmente increíble. Mira, es increíblemente hermoso. 1236 01:10:55,208 --> 01:10:58,292 Te lo dije, no te preocupes, hay una parte trasera. Coma hasta el contenido de su corazón. 1237 01:11:02,792 --> 01:11:04,583 Aquí me pasó algo. 1238 01:11:05,458 --> 01:11:07,333 No sé qué pasó, pero algo pasó. 1239 01:11:07,458 --> 01:11:09,250 ¿Ya has recobrado el sentido? 1240 01:11:12,667 --> 01:11:15,042 En realidad, es más como si me hubiera perdido. 1241 01:11:30,208 --> 01:11:31,625 Será mejor que me vaya ahora. 1242 01:11:31,875 --> 01:11:33,375 Gracias por todo. 1243 01:11:33,792 --> 01:11:34,667 Ah, en un momento. 1244 01:11:35,542 --> 01:11:36,958 O mucho… 1245 01:11:37,458 --> 01:11:40,333 ...bebimos demasiado así No puedo dejarte conducir. 1246 01:11:40,458 --> 01:11:42,333 Iré y haré una maleta 1247 01:11:42,583 --> 01:11:43,917 Voy a salir del hotel, 1248 01:11:44,000 --> 01:11:45,500 Tengo un vuelo a las ocho de la mañana. 1249 01:11:45,667 --> 01:11:48,750 ¿Eh, ocho? Pretencioso. Por cierto, las ocho es bastante temprano. 1250 01:11:49,125 --> 01:11:52,083 Pero bueno, hay una habitación atrás. Si quieres… 1251 01:11:52,708 --> 01:11:55,833 ...dormiste cómodamente Quizás puedas ir de alguna manera. 1252 01:11:56,000 --> 01:11:59,125 Ocho es demasiado pronto Ahora pasa algo y lo extraño... 1253 01:11:59,500 --> 01:12:00,917 …Iré a la oficina desde allí. 1254 01:12:03,583 --> 01:12:05,750 No se puede insistir, así que Si fuera yo, por cierto... 1255 01:12:06,458 --> 01:12:07,458 …lo mismo… 1256 01:12:12,875 --> 01:12:15,125 [música romántica] 1257 01:12:34,875 --> 01:12:37,792 [Canción con letra en inglés] 1258 01:13:58,292 --> 01:14:01,417 [la música continúa] 1259 01:14:12,125 --> 01:14:13,583 [grillos] 1260 01:14:35,708 --> 01:14:37,792 [música tranquila] 1261 01:14:40,792 --> 01:14:42,667 [sonidos de onda] 1262 01:14:45,333 --> 01:14:46,125 ¿Qué pasó? 1263 01:14:47,750 --> 01:14:50,167 El avión en el que debía abordar despegó ahora mismo. 1264 01:14:50,292 --> 01:14:52,083 Eh... 1265 01:14:54,958 --> 01:14:57,583 Supongo que si hubieras ido en algún momento ayer... 1266 01:14:58,583 --> 01:15:00,750 …Iba a correr detrás del auto. 1267 01:15:02,000 --> 01:15:02,750 ¿Vendrías? 1268 01:15:02,833 --> 01:15:05,750 Bueno, busqué pantuflas o algo así. No puedes correr descalzo, ¿sabes? 1269 01:15:06,708 --> 01:15:08,417 Si vinieras descalzo. 1270 01:15:25,042 --> 01:15:25,792 Bueno… 1271 01:15:26,542 --> 01:15:31,208 …vemos a nuestro chef preparando el desayuno ¿Cuándo podremos beneficiarnos de sus méritos? 1272 01:15:31,375 --> 01:15:34,917 Qué gran táctica es esta. Mi jefe está caído, mi jefe está arriba. 1273 01:15:35,000 --> 01:15:36,750 -Mi jefe, mi jefe. -Exactamente. 1274 01:15:36,958 --> 01:15:38,708 Me obligaste a hacer el trabajo, bravo. 1275 01:15:39,500 --> 01:15:42,375 ¿Qué es sexy? En los viajes de chef, haces una tortilla. 