Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,458
[música tranquila]
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,458
[voz de mar]
3
00:00:35,667 --> 00:00:39,917
[la música continúa]
4
00:00:45,208 --> 00:00:48,375
[audio ambiental]
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,583
[música sonando en el lugar]
6
00:01:13,167 --> 00:01:13,958
¿Nos vamos?
7
00:01:15,333 --> 00:01:16,208
¿Cómo, ahora?
8
00:01:21,833 --> 00:01:26,292
[música acelerada]
9
00:01:30,000 --> 00:01:31,750
[Cenk] Cásate conmigo.
10
00:01:57,750 --> 00:01:59,417
[música acelerada]
11
00:02:02,792 --> 00:02:05,167
liga de gigantes
Solicitó una reunión de emergencia en 10 minutos.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,333
-¿Están ambos aquí?
-Llegaron a las ocho de la mañana.
13
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
-¿A las ocho?
-A mí también me sorprendió.
14
00:02:12,458 --> 00:02:14,792
-¿Estás bien?
-Estoy perfecto.
15
00:02:15,083 --> 00:02:17,750
[Elçin] ¿Digo algo?
Tú te encargas de todo.
16
00:02:18,042 --> 00:02:20,958
-Por supuesto, Aslı se encargará de todo.
-Sí, claro, cada casa...
17
00:02:21,042 --> 00:02:24,250
-Lo siento, lo necesitas para la empresa.
-¿Qué pasó, por qué no quisiste volver a casa?
18
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
Te cansas en casa.
19
00:02:27,458 --> 00:02:29,333
[cortes de música]
20
00:02:30,125 --> 00:02:32,083
Recientemente me escapé en medio de la noche.
21
00:02:32,208 --> 00:02:33,917
¿Qué haremos con su partida, señora Aslı?
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,292
¿Sólo recientemente?
23
00:02:37,083 --> 00:02:40,833
Al final nos quedaremos juntos.
¿No te sientes así también?
24
00:02:41,667 --> 00:02:42,708
¿Quién sabe?
25
00:02:44,417 --> 00:02:46,542
[Aslı] Papá, tío Nazmi, ¿cómo estás?
26
00:02:47,167 --> 00:02:51,708
Bienvenida, niña. No estamos bien ahora
Pero espero que lo hagamos.
27
00:02:51,958 --> 00:02:53,208
Cenk, ven por favor.
28
00:02:53,833 --> 00:02:55,708
Estamos en contacto con las autoridades maltesas,
29
00:02:55,917 --> 00:02:58,042
Nuestro dinero que el director financiero perdió
acerca de recuperar
30
00:02:58,125 --> 00:02:59,375
Nuestras conversaciones continúan.
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,667
Sí, sí nos estamos viendo.
32
00:03:00,875 --> 00:03:03,458
[Nazmi] Sí, por supuesto, aprecio tus esfuerzos.
lo aprecio mucho
33
00:03:03,542 --> 00:03:05,583
Pero nuestro flujo de caja está a punto de detenerse.
34
00:03:05,750 --> 00:03:09,833
Así que esto podría ser literalmente nuestro fin.
Necesitamos producir una solución urgente.
35
00:03:10,125 --> 00:03:14,458
De todos modos como siempre
Tu hermano Nazmi pensó en algo.
36
00:03:18,167 --> 00:03:19,833
¿Hotel en Çeşme?
37
00:03:20,125 --> 00:03:23,042
[Cenk] Cadena mundial internacional
una marca aquí
38
00:03:23,250 --> 00:03:25,500
un gran deporte
y quiere construir un centro de salud
39
00:03:25,792 --> 00:03:28,167
y la sede de la empresa en Çeşme
Quieren la oveja entera.
40
00:03:28,417 --> 00:03:32,458
Por lo tanto, nuestro problema de efectivo a un año
Quedará completamente resuelto.
41
00:03:32,583 --> 00:03:34,792
entonces el pensara
No hay nada, lo apruebo.
42
00:03:35,042 --> 00:03:36,875
[Asli] Hagamos lo que sea necesario,
Empecemos de inmediato.
43
00:03:37,292 --> 00:03:40,708
[Arif] Empecemos pero
Tenemos una persona más a la que convencer.
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,917
¿OMS? Los tres estamos aquí.
45
00:03:43,000 --> 00:03:46,542
[Nazmi] Veinticinco por ciento de la empresa.
Ege Yazıcı, propietario de sus acciones.
46
00:03:47,214 --> 00:03:51,000
-Entonces hijo.
-Bien.
47
00:03:51,958 --> 00:03:54,833
[entra música tranquila]
48
00:04:06,083 --> 00:04:09,708
[Aslı] Nunca antes habíamos hecho nada para ningún proyecto.
No obtuvimos permiso del Egeo, ¿por qué ahora?
49
00:04:09,833 --> 00:04:12,542
[Arif] Porque hasta ahora
Siempre nos conocimos a través de su abogado.
50
00:04:12,667 --> 00:04:14,958
gracias nunca
No interfirió con nuestro trabajo.
51
00:04:15,208 --> 00:04:19,083
Pero el problema es chico.
Lleva diez años viviendo en esa tierra.
52
00:04:19,458 --> 00:04:22,917
-Oh, ¿no estaba en Estados Unidos?
-No está claro qué carajo hizo, niña.
53
00:04:23,458 --> 00:04:25,917
Estaba en Estados Unidos.
Luego, durante un tiempo decidió llamarlo Çeşme.
54
00:04:26,542 --> 00:04:28,792
[Nazmi] Esparcidos de un lugar a otro,
sin meta,
55
00:04:29,042 --> 00:04:31,750
contra las realidades de la vida
Un niño que no puede mantenerse erguido.
56
00:04:36,167 --> 00:04:40,250
Señor, voló de nuevo hoy
Estoy esperando a ver si tienes tiempo libre.
57
00:04:41,292 --> 00:04:44,167
[Yaman] Entonces es arenoso y arenoso como este.
Me dejaron ir, me estoy volviendo loco.
58
00:04:44,375 --> 00:04:46,083
Olvídate de la arena, ¿por qué no viniste por la mañana?
59
00:04:46,708 --> 00:04:49,122
¿Qué puedo mentir?
No podía despertar hermano, pero prometo que mañana.
60
00:04:49,250 --> 00:04:51,292
-Estás bien, ¿no?
-Estoy bien, estoy bien, estoy bien.
61
00:04:52,417 --> 00:04:53,833
Por la noche el restaurante estaba lleno.
62
00:04:54,458 --> 00:04:56,750
Tengo noticias, iré pronto.
63
00:04:57,667 --> 00:05:01,625
[Nazmi] Desafortunadamente, el destino de todos nosotros es
Está en manos de este hombre desconocido.
64
00:05:02,167 --> 00:05:06,083
Su abogado no aceptó el acuerdo
Cuando se lo dije, lo llamé pero fue en vano.
65
00:05:07,917 --> 00:05:09,708
Callos de niños mimados y bohemios.
66
00:05:11,000 --> 00:05:12,792
De acuerdo.
Déjame ir a hablar con Ege.
67
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
[Nazmi] Chica, es así de fácil.
No es un hombre al que se pueda persuadir.
68
00:05:15,874 --> 00:05:20,231
Entonces, terquedad innecesaria,
Es una mentalidad ridícula.
69
00:05:20,375 --> 00:05:22,000
Déjame ir y hablar contigo cara a cara.
70
00:05:22,833 --> 00:05:25,792
no puedo convencerlo
Puede estar seguro de que le llevará unas horas.
71
00:05:25,875 --> 00:05:27,875
Está bien, deja que Cenk te acompañe.
72
00:05:28,000 --> 00:05:29,750
Sí, sí, creo que también sería genial.
73
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
¿Cuál es la necesidad?
Déjalo manejar las cosas aquí.
74
00:05:32,875 --> 00:05:36,208
No te preocupes, no perderemos esta oportunidad.
De una forma u otra, lo resolveré.
75
00:05:36,542 --> 00:05:37,458
Confía en mí.
76
00:05:40,750 --> 00:05:42,708
Tenemos dos semanas para encontrar efectivo.
77
00:05:43,000 --> 00:05:45,083
soy un idiota
Voy a Çeşme para persuadirlo.
78
00:05:45,208 --> 00:05:48,000
¿Qué pasó con su padre?
Tuvieron problemas. ¿Eres un niño?
79
00:05:48,083 --> 00:05:49,833
¿Estamos seguros de que este hombre es real?
80
00:05:50,375 --> 00:05:53,542
El hombre no aparece por ningún lado.
Cuando buscas Ege Yazıcı, aparecen estos.
81
00:05:54,208 --> 00:05:56,947
ambientado en los años setenta
Es como si estuviéramos en una película mística ahora mismo, Aslı.
82
00:05:57,042 --> 00:06:00,333
¿Alguna vez estos dos jefes y sus familias
¿No fuiste a una cena o algo así?
83
00:06:00,556 --> 00:06:05,042
No lo sé, la última vez que lo vi fue cuando era niño.
No nos vimos mucho después de la situación de las madres.
84
00:06:05,125 --> 00:06:06,792
La más mínima frase sobre qué,
85
00:06:06,875 --> 00:06:08,708
que foto tan cuadrada
Me refiero a Ege Bey.
86
00:06:09,000 --> 00:06:10,583
Me aburrí incluso antes de conocerme.
87
00:06:10,750 --> 00:06:11,714
Hola.
88
00:06:11,958 --> 00:06:14,917
Hola, ¿me reuniré con Ege Yazıcı?
89
00:06:15,875 --> 00:06:18,167
Soy Elçin Günay,
Soy el asistente de Aslı Mansoy.
90
00:06:18,417 --> 00:06:21,542
Él/ella estará contigo lo antes posible.
Quiere tener una reunión de media hora.
91
00:06:21,625 --> 00:06:24,583
-Mañana por la mañana.
-Incluso mañana por la mañana, si te conviene.
92
00:06:25,583 --> 00:06:27,375
[música acelerada]
93
00:06:28,417 --> 00:06:31,917
[Aslı] Ya estoy mañana por la tarde.
Volveré. Vengo directamente a la empresa.
94
00:06:32,417 --> 00:06:35,375
Consulte con abogados sobre esto ahora. Ajá…
95
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
[empleada] Eres esa Creta otra vez
¿No pelaste bien los calabacines?
96
00:06:45,125 --> 00:06:46,833
-Bienvenido hermano.
-Gracias.
97
00:06:46,917 --> 00:06:51,292
Si señor, recibí su reserva,
Por supuesto, no te preocupes por cuatro personas por la noche.
98
00:06:51,417 --> 00:06:54,125
[empleada] Es doloroso, digo,
¿por qué no lo entiendes?
99
00:06:54,208 --> 00:06:56,917
[empleado] No importa,
Dios mío, ¿dónde está el dolor?
100
00:07:02,750 --> 00:07:04,792
[recepcionista]
Sra. Asli, como desee.
101
00:07:04,875 --> 00:07:07,625
al restaurante más cercano
Hice tu reserva.
102
00:07:07,750 --> 00:07:09,333
También compartí mi ubicación.
103
00:07:09,875 --> 00:07:12,417
¡Hola!
104
00:07:15,667 --> 00:07:19,417
Está bien conmigo,
No te preocupes, echaré un vistazo en cuanto me siente.
105
00:07:22,083 --> 00:07:24,750
[música acelerada]
106
00:07:32,167 --> 00:07:34,125
-Bienvenido, ¿cómo te llamas?
-Asli Mansoy.
107
00:07:34,225 --> 00:07:36,308
Sra. Aslı, aquí tiene, por favor.
108
00:07:38,417 --> 00:07:40,000
Hoy, un especial en nuestra cocina…
109
00:07:40,083 --> 00:07:42,833
soy el mas rapido
Preguntaré por lo que sea la comida.
110
00:07:47,333 --> 00:07:51,500
Hermano mesa cuatro es la más rápida.
"Traiga a quien venga", dijo.
111
00:07:56,375 --> 00:08:00,500
Yo me encargo, tú disfruta.
112
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
-Buen provecho, ¿algún otro deseo?
-Gracias.
113
00:08:07,042 --> 00:08:09,958
-[Egeo] Bienvenido.
-[Aslı] Te damos la bienvenida.
114
00:08:10,042 --> 00:08:13,167
Puedes comer lubina,
Estás en el mejor momento y lugar.
115
00:08:13,250 --> 00:08:15,667
Hierbas de cibes y patatas asadas como acompañamiento.
116
00:08:18,708 --> 00:08:20,375
Gracias por el servicio rápido.
117
00:08:22,000 --> 00:08:25,292
También uno de los mejores pescadores aquí.
Lo elegí con mis propias manos. Permítanme señalarlo también.
118
00:08:25,425 --> 00:08:28,508
-Gracias por esta información.
-[Ege] Espera un segundo.
119
00:08:29,250 --> 00:08:32,000
[Nil Burak interpreta "Birise Birisine"]
120
00:08:32,125 --> 00:08:34,000
Este pez va muy bien con esta canción.
121
00:08:34,083 --> 00:08:36,167
Si la ceremonia ha terminado
¿Puedo comer más?
122
00:08:36,292 --> 00:08:37,583
Por supuesto, disfrute de su comida.
123
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Gracias.
124
00:08:42,625 --> 00:08:45,000
-[Ege] ¿Está todo bien?
-[mujer] Gracias.
125
00:08:45,125 --> 00:08:47,667
no te gusta
Si pasa algo, por favor dímelo, ¿vale?
126
00:08:54,333 --> 00:08:55,750
Indulto.
127
00:08:56,292 --> 00:08:58,458
¿Es una espina de pescado? ¿Cuál es el problema?
128
00:08:59,333 --> 00:09:01,208
-¿Es esto algo?
-¿Qué?
129
00:09:01,500 --> 00:09:05,000
-Demasiado sospechoso.
-Pescado de todos modos.
130
00:09:05,167 --> 00:09:07,250
No sé si debería haberse marinado.
131
00:09:07,333 --> 00:09:09,458
o en
¿Se debe añadir aceite, sal o algo así?
132
00:09:09,667 --> 00:09:13,750
¿Cómo conozco esta receta única?
¿Deberías intentarlo en otra cosa, en casa?
133
00:09:15,250 --> 00:09:16,792
-Ja.
-Disfrute de su comida.
134
00:09:18,292 --> 00:09:19,417
[Asli] Lo siento.
135
00:09:22,250 --> 00:09:25,708
Dijiste cibes pero esto es radical.
136
00:09:30,792 --> 00:09:32,125
¿Qué estás haciendo?
137
00:09:37,625 --> 00:09:38,958
[se aclara la garganta]
138
00:09:40,083 --> 00:09:42,000
Lo juro, bravo, nadie nota la diferencia.
139
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
-Solo que ese éxito no me satisfizo.
-¿Cómo?
140
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
Todavía tengo mucha hambre, ¿qué comeré?
141
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
-Lo solucionaremos.
-Por favor.
142
00:09:54,750 --> 00:09:57,208
Este plato es para ti.
Creo que te hará feliz.
143
00:09:58,042 --> 00:09:59,750
Eso es todo, gracias.
144
00:09:59,833 --> 00:10:01,667
Tenías muchas ganas de comer algo
145
00:10:01,750 --> 00:10:04,125
O no lo sé, solo
Estas aburrido o algo...
146
00:10:04,750 --> 00:10:06,417
-Estoy allí.
-Entiendo.
147
00:10:07,000 --> 00:10:08,792
Hay una pequeña cocina, justo por allí.
148
00:10:09,000 --> 00:10:12,292
No comeré nada más
También amo la soledad. Gracias.
149
00:10:13,292 --> 00:10:14,500
Muy lindo.
150
00:10:19,167 --> 00:10:20,542
[reproducción de música baja]
151
00:10:24,375 --> 00:10:26,500
[Yaman] Señor, de nuestras tomas.
¿no lo comprarías?
152
00:10:26,625 --> 00:10:28,417
-Gracias.
-[Yaman] Buen provecho.
153
00:10:30,631 --> 00:10:32,500
[Yaman] ¿No lo intentarías?
154
00:10:37,833 --> 00:10:41,458
-Asli Hanım.
-Gracias.
155
00:10:53,292 --> 00:10:56,708
-¿Adónde deberíamos ir juntos?
-No, gracias.
156
00:10:56,792 --> 00:10:59,167
-¿Por qué nos divertimos?
-¡Quita tu mano!
157
00:10:59,250 --> 00:11:00,917
Vaya, Yaman, echa un vistazo.
158
00:11:01,000 --> 00:11:02,833
-Hermana, ven a mí...
-¿Qué está pasando?
159
00:11:02,917 --> 00:11:05,458
-Te acompañamos hasta la puerta.
-El lugar al que siempre venimos.
160
00:11:05,542 --> 00:11:07,958
-El comprador está contento, el vendedor está contento.
-Lo siento, vamos hermano.
161
00:11:08,083 --> 00:11:09,125
¡Cállate y di la verdad!
162
00:11:09,208 --> 00:11:10,708
-Oh, cálmate.
-[hombre] ¡Qué está pasando!
163
00:11:10,917 --> 00:11:11,667
Tener cuidado.
164
00:11:12,125 --> 00:11:15,125
Así el camionero con la Princesa de Mónaco
Estás en algún punto intermedio.
165
00:11:16,333 --> 00:11:18,333
Tienes razón, por cierto.
166
00:11:23,167 --> 00:11:25,417
[música suave]
167
00:11:27,917 --> 00:11:29,917
[sonido de respiración]
168
00:11:31,042 --> 00:11:34,250
-Gracias de nuevo por tu ayuda.
-De nada.
169
00:11:35,250 --> 00:11:36,750
¿Otro?
170
00:11:37,250 --> 00:11:39,833
Últimos tiros
No pasó nada muy agradable cuando lo bebí.
171
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Bueno, eso es bueno, entonces estás bebiendo.
172
00:11:56,292 --> 00:11:59,542
Nunca te había visto por aquí antes.
173
00:12:04,833 --> 00:12:08,500
-¿Terminaste?
-Si dices que la cocina está cerrada, sí.
174
00:12:10,167 --> 00:12:14,417
Ahora me preguntarás sobre mi vida,
Te lo preguntaré.
175
00:12:15,417 --> 00:12:17,583
No queremos escuchar
Escuchando muchas cosas
176
00:12:17,792 --> 00:12:20,667
lo que no queremos contar
Hablaremos de mil temas.
177
00:12:22,250 --> 00:12:25,250
Sin embargo, vienes volando
Hiciste el heroísmo necesario.
178
00:12:25,458 --> 00:12:26,500
Hice.
179
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
-Me salvaste de la mano del malvado.
-Lo guardé, así es.
180
00:12:31,000 --> 00:12:34,375
Entonces en nuestra historia
Podemos pasar a la siguiente etapa.
181
00:12:35,292 --> 00:12:38,208
Entonces, ¿qué debemos hacer?
182
00:12:38,583 --> 00:12:39,625
Vamos.
183
00:12:43,083 --> 00:12:45,750
-¿Está seguro?
-Mucho.
184
00:12:51,375 --> 00:12:53,417
[conversación inaudible]
185
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
Salta.
186
00:13:13,583 --> 00:13:14,375
¿No vienes?
187
00:13:16,042 --> 00:13:17,417
No, huiré.
188
00:13:18,083 --> 00:13:19,417
Lo encontraremos de todos modos.
189
00:13:21,042 --> 00:13:22,333
De acuerdo. Tú lo sabes mejor.
190
00:13:22,833 --> 00:13:24,500
-Buenas noches.
-Buenas noches.
191
00:13:27,500 --> 00:13:29,250
Mierda, nos lo volveremos a encontrar. ¡Culo!
192
00:13:31,208 --> 00:13:33,125
[la puerta se cierra]
193
00:13:40,458 --> 00:13:42,083
[música suave]
194
00:13:42,625 --> 00:13:44,750
[Elçin] Aslı buenos días,
Ege Yazıcı llamó ahora
195
00:13:44,875 --> 00:13:46,583
lugar de encuentro
Quería cambiarlo.
196
00:13:46,708 --> 00:13:49,875
¡Dios mío!
Estoy en el camino, ¿a dónde voy?
197
00:13:49,958 --> 00:13:54,417
-Quiere encontrarnos en la escuela de surf en la playa.
-¿Playa?
198
00:13:54,833 --> 00:13:58,958
-Está bien, envía la ubicación del nuevo lugar.
-Está bien, lo envío ahora mismo.
199
00:13:59,042 --> 00:14:01,417
Él te está llamando a ponerte de pie.
200
00:14:02,250 --> 00:14:04,208
¡Espera, Asli, espera!
201
00:14:26,458 --> 00:14:28,875
[la música suave continúa]
202
00:14:48,667 --> 00:14:51,542
Hola, soy Aslı Mansoy.
Iba a reunirme con Ege Yazıcı.
203
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
-Estaba surfeando hermana, déjame comprobarlo enseguida.
-¡Qué hermana!
204
00:15:14,000 --> 00:15:15,667
-Hola
-Hola.
205
00:15:15,833 --> 00:15:17,958
Soy Ege, Ege Yazıcı.
206
00:15:20,000 --> 00:15:22,375
¿Cómo?
207
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
Un minuto.
208
00:15:26,792 --> 00:15:27,917
Espera un momento, ¿tú?
209
00:15:28,000 --> 00:15:31,292
Tienes todo el tiempo que quieras, Aslı Mansoy,
No te limites, te escucho.
210
00:15:31,458 --> 00:15:33,750
¿Sabías quién soy?
211
00:15:34,542 --> 00:15:38,000
Entonces cuando escribes tu nombre, tu vida
Podrás conocer todos los detalles.
212
00:15:38,083 --> 00:15:41,042
Para alguien en tu posición
¿No es esto un poco peligroso?
213
00:15:41,667 --> 00:15:43,542
-¿Puedo tomar un café?
-Por supuesto.
214
00:15:43,625 --> 00:15:46,625
-Hay café turco con chicle, está muy rico.
-No, quiero café solo.
215
00:15:46,833 --> 00:15:48,208
-Está bien.
-Tú…
216
00:15:50,792 --> 00:15:52,292
Ah...
217
00:15:56,167 --> 00:15:58,333
Ahora sabías quién era yo
218
00:15:58,583 --> 00:16:00,917
y no dijiste una palabra,
¿Crees que este es un movimiento normal?
219
00:16:01,250 --> 00:16:04,000
¿Qué hice? No entiendo.
Entonces viniste a mi restaurante.
220
00:16:04,167 --> 00:16:06,333
Entonces estás a salvo
De alguna manera lo dejé en su hotel.
221
00:16:06,917 --> 00:16:09,917
-¿Qué hay dentro?
-¡Vaya, eres un auténtico caballero, bravo!
222
00:16:10,250 --> 00:16:13,500
Hablando francamente, vienes a mi restaurante.
Pensé que no era una coincidencia.
223
00:16:14,792 --> 00:16:17,000
El tuyo era el único restaurante vacío.
Por eso vine.
224
00:16:17,083 --> 00:16:18,208
[risa sarcástica]
225
00:16:18,875 --> 00:16:20,292
¿Está abierto durante doce meses?
226
00:16:22,125 --> 00:16:24,042
-¿Estás calculando facturación? ¿Qué pasa?
-No.
227
00:16:24,375 --> 00:16:27,458
¿Dónde gastas el dinero que ganamos?
Estoy tratando de entenderlo.
228
00:16:27,667 --> 00:16:29,708
Si quieres, no te preocupes tanto por ti mismo.
229
00:16:30,500 --> 00:16:32,958
vida bohemia aquí
quienes aseguran la continuidad
230
00:16:33,083 --> 00:16:34,708
Podrías preocuparte un poco más.
231
00:16:34,792 --> 00:16:35,625
Me importa, mira.
232
00:16:35,750 --> 00:16:38,458
Desde que llegaste aquí
para hacerte sentir cómodo
233
00:16:38,625 --> 00:16:40,667
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
Mi querido socio comercial.
234
00:16:41,250 --> 00:16:44,083
primero que nada soy bohemio
No tengo una vida. Pongámonos de acuerdo en esto.
235
00:16:44,500 --> 00:16:47,125
Más la continuidad de mi vida.
no lo proporcionas. Desafortunadamente.
236
00:16:47,250 --> 00:16:50,250
Todo el dinero proveniente de la empresa.
Permanece en su cuenta bancaria tal cual.
237
00:16:50,583 --> 00:16:52,750
Además, la situación de la empresa es evidente.
238
00:16:54,625 --> 00:16:56,333
[suspiro profundo]
239
00:16:56,792 --> 00:16:58,667
Está bien. Hagámoslo de esta manera.
240
00:16:59,125 --> 00:17:00,292
Empecemos desde el principio.
241
00:17:00,625 --> 00:17:01,458
Por favor.
242
00:17:06,583 --> 00:17:08,208
-Gracias.
-Disfrute de su comida.
243
00:17:08,458 --> 00:17:11,500
Supongo que eres el último
Lo vi cuando tenía como cinco años.
244
00:17:11,625 --> 00:17:12,583
Supongo.
245
00:17:12,708 --> 00:17:15,333
Entonces obviamente vives aquí.
Me sorprendí bastante cuando lo escuché.
246
00:17:15,792 --> 00:17:18,208
Debo admitir que lo encuentro valiente.
Lo respeté.
247
00:17:18,583 --> 00:17:19,375
Muy elegíaco.
248
00:17:19,500 --> 00:17:22,833
Sin embargo, Ege ahora forma parte de nuestra empresa de 40 años.
Está a punto de hundirse.
249
00:17:22,958 --> 00:17:26,625
¿Entonces estás hablando de esta tierra?
Solicito su aprobación para construcción de hotel.
250
00:17:26,833 --> 00:17:29,125
Por favor gana desde aquí
No ignores el dinero.
251
00:17:29,250 --> 00:17:30,500
hablo con socios,
252
00:17:30,625 --> 00:17:32,667
mayor participación
Puedo asegurarme de que tú también lo recibas.
253
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Vamos cariño.
254
00:17:34,792 --> 00:17:35,917
Estás bromeando ahora.
255
00:17:36,417 --> 00:17:37,375
Sí.
256
00:17:44,458 --> 00:17:48,125
Si no firmas, vendrá.
Será una gran incógnita para todos nosotros.
257
00:17:52,250 --> 00:17:53,500
Ven aquí por un segundo.
258
00:17:53,792 --> 00:17:54,542
Pequeñito.
259
00:18:06,625 --> 00:18:08,458
Mira, este es todo mi mundo.
260
00:18:08,792 --> 00:18:10,417
Mi casa está aquí.
261
00:18:10,583 --> 00:18:11,708
Esta es mi escuela.
262
00:18:12,542 --> 00:18:15,083
Dejemos esto a un lado
No es algo muy importante.
263
00:18:15,458 --> 00:18:18,125
mira a tu alrededor
¿Verás un edificio alto?
264
00:18:19,417 --> 00:18:22,083
Cuando se hace más
El viento aquí se verá afectado.
265
00:18:22,958 --> 00:18:23,917
¿Puedes entender?
266
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Sí, pero ya estamos completamente…
267
00:18:25,792 --> 00:18:27,500
No es necesario que te canses.
268
00:18:27,625 --> 00:18:29,958
¡Qué masacre de la naturaleza!
No puedo permitirlo.
269
00:18:30,042 --> 00:18:32,792
Entonces, para que podamos hacer un trato con usted.
El mundo debe terminar.
270
00:18:33,792 --> 00:18:35,875
Mira, entiendo que estás rechazando la oferta, ¿vale?
271
00:18:36,042 --> 00:18:37,000
Realmente lo entiendo.
272
00:18:37,292 --> 00:18:38,125
Pero piénselo de esta manera.
273
00:18:38,292 --> 00:18:41,667
Dentro del hotel hay una clase mundial.
Será un complejo sanitario y deportivo.
274
00:18:42,417 --> 00:18:44,625
Así que todo tu pedido aquí.
275
00:18:44,875 --> 00:18:47,542
sin ningún cambio
Podemos llevarlo directamente al hotel.
276
00:18:47,750 --> 00:18:52,750
Y todo esto del surf con tu equipo.
Lo haces bajo un techo corporativo.
277
00:18:52,833 --> 00:18:55,250
Y la sección de deportes
Te pondremos a cargo.
278
00:18:55,667 --> 00:18:57,708
Vale, la textura cambiará un poquito, sí.
279
00:18:57,917 --> 00:19:00,917
Pero el mar es el mismo mar,
La playa es la misma playa.
280
00:19:01,833 --> 00:19:04,250
¿Tienes una casa? No tocaremos tu casa, ¿vale?
281
00:19:04,625 --> 00:19:07,708
Pero si dices que la casa debería ser reconstruida
Nosotros también nos encargaremos de eso.
282
00:19:08,875 --> 00:19:12,042
Así que sin consultarte
No tomamos ninguna medida.
283
00:19:12,208 --> 00:19:14,833
Firma esto.
Yo me encargo del resto, confía en mí.
284
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
-¿Qué dices?
-Me despido.
285
00:19:18,833 --> 00:19:21,417
[voz femenina] ¿Tuviste algún invitado del Egeo?
el viento es muy bueno
286
00:19:21,583 --> 00:19:23,833
Iba a decir, ¿vamos a surfear?
287
00:19:24,125 --> 00:19:26,500
Nuestro invitado también vino.
Ya estaba regresando al suelo.
288
00:19:27,417 --> 00:19:29,792
Y estos zapatos son una elección deliciosa.
289
00:19:31,708 --> 00:19:33,083
¡Puaj!
290
00:19:35,625 --> 00:19:38,208
Elçin, la escuela de surf de Ege Yazıcı
y sobre su restaurante
291
00:19:38,333 --> 00:19:40,542
cuanta información hay
Los espero a todos urgentemente.
292
00:19:40,792 --> 00:19:43,292
-[Elçin] Ah, ¿él también tiene restaurante?
-Exactamente.
293
00:19:43,375 --> 00:19:45,833
¿Debes impuestos?
¿Qué pasa con sus antecedentes penales?
294
00:19:45,958 --> 00:19:47,667
O cualquier información que se te ocurra.
295
00:19:47,750 --> 00:19:51,083
Los estoy esperando a todos. este chico tiene una debilidad
Tenemos que encontrarlo. ¿Lo entiendes?
296
00:19:51,167 --> 00:19:52,833
-Entiendo.
-¿Hay algún otro problema?
297
00:19:52,917 --> 00:19:56,083
-¿Cómo es que es guapo?
-¡No digas tonterías! Es un tipo sin tipo.
298
00:19:56,333 --> 00:19:59,083
Entonces él no es mi tipo.
¿Qué estoy diciendo?
299
00:19:59,208 --> 00:20:01,792
¿Qué dices, Elçin?
Ciérralo por el amor de Dios.
300
00:20:03,375 --> 00:20:04,542
Sra. Asli hoy...
301
00:20:04,750 --> 00:20:06,833
Hoy, mañana, estoy aquí unos días más,
302
00:20:06,917 --> 00:20:08,750
-Continúa tu reserva.
-Está bien señor.
303
00:20:09,417 --> 00:20:11,958
Tío Nazmi, tu hijo.
Resultó ser más terco de lo que pensaba.
304
00:20:12,042 --> 00:20:14,125
[Nazmi] Todo
conscientes de que podemos perder
305
00:20:14,250 --> 00:20:15,208
y no firmaste?
306
00:20:15,417 --> 00:20:20,292
No. Naturaleza, viento, equilibrio ecológico.
Parece que para él está más en primer plano.
307
00:20:20,542 --> 00:20:24,333
-Niño egoísta, siempre ha sido así.
-¿Si necesitas ayuda puedo ir, Asli?
308
00:20:25,083 --> 00:20:26,917
Todo está bajo mi control, no te preocupes.