1276 01:15:42,458 --> 01:15:45,458 ¿Tortilla? ¿Qué pasa si el diablo no piensa en eso? Juro tortilla para desayunar 1277 01:15:45,542 --> 01:15:47,125 Bravo, muy buena elección. 1278 01:15:50,417 --> 01:15:51,875 Bueno entonces déjame levantarme... 1279 01:15:51,958 --> 01:15:53,792 Vamos, tengo mucha hambre. 1280 01:15:53,958 --> 01:15:56,125 ...déjame hacer una tortilla. Pero ven a verme en algún momento. 1281 01:15:56,333 --> 01:15:57,083 Ya veremos. 1282 01:15:57,250 --> 01:15:58,583 Te extraño, ven. 1283 01:16:40,292 --> 01:16:42,583 Elçin, estás deteniendo todo ahora mismo. 1284 01:16:42,708 --> 01:16:45,333 Acerca de Ege Yazıcı No compartimos esta información con nadie. 1285 01:16:45,417 --> 01:16:47,375 [Elcin] ¿Cómo es eso? Todos los documentos están listos. 1286 01:16:47,458 --> 01:16:49,667 Con Nammay Construcción He recopilado toda la información relevante. 1287 01:16:49,750 --> 01:16:51,500 Es sólo cuestión de tiempo que saquemos al Egeo de la administración. 1288 01:16:51,583 --> 01:16:53,375 También tú todavía ¿Por qué no viniste a la empresa? 1289 01:16:53,458 --> 01:16:55,708 todos preguntan por ti No sé qué responder. 1290 01:16:55,833 --> 01:16:59,458 Yo digo que estás deteniendo a Elçin. sin nadie No compartes ninguna información, ¿entiendes? 1291 01:16:59,542 --> 01:17:01,000 Tengo que cerrar ahora. 1292 01:17:01,125 --> 01:17:03,292 Chica, ¿estás enamorada o algo así? 1293 01:17:03,500 --> 01:17:04,708 ¿Hola? 1294 01:17:04,833 --> 01:17:05,958 ¿Asli? 1295 01:17:17,583 --> 01:17:18,250 ¿Qué has hecho? 1296 01:17:18,542 --> 01:17:19,208 Lo preparé. 1297 01:17:19,417 --> 01:17:20,083 ¿No tienes hambre? 1298 01:17:20,167 --> 01:17:21,417 -Tengo hambre. -Vamos. 1299 01:17:21,792 --> 01:17:22,417 Vamos. 1300 01:17:22,833 --> 01:17:24,667 [Anhelo por la ausencia de nubes Obras de "viento"] 1301 01:18:23,292 --> 01:18:24,708 [fin de la canción] 1302 01:18:25,625 --> 01:18:27,792 [Yaman] Querida Mira la emoción de esto. 1303 01:18:27,875 --> 01:18:29,708 [mujer] Gracias por tu esfuerzo, Fue muy hermoso. 1304 01:18:29,792 --> 01:18:31,333 Gracias. 1305 01:18:31,875 --> 01:18:34,083 [sonidos del habla] 1306 01:18:36,125 --> 01:18:38,708 El esta celoso de ahora en adelante Lo estaré, que belleza. 1307 01:18:38,875 --> 01:18:40,250 -Exageración. -Pero lo es. 1308 01:18:41,792 --> 01:18:44,125 -[Yasemin] Bienvenido. -[Aslı] ¿Cómo te va? 1309 01:18:44,333 --> 01:18:46,083 [Yasemin] Es hermoso, estoy muy emocionado. 1310 01:18:46,208 --> 01:18:48,500 Lo que me dio Asli Mi trabajo hubiera sido muy difícil sin apoyo. 1311 01:18:48,583 --> 01:18:50,792 ¿Qué hice? Sólo te empujé un poco por detrás, eso es todo. 1312 01:18:50,875 --> 01:18:51,875 Ella es una chica maravillosa. 1313 01:18:52,000 --> 01:18:52,875 [Ege] Así es. 1314 01:18:52,958 --> 01:18:54,417 Vengo a dar un discurso. 1315 01:18:54,542 --> 01:18:56,208 -¿Por qué? -Nada... 1316 01:18:57,458 --> 01:18:58,542 [se aclara la garganta] 1317 01:18:58,833 --> 01:19:00,708 En primer lugar, bienvenidos a todos. 1318 01:19:01,625 --> 01:19:04,500 Aquí hoy este único Nos reunimos para la exposición del artista. 1319 01:19:04,583 --> 01:19:06,417 Por cada pieza de esto aquí 1320 01:19:06,792 --> 01:19:09,458 cuanto esfuerzo pones Soy el testigo más cercano. 1321 01:19:09,958 --> 01:19:12,250 Estas obras, en las que transmite al mundo entero. 1322 01:19:12,750 --> 01:19:16,833 en tu vida y en tu corazón Estoy seguro de que ocupará el lugar que se merece. 1323 01:19:17,208 --> 01:19:19,500 su discurso a Yaso ¡Un gran aplauso por hacerlo! 1324 01:19:28,542 --> 01:19:30,583 Quiero que siempre brilles. 1325 01:19:30,708 --> 01:19:33,917 Realmente te amo, Sé que no podría mostrar esto pero... 1326 01:19:34,208 --> 01:19:36,167 …esta es la verdad. 1327 01:19:38,500 --> 01:19:40,292 Por favor dame una última oportunidad. 1328 01:19:40,708 --> 01:19:43,833 Entonces que ridículo soy Me tomó mucho tiempo entenderlo. 1329 01:19:44,250 --> 01:19:45,917 Pero lo entiendo... 1330 01:19:46,333 --> 01:19:48,417 ...sólo una última cosa de tu parte quiero otra oportunidad 1331 01:19:48,583 --> 01:19:49,958 para poder mostrarles esto. 1332 01:19:50,292 --> 01:19:51,875 -De acuerdo. -Oh por favor mira, Yasemin. 1333 01:19:52,750 --> 01:19:54,583 -¿Qué está bien? -De acuerdo. 1334 01:19:54,708 --> 01:19:56,000 Ok Yaman, intentémoslo. 1335 01:19:56,542 --> 01:19:57,833 -¿Está bien? -De acuerdo. 1336 01:20:00,250 --> 01:20:01,333 ¡Bravo! 1337 01:20:01,750 --> 01:20:04,167 [gritos de alegría] 1338 01:20:05,042 --> 01:20:07,167 -Son tan lindos. -Sí, sí. 1339 01:20:12,167 --> 01:20:13,708 A todas las obras vendidas. 1340 01:20:13,792 --> 01:20:16,417 -Bien hecho, bien hecho. -Bien hecho, bien hecho. 1341 01:20:16,667 --> 01:20:18,000 ¡Todavía no puedo creerlo! 1342 01:20:18,083 --> 01:20:21,250 Mientras tanto, estoy seguro de que lo conseguirás. Nunca dudé. 1343 01:20:21,333 --> 01:20:22,500 Mira, mira los movimientos. 1344 01:20:22,583 --> 01:20:24,625 ¿Creíste que lo lograría? 1345 01:20:24,708 --> 01:20:26,333 -Bueno, por cierto, soy testigo. -Sí. 1346 01:20:26,542 --> 01:20:28,500 Soy el mayor testigo, sólo por un segundo. 1347 01:20:28,583 --> 01:20:31,000 Amigos, todos estos ¿Le damos primero un aplauso? 1348 01:20:31,125 --> 01:20:35,750 -Así es, veamos. -Por favor, vamos, bravo. 1349 01:20:35,833 --> 01:20:38,042 - Realmente bravo para ti. -Bien hecho, bien hecho. 1350 01:20:44,958 --> 01:20:48,875 Celebrando la felicidad artificial Según tengo entendido, no hay nada mejor que este equipo. 1351 01:20:49,958 --> 01:20:51,417 No, hermano, ¿quién eres? 1352 01:20:51,625 --> 01:20:55,125 Cenk Bey es uno de los abogados de nuestra empresa, Supongo que me dirá algo. 1353 01:20:55,208 --> 01:20:56,375 Sr. Cenk, ¿vendrá? 1354 01:20:56,458 --> 01:20:58,000 Aslı Hanım otra vez 1355 01:20:58,167 --> 01:21:00,167 Una de sus mentiras veladas. 1356 01:21:00,417 --> 01:21:02,917 solo soy la empresa No soy uno de sus abogados. 