309
00:20:27,000 --> 00:20:30,625
Sólo una semana más o menos en el programa.
Se podría pensar que nos hundiríamos más.
310
00:20:31,333 --> 00:20:32,708
Está bien niña, está bien.
311
00:20:32,875 --> 00:20:35,292
De acuerdo.
Si no hay nada cuelgo, seguimos en contacto.
312
00:20:37,292 --> 00:20:39,333
[música suave]
313
00:20:44,500 --> 00:20:46,833
[Egeo] Pasé por el restaurante.
Tuve algo de trabajo basura
314
00:20:46,917 --> 00:20:48,292
Se acabó, ahora voy a la escuela.
315
00:20:48,375 --> 00:20:50,750
¿Está lleno de gente? ¿Ja?
316
00:20:51,833 --> 00:20:53,083
[sonido de bocina]
317
00:20:54,583 --> 00:20:57,167
Atlasana.
318
00:20:58,250 --> 00:21:00,375
¿Aún no te has ido?
319
00:21:01,000 --> 00:21:03,125
Quiero llevarte a alguna parte.
320
00:21:04,458 --> 00:21:08,500
-Tengo una lección, señora Aslı.
-Es muy corto, pregunto.
321
00:21:10,375 --> 00:21:12,792
tengo veinticinco minutos
Me llevas a la escuela.
322
00:21:12,958 --> 00:21:13,958
Está bien, salta.
323
00:21:30,583 --> 00:21:33,875
-Entonces ¿por qué vinimos aquí?
-Echa un vistazo.
324
00:21:35,333 --> 00:21:38,583
-Esta bahía es mucho más grande que la tuya.
-¿Entonces?
325
00:21:39,750 --> 00:21:43,875
Hablé con la junta directiva,
Obtuve su aprobación. Si tu también lo apruebas
326
00:21:44,125 --> 00:21:47,417
su escuela, su casa, su bahía
moviendo a todas las personas
327
00:21:47,833 --> 00:21:50,083
Nosotros, como empresa, se lo proporcionaremos.
328
00:21:50,667 --> 00:21:53,292
De esta forma, también te beneficiarás de las ventas.
Recibirás tu parte
329
00:21:53,458 --> 00:21:55,833
también tan grande
Tendrás una hermosa bahía.
330
00:21:56,083 --> 00:21:57,667
No mires a la gente de allí
331
00:21:58,250 --> 00:22:00,333
Personalizamos, fácil de eliminar.
332
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
-Oh, ¿esta es una gran noticia?
-¿No es así?
333
00:22:02,625 --> 00:22:03,833
Exactamente.
334
00:22:04,667 --> 00:22:07,125
Ege, hice este trabajo maravillosamente.
Estoy intentando solucionarlo.
335
00:22:07,333 --> 00:22:08,958
Si quieres manejarlo con fealdad.
336
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
tu ahora
¿No considerarías esta idea?
337
00:22:11,542 --> 00:22:15,375
estoy evaluando
Lo evalué. De ninguna manera, vamos.
338
00:22:16,417 --> 00:22:19,750
realmente no entiendo
¿Qué más quieres?
339
00:22:22,958 --> 00:22:25,333
Voy a llegar tarde a clase, vamos.
340
00:22:25,542 --> 00:22:26,792
[sonido de bocina]
341
00:22:29,833 --> 00:22:31,792
[música suave]
342
00:22:41,417 --> 00:22:43,167
Buenos días.
343
00:22:44,750 --> 00:22:46,542
Buen día.
344
00:22:49,208 --> 00:22:52,417
-¿Con qué oferta viniste nuevamente?
-Esta vez no vine con ninguna oferta.
345
00:22:52,792 --> 00:22:55,417
-Mira, me di cuenta de que no puedo convencerte.
-Eh.
346
00:22:55,542 --> 00:22:58,375
mientras estás aquí
Pensé en tomarme unos días libres.
347
00:22:58,792 --> 00:23:00,000
Quizás aprenda a surfear.
348
00:23:02,000 --> 00:23:04,667
-En realidad soy una persona muy franca.
-Yo también.
349
00:23:05,458 --> 00:23:06,333
¿En realidad?
350
00:23:06,833 --> 00:23:10,458
Tengo una vida bastante ocupada.
Restaurante, escuela de surf, estudiantes etc.
351
00:23:10,667 --> 00:23:13,333
Y estos pequeños juegos
No tengo tiempo que perder, créeme.
352
00:23:13,583 --> 00:23:15,000
Sería bueno que te fueras a casa.
353
00:23:15,208 --> 00:23:16,667
Qué juego, no hay juego.
354
00:23:17,500 --> 00:23:18,625
Quiero aprender a surfear.
355
00:23:18,708 --> 00:23:21,583
Yo también digo que me tomaré unos días libres.
¿Qué no crees?
356
00:23:23,250 --> 00:23:25,750
-¿En realidad?
-En realidad.
357
00:23:26,042 --> 00:23:31,792
Con mi amigo de la infancia
Puedo cerrar la brecha, ¿no sería eso malo?
358
00:23:32,542 --> 00:23:34,167
¿Quieres aprender a surfear?
359
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
-Deseo.
-¿De verdad lo quieres?
360
00:23:39,083 --> 00:23:40,917
-Tengo muchas ganas.
-Súper.
361
00:23:41,208 --> 00:23:44,500
Echa un vistazo a mi secreto,
Aslı quería aprender a surfear.
362
00:23:46,667 --> 00:23:49,250
-Hola.
-Sırma es la mejor profesora de aquí.
363
00:23:49,625 --> 00:23:50,792
Por supuesto. Me encantaría.
364
00:23:51,458 --> 00:23:54,750
Sin embargo, he oído hablar mucho de la reputación de Ege Hodja.
Prefiero aprender de él.
365
00:23:54,833 --> 00:23:56,458
Por favor, no lo malinterpretes.
366
00:23:56,708 --> 00:23:59,167
Toda mi semana también está llena
No hay nada que hacer.
367
00:24:00,458 --> 00:24:02,917
Estoy muy contento, Asli.
368
00:24:05,375 --> 00:24:06,250
¡Egeo!
369
00:24:07,292 --> 00:24:09,708
-[Yaman] ¿Pero qué dices?
-Yo digo que vino.
370
00:24:10,167 --> 00:24:11,875
Bueno, la reserva estaba a nombre de la señora Esra.
371
00:24:12,000 --> 00:24:14,250
Oh me enseñaste una lección
¿Qué diferencia le supone a cualquier otra persona?
372
00:24:14,458 --> 00:24:16,083
Después de todo, ganarás el mismo dinero.
373
00:24:16,875 --> 00:24:20,375
¿No es así? Adiós una vez más, Asli.
374
00:24:21,042 --> 00:24:22,833
[Egeo] Por cierto, las sandalias tienen buena pinta.
375
00:24:23,917 --> 00:24:25,250
[Egeo] Nos vemos Yami.
376
00:24:27,708 --> 00:24:28,458
Se me quedó grabado.
377
00:24:31,375 --> 00:24:32,000
Hasta luego.
378
00:24:33,417 --> 00:24:34,542
[Elçin] ¡No lo vas a creer!
379
00:24:35,083 --> 00:24:37,125
flotando en deuda
¿no es un tipo?
380
00:24:37,208 --> 00:24:38,792
Los conozco de vista.
381
00:24:38,875 --> 00:24:41,417
Que deuda personal
ni la empresa tiene deuda alguna.
382
00:24:41,667 --> 00:24:44,000
En otras palabras, las deudas tributarias
comencé a mirar
383
00:24:44,125 --> 00:24:46,167
Revisé su teléfono e Internet,
384
00:24:46,500 --> 00:24:48,792
hasta el impuesto medioambiental
Todo pagado a tiempo.
385
00:24:49,500 --> 00:24:53,208
No lo hagas, no demandes a nadie.
¿No pasó algo?
386
00:24:53,750 --> 00:24:56,167
-Ninguno.
-Oh, esto no estuvo nada bien.
387
00:24:56,333 --> 00:24:59,542
Soy de mal uso de terrenos de la empresa.
Estaba pensando en tirarlo de la playa.
388
00:24:59,667 --> 00:25:02,708
Oh, no, este hombre es tuyo.
Tienes que persuadirlo amablemente.
389
00:25:02,875 --> 00:25:05,667
-Está bien, nos pondremos en contacto, chau.
-Adiós.
390
00:25:07,042 --> 00:25:07,708
¿Es real?
391
00:25:09,458 --> 00:25:11,833
Nunca contesta mis llamadas,
¿Qué estaba haciendo allí?
392
00:25:12,125 --> 00:25:14,125
[música suave]
393
00:25:15,083 --> 00:25:18,333
-Buena suerte, ¿está aquí el Egeo?
-Adentro, en la cocina.
394
00:25:21,958 --> 00:25:23,917
Hola. Cibes.
395
00:25:24,500 --> 00:25:26,792
Ah, ¿nos trajiste cibes? Que elegante eres.
396
00:25:28,875 --> 00:25:30,000
Lo siento, creo que se cayó.
397
00:25:30,542 --> 00:25:33,917
Cuando lo encontré en el mercado, pensé en traerlo.
No puedes servirlo mal por la noche.
398
00:25:34,000 --> 00:25:35,667
Eres una persona increíblemente amable.
399
00:25:37,542 --> 00:25:39,917
Bueno, ¿eres de mí?
¿Te gusta? Siempre estás detrás de mí.
400
00:25:40,417 --> 00:25:41,792
Lo siento, ¿qué tiene que ver con eso?
401
00:25:42,167 --> 00:25:45,208
Yo digo que quiero aprender a surfear.
Con mi amigo de la infancia
402
00:25:45,333 --> 00:25:47,542
Para cerrar la brecha
Creo, ¿qué estás diciendo?
403
00:25:47,750 --> 00:25:49,750
a punto de hundirse
como director general de una empresa
404
00:25:49,833 --> 00:25:52,083
realmente la última vez
Lo evalúas bien.
405
00:25:52,250 --> 00:25:54,333
Eres así todos los días.
¿Trabajas en un restaurante?
406
00:25:54,542 --> 00:25:56,125
Estás calculando las ganancias, ¿de acuerdo?
407
00:25:56,250 --> 00:25:58,208
No, estoy intentando establecer un diálogo.
408
00:26:01,958 --> 00:26:03,042
Entonces, ¿qué es esto?
409
00:26:03,667 --> 00:26:06,083
Sin mirarme a la cara
hacer las cosas, etc.
410
00:26:06,292 --> 00:26:07,750
¿Son estas tripas sexys de chef?
411
00:26:08,917 --> 00:26:10,292
No te enseñaré a surfear
412
00:26:10,375 --> 00:26:13,042
y estar en constante comunicación contigo
No me gusta nada.
413
00:26:13,167 --> 00:26:15,625
¿Ha habido un diálogo suficientemente claro?
414
00:26:22,292 --> 00:26:24,292
[música romántica]
415
00:26:37,208 --> 00:26:42,625
Se honesto, ¿estás haciendo esta botarga?
No, no me gustó el que enviaste la última vez.
416
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
Vale, pierde cinco kilos de atún, no llegues tarde.
Adiós, adiós.
417
00:26:48,208 --> 00:26:49,250
[sonido de vertido en un vaso]
418
00:26:49,417 --> 00:26:51,583
-[Yamán] ¡Oh, oh!
-¿Qué demonios?
419
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
Soy tan malo, hombre.
420
00:26:55,417 --> 00:26:56,792
Nos vamos a divorciar oficialmente.
421
00:26:57,417 --> 00:26:58,792
Se ha anunciado la fecha de la audiencia.
422
00:26:58,958 --> 00:27:02,000
Ya llevamos seis meses hablando de esto.
¿No querías divorciarte también?
423
00:27:02,208 --> 00:27:04,250
Tantos acontecimientos, tanto dolor, tanta felicidad,
424
00:27:04,333 --> 00:27:07,542
Es como si nada de esto hubiera pasado
¿Vamos a dar media vuelta y marcharnos?
425
00:27:07,708 --> 00:27:11,042
Yaman, has estado allí durante seis meses.
¿No vivís en casas separadas?
426
00:27:11,250 --> 00:27:13,500
Yasemin es mi hogar, mi hogar.
427
00:27:13,583 --> 00:27:15,167
Mi conexión con la vida.
428
00:27:15,250 --> 00:27:17,500
mi querido hijo
¿Realmente se te ocurrió esto hace un momento?
429
00:27:17,875 --> 00:27:19,542
¿Entonces ahora mismo?
430
00:27:19,708 --> 00:27:21,542
No pensé que sería así.
431
00:27:21,667 --> 00:27:24,042
¡No digas tonterías!
¡Por el amor de Dios, no me hagas enojar!
432
00:27:24,167 --> 00:27:26,000
En lo que sea que la chica se meta,
Lo dejaste en su camino,
433
00:27:26,083 --> 00:27:29,417
Cualquiera que fuera su intención, lo desanimaste así,
¡Pero él estaba contigo cuando caíste!
434
00:27:29,500 --> 00:27:31,417
Hermano, ¿no eres mi amigo?
435
00:27:31,500 --> 00:27:33,083
Tienes que ponerte de mi lado.
436
00:27:33,167 --> 00:27:35,125
Además, nunca lo lastimé a propósito.
437
00:27:35,292 --> 00:27:37,500
Eliges la nieve como eliges una escoba,
438
00:27:37,583 --> 00:27:40,375
Entonces fue amor falso, eso, eso, eso,
439
00:27:40,542 --> 00:27:43,708
El hombre que ama a su esposa desde hace meses
¿La dejaría quedarse en otra casa?
440
00:27:43,958 --> 00:27:46,417
¡Que te jodan, por el amor de Dios!
No dejes que mis ojos te vean.
441
00:27:47,042 --> 00:27:48,500
Hermana, ¿no es una pena?
442
00:27:48,917 --> 00:27:51,667
-¡No funciona, vamos, vete a la mierda!
-¡Oh!
443
00:27:54,833 --> 00:27:57,708
¿Está fluyendo a esta hora?
Ponme uno.
444
00:28:00,125 --> 00:28:02,083
[Ege] ¿Cómo van los preparativos de la tienda?
445
00:28:02,708 --> 00:28:05,917
[Yasemin] Sigue avanzando a toda velocidad.
Trabajo como loco, ¿sabes?
446
00:28:06,208 --> 00:28:09,917
Sólo Egeo, estas cosas que hice
Tengo que venderlos todos o adiós tienda.
447
00:28:10,167 --> 00:28:13,417
No tengo ninguna duda.
Creo que los venderás todos, será genial.
448
00:28:15,958 --> 00:28:19,667
¿Estás bien?
Hay algo obvio en tus ojos, déjame ver.
449
00:28:22,042 --> 00:28:23,125
Yaman no se encuentra bien.
450
00:28:24,042 --> 00:28:27,458
Bueno, ese ya no es mi problema.
Sufrí lo que tuve que sufrir.
451
00:28:27,542 --> 00:28:30,833
¿Qué pasa con lo mucho que se aman?
Soy el mayor testigo, Yasemin,
452
00:28:30,958 --> 00:28:34,167
-No lo hagas, no es tanto.
-Así es, por supuesto.
453
00:28:34,250 --> 00:28:36,667
Pero el amor de Yaman
sobre cómo mostrar
454
00:28:36,833 --> 00:28:38,875
que no tienes la menor idea
Puedes estar seguro.
455
00:28:38,958 --> 00:28:41,333
¡Oh Yasemin, no hagas eso, hombre!
cuanto te ama
456
00:28:41,417 --> 00:28:44,083
Lo sé, tú también lo sabes.
¿Qué pasa con este niño...?
457
00:28:44,500 --> 00:28:47,583
...cometí algunos errores,
Él quiere que tú también lo hagas, ese es realmente el punto.
458
00:28:47,708 --> 00:28:50,125
No lo hagamos más,
Esto se acabó para mí.
459
00:28:50,208 --> 00:28:52,625
soy un matrimonio así
Definitivamente no lo quiero.