1357 01:21:03,000 --> 01:21:04,375 Yo también… 1358 01:21:05,167 --> 01:21:05,917 ¡Cenk! 1359 01:21:06,542 --> 01:21:08,375 …Soy la novia de Aslı Hanım. 1360 01:21:08,500 --> 01:21:11,250 -¿No eres mi novia ni nada? -¿Entonces qué soy yo? 1361 01:21:11,333 --> 01:21:14,083 Bien, disfruta la noche. No te lo pierdas ahora, ¿puedes ir por favor? 1362 01:21:14,167 --> 01:21:16,500 -¡Puedes ir, ir! -Por supuesto, por supuesto que iré. 1363 01:21:17,500 --> 01:21:19,333 Pero cuando me vaya, te llevaré conmigo. 1364 01:21:19,417 --> 01:21:20,458 ¿Qué dices...? 1365 01:21:20,667 --> 01:21:23,375 -Espera un segundo, ¡oye! -Ege, por favor, Ege, está bien, yo me encargo. 1366 01:21:23,458 --> 01:21:24,958 -Está bien, espera un segundo. -Está bien, cálmate. 1367 01:21:25,042 --> 01:21:26,542 La forma en que abrazas a esta mujer 1368 01:21:26,667 --> 01:21:29,208 yo a ti mismo Realmente quedé asombrado, eres increíble. 1369 01:21:29,333 --> 01:21:32,833 Estas aqui asi Mientras tenemos pequeñas y dulces celebraciones y esas cosas... 1370 01:21:33,625 --> 01:21:36,500 …estás en la dirección de la empresa Perdiste tu opinión. 1371 01:21:37,333 --> 01:21:39,000 -¿De qué estás hablando? -¿Qué estás diciendo? 1372 01:21:39,125 --> 01:21:41,042 El lunes se celebrará una reunión. 1373 01:21:41,167 --> 01:21:44,583 Y Aslı, Nazmi Bey y Arif Beys pondrán sus firmas. 1374 01:21:45,125 --> 01:21:47,917 Y luego al día siguiente en tu famosa playa 1375 01:21:48,083 --> 01:21:50,833 Se colocarán los primeros pilotes para la construcción del hotel. 1376 01:21:50,917 --> 01:21:53,375 No hay tal cosa No existe tal reunión. 1377 01:21:53,458 --> 01:21:55,583 -¡De ​​qué tonterías estás hablando! -¿Estoy diciendo tonterías? 1378 01:21:55,958 --> 01:21:58,542 estoy diciendo tonterías Digamos que no me creerías. 1379 01:21:58,833 --> 01:22:00,000 Aquí están los documentos. 1380 01:22:00,917 --> 01:22:01,958 Bahía de surf… 1381 01:22:02,167 --> 01:22:04,917 …derecho de uso directo pasó a la junta directiva. 1382 01:22:05,125 --> 01:22:07,625 Ege a la empresa constructora de Yaman. Porque es una asociación... 1383 01:22:08,208 --> 01:22:10,500 …perdió su voz en nuestra empresa. 1384 01:22:12,542 --> 01:22:15,833 Por supuesto, podemos brindarle esta valiosa información. ¿Quién crees que lo transfirió? 1385 01:22:16,625 --> 01:22:17,667 ¿Eh? 1386 01:22:18,667 --> 01:22:22,833 La artesanía de Aslı, el atractivo visual de Yaman Mira las imágenes que tomó desde su computadora. 1387 01:22:24,542 --> 01:22:26,583 Lo tomó él mismo, échale un vistazo. 1388 01:22:28,000 --> 01:22:28,625 Mira, mira. 1389 01:22:28,917 --> 01:22:29,542 Egeo. 1390 01:22:30,958 --> 01:22:31,583 Yo solo… 1391 01:22:34,333 --> 01:22:34,958 Gracias. 1392 01:22:35,500 --> 01:22:36,125 Egeo. 1393 01:22:38,458 --> 01:22:41,167 Ege, ¿puedes escucharme? Mírame, solo estoy... 1394 01:22:42,958 --> 01:22:45,083 Ege, ¿puedes escucharme? ¡Egeo! 1395 01:22:45,208 --> 01:22:48,000 Escucha… Por favor déjame explicarme. 