460
00:28:52,875 --> 00:28:56,375
Somos muy buenos amigos de Yaman.
Por supuesto que seguiremos haciéndolo.
461
00:28:56,500 --> 00:28:58,125
pero eso es todo.
462
00:28:58,333 --> 00:28:59,250
Está bien.
463
00:28:59,625 --> 00:29:00,708
Por eso quiero que seas bueno.
464
00:29:01,083 --> 00:29:02,542
Sé bueno tú también, deja que él también sea bueno.
465
00:29:03,625 --> 00:29:05,833
-Tú lo sabes mejor.
-[mujer dj] ¡Yaso!
466
00:29:06,083 --> 00:29:07,250
Vamos, mi amor.
467
00:29:12,500 --> 00:29:13,875
Creo que la mujer tiene mucha razón.
468
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
¿Qué estás haciendo ahí?
Oh, ¿nos estás escuchando?
469
00:29:17,375 --> 00:29:18,375
Entonces…
470
00:29:18,708 --> 00:29:21,625
…No puedo decir que estoy escuchando completamente.
Porque no escuché todo.
471
00:29:21,958 --> 00:29:24,542
O eran cosas inconexas,
lamentablemente de la música.
472
00:29:24,958 --> 00:29:28,750
Pero por lo que he oído, tiene razón.
Las mujeres siempre tienen razón.
473
00:29:29,125 --> 00:29:32,042
Está muy claro ahora, ¿sabes?
Con el viejo en esa compañía
474
00:29:32,125 --> 00:29:35,208
¿Cómo te llevas, todo?
Todo el panorama encajaba con tanta claridad.
475
00:29:35,458 --> 00:29:36,375
Envía, estoy esperando.
476
00:29:36,542 --> 00:29:40,917
Cero respeto, cero sentimientos, cero empatía.
477
00:29:41,625 --> 00:29:43,708
Entonces dime ahora
¿No vas a enseñar surf?
478
00:29:44,167 --> 00:29:46,833
[Sinan] Señor. Hola, hola.
479
00:29:46,958 --> 00:29:50,583
Yo digo, maestro, si apenas empiezo,
Resolveré este problema de navegación en tres días.
480
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
-Ciertamente.
-Hablé con el hermano Yaman,
481
00:29:53,042 --> 00:29:54,667
Tu clase de las 9 a.m. es gratis.
482
00:29:54,875 --> 00:29:56,333
-Soy yo…
-Sí.
483
00:29:56,417 --> 00:30:00,875
No, son las nueve, ya lo tiene.
484
00:30:00,958 --> 00:30:04,458
Ocho temprano en la mañana,
Hay nueve cosas, Aslı.
485
00:30:04,583 --> 00:30:06,083
-¿Qué?
-Tenemos clase a las nueve de la mañana.
486
00:30:06,167 --> 00:30:07,875
-Conmigo.
-Sí, tenemos clase a las nueve.
487
00:30:07,958 --> 00:30:09,208
Así es, tiene una lección conmigo.
488
00:30:09,292 --> 00:30:13,292
No importa, pase lo que pase,
Hay mucho tiempo, todavía estoy aquí.
489
00:30:13,417 --> 00:30:15,333
-[Ege] Veamos.
-Hasta luego.
490
00:30:18,208 --> 00:30:20,333
¿Pero no son las nueve demasiado pronto?
491
00:30:20,458 --> 00:30:21,167
¿Eso pasó?
492
00:30:22,500 --> 00:30:23,125
De acuerdo.
493
00:30:27,083 --> 00:30:29,250
[música acelerada]
494
00:30:37,458 --> 00:30:39,958
[Yılmaz] Ege, la Sra. Aslı vino allí,
¿Cuáles son las situaciones?
495
00:30:40,333 --> 00:30:42,500
Buen hermano, no hay situación.
Parece que durará unos días.
496
00:30:42,750 --> 00:30:46,417
Mire, creo que a este director financiero le falta dinero.
Estoy investigando los detalles, para que lo sepas.
497
00:30:46,583 --> 00:30:50,208
Me llega un poco de mal olor a la nariz.
Su padre, Sr. Nazmi
498
00:30:50,292 --> 00:30:51,708
Podría estar tramando algo.
499
00:30:51,875 --> 00:30:52,833
No me sorprendería.
500
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
mantenerte al tanto de los desarrollos
Te mantendré informado. ¿De acuerdo?
501
00:30:55,458 --> 00:30:56,625
Vale, adiós.
502
00:30:59,417 --> 00:31:00,417
Buen día.
503
00:31:01,875 --> 00:31:03,167
Ponte esto.
504
00:31:03,958 --> 00:31:06,042
-¿Pero está mojado?
-Te mojarás de todos modos.
505
00:31:07,125 --> 00:31:09,625
-Huele muy mal.
-Vamos, vamos.
506
00:31:11,292 --> 00:31:13,083
Espera, déjame cambiarme de ropa.
507
00:31:14,417 --> 00:31:15,750
¿Dónde están las cabañas aquí?
508
00:31:17,125 --> 00:31:19,583
Equipo y lógica del evento.
Creo que lo entiendes.
509
00:31:19,667 --> 00:31:21,625
Como si hubiéramos estado hablando toda la mañana
510
00:31:21,708 --> 00:31:23,792
Esta es una alineación completa con el viento.
y equilibrar el trabajo.
511
00:31:24,042 --> 00:31:25,958
Estaremos tranquilos, no hace falta nada más.
512
00:31:26,042 --> 00:31:28,708
-Sí, creo que lo entiendo.
-Vamos.
513
00:31:32,458 --> 00:31:34,583
-Oh, el agua está muy fría.
-No digas nada.
514
00:31:36,292 --> 00:31:38,958
No me quejo agua
Comparto el hecho de que hace frío.
515
00:31:40,500 --> 00:31:43,458
[Ege] Sube al tablero.
Lentamente, con calma.
516
00:31:43,708 --> 00:31:46,000
Revisaremos su saldo. Siéntelo también.
517
00:31:46,250 --> 00:31:47,958
-¿Salgo?
-Con calma, sí.
518
00:31:51,542 --> 00:31:52,833
Súper.
519
00:31:53,042 --> 00:31:55,292
Muy bien. Maravilloso.
520
00:31:56,250 --> 00:31:57,167
No nos apresuremos.
521
00:32:00,208 --> 00:32:01,917
-Me levanté.
-Estás despierto, bravo.
522
00:32:02,625 --> 00:32:06,000
Si estás listo ahora
tirar de la cuerda
523
00:32:06,125 --> 00:32:07,625
Te pediré que levantes la vela.
524
00:32:07,708 --> 00:32:10,500
Al igual que hacer sentadillas,
lentamente sin colgar.
525
00:32:13,792 --> 00:32:15,042
[Ege] Lo estás haciendo muy bien.
526
00:32:17,792 --> 00:32:18,667
Eres genial.
527
00:32:20,208 --> 00:32:22,125
-¿Es genial?
-Bueno, así, tírate.
528
00:32:22,292 --> 00:32:23,333
Vamos de nuevo.
529
00:32:23,542 --> 00:32:25,958
-¿Fue algo como esto?
-Algo así, ¿estás bien?
530
00:32:26,125 --> 00:32:27,917
-Estoy bien, lo haré.
-Salga.
531
00:32:30,750 --> 00:32:31,958
[exclamación de tensión]
532
00:32:32,708 --> 00:32:36,250
Simplemente genial.
Mira, lo estás haciendo muy bien aquí.
533
00:32:37,375 --> 00:32:38,125
Sigamos.
534
00:32:38,750 --> 00:32:40,458
De acuerdo. Lo haré ahora, ya ves.
535
00:32:40,708 --> 00:32:41,833
Estoy seguro.
536
00:32:42,708 --> 00:32:43,792
Muy bien.
537
00:32:43,917 --> 00:32:45,042
Sí.
538
00:32:46,000 --> 00:32:48,792
Eso es exactamente lo que te pido. antepié tenso
539
00:32:48,875 --> 00:32:50,917
tu pata trasera
Fingirás sentarte en él.
540
00:32:51,000 --> 00:32:52,917
La pierna trasera quedará paralela a la pierna delantera.
541
00:32:53,208 --> 00:32:54,833
¡Espera un minuto! ¿Cuál era el pie delantero?
542
00:32:54,917 --> 00:32:57,542
-Tu pie delante de tu pie delantero.
-Está bien, espera un segundo.
543
00:32:57,917 --> 00:33:00,542
Tu mano derecha está un poco tensa.
544
00:33:00,750 --> 00:33:03,375
La izquierda está tensa, la otra está al lado, lo mismo...
545
00:33:03,583 --> 00:33:06,750
Seguido por el pie delante de ti,
igualmente tenso.
546
00:33:07,042 --> 00:33:09,500
No sujetes demasiado tu brazo izquierdo, déjalo suelto.
547
00:33:09,750 --> 00:33:10,375
De acuerdo.
548
00:33:10,458 --> 00:33:11,958
Muy bien, ya tienes tu puesto.
549
00:33:12,042 --> 00:33:14,333
-Sí.
- Genial, ve a ver cómo estás.
550
00:33:14,417 --> 00:33:15,625
Lo hago, de verdad.
551
00:33:15,833 --> 00:33:16,917
Bueno cálmate.
552
00:33:17,375 --> 00:33:19,500
Déjate llevar por el viento, no luches en absoluto.
553
00:33:19,625 --> 00:33:21,792
-De verdad me voy, ¿sabes?
-Sí…
554
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
-El pie tenso está tenso.
-Nervioso…
555
00:33:28,583 --> 00:33:29,708
¿Debería decir algo?
556
00:33:30,458 --> 00:33:31,167
¿Eh?
557
00:33:31,833 --> 00:33:33,292
Este trabajo está en tu tela.
558
00:33:35,333 --> 00:33:36,333
¿En realidad?
559
00:33:37,042 --> 00:33:38,042
Exactamente.
560
00:33:47,417 --> 00:33:49,125
[suspiros]
561
00:33:53,333 --> 00:33:55,417
Parecía una tarea más fácil.
562
00:33:55,792 --> 00:33:57,208
Puedes dejarlo cuando quieras.
563
00:33:57,500 --> 00:33:59,583
No, continuaré. Fue muy agradable.
564
00:34:00,708 --> 00:34:02,667
[Yamán]
¿Hacemos preparativos para la noche?
565
00:34:03,042 --> 00:34:04,625
No, yo me ocupé de las bebidas.
566
00:34:04,792 --> 00:34:06,958
Aperitivos también
Gamze y Yasemin se encargarán de ello.
567
00:34:07,042 --> 00:34:08,083
¿Adónde vas?
568
00:34:08,292 --> 00:34:10,833
Pondremos el sol sobre las rocas.
¿Quieres venir?
569
00:34:12,000 --> 00:34:13,333
No. Agradecer.
570
00:34:13,750 --> 00:34:15,458
No me llevo bien con los extranjeros.
571
00:34:15,750 --> 00:34:17,875
Oh, en cuanto a nosotros, coche coche coche.
572
00:34:19,625 --> 00:34:22,375
Normalmente cuando le hablo a la gente
no me responden.
573
00:34:23,333 --> 00:34:25,375
Una forma asombrosa de comunicación, ¿de acuerdo?
574
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
Yo no dije eso.
575
00:34:27,417 --> 00:34:28,542
Tú eres el que responde.
576
00:34:29,667 --> 00:34:32,167
real entre nosotros
Supongo que hay un diálogo en marcha.
577
00:34:32,792 --> 00:34:34,125
Oh, nos elogiaste ahora.
578
00:34:35,042 --> 00:34:35,917
Como.
579
00:34:36,667 --> 00:34:37,667
Gracias.
580
00:34:40,375 --> 00:34:41,958
Que bonitas fotos tienes.
581
00:34:43,958 --> 00:34:46,792
Egeo, ¿eres tú?
582
00:34:47,667 --> 00:34:51,167
-Es él.
-Literalmente has evolucionado a lo largo de los años.
583
00:34:54,750 --> 00:34:56,167
¿De dónde os encontráis?
584
00:34:56,583 --> 00:34:57,500
[Yamán] Ah…
585
00:34:57,583 --> 00:35:01,375
Nuestros caminos se cruzaron con el Egeo
Coincide con el período en el que quebré.
586
00:35:01,458 --> 00:35:02,917
De verdad, no vayas allí.
587
00:35:03,000 --> 00:35:03,833
¿Cómo?
588
00:35:03,917 --> 00:35:06,208
Ahora soy una empresa constructora.
Yo era arquitecto de profesión.
589
00:35:06,417 --> 00:35:08,875
detrás del puerto
Pensé en empezar un pequeño negocio de casas.
590
00:35:08,958 --> 00:35:11,583
es una muy buena idea
Estaba pensando pero no fue así.
591
00:35:11,708 --> 00:35:14,417
A estas tristes historias
Realmente no hay necesidad.
592
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Dime, me preguntaba.
593
00:35:16,167 --> 00:35:19,333
No es patético ahora
Entonces, como sabes, es una epopeya heroica.
594
00:35:19,417 --> 00:35:20,833
Eso es una exageración ahora.
595
00:35:20,917 --> 00:35:22,625
Vamos, tengo curiosidad, cuéntame.
596
00:35:22,917 --> 00:35:25,000
Cuando Ege se convirtió en socio de mi empresa
597
00:35:25,208 --> 00:35:28,208
Ido uno por uno con todos los que debía
Él mismo habló.
598
00:35:28,417 --> 00:35:29,792
Así que junté las cosas.
599
00:35:30,125 --> 00:35:31,708
Entonces ustedes son bastante socios.
600
00:35:33,042 --> 00:35:35,125
Que bueno, como se llamaba la empresa?
601
00:35:35,542 --> 00:35:37,083
Si nunca le preguntas.
602
00:35:37,208 --> 00:35:37,958
¿Por qué?
603
00:35:38,042 --> 00:35:39,583
Créame, no puedo soportar oírlo.
604
00:35:39,792 --> 00:35:42,292
¿Está bien decirlo delante de mí?
Realmente estoy preguntando.
605
00:35:42,500 --> 00:35:44,208
No exageres, dime ¿qué es?
606
00:35:45,292 --> 00:35:48,500
Nammay.
Yaman escribió al revés pero con dos M.
607
00:35:48,708 --> 00:35:52,500
Hay dos M en su logo.
Por eso también tienen forma de casitas.
608
00:35:54,417 --> 00:35:59,333
Lo siento mucho. naman nammay
¿Es el nombre de una empresa como Nanay?
609
00:36:00,292 --> 00:36:03,250
Fundó una empresa llamada Hadi O Nammay.
¿Cómo te conviertes en socio?
610
00:36:03,458 --> 00:36:05,125
Deberías haber sugerido otro nombre o algo así.
611
00:36:06,667 --> 00:36:07,750
¿Es tan malo?
612
00:36:08,125 --> 00:36:08,958
-Sí.
-Sí.
613
00:36:13,458 --> 00:36:15,292
Hola, hola Elçin?
614
00:36:15,458 --> 00:36:16,750
Creo que encontré algo.
615
00:36:17,208 --> 00:36:20,417
Llamado Nammay del Egeo
Tenía una sociedad con una empresa constructora.
616
00:36:20,500 --> 00:36:21,167
Nammay?
617
00:36:21,292 --> 00:36:22,083
Sí.
618
00:36:22,208 --> 00:36:25,208
Estatutos de nuestra empresa
En consecuencia, no se puede establecer tal asociación.
619
00:36:25,292 --> 00:36:27,250
Obtener permiso de la junta directiva.
se suponía que debía
620
00:36:27,375 --> 00:36:29,125
Pero no recuerdo nada de eso.
621
00:36:29,208 --> 00:36:31,250
Registros de la empresa
Lo haré revisar inmediatamente.
622
00:36:31,833 --> 00:36:34,958
Si esto es real, visitaremos el Egeo.
Podemos echarlo oficialmente de la junta directiva.