1396 01:22:48,375 --> 01:22:51,042 Ok, si desde el principio. Intenté encontrar tu vulnerabilidad. 1397 01:22:51,125 --> 01:22:53,250 Envié mis hallazgos a mi asistente, sí. 1398 01:22:53,708 --> 01:22:54,375 Pero eso es todo. 1399 01:22:55,125 --> 01:22:58,458 verme en poco tiempo Te lo juro, lo cancelé todo. 1400 01:22:58,542 --> 01:23:02,083 Todo. Por favor, confía en mí, créeme por favor. 1401 01:23:03,583 --> 01:23:06,167 Todo de lo que huí Me metiste dentro de nuevo. 1402 01:23:07,042 --> 01:23:08,958 Así que vete. Vete y nunca vuelvas. 1403 01:23:13,625 --> 01:23:15,792 [música emocional] 1404 01:23:29,375 --> 01:23:31,292 [Elçin] Aslı, lo siento. 1405 01:23:31,375 --> 01:23:34,250 No sé qué decir. ¿Cómo está Cenk? él aprendió todo esto 1406 01:23:34,458 --> 01:23:35,917 Todavía no lo entiendo. 1407 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 [lloroso] No hay nada que hacer, también es mi culpa. 1408 01:23:39,167 --> 01:23:41,292 Nos vemos cuando volvamos a Estambul. 1409 01:24:02,208 --> 01:24:04,458 [música emocional] 1410 01:24:37,375 --> 01:24:40,083 [la música continúa] 1411 01:25:02,917 --> 01:25:04,875 Juntos. Íbamos así... 1412 01:25:05,500 --> 01:25:06,792 Tú también. 1413 01:25:08,083 --> 01:25:09,333 El es mas pequeño... 1414 01:25:09,542 --> 01:25:10,958 Algo pasará aquí... 1415 01:25:15,750 --> 01:25:17,000 [Efe] ¿Seguimos? 1416 01:25:18,875 --> 01:25:19,958 [sonido de taza] 1417 01:25:20,375 --> 01:25:22,583 No puedo creer que te vi así. 1418 01:25:22,833 --> 01:25:25,625 Ojalá hubieras insistido más, Si no lo dejaste pasar. 1419 01:25:26,042 --> 01:25:28,708 ¿Queda alguna cara? Trabajé mucho a sus espaldas. 1420 01:25:29,625 --> 01:25:31,792 Bueno, si llamas a todo. ¿Qué tal si le cuentas tus sentimientos? 1421 01:25:31,958 --> 01:25:34,333 Llamo, no contesta y no devuelve mis mensajes. 1422 01:25:36,083 --> 01:25:40,083 ¿Cómo puedo hacer algo tan hermoso? Podría hacerlo así, ¡cómo podría arruinarlo! 1423 01:25:41,750 --> 01:25:43,292 [suspiros] 1424 01:26:04,542 --> 01:26:05,292 [Yilmaz] Egeo. 1425 01:26:07,333 --> 01:26:08,667 Hermano Yilmaz. 1426 01:26:11,667 --> 01:26:13,292 ¿Has venido a ver la bahía por última vez? 1427 01:26:13,417 --> 01:26:17,167 Precisamente por eso quería hablar cara a cara. Podemos recuperar la bahía, Egeo. 1428 01:26:17,417 --> 01:26:18,167 ¿Qué significa eso? 1429 01:26:18,375 --> 01:26:20,583 me huele mal la nariz Te lo dije. 1430 01:26:20,917 --> 01:26:21,583 No me equivoqué. 1431 01:26:21,917 --> 01:26:23,958 Hermano, siéntate y explica, por amor de Dios, ¿qué está pasando? 1432 01:26:24,083 --> 01:26:25,083 Vamos. 1433 01:26:25,208 --> 01:26:26,125 Ahora. 1434 01:26:26,833 --> 01:26:29,333 Este es el Sr. Nazmi... 1435 01:26:30,292 --> 01:26:31,667 [voz de cuervo] 1436 01:26:32,667 --> 01:26:35,708 [música tensa] 1437 01:26:41,042 --> 01:26:42,625 Si todo esta listo 1438 01:26:42,750 --> 01:26:45,625 -Ahora podemos conseguir sus firmas. -[Arif] Sí, veamos. 1439 01:26:46,042 --> 01:26:47,917 [Cenk] Sr. Nazmi, comencemos con usted. 1440 01:26:48,667 --> 01:26:49,417 [Cenk] Aquí tienes. 1441 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 [Nazmi] Para todos nosotros… 1442 01:26:50,875 --> 01:26:53,542 -…Espero que sea beneficioso. -[Cenk] Buena suerte. 1443 01:26:53,667 --> 01:26:57,042 Señor, estoy aquí para todos. Espero que sea beneficioso. 1444 01:26:59,875 --> 01:27:01,417 Gracias. 1445 01:27:02,375 --> 01:27:03,417 Sra. Asli. 1446 01:27:07,167 --> 01:27:08,292 Aquí tienes. 1447 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 [música acelerada] 1448 01:27:27,083 --> 01:27:27,875 No firmaré. 1449 01:27:28,333 --> 01:27:29,708 ¿De qué tonterías está hablando tu hija? 1450 01:27:30,167 --> 01:27:31,417 Habla correctamente de mí. 1451 01:27:31,500 --> 01:27:33,708 -[Cenk] Espera un minuto. -No voy a firmar estos papeles, 1452 01:27:33,792 --> 01:27:36,042 No firmaré. Pase lo que pase, pasará. 1453 01:27:36,125 --> 01:27:36,958 [Arif] Mi hija. 1454 01:27:37,042 --> 01:27:39,542 Cuando vuelves a tus sentidos todo lo que tenemos 1455 01:27:39,625 --> 01:27:41,750 habremos perdido. ¿Eres consciente de esto? 1456 01:27:41,833 --> 01:27:44,708 Padre es nuestra verdad No teníamos nada que perder. 1457 01:27:44,875 --> 01:27:46,750 -¿A qué te refieres, niña? -[Nazmi se sorprende] 1458 01:27:49,417 --> 01:27:50,292 Egeo. 1459 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 ¿Qué estás haciendo aquí? 1460 01:27:54,583 --> 01:27:56,333 Hola Sr. Arif, Sr. Nazmi. 1461 01:27:59,083 --> 01:28:00,750 Esto tomará un tiempo, siéntese. 1462 01:28:00,875 --> 01:28:03,208 ¿Cómo llegaste a esta empresa? ¿Quién te dejó entrar? 1463 01:28:03,333 --> 01:28:06,667 A su hijo, a quien vio por primera vez en doce años. Llamas jefe al hombre que preguntó esto. 1464 01:28:06,750 --> 01:28:07,750 Mira la mala educación. 1465 01:28:08,208 --> 01:28:09,625 No te avergüenzas en absoluto, ¿verdad? 1466 01:28:09,708 --> 01:28:10,667 No me avergüenzo en absoluto. 1467 01:28:11,542 --> 01:28:13,625 Hace años a una mujer por lo que hiciste 1468 01:28:13,792 --> 01:28:15,708 Juré no poner un pie en esta empresa. 1469 01:28:15,792 --> 01:28:18,958 Es completamente diferente ahora Una mujer me hizo romper este voto. 1470 01:28:19,167 --> 01:28:22,625 Hasta hace dos semanas lo prometí Estaba seguro de que no volvería, pero aquí está... 1471 01:28:23,708 --> 01:28:25,583 …la gente no puede calcular algunas cosas. 1472 01:28:26,750 --> 01:28:29,083 Mientras tanto, mírame tú mismo. Lo enviaste desde la empresa. 1473 01:28:29,333 --> 01:28:31,542 bajo guerra Ahí está tu firma. Felicidades. 1474 01:28:31,750 --> 01:28:32,792 Papeleo, te gusta. 1475 01:28:34,708 --> 01:28:36,125 Estoy llamando a seguridad ahora. 1476 01:28:36,250 --> 01:28:38,792 No te molestes Llamé, vendrán pronto. 1477 01:28:38,875 --> 01:28:41,167 Alguien no es director financiero autorizado para firmar 1478 01:28:41,250 --> 01:28:43,958 y un frente en el exterior Se convirtió en socio para constituir una empresa. 