623
00:36:35,042 --> 00:36:36,792
Si así es como se resuelve este problema...
624
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
…estas serán nuestras vacaciones.
625
00:36:38,875 --> 00:36:39,542
Definitivamente.
626
00:36:41,000 --> 00:36:43,542
[música tranquila]
627
00:36:44,583 --> 00:36:49,042
[risas y conversaciones]
628
00:36:49,208 --> 00:36:51,042
[Ege] Hermano, por favor ayúdame.
629
00:36:51,167 --> 00:36:54,750
-[Ege] Exacto hermano, basta.
-[Yaman] Lo resolví. Bueno.
630
00:36:54,833 --> 00:36:55,750
[Gamze] ¿Qué hora era?
631
00:36:55,833 --> 00:36:56,792
[Egeo] Bienvenido.
632
00:36:56,917 --> 00:36:57,917
[Aslı] Te damos la bienvenida.
633
00:36:59,833 --> 00:37:00,500
Vamos.
634
00:37:02,167 --> 00:37:03,375
Que hermoso lugar.
635
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
durante tanto tiempo
Me di cuenta de que no tenía vacaciones.
636
00:37:06,292 --> 00:37:07,208
Ah, ¿qué significa eso?
637
00:37:07,375 --> 00:37:09,833
esquiar en Courchevel,
Cumpleaños en Mykonos, no lo sé.
638
00:37:09,917 --> 00:37:11,500
¿No hay bodas en Toscana?
639
00:37:11,583 --> 00:37:14,417
Trabajo en Londres, trabajo en Dubai,
Negocios en Estambul. Siempre es trabajo.
640
00:37:14,542 --> 00:37:16,792
Qué lástima. Vamos.
641
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
-[exclamación tímida]
-Asli.
642
00:37:24,583 --> 00:37:26,250
-Hola, soy Asli.
-[mujer dj] Hola.
643
00:37:26,333 --> 00:37:29,375
Es el director ejecutivo de nuestra empresa en Estambul.
644
00:37:29,750 --> 00:37:30,750
Soy Yasemin.
645
00:37:30,917 --> 00:37:32,875
Te conozco. Te vi ayer en el bar.
646
00:37:33,333 --> 00:37:35,042
Te conozco. Ya te conozco.
647
00:37:35,125 --> 00:37:36,375
Yo también, Gamze, bienvenido.
648
00:37:36,500 --> 00:37:37,125
Lo disfruté.
649
00:37:37,208 --> 00:37:38,875
Es un poco acosador. No te obsesiones demasiado.
650
00:37:39,167 --> 00:37:40,000
[Sinan] Señor.
651
00:37:40,375 --> 00:37:43,042
-Ha llegado el verdadero acosador.
-Mi maestro.
652
00:37:44,042 --> 00:37:47,000
Señor, lo vi así.
Pensé en pasarme. Hola.
653
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
¿Cómo encontraste este lugar?
654
00:37:48,500 --> 00:37:49,292
Lo encontré bueno.
655
00:37:49,583 --> 00:37:50,917
-Lo encontraste bien. Maravilloso.
-Está bien.
656
00:37:51,000 --> 00:37:52,792
El viento también es muy agradable, perfecto para surfear, hombre.
657
00:37:53,625 --> 00:37:55,292
-¿Sinan, por cierto?
-Yo también lo conozco.
658
00:37:55,958 --> 00:37:58,000
Entonces, Aslı, ¿cuándo volverás a Estambul?
659
00:38:00,000 --> 00:38:01,667
Estaré aquí unos días más.
660
00:38:01,875 --> 00:38:03,125
Maravilloso.
661
00:38:04,042 --> 00:38:04,667
Bueno, veamos.
662
00:38:04,750 --> 00:38:05,708
Entonces, ¿cerveza, vino?
663
00:38:05,875 --> 00:38:07,042
-Será vino.
-Será vino.
664
00:38:07,125 --> 00:38:07,750
¿Cerveza?
665
00:38:07,833 --> 00:38:09,542
¿Quieres comer algo? Las uvas son hermosas.
666
00:38:09,625 --> 00:38:10,750
[Aslı] No, el vino es suficiente.
667
00:38:10,833 --> 00:38:12,792
[Gamze] Increíblemente hermoso
En realidad hay cerezas.
668
00:38:14,792 --> 00:38:16,042
Lo compramos en nuestro vecindario.
669
00:38:16,125 --> 00:38:17,292
[mujer dj] ¿Quién quiere cereza?
670
00:38:18,375 --> 00:38:20,333
[conversaciones uno encima del otro]
671
00:38:20,458 --> 00:38:22,375
-[Yaman] Vino…
-Lo compramos en nuestra tienda de comestibles.
672
00:38:22,500 --> 00:38:24,500
-Agradecer.
-[Yasemin] ¿Quién pone la música?
673
00:38:25,458 --> 00:38:27,083
[voz del teléfono]
674
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
Sí, mi querido Yaman.
675
00:38:28,875 --> 00:38:30,042
-Bueno, vamos entonces.
-Vamos.
676
00:38:30,125 --> 00:38:31,000
Asli bienvenido.
677
00:38:31,333 --> 00:38:32,167
Espera un segundo.
678
00:38:32,667 --> 00:38:33,458
No es importante.
679
00:38:33,917 --> 00:38:34,917
Disfrute de su comida.
680
00:38:35,000 --> 00:38:36,792
-Bienvenida, Asli.
-Vamos, bienvenido.
681
00:38:37,833 --> 00:38:40,625
Bienvenidos a nosotros también,
Y bienvenido a nuestro lugar.
682
00:38:41,125 --> 00:38:42,375
Gracias.
683
00:38:42,458 --> 00:38:43,542
Estábamos cortando algo.
684
00:38:43,625 --> 00:38:44,250
Está bien, está bien.
685
00:38:44,458 --> 00:38:46,083
-¿Has empezado las clases?
-Sí.
686
00:38:46,167 --> 00:38:49,083
Creo que salió bien
No lo sé, pero tienes que preguntarle a Ege.
687
00:38:49,167 --> 00:38:50,250
No puedo hacerlo en absoluto.
688
00:38:50,333 --> 00:38:52,042
- ¿Ege Hodja es tu profesor?
-Sí.
689
00:38:52,667 --> 00:38:54,083
-El sol se está poniendo.
-Oh.
690
00:38:55,292 --> 00:38:56,958
[Yasemin] Toma tres piedras, Aslı.
691
00:38:57,208 --> 00:38:58,375
Tomamos tres piedras.
692
00:38:58,542 --> 00:39:01,083
Los arrojamos al mar justo cuando se pone el sol.
693
00:39:01,750 --> 00:39:02,625
Pedimos un deseo.
694
00:39:03,875 --> 00:39:04,750
Espera, ahora no.
695
00:39:05,083 --> 00:39:06,292
Se lanzará tal como fragua.
696
00:39:08,125 --> 00:39:08,958
Ahora.
697
00:39:16,292 --> 00:39:19,208
[mujer dj] Y no le desea a nadie
No lo decimos, de lo contrario no sería verdad.
698
00:39:19,292 --> 00:39:21,000
Juro que estoy gritando fuerte.
699
00:39:21,208 --> 00:39:23,208
Lo único que quiero es no perder mi tienda,
700
00:39:23,292 --> 00:39:24,792
Llevo meses intentándolo
701
00:39:24,875 --> 00:39:27,500
todo esta en inicio
Sólo quiero que se venda.
702
00:39:28,083 --> 00:39:29,917
-¿Hace falta vender algo?
-Sí.
703
00:39:30,000 --> 00:39:30,750
Yo me encargaré.
704
00:39:31,042 --> 00:39:32,000
No tenemos ninguna duda al respecto.
705
00:39:36,500 --> 00:39:38,625
Querida, ¿has tenido cuidado con lo que deseas?
706
00:39:38,792 --> 00:39:40,875
[voz del teléfono]
707
00:39:41,083 --> 00:39:42,917
[Jasmine] ¿Lo viste? Funciona.
708
00:39:43,750 --> 00:39:44,958
[chica dj] ¿Dónde está mi vino?
709
00:39:45,083 --> 00:39:47,250
-[Gamze] ¿Tenemos alguna otra cerveza?
-[Yaman] Lo hay, lo hay.
710
00:39:47,333 --> 00:39:49,167
-Lo siento mucho.
-[Ege] ¿Alguien lo quiere?
711
00:39:50,167 --> 00:39:52,583
-El teléfono de la mujer tampoco deja de sonar.
-Mujer directora ejecutiva.
712
00:39:52,667 --> 00:39:54,083
-Hola.
-[Elçin] Mi reina, bingo.
713
00:39:54,250 --> 00:39:57,708
Si se trata de una sociedad legal, el Egeo
pierde su derecho a voz en el consejo de administración.
714
00:39:57,875 --> 00:40:01,208
Investigué el historial comercial de Nammay.
pero no apareció en el sistema de datos.
715
00:40:01,333 --> 00:40:03,292
Puede encontrar el nombre exacto de la empresa y
716
00:40:03,417 --> 00:40:05,792
Si hay otros documentos
Envíamelos a mí también, ¿vale?
717
00:40:05,958 --> 00:40:06,917
Está bien, miraré.
718
00:40:07,125 --> 00:40:08,583
Basta con mirar a Elçin...
719
00:40:08,708 --> 00:40:11,292
…hasta que estés absolutamente seguro
No le dices nada a nadie.
720
00:40:11,375 --> 00:40:13,125
-Esto no es una broma, ¿sabes?
-De acuerdo.
721
00:40:13,417 --> 00:40:14,792
No se preocupe, jefe.
722
00:40:19,000 --> 00:40:19,958
[suspiros]
723
00:40:20,833 --> 00:40:22,167
[risas]
724
00:40:22,333 --> 00:40:24,792
-[Gamze] Al menos está garantizado.
-[Aslı] Lo siento de nuevo.
725
00:40:26,458 --> 00:40:28,167
[Yasemin] Vamos, toma tu bebida.
726
00:40:29,292 --> 00:40:31,917
[habla ininteligible]
727
00:40:32,708 --> 00:40:34,167
Bienvenida, Asli.
728
00:40:34,542 --> 00:40:35,917
-Bienvenida, Asli.
-Lo disfruté.
729
00:40:36,042 --> 00:40:37,042
Bienvenida, Asli.
730
00:40:37,167 --> 00:40:38,167
Lo disfruté.
731
00:40:41,167 --> 00:40:43,292
-¿Es posible?
-Ya no lo sé.
732
00:40:51,792 --> 00:40:52,708
Hola.
733
00:40:52,792 --> 00:40:53,792
Hola.
734
00:41:09,167 --> 00:41:12,458
[música acelerada]
735
00:41:27,250 --> 00:41:29,750
[Ege] Efe, ¿cuándo llegaste, no te vi?
736
00:41:31,542 --> 00:41:35,292
[música acelerada]
737
00:41:36,750 --> 00:41:38,042
[sonido de toma de fotos]
738
00:41:41,250 --> 00:41:42,042
¿Cómo estás?
739
00:41:42,167 --> 00:41:43,375
Estoy bien, gracias, ¿y tú?
740
00:41:43,500 --> 00:41:44,417
[Sinan] Increíble.
741
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
[Egeo] Excelente.
742
00:41:45,833 --> 00:41:46,875
Señor, también un traje de baño.
743
00:41:47,083 --> 00:41:47,917
Elegí este traje de baño.
744
00:41:48,542 --> 00:41:49,375
¿Cómo?
745
00:41:50,083 --> 00:41:50,708
Muy bien.
746
00:41:50,958 --> 00:41:52,583
-Exactamente.
-[Sinan] También es un profesor flexible.
747
00:41:56,000 --> 00:41:57,208
¿Qué estás haciendo ahí?
748
00:41:57,583 --> 00:41:59,583
O iba a nadar en el mar. Me llamó la atención.
749
00:41:59,708 --> 00:42:01,625
Estoy con este Yasemin
No entendí el incidente de Yaman.
750
00:42:01,792 --> 00:42:03,292
¿Veo ambos juntos y por separado?
751
00:42:03,667 --> 00:42:05,875
Parece que hay una atracción entre ellos,
amantes?
752
00:42:06,208 --> 00:42:07,542
No son amantes, están casados.
753
00:42:07,708 --> 00:42:08,875
¿Qué están casados?
754
00:42:09,917 --> 00:42:11,042
Pero están a punto de divorciarse.
755
00:42:11,125 --> 00:42:12,250
-¿Qué?
-[imitando] ¿Qué?
756
00:42:12,875 --> 00:42:15,208
Entonces, ¿cómo estáis juntos así?
¿Estás saliendo entonces?
757
00:42:16,333 --> 00:42:18,333
Entonces siglos de amistad,
¿No nos veremos?
758
00:42:18,583 --> 00:42:20,292
No lo sé, divide a tus amigos.
759
00:42:20,708 --> 00:42:23,167
Se van maravillosamente,
¿No deberíamos interferir en absoluto?
760
00:42:23,750 --> 00:42:25,708
Tienes razón, la civilización es algo hermoso.
761
00:42:26,083 --> 00:42:29,458
Pero déjame decirte que Yasemin
Mira, todo lo que necesitas es este pequeño paso.
762
00:42:30,125 --> 00:42:31,042
Sólo un poco de apoyo.
763
00:42:31,542 --> 00:42:33,542
¿Cuándo te diste cuenta de qué idea es esta?
764
00:42:34,292 --> 00:42:36,292
Te oí hablar.
Entonces lo entendí.
765
00:42:36,583 --> 00:42:38,417
Oh, lo siento mientras estaba siendo un acosador.
766
00:42:38,500 --> 00:42:39,417
-Que sea amor.
-VERDADERO.
767
00:42:39,500 --> 00:42:40,583
¿Me permitirías?
768
00:42:43,542 --> 00:42:44,625
Por supuesto.
769
00:42:47,458 --> 00:42:48,958
[exclamación de tensión]
770
00:42:49,542 --> 00:42:50,792
¿Adónde, al restaurante?
771
00:42:51,083 --> 00:42:53,583
¿O hay alguien que hace vino especial?
tengo un hermano para el restaurante
772
00:42:53,708 --> 00:42:54,792
Iré con él, Urla.
773
00:42:54,917 --> 00:42:55,542
¿Urla?
774
00:42:57,542 --> 00:42:58,167
Que lindo.
775
00:42:59,000 --> 00:42:59,875
Diré ven.
776
00:43:00,250 --> 00:43:01,042
Está bien, iré.
777
00:43:01,292 --> 00:43:01,917
Está bien, ven.
778
00:43:02,917 --> 00:43:04,375
Nunca he estado allí, tengo curiosidad.
779
00:43:04,667 --> 00:43:05,583
Lo entiendo, genial.
780
00:43:07,250 --> 00:43:08,292
¿Vamos con esto?
781
00:43:08,458 --> 00:43:09,667
¿Qué pasó? ¿No te gustó?
782
00:43:09,917 --> 00:43:10,917
No, no dije eso.
783
00:43:11,458 --> 00:43:12,542
¿Esto realmente va?
784
00:43:12,875 --> 00:43:14,083
Saltar. Se va.
785
00:43:16,083 --> 00:43:17,875
[suena el teléfono]
786
00:43:19,125 --> 00:43:20,042
Espera un segundo.
787
00:43:21,750 --> 00:43:22,875
-¿Yilmaz hermano?
-Egeo.
788
00:43:22,958 --> 00:43:24,750
Cuanto más investigas los acontecimientos, más profundos se vuelven.
789
00:43:24,833 --> 00:43:27,000
Parece que esta situación no es del todo culpa de Aslı.
790
00:43:27,083 --> 00:43:29,333
Cuando todo lo demás queda claro
Te llamaré de nuevo.
791
00:43:29,417 --> 00:43:32,792
Pero si es necesario, la junta directiva
¿Consideraría seguir el camino de la demanda?
792
00:43:32,875 --> 00:43:34,042
Hermano, me conoces.