1479 01:28:44,375 --> 01:28:45,333 No fue suficiente… 1480 01:28:45,500 --> 01:28:47,208 …También usó a Aslı como cebo. 1481 01:28:47,292 --> 01:28:48,792 [Arif] ¿Qué quieres decir? 1482 01:28:48,875 --> 01:28:51,208 Tu dinero, en realidad nuestro dinero... 1483 01:28:51,750 --> 01:28:54,500 …Nazmi Bey, Cenk Bey y en la empresa asociada del CFO. 1484 01:28:54,667 --> 01:28:55,583 No, espera un minuto. 1485 01:28:55,667 --> 01:28:57,333 [Arif] ¿Qué? Nazmi, ¿qué significa esto? 1486 01:28:57,458 --> 01:28:59,750 Bueno, que se lo invente, yo puedo explicarlo. 1487 01:28:59,917 --> 01:29:01,167 No te molestes. 1488 01:29:01,792 --> 01:29:03,750 Si miras el papeleo, está todo muy claro. 1489 01:29:04,042 --> 01:29:05,208 -[Ege] Aslı… -¡Dámelo! 1490 01:29:05,833 --> 01:29:08,042 …empresa Para salvarte de esta trampa de la deuda 1491 01:29:08,542 --> 01:29:11,208 Hace quince años que no lo toco Te estoy transfiriendo todo mi dinero. 1492 01:29:11,375 --> 01:29:13,042 ¿De verdad no tocaste ese dinero? 1493 01:29:13,208 --> 01:29:15,708 Dios mío, lo dije cuarenta veces. Bueno, no lo toqué. 1494 01:29:16,458 --> 01:29:17,833 Sí, mi oferta es muy sencilla. 1495 01:29:18,667 --> 01:29:21,333 Con proyectos escandalosos sin sacrificio natural 1496 01:29:21,458 --> 01:29:23,833 tu problema de efectivo Lo solucionarás con mi dinero. 1497 01:29:24,708 --> 01:29:27,042 Autoridad de firma y mayoría de sentimientos... 1498 01:29:27,208 --> 01:29:28,292 …Aslı se quedará. 1499 01:29:28,542 --> 01:29:30,625 [Nazmi] ¿Qué dices? ¿estás consciente? 1500 01:29:30,708 --> 01:29:31,917 ¿Qué buscas? 1501 01:29:32,208 --> 01:29:33,917 ¿Qué quieres para ti? ¿De qué sirve…? 1502 01:29:34,000 --> 01:29:35,417 Nazmí, ¡ya basta! 1503 01:29:35,667 --> 01:29:38,375 Primero que nada, aquí de nuevo. Realmente no quiero venir. 1504 01:29:38,583 --> 01:29:40,292 Aparte de esto, sólo la bahía de Çeşme 1505 01:29:40,375 --> 01:29:42,750 y tierras Me transferirás tus acciones. 1506 01:29:42,917 --> 01:29:44,208 ¡Esto es una tontería! 1507 01:29:44,667 --> 01:29:46,042 ¡Eres una absoluta tontería! 1508 01:29:47,333 --> 01:29:49,833 Eso es todo lo que hay que hacer. No creas que me rendiré fácilmente. 1509 01:29:52,125 --> 01:29:53,958 Debes haber perdido la cabeza. 1510 01:29:56,333 --> 01:29:58,208 incomprensible Creo que no hay nada. 1511 01:29:58,417 --> 01:29:59,750 Buena suerte. Disfruta tu trabajo. 1512 01:29:59,833 --> 01:30:01,167 Eres igual que tu madre. 1513 01:30:03,417 --> 01:30:05,625 Sí, soy exactamente así. 1514 01:30:12,583 --> 01:30:15,042 -¡Qué significa esto, qué vergüenza! -Espera un momento, cálmate. 1515 01:30:15,167 --> 01:30:16,708 -No, no. -¡Qué vergüenza! 1516 01:30:16,792 --> 01:30:18,167 Soy una persona de derecho... 1517 01:30:18,250 --> 01:30:22,208 ¿Qué vas a explicar? ¡Has estado haciendo cosas a nuestras espaldas! 1518 01:30:22,292 --> 01:30:23,667 -Lo hiciste. -Mantén la calma. 1519 01:30:23,750 --> 01:30:26,542 -Aquí está todo claro y comprobado. -Espera un segundo, espera un segundo. 1520 01:30:26,625 --> 01:30:29,417 Nazmi, ¿cómo puedes jodernos a mí y a mi hija? 1521 01:30:29,500 --> 01:30:33,375 -No existe tal cosa. -¿Cómo puedes desperdiciar todos estos años de esfuerzo? 1522 01:30:35,208 --> 01:30:37,458 Bienvenido, amigo mío. te atenderá inmediatamente. 1523 01:30:37,542 --> 01:30:39,833 Hola, nos pareció bonito. 1524 01:30:40,000 --> 01:30:41,542 [paso] 1525 01:30:41,708 --> 01:30:43,667 Tu mesa de bienvenida está lista, pasa. 1526 01:30:46,708 --> 01:30:47,333 Hermano... 1527 01:30:48,125 --> 01:30:51,458 … tabla cuatro orden más rápido Dice que quien quiera que venga, que venga. 1528 01:31:08,458 --> 01:31:09,917 [voz de cuervo] 1529 01:31:12,167 --> 01:31:15,083 Ahora me preguntarás sobre mi vida, Preguntaré más tarde. 1530 01:31:15,875 --> 01:31:18,333 No queremos escuchar escuchando muchas cosas 1531 01:31:18,458 --> 01:31:21,083 lo que no queremos contar Hablaremos de mil temas. 1532 01:31:22,792 --> 01:31:25,292 Sin embargo, vienes aquí Hiciste lo que tenías que hacer. 1533 01:31:25,750 --> 01:31:26,500 Hice. 1534 01:31:27,167 --> 01:31:28,167 Entonces pienso... 1535 01:31:28,875 --> 01:31:31,333 …en nuestra historia Podemos pasar a la siguiente etapa. 1536 01:31:31,583 --> 01:31:33,417 [Está reproduciendo Fikret Kızılok "Two Pieces of Can"] 1537 01:31:45,875 --> 01:31:47,458 [sonidos de onda] 1538 01:32:06,167 --> 01:32:07,542 [risas] 1539 01:32:08,000 --> 01:32:10,125 [Sinan] Señor. 1540 01:32:12,417 --> 01:32:13,167 Sinán. 1541 01:32:13,292 --> 01:32:16,625 Señor, estará triste. No quería decirlo pero 1542 01:32:17,375 --> 01:32:18,875 Entonces decidí dejar de surfear. 1543 01:32:18,958 --> 01:32:19,667 Vamos cariño. 1544 01:32:19,917 --> 01:32:21,125 -Desafortunadamente. -¿Por qué? 1545 01:32:21,500 --> 01:32:22,708 ¿Qué pasa con el surf ahora...? 1546 01:32:23,292 --> 01:32:26,375 …He llegado a cierto punto de saturación. Estoy bien ahora. 1547 01:32:26,667 --> 01:32:29,458 -Así es. -Pero no te preocupes, estoy aquí. 1548 01:32:29,833 --> 01:32:32,167 -Obvio que estás por aquí. -Hasta luego. 1549 01:32:37,167 --> 01:32:39,167 [Elçin] Hola, Aslı, ¿qué estás haciendo, dónde estás? 1550 01:32:39,292 --> 01:32:41,042 ¿Aún estás en la playa? ¿Cuándo volverás? 1551 01:32:41,125 --> 01:32:42,792 ¿Pero cuándo volverás realmente? 1552 01:32:42,917 --> 01:32:45,917 Todas tus reuniones Necesito ajustarlo para ti ahora. 1553 01:32:46,000 --> 01:32:46,625 No sé. 1554 01:32:49,958 --> 01:32:51,667 Parece que estaré aquí por un tiempo más. 1555 01:32:51,750 --> 01:32:54,917 Ah, pero mira, por cierto. Hay documentos que debes firmar, 1556 01:32:55,125 --> 01:32:56,583 ellos… 1557 01:32:57,750 --> 01:32:59,542 [la canción continúa] 1558 01:33:28,167 --> 01:33:30,083 [Yaman] ¡Uno, dos, tres! 116565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.