793
00:43:34,375 --> 00:43:37,083
Aprendes en detalle
Pero no actúes sin que yo lo sepa.
794
00:43:37,167 --> 00:43:37,792
¿Es posible?
795
00:43:37,875 --> 00:43:39,542
-Está bien, lo que quieras.
-Vamos.
796
00:43:43,458 --> 00:43:44,333
¡Oh, hace tanto calor!
797
00:43:45,750 --> 00:43:47,083
¿Esto no tiene aire acondicionado?
798
00:43:47,375 --> 00:43:49,958
Ahora encenderé el encendido. uno al lado
Hay un botón que presionarás,
799
00:43:50,125 --> 00:43:52,083
Soplará fuerte por dentro.
800
00:43:53,667 --> 00:43:55,208
Exactamente.
801
00:43:57,708 --> 00:44:00,333
-[el coche arranca]
-Juro que nuestros sesos fluirán hacia el asfalto.
802
00:44:04,000 --> 00:44:05,625
Eres el compañero perfecto de larga distancia.
803
00:44:05,833 --> 00:44:07,167
Entonces, ¿qué debo hacer? ¿Hace calor?
804
00:44:07,417 --> 00:44:10,333
[Está sonando Barış Manço "Dawn Time"]
805
00:44:29,375 --> 00:44:31,917
¿Por qué te ves viejo?
¿Escuchas música antigua?
806
00:44:32,208 --> 00:44:34,083
¿Qué pasa querida?
Esta es una música hermosa.
807
00:44:35,083 --> 00:44:36,250
¿Qué te gusta?
808
00:44:38,042 --> 00:44:39,083
Que yo sepa.
809
00:44:39,167 --> 00:44:40,208
No tengo ningún gusto particular.
810
00:44:41,958 --> 00:44:44,167
Entonces no escucho mucha música.
811
00:44:44,458 --> 00:44:48,917
Felicidades. nunca he escuchado musica en mi vida
Eres la primera persona de la que he oído hablar. Bravo.
812
00:44:50,208 --> 00:44:52,167
-Gracias.
-De nada.
813
00:44:53,458 --> 00:44:55,125
¡Qué vida tan alegre!
814
00:44:56,958 --> 00:44:58,833
[la música continúa]
815
00:45:05,208 --> 00:45:06,875
Aunque esto no estuvo mal.
816
00:45:07,958 --> 00:45:08,875
¿Te gustó?
817
00:45:08,958 --> 00:45:09,708
Me encanta esto.
818
00:45:09,833 --> 00:45:10,458
Hermoso.
819
00:45:11,208 --> 00:45:12,375
Bien por todos nosotros...
820
00:45:13,208 --> 00:45:14,125
…bien.
821
00:45:35,167 --> 00:45:37,583
Algo que no sabías que tenías
¿Te lo muestro?
822
00:45:37,667 --> 00:45:38,833
Está en camino.
823
00:45:39,125 --> 00:45:40,083
¿Qué?
824
00:45:41,292 --> 00:45:42,083
Bien, vámonos.
825
00:45:42,792 --> 00:45:44,167
No te preocupes, te encantará.
826
00:45:54,583 --> 00:45:56,333
[la música termina]
827
00:46:00,833 --> 00:46:02,250
[la puerta del auto se cierra]
828
00:46:03,250 --> 00:46:04,750
¿Es esto realmente nuestro?
829
00:46:04,875 --> 00:46:06,792
Sí, es uno de los terrenos de la empresa.
830
00:46:07,250 --> 00:46:08,208
Nunca lo supe.
831
00:46:12,333 --> 00:46:13,208
[Egeo] Vamos.
832
00:46:13,875 --> 00:46:15,750
[Aslı] Ahora, ¿son todos estos árboles de goma?
833
00:46:15,958 --> 00:46:18,542
Todo lo que ves son árboles de goma.
¿Has comido antes?
834
00:46:18,667 --> 00:46:20,542
No, no lo comí, ¿es comestible así?
835
00:46:20,625 --> 00:46:23,500
Básicamente está siendo masticado.
Pero también se puede decir que es comestible.
836
00:46:24,667 --> 00:46:25,500
[Egeo] ¡Ja!
837
00:46:28,000 --> 00:46:30,083
Si no lo comes, está medicado, te envenenarán.
838
00:46:30,375 --> 00:46:32,250
Por amor de Dios, abre la boca y déjame ver.
839
00:46:32,750 --> 00:46:33,500
Abre, abre, abre, abre.
840
00:46:37,625 --> 00:46:38,375
¿Cómo?
841
00:46:39,583 --> 00:46:40,583
Es increíblemente bueno.
842
00:46:40,750 --> 00:46:41,708
¿No es así?
843
00:46:48,875 --> 00:46:49,708
Pegajoso.
844
00:46:50,125 --> 00:46:51,167
Se va cuando lo lames, vamos.
845
00:46:55,083 --> 00:46:55,875
[Aslı] No desaparece.
846
00:46:56,417 --> 00:46:57,042
[Egeo] Pasará.
847
00:47:20,583 --> 00:47:22,208
-Qué hermoso lugar es.
-¿No es así?
848
00:47:22,875 --> 00:47:24,875
Han estado trabajando duro durante cuántos años.
849
00:47:26,333 --> 00:47:27,375
Ferrus.
850
00:47:27,667 --> 00:47:28,875
Mi Egeo.
851
00:47:29,042 --> 00:47:30,292
¿Qué pasa con mi corazón?
852
00:47:31,250 --> 00:47:33,708
Estoy bien, bienvenido, bienvenido.
853
00:47:34,333 --> 00:47:35,625
Aslí. Ferrus.
854
00:47:35,875 --> 00:47:38,917
-Encantado de conocerte.
-Hola, estoy muy contento.
855
00:47:39,292 --> 00:47:41,708
antes
Porque nunca trajo a su novia.
856
00:47:41,792 --> 00:47:43,792
No, no, no soy su novia de todos modos.
857
00:47:44,208 --> 00:47:45,375
Nuestra compañera es la hija de Arif.
858
00:47:45,542 --> 00:47:46,708
La hija de Arif.
859
00:47:46,833 --> 00:47:47,583
¿Sabes?
860
00:47:47,792 --> 00:47:48,792
Ah, claro.
861
00:47:49,042 --> 00:47:49,875
¿Mi tío no tiene miedo?
862
00:47:50,458 --> 00:47:53,458
trabajo prolongado,
Está en Izmir pero llegará pronto.
863
00:47:53,625 --> 00:47:56,542
Vamos, siéntate.
Porque si no te ve se enojará mucho.
864
00:47:56,625 --> 00:47:58,083
No te cansemos, yo soy esto...
865
00:47:58,167 --> 00:48:00,792
yo inmediatamente
Voy a preparar algo. Vamos.
866
00:48:01,792 --> 00:48:03,333
Bueno, desde entonces.
867
00:48:03,708 --> 00:48:05,292
Este problema de riego de los viñedos ha sido solucionado.
868
00:48:05,458 --> 00:48:06,500
Oh, no preguntes, no preguntes.
869
00:48:07,042 --> 00:48:11,083
Deberías ver cómo trabajó Korkmaz,
día y noche pero finalmente lo logramos,
870
00:48:11,167 --> 00:48:13,083
-gracias a Dios.
-Súper súper, estoy muy feliz.
871
00:48:13,208 --> 00:48:14,333
[sonido de risa ligera]
872
00:48:18,667 --> 00:48:20,875
¿Te gustó nuestro vino, querida Aslı?
873
00:48:21,500 --> 00:48:22,833
Es realmente hermoso.
874
00:48:23,333 --> 00:48:24,500
Disfrute de su comida.
875
00:48:28,125 --> 00:48:29,292
¿Qué estás haciendo?
876
00:48:30,625 --> 00:48:32,208
Simplemente tíralo a tu boca.
877
00:48:33,750 --> 00:48:34,792
No puedo comer así.
878
00:48:35,250 --> 00:48:38,042
Te operaste el higo, ¿se puede comer así?
Mira, lo mantendrás así...
879
00:48:38,625 --> 00:48:39,583
Luce así.
880
00:48:40,792 --> 00:48:41,750
Yo digo que no puedo comerlo.
881
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
Déjame cuidar de la niña.
882
00:48:44,417 --> 00:48:46,833
¡Déjalo comer como quiera, déjalo en paz!
883
00:48:46,917 --> 00:48:48,625
Vale, vale, me quedé en silencio, no dije nada.
884
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
-Déjalo comer como quiera.
-Vamos a comer.
885
00:48:50,625 --> 00:48:51,792
[sonido de risa ligera]
886
00:48:52,417 --> 00:48:53,708
¿Lo sabes, Asli?
887
00:48:53,958 --> 00:48:56,500
El Egeo casi nació en mis manos.
888
00:48:57,000 --> 00:48:59,167
mami ella
Ella me dio a luz. ¿No es así?
889
00:49:01,583 --> 00:49:04,458
Los vinos en esa caja.
Supongo que es mío, ¿verdad? ¿Los de atrás?
890
00:49:04,750 --> 00:49:07,167
Si si a ti
El tío Korkmaz los separó.
891
00:49:07,250 --> 00:49:08,875
Los pondré en un auto.
892
00:49:14,625 --> 00:49:16,833
Vamos, que si quieres podemos recorrer los viñedos.
893
00:49:17,125 --> 00:49:18,083
Claro, sucede.
894
00:49:18,208 --> 00:49:18,958
Vamos.
895
00:49:19,375 --> 00:49:21,000
[sonido de roce de silla]
896
00:49:22,417 --> 00:49:24,542
Figen, la madre de Ege
897
00:49:24,792 --> 00:49:26,750
Él era mi amigo más cercano en esta vida.
898
00:49:27,625 --> 00:49:29,458
Es una pena para mi amigo.
899
00:49:30,625 --> 00:49:33,958
Ha estado muy enfermo últimamente.
¿Estás diciendo eso?
900
00:49:34,250 --> 00:49:39,417
Yo morí en la prisión de Nazmi,
Creo que sería más exacto decir que se fue.
901
00:49:39,792 --> 00:49:40,833
¿Cómo?
902
00:49:43,833 --> 00:49:45,542
Figen era una mujer muy hermosa.
903
00:49:46,458 --> 00:49:48,167
Que talentoso….
904
00:49:48,667 --> 00:49:50,542
…tenía una voz como de cristal.
905
00:49:50,792 --> 00:49:52,333
El mundo lo adoraba...
906
00:49:53,042 --> 00:49:54,875
…se enamoró de Nazmi.
907
00:49:55,875 --> 00:49:57,042
Se casaron, ¡vaya!...
908
00:49:57,458 --> 00:49:59,042
…comenzaron las prohibiciones.
909
00:49:59,500 --> 00:50:00,583
¿Cómo lo prohíben?
910
00:50:01,375 --> 00:50:02,792
Él le impidió cantar...
911
00:50:03,208 --> 00:50:04,625
…le impidió grabar…
912
00:50:05,292 --> 00:50:06,417
…aislarlo de la vida.
913
00:50:07,000 --> 00:50:12,083
Porque, ¿con cuánta riqueza podría hacer frente?
ni con su belleza ni con su talento.
914
00:50:12,375 --> 00:50:13,667
Oh querido Figen.
915
00:50:14,167 --> 00:50:15,167
Entonces, ¿qué debería hacer?
916
00:50:16,375 --> 00:50:18,125
Canciones que no podía cantarle a nadie...
917
00:50:19,083 --> 00:50:20,083
…al Egeo…
918
00:50:20,542 --> 00:50:21,458
…diría.
919
00:50:22,167 --> 00:50:25,542
Una madre y un hijo maravillosos.
Tuvieron aventuras, ¿sabes?
920
00:50:27,125 --> 00:50:29,458
Pero esto no fue suficiente para el Sr. Nazmi...
921
00:50:30,125 --> 00:50:34,458
…ella le quitó el niño cuando era muy pequeño.
Hop lo envió al extranjero.
922
00:50:35,708 --> 00:50:37,625
¿El tío Nazmi hizo esto?
923
00:50:38,292 --> 00:50:40,208
Sí, tío Nazmi.
924
00:50:41,417 --> 00:50:42,500
Bueno, yo estos...
925
00:50:43,042 --> 00:50:46,292
...sólo porque te lo digo ahora
Egeo me cortará en pedazos.
926
00:50:46,542 --> 00:50:47,625
Pero ahora…
927
00:50:47,958 --> 00:50:49,708
…¿No sé si es vejez o qué?
928
00:50:50,125 --> 00:50:51,625
No quiero que se quede dentro de mí.
929
00:50:51,708 --> 00:50:55,583
Quiero contarte todo.
Quiero que todos escuchen la historia.
930
00:50:59,083 --> 00:51:00,083
Que su alma descanse en paz.
931
00:51:01,042 --> 00:51:02,583
Supongo que quería que lo recordara.
932
00:51:03,917 --> 00:51:05,167
Ah...
933
00:51:05,375 --> 00:51:06,458
¿Qué estás haciendo?
934
00:51:07,250 --> 00:51:08,667
[Ferrush se aclara la garganta]
935
00:51:09,542 --> 00:51:10,417
[sonido de bocina]
936
00:51:11,417 --> 00:51:12,500
Ha llegado el tío Korkmaz.
937
00:51:20,250 --> 00:51:22,583
-¿Cómo estás hijo?
-Estoy bien, tío Korkmaz, bienvenido.
938
00:51:22,667 --> 00:51:24,500
-Tío Korkmaz...
-[Ferrush] No tendrá miedo.
939
00:51:24,625 --> 00:51:25,250
¡Vaya, vaya!
940
00:51:25,333 --> 00:51:26,583
-[Ferruş] ¡Korkmaz!
-Ay dios mío.
941
00:51:26,667 --> 00:51:27,792
-¿Estás bien?
-¿Qué pasó Egeo?
942
00:51:27,917 --> 00:51:30,208
Un poco de agua o algo así, probablemente por el calor.
943
00:51:30,292 --> 00:51:31,917
-Lo traeré enseguida.
-No tengas miedo, tío.
944
00:51:32,542 --> 00:51:33,542
Su pulso comenzó a bajar.
945
00:51:34,000 --> 00:51:34,917
Está bien, ya no está.
946
00:51:35,042 --> 00:51:37,042
Eres un hombre como un león, ¿qué te pasa?
947
00:51:37,417 --> 00:51:40,917
Dios te lo prohíba
¿No está prohibido, dulce Korkmaz?
948
00:51:41,042 --> 00:51:42,667
Terminaste una caja en el auto.
949
00:51:42,833 --> 00:51:43,708
Vamos.
950
00:51:43,792 --> 00:51:46,375
Olvídalo, ¿quién es esta hermosa chica?
951
00:51:46,542 --> 00:51:48,500
Está bien, está bien, definitivamente recobró el sentido.
952
00:51:48,875 --> 00:51:50,833
Sí, soy yo mismo. ¿Quién es esta hermosa niña?
953
00:51:51,042 --> 00:51:51,958
¿Tu novia?
954
00:51:52,167 --> 00:51:53,375
Entonces pregunté…
955
00:51:53,458 --> 00:51:54,792
…desafortunadamente no lo es, querida.
956
00:51:55,708 --> 00:51:59,125
Hijo, eres retrasado, ¿por qué?
¿No estás enamorado de esta chica?
957
00:52:00,125 --> 00:52:01,458
[sonidos de risa avergonzados]
958
00:52:02,083 --> 00:52:03,292
Por cierto, soy Korkmaz.
959
00:52:04,583 --> 00:52:06,125
En realidad, yo también estaba contento.
960
00:52:06,542 --> 00:52:08,292
-Encantado de conocerte.
-[Ferrush] Ahora está mejor.
961
00:52:10,667 --> 00:52:13,042
-¿Qué tan bien?
-Ya se durmió bien.
962
00:52:13,292 --> 00:52:13,958
Bueno al menos.
963
00:52:15,417 --> 00:52:17,417
¿Qué hay de ustedes?
¿Puedo solicitar algo?
964
00:52:18,125 --> 00:52:19,833
¿Te parece bien si te quedas aquí esta noche?
965
00:52:20,583 --> 00:52:23,417
Ambos por noche
Creo que si llega algo.
966
00:52:23,500 --> 00:52:27,250
No quería estar solo.
También es demasiado tarde para ti.
967
00:52:28,625 --> 00:52:31,125
Por supuesto, si tú lo dices.
¿Egeo?
968
00:52:31,583 --> 00:52:33,583
-Entonces si estás bien, por mí está bien.
-Avisar, avisar.
969
00:52:34,250 --> 00:52:34,875
Está bien.
970
00:52:35,042 --> 00:52:36,333
Muchas gracias.
971
00:52:36,500 --> 00:52:39,042
Ven entonces.
También te daré un camisón limpio.
972
00:52:39,125 --> 00:52:40,042
[Ege se ríe levemente]
973
00:52:44,042 --> 00:52:44,958
[gruñidos]
974
00:52:45,750 --> 00:52:47,083
Supongo que no dormirás allí.
975
00:52:48,083 --> 00:52:48,917
¿Dónde dormiré?
976
00:52:49,625 --> 00:52:51,042
¿No me das la cama?
977
00:52:51,167 --> 00:52:52,208
¿Dónde dormiré?
978
00:52:52,375 --> 00:52:53,375
¿Dónde dormiré?
979
00:52:53,625 --> 00:52:56,583
Pregunta en recepción si hay alguna habitación libre.
Aslı, por el amor de Dios, ven a dormir aquí.
980
00:52:57,708 --> 00:53:00,458
Entonces no seas ridículo, Egeo.
Duermo afuera en el sofá.
981
00:53:00,958 --> 00:53:03,042
Bueno en esta temporada
Podría ser una serpiente, pero ya sabes.
982
00:53:03,458 --> 00:53:04,375
¿Serpiente?
983
00:53:06,500 --> 00:53:07,625
No hay serpientes.
984
00:53:08,000 --> 00:53:08,875
Estás en Bagdas, Asli.
985
00:53:09,292 --> 00:53:11,708
Ocho, diez, doce
Aquí hay todo tipo de pies.
986
00:53:12,208 --> 00:53:13,625
Me voy a la cama, disfruta.
987
00:53:23,250 --> 00:53:25,583
[música alegre y tranquila]
988
00:53:39,667 --> 00:53:40,583
¡Egeo!
989
00:53:42,875 --> 00:53:43,792
-¡Egeo!
-¿Eh?
990
00:53:44,833 --> 00:53:46,083
Tengo frio.
991
00:53:48,250 --> 00:53:49,208
¿Qué tengo que hacer?
992
00:53:49,708 --> 00:53:50,875
Por ejemplo, el lucio.
993
00:53:56,875 --> 00:53:57,500
Tómalo.
994
00:53:59,667 --> 00:54:00,833
Vete a dormir ahora.
995
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
Muchas gracias.
996
00:54:24,875 --> 00:54:26,583
[música alegre y tranquila]
997
00:54:27,708 --> 00:54:29,792
[sonidos de la naturaleza]
998
00:54:44,208 --> 00:54:45,458
[sonido de respiración]
999
00:54:50,667 --> 00:54:53,458
Ten cuidado, cuídate si pasa algo.
llámame ¿vale?
1000
00:54:53,708 --> 00:54:56,125
Él te lo está diciendo, ¿lo escuchaste?
No comerás los dulces.
1001
00:54:56,208 --> 00:54:57,583
Estoy muy contento. Adiós.
1002
00:54:57,750 --> 00:54:58,667
Nosotros también, querida Aslı.
1003
00:54:58,750 --> 00:55:00,792
Reúnete de nuevo, te esperamos.
1004
00:55:00,875 --> 00:55:01,667
Adiós.
1005
00:55:02,417 --> 00:55:04,208
Está bien, adiós.
1006
00:55:20,708 --> 00:55:21,958
Yo era como un apestoso.
1007
00:55:22,250 --> 00:55:25,000
ir al baño publico
Necesito exfoliarme o algo así.
1008
00:55:25,500 --> 00:55:27,125
Tengo una idea mejor.
1009
00:55:29,542 --> 00:55:30,333
Confía en mí.
1010
00:55:30,417 --> 00:55:31,292
De acuerdo.
1011
00:55:44,000 --> 00:55:46,125
[Canción romántica con letra en inglés]
1012
00:55:48,750 --> 00:55:49,917
[Aslı] ¿Cómo es eso?
1013
00:55:50,792 --> 00:55:52,125
¿Vamos a saltar desde aquí?
1014
00:55:52,250 --> 00:55:53,042
¿Qué estás diciendo?
1015
00:55:53,583 --> 00:55:55,167
No dejes que esas rocas te asusten.
1016
00:55:55,292 --> 00:55:57,417
en realidad parece
No es tan alto.
1017
00:55:57,625 --> 00:56:00,708
Yo saltaré primero. donde quiera que salte
Saltarás allí, ¿vale?
1018
00:56:00,833 --> 00:56:02,625
Después de eso no habrá problemas.
1019
00:56:03,542 --> 00:56:06,125
La gente se asusta cuando lo ve por primera vez.
Por supuesto que es muy normal.
1020
00:56:07,958 --> 00:56:09,500
Incluso después de un salto
1021
00:56:10,042 --> 00:56:12,500
te desmayarás,
La gente quiere saltar una y otra vez.
1022
00:56:12,583 --> 00:56:14,083
¿De este lado? ¿De este lado?
1023
00:56:14,750 --> 00:56:16,167
Mira, ¿sabes lo que vamos a hacer?
1024
00:56:17,042 --> 00:56:19,125
Esas rocas, olvídate de ellas.
1025
00:56:19,667 --> 00:56:21,667
Saltaremos hacia este lado.
1026
00:56:21,750 --> 00:56:24,083
Como dije, estaremos tranquilos,
Yo saltaré primero.
1027
00:56:24,167 --> 00:56:26,167
donde quiera que salte
Saltarás allí, ¿vale?
1028
00:56:26,625 --> 00:56:27,667
No surgen problemas.
1029
00:56:29,167 --> 00:56:30,250
Te divertirás mucho.
1030
00:56:32,167 --> 00:56:35,708
Solíamos venir cuando éramos niños, por supuesto al principio.
Nos temblaban las rodillas pero entonces…
1031
00:56:35,833 --> 00:56:36,875
[sonido de saltar al agua]
1032
00:56:38,417 --> 00:56:39,083
¡La verdad!
1033
00:56:40,542 --> 00:56:43,542
[música tranquila]
1034
00:56:52,167 --> 00:56:53,292
¿Vienes?
1035
00:56:54,458 --> 00:56:55,375
¡Está bien!
1036
00:57:06,167 --> 00:57:08,625
[música acelerada]
1037
00:58:10,458 --> 00:58:12,250
[la canción continúa]
1038
00:58:28,833 --> 00:58:30,417
[el motor se detiene]
1039
00:58:32,583 --> 00:58:33,583
[sonido de suspiro]
1040
00:58:37,292 --> 00:58:38,458
[sonido de risa ligera]
1041
00:58:42,250 --> 00:58:43,667
Tuve un día muy lindo.
1042
00:58:44,000 --> 00:58:45,125
Gracias.
1043
00:58:45,625 --> 00:58:46,750
Muy bien.
1044
00:58:49,750 --> 00:58:52,375
Todo era tan hermoso.
1045
00:58:54,167 --> 00:58:55,583
Estaremos juntos mañana, surfeando de todos modos.
1046
00:58:55,667 --> 00:58:56,750
Sí, lo somos.
1047
00:58:56,833 --> 00:58:58,000
Somos.
1048
00:58:58,250 --> 00:58:59,042
Hasta luego.
1049
00:58:59,292 --> 00:59:00,083
Hasta luego.
1050
00:59:37,333 --> 00:59:38,667
¿No echas de menos tu Cenk?
1051
00:59:39,458 --> 00:59:40,833
Me sorprendiste mucho.
1052
00:59:41,292 --> 00:59:42,083
¿Pasó algo?
1053
00:59:42,208 --> 00:59:44,625
En realidad quiero preguntarte
Vine a ver si pasaba algo.
1054
00:59:44,708 --> 00:59:47,583
No contestas los teléfonos,
No contestas correos electrónicos.
1055
00:59:48,167 --> 00:59:50,500
Entonces con ese hombre
viajes en coche privado, etc.
1056
00:59:52,208 --> 00:59:53,917
¿Qué nos pasa?
¿Estás espiando?
1057
00:59:54,167 --> 00:59:55,958
No, vine aquí para verte.
1058
00:59:56,042 --> 00:59:59,667
Pero en esa escena de salida frente al hotel
cuando sientes una intensidad de emoción
1059
00:59:59,750 --> 01:00:01,167
Pensé que no lo interrumpiría.
1060
01:00:01,250 --> 01:00:02,375
-¡Caramba!
-Eh...
1061
01:00:02,792 --> 01:00:05,333
aburrimiento, fatiga
¿Podría tener sentimientos, Cenk?
1062
01:00:05,417 --> 01:00:07,000
De hecho, no como estos callos.
1063
01:00:07,250 --> 01:00:09,208
lo que veo ahí
Lo sé muy claramente.
1064
01:00:09,333 --> 01:00:11,208
Me subí al auto del hombre y eso fue todo.
1065
01:00:11,458 --> 01:00:13,250
Además, ¿qué viste?
1066
01:00:13,458 --> 01:00:15,125
¿Qué quieres decir?
¿Qué viste?
1067
01:00:15,292 --> 01:00:17,417
Es obvio que te atrae ese hombre.
1068
01:00:18,208 --> 01:00:19,167
¿Es mentira? Di mentira.
1069
01:00:19,250 --> 01:00:22,833
Estoy aquí para encontrar la debilidad del hombre.
Estaba confundido acerca de qué hacer.
1070
01:00:23,083 --> 01:00:24,500
Mira lo que dijiste.
1071
01:00:25,458 --> 01:00:29,333
¿Eres consciente de que quiero salvar la empresa?
¿Cuántos días llevo aquí?
1072
01:00:31,792 --> 01:00:32,750
Lo siento.
1073
01:00:34,417 --> 01:00:36,583
Oh que cariño te tiene
Sabes que soy...
1074
01:00:36,667 --> 01:00:38,792
-Está bien.
-…cuando los vea a los dos uno al lado del otro.
1075
01:00:38,917 --> 01:00:40,292
De acuerdo. Ningún problema.
1076
01:00:42,833 --> 01:00:44,125
¿Por qué estás aquí?
1077
01:00:45,125 --> 01:00:47,625
Cenk, mira, nos verán, estarán preocupados.
1078
01:00:48,208 --> 01:00:50,583
Tuve una reunión en Esmirna,
Por la noche hay cena.
1079
01:00:50,792 --> 01:00:54,083
Mientras tanto, pensé en verte.
Me pregunté cuando no contestó el teléfono.
1080
01:00:54,333 --> 01:00:55,625
¿A qué hora es tu comida?
1081
01:00:57,000 --> 01:00:58,958
Debo estar en Esmirna en una hora.
1082
01:00:59,625 --> 01:01:01,042
Bien, entonces hagámoslo de esta manera.
1083
01:01:01,333 --> 01:01:03,958
Vas a tu cena.
Demora.
1084
01:01:06,042 --> 01:01:07,708
Hablaremos más tarde, ¿vale?
1085
01:01:08,125 --> 01:01:08,792
Buenos días mi bebe.
1086
01:01:11,458 --> 01:01:12,167
Vamos.
1087
01:01:13,792 --> 01:01:15,042
Nos vemos entonces.
1088
01:01:17,292 --> 01:01:20,333
Sólo responde mis llamadas.
Me pregunto por ti.
1089
01:01:20,500 --> 01:01:21,583
Vale, hablaremos.
1090
01:01:26,667 --> 01:01:28,958
[Egeo] Sí. ¡Eres genial!
1091
01:01:31,792 --> 01:01:34,250
Magnífico, antepié tenso.
También lo es el brazo.
1092
01:01:34,333 --> 01:01:35,292
Sí así.
1093
01:01:35,583 --> 01:01:37,375
¡Lo estás haciendo genial, sigue así!
1094
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
¡Súper!
1095
01:01:39,167 --> 01:01:40,417
¡Literalmente lo estoy haciendo!
1096
01:01:40,542 --> 01:01:41,292
¡Sí!
1097
01:01:44,292 --> 01:01:45,792
[música de ritmo tranquilo]
1098
01:01:48,792 --> 01:01:50,042
¡Sucedió!
1099
01:01:53,792 --> 01:01:55,792
[grito de alegría]
1100
01:02:05,167 --> 01:02:08,292
Todavía tengo mucho camino por recorrer en el surf.
Pero creo que debería irme ahora.
1101
01:02:09,042 --> 01:02:10,708
Es como si te acostumbraras a este lugar.
1102
01:02:11,417 --> 01:02:13,417
Volveré a mi configuración anterior en uno o dos días.
1103
01:02:13,792 --> 01:02:15,042
Por supuesto que puedes regresar.
1104
01:02:16,417 --> 01:02:17,833
Entonces, ¿qué harás ahora?
1105
01:02:18,375 --> 01:02:20,042
Pasaré por Yasemin.
1106
01:02:22,750 --> 01:02:23,667
-Egeo…
-¿Eh?
1107
01:02:27,250 --> 01:02:29,083
…Tengo que preguntar por última vez.
1108
01:02:31,333 --> 01:02:33,708
Si no los dejas, te declararán la guerra.
1109
01:02:34,333 --> 01:02:37,292
Y corres el riesgo de perder esta bahía.
Eres consciente, ¿no?
1110
01:02:37,583 --> 01:02:41,167
-No te preocupes por mí, yo me cuidaré solo.
-No dije eso, lo sé.
1111
01:02:42,917 --> 01:02:45,500
¿Qué sientes realmente?
Empecé a entender.
1112
01:02:46,667 --> 01:02:48,625
Pero hay realidades en las que nos encontramos.
1113
01:02:50,042 --> 01:02:50,833
Ciertamente.
1114
01:02:51,792 --> 01:02:55,167
Ojalá nos hundiéramos juntos
O si pudieras entender que vamos a salir.
1115
01:02:55,292 --> 01:02:59,417
Ojalá fueras todo esto de verdad.
Si tan solo pudieras entender que no me importa.
1116
01:03:00,208 --> 01:03:01,000
Está bien.
1117
01:03:01,958 --> 01:03:03,708
Quería preguntar por última vez.
1118
01:03:05,750 --> 01:03:06,708
¡Espera un momento!
1119
01:03:07,458 --> 01:03:08,833
-¿Qué?
-Diré algo.
1120
01:03:09,667 --> 01:03:13,250
No puede haber tal final para esta historia,
Realmente perdí el gusto. ¿Tienes trabajo por la noche?
1121
01:03:14,625 --> 01:03:15,625
No.
1122
01:03:15,792 --> 01:03:17,542
Ven a mí, te cocinaré.
1123
01:03:18,667 --> 01:03:21,750
Está bien, está bien, iré. Ya
No soy muy bueno en la cocina, ¿sabes?
1124
01:03:22,042 --> 01:03:24,625
Querida, tú también puedes hacer ventas y marketing...
1125
01:03:24,792 --> 01:03:26,708
…eres bastante bueno en ecocidio.
1126
01:03:26,833 --> 01:03:28,417
Extrañaré estas respuestas.
1127
01:03:38,500 --> 01:03:39,667
Estuviste genial por cierto.
1128
01:03:39,833 --> 01:03:41,125
-Cierto…
-Bueno, no es mentira.
1129
01:03:41,292 --> 01:03:42,667
Estoy haciendo este trabajo.
1130
01:03:44,375 --> 01:03:46,625
[música tranquila]
1131
01:04:11,667 --> 01:04:13,417
[Yasemin] Querido Dios, todavía estoy en shock.
1132
01:04:13,542 --> 01:04:16,750
¿Qué pasa si quieres que venda en este sitio?
¿Cómo lo conseguiste tan fácil?
1133
01:04:17,125 --> 01:04:19,417
Llevo meses en lista de espera
¿lo sabes?
1134
01:04:19,750 --> 01:04:22,500
Yo no hice nada, cariño.
Una o dos llamadas telefónicas ayudaron, eso es todo.
1135
01:04:22,875 --> 01:04:25,292
para ventas en línea
¿Cómo estableciste esta infraestructura?
1136
01:04:25,583 --> 01:04:28,292
De los equipos de la empresa.
Recibí apoyo, no pude hacer tanto.
1137
01:04:28,500 --> 01:04:31,250
Entonces para esa tienda
cuantos sueños tengo
1138
01:04:31,667 --> 01:04:32,958
Lo hiciste en dos días.
1139
01:04:33,292 --> 01:04:35,625
Eres muy talentoso.
No hice nada.
1140
01:04:36,542 --> 01:04:38,167
Además, ahora la pelota está en tu tejado.
1141
01:04:39,250 --> 01:04:40,583
Gracias.
1142
01:04:40,667 --> 01:04:42,250
[Original]
Fue muy bonito, por cierto.
1143
01:04:42,500 --> 01:04:45,250
[Yasemin] Incluso yo quiero comprarlo.
Gracias.
1144
01:05:04,917 --> 01:05:05,542
Egeo.
1145
01:05:06,042 --> 01:05:08,125
Ah que pasa? Bienvenido, ven.
1146
01:05:08,208 --> 01:05:09,042
Gracias.
1147
01:05:09,958 --> 01:05:12,458
-Esto es para ti.
- ¿Flores para mí?
1148
01:05:12,958 --> 01:05:13,792
Maravilloso.
1149
01:05:14,625 --> 01:05:16,125
¿Cómo deberíamos hacerlo?
1150
01:05:16,208 --> 01:05:17,375
Eh. Sucede aquí.
1151
01:05:19,542 --> 01:05:20,167
Súper.
1152
01:05:20,250 --> 01:05:21,583
Y tengo un regalo para ti.
1153
01:05:21,667 --> 01:05:23,042
Oh regalos, regalos.
1154
01:05:23,333 --> 01:05:24,333
¿Cuál era la necesidad?
1155
01:05:25,000 --> 01:05:27,208
con esta comida
Pensé que esta canción iría bien.
1156
01:05:31,917 --> 01:05:33,458
Ah, y la primera edición.
1157
01:05:33,750 --> 01:05:35,083
¿Dónde lo encontraste realmente?
1158
01:05:35,333 --> 01:05:37,417
nosotros también nos tenemos a nosotros mismos
Según nuestros métodos.
1159
01:05:37,625 --> 01:05:40,500
¿Debería decir algo? Esto es increíble.
Adjunto un regalo de inmediato.
1160
01:05:48,458 --> 01:05:50,208
[Nil Burak "Toca para alguien y alguien]
1161
01:05:50,333 --> 01:05:51,583
Súper. [se aclara la garganta]
1162
01:05:52,042 --> 01:05:52,792
El menú es el siguiente…
1163
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
…hummus, queso halloumi con miel…
1164
01:05:54,875 --> 01:05:55,500
¡Genial!
1165
01:05:55,625 --> 01:05:56,750
…alcachofas rellenas…
1166
01:05:57,083 --> 01:05:59,208
…cibes con balsámico, te gustan las cibes.
1167
01:05:59,917 --> 01:06:02,042
Solomillo con patatas y salsa de trufa.
1168
01:06:02,125 --> 01:06:03,292
¿Quién se comerá todo esto?
1169
01:06:03,375 --> 01:06:06,375
De todos comeremos un poco,
Hablaremos mucho.
1170
01:06:06,750 --> 01:06:07,375
Bien.
1171
01:06:07,542 --> 01:06:08,667
Por favor, ven.
1172
01:06:14,042 --> 01:06:16,250
He preparado cosas maravillosas, os encantará.
1173
01:06:16,667 --> 01:06:17,542
Estoy seguro.
1174
01:06:20,875 --> 01:06:22,750
Finalmente, como socios de una misma empresa
1175
01:06:22,875 --> 01:06:25,250
buena conversacion
¿Podremos comer?
1176
01:06:25,375 --> 01:06:26,500
Por supuesto.
1177
01:06:29,125 --> 01:06:30,083
¿Raki?
1178
01:06:30,833 --> 01:06:31,833
Es raki.
1179
01:06:34,125 --> 01:06:35,958
[la canción sube]
1180
01:07:11,708 --> 01:07:13,667
[la música continúa]
1181
01:07:51,542 --> 01:07:53,333
-[la música termina]
-[gorrillos cantando]
1182
01:07:55,042 --> 01:07:57,042
[sonido de utensilios desde el interior]
1183
01:07:59,417 --> 01:08:01,042
[pasos]
1184
01:08:01,125 --> 01:08:03,083
No como dulces, pero gracias.
1185
01:08:03,167 --> 01:08:05,208
Oh, no es postre, es helado.
1186
01:08:05,958 --> 01:08:08,417
Esto es lo que viajamos juntos.
Había un campo de árboles de goma...
1187
01:08:08,958 --> 01:08:10,458
…Lo hice con las encías de allí.
1188
01:08:10,917 --> 01:08:11,583
Toma una cuchara.
1189
01:08:11,792 --> 01:08:13,375
No podré decir que no.
1190
01:08:18,875 --> 01:08:19,708
Egeo ¿qué es esto?
1191
01:08:20,958 --> 01:08:22,208
¿Qué es esto?
1192
01:08:24,125 --> 01:08:25,125
Bueno ahora…
1193
01:08:25,667 --> 01:08:27,667
¿Era su sueño de infancia ser director ejecutivo?
1194
01:08:30,625 --> 01:08:31,667
¿Era mi sueño...?
1195
01:08:32,583 --> 01:08:33,458
…No lo sé.
1196
01:08:35,208 --> 01:08:36,292
Crecí con mi padre.
1197
01:08:36,667 --> 01:08:39,333
En la oficina, en las reuniones, en la esquina.
1198
01:08:41,458 --> 01:08:42,708
En realidad, la historia es así.
1199
01:08:44,458 --> 01:08:47,667
cuando yo tenía cinco
Mi madre se enamoró de un hombre...
1200
01:08:48,000 --> 01:08:49,750
…se fue… quiero decir, se fue.
1201
01:08:50,208 --> 01:08:51,083
Y a sí mismo…
1202
01:08:51,708 --> 01:08:54,542
…en el que no estoy incluido
Construyó una vida completamente nueva.
1203
01:08:55,083 --> 01:08:56,542
Entonces nos quedamos con mi padre.
1204
01:08:58,667 --> 01:08:59,750
Entonces ¿qué quiere...?
1205
01:08:59,917 --> 01:09:01,375
…lo que lo hace feliz…
1206
01:09:02,792 --> 01:09:04,458
...para ser honesto, no lo cuestioné mucho.
1207
01:09:09,833 --> 01:09:12,042
Parece que tú también lo has aceptado.
1208
01:09:12,208 --> 01:09:12,833
Entonces…
1209
01:09:13,125 --> 01:09:15,333
…¿qué más puedo hacer si no lo acepto?
1210
01:09:16,333 --> 01:09:17,625
¿Y qué si lo piensas?
1211
01:09:17,917 --> 01:09:19,708
Te volverás loco y luego te enfermarás.
1212
01:09:20,458 --> 01:09:22,708
o a todo
Dirás acéptalo como es.
1213
01:09:24,042 --> 01:09:26,542
No mires, no llegaré a este punto.
Tomó bastante tiempo.
1214
01:09:26,833 --> 01:09:28,458
Pero puedo decir que ya estoy bien.
1215
01:09:28,708 --> 01:09:30,458
No siento nada por él.
1216
01:09:30,958 --> 01:09:32,625
Ni bueno ni malo, nada.
1217
01:09:39,792 --> 01:09:42,042
¿Quieres escaparte de Estambul de vez en cuando?
1218
01:09:46,958 --> 01:09:47,583
Sí.
1219
01:09:48,375 --> 01:09:49,375
Estoy tan aburrido.
1220
01:09:51,542 --> 01:09:52,458
Bonito.
1221
01:09:58,250 --> 01:09:59,583
La peor parte es…
1222
01:10:00,458 --> 01:10:02,250
…hasta que pises aquí…
1223
01:10:02,667 --> 01:10:04,958
...Lo tenía todo, me preguntaba por qué era infeliz.
1224
01:10:06,750 --> 01:10:09,667
Sin embargo, ¿qué quiero tener?
Ni siquiera lo sabía.
1225
01:10:14,458 --> 01:10:16,333
Hablé mucho, está bien, ya es suficiente.
1226
01:10:19,958 --> 01:10:21,667
Bueno, déjame preguntarte algo entonces.
1227
01:10:21,750 --> 01:10:22,542
Señor.
1228
01:10:23,958 --> 01:10:26,375
¿Alguna vez has pensado en casarte y formar una familia?
1229
01:10:28,667 --> 01:10:29,458
No.
1230
01:10:30,458 --> 01:10:31,250
Yo también.
1231
01:10:31,708 --> 01:10:33,042
Entonces ¿por qué somos así?
1232
01:10:33,792 --> 01:10:34,750
Entonces…
1233
01:10:35,708 --> 01:10:37,792
…Ambos somos producto de relaciones infelices.
1234
01:10:38,500 --> 01:10:42,083
Tampoco vimos mucho nada bonito.
Creo que es por eso que la gente se entusiasma con lo que ve.
1235
01:10:51,792 --> 01:10:55,000
Esto es realmente increíble.
Mira, es increíblemente hermoso.
1236
01:10:55,208 --> 01:10:58,292
Te lo dije, no te preocupes, hay una parte trasera.
Coma hasta el contenido de su corazón.
1237
01:11:02,792 --> 01:11:04,583
Aquí me pasó algo.
1238
01:11:05,458 --> 01:11:07,333
No sé qué pasó, pero algo pasó.
1239
01:11:07,458 --> 01:11:09,250
¿Ya has recobrado el sentido?
1240
01:11:12,667 --> 01:11:15,042
En realidad, es más como si me hubiera perdido.
1241
01:11:30,208 --> 01:11:31,625
Será mejor que me vaya ahora.
1242
01:11:31,875 --> 01:11:33,375
Gracias por todo.
1243
01:11:33,792 --> 01:11:34,667
Ah, en un momento.
1244
01:11:35,542 --> 01:11:36,958
O mucho…
1245
01:11:37,458 --> 01:11:40,333
...bebimos demasiado así
No puedo dejarte conducir.
1246
01:11:40,458 --> 01:11:42,333
Iré y haré una maleta
1247
01:11:42,583 --> 01:11:43,917
Voy a salir del hotel,
1248
01:11:44,000 --> 01:11:45,500
Tengo un vuelo a las ocho de la mañana.
1249
01:11:45,667 --> 01:11:48,750
¿Eh, ocho? Pretencioso.
Por cierto, las ocho es bastante temprano.
1250
01:11:49,125 --> 01:11:52,083
Pero bueno, hay una habitación atrás. Si quieres…
1251
01:11:52,708 --> 01:11:55,833
...dormiste cómodamente
Quizás puedas ir de alguna manera.
1252
01:11:56,000 --> 01:11:59,125
Ocho es demasiado pronto
Ahora pasa algo y lo extraño...
1253
01:11:59,500 --> 01:12:00,917
…Iré a la oficina desde allí.
1254
01:12:03,583 --> 01:12:05,750
No se puede insistir, así que
Si fuera yo, por cierto...
1255
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
…lo mismo…
1256
01:12:12,875 --> 01:12:15,125
[música romántica]
1257
01:12:34,875 --> 01:12:37,792
[Canción con letra en inglés]
1258
01:13:58,292 --> 01:14:01,417
[la música continúa]
1259
01:14:12,125 --> 01:14:13,583
[grillos]
1260
01:14:35,708 --> 01:14:37,792
[música tranquila]
1261
01:14:40,792 --> 01:14:42,667
[sonidos de onda]
1262
01:14:45,333 --> 01:14:46,125
¿Qué pasó?
1263
01:14:47,750 --> 01:14:50,167
El avión en el que debía abordar despegó ahora mismo.
1264
01:14:50,292 --> 01:14:52,083
Eh...
1265
01:14:54,958 --> 01:14:57,583
Supongo que si hubieras ido en algún momento ayer...
1266
01:14:58,583 --> 01:15:00,750
…Iba a correr detrás del auto.
1267
01:15:02,000 --> 01:15:02,750
¿Vendrías?
1268
01:15:02,833 --> 01:15:05,750
Bueno, busqué pantuflas o algo así.
No puedes correr descalzo, ¿sabes?
1269
01:15:06,708 --> 01:15:08,417
Si vinieras descalzo.
1270
01:15:25,042 --> 01:15:25,792
Bueno…
1271
01:15:26,542 --> 01:15:31,208
…vemos a nuestro chef preparando el desayuno
¿Cuándo podremos beneficiarnos de sus méritos?
1272
01:15:31,375 --> 01:15:34,917
Qué gran táctica es esta.
Mi jefe está caído, mi jefe está arriba.
1273
01:15:35,000 --> 01:15:36,750
-Mi jefe, mi jefe.
-Exactamente.
1274
01:15:36,958 --> 01:15:38,708
Me obligaste a hacer el trabajo, bravo.
1275
01:15:39,500 --> 01:15:42,375
¿Qué es sexy?
En los viajes de chef, haces una tortilla.
1276
01:15:42,458 --> 01:15:45,458
¿Tortilla? ¿Qué pasa si el diablo no piensa en eso?
Juro tortilla para desayunar
1277
01:15:45,542 --> 01:15:47,125
Bravo, muy buena elección.
1278
01:15:50,417 --> 01:15:51,875
Bueno entonces déjame levantarme...
1279
01:15:51,958 --> 01:15:53,792
Vamos, tengo mucha hambre.
1280
01:15:53,958 --> 01:15:56,125
...déjame hacer una tortilla.
Pero ven a verme en algún momento.
1281
01:15:56,333 --> 01:15:57,083
Ya veremos.
1282
01:15:57,250 --> 01:15:58,583
Te extraño, ven.
1283
01:16:40,292 --> 01:16:42,583
Elçin, estás deteniendo todo ahora mismo.
1284
01:16:42,708 --> 01:16:45,333
Acerca de Ege Yazıcı
No compartimos esta información con nadie.
1285
01:16:45,417 --> 01:16:47,375
[Elcin] ¿Cómo es eso?
Todos los documentos están listos.
1286
01:16:47,458 --> 01:16:49,667
Con Nammay Construcción
He recopilado toda la información relevante.
1287
01:16:49,750 --> 01:16:51,500
Es sólo cuestión de tiempo que saquemos al Egeo de la administración.
1288
01:16:51,583 --> 01:16:53,375
También tú todavía
¿Por qué no viniste a la empresa?
1289
01:16:53,458 --> 01:16:55,708
todos preguntan por ti
No sé qué responder.
1290
01:16:55,833 --> 01:16:59,458
Yo digo que estás deteniendo a Elçin. sin nadie
No compartes ninguna información, ¿entiendes?
1291
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
Tengo que cerrar ahora.
1292
01:17:01,125 --> 01:17:03,292
Chica, ¿estás enamorada o algo así?
1293
01:17:03,500 --> 01:17:04,708
¿Hola?
1294
01:17:04,833 --> 01:17:05,958
¿Asli?
1295
01:17:17,583 --> 01:17:18,250
¿Qué has hecho?
1296
01:17:18,542 --> 01:17:19,208
Lo preparé.
1297
01:17:19,417 --> 01:17:20,083
¿No tienes hambre?
1298
01:17:20,167 --> 01:17:21,417
-Tengo hambre.
-Vamos.
1299
01:17:21,792 --> 01:17:22,417
Vamos.
1300
01:17:22,833 --> 01:17:24,667
[Anhelo por la ausencia de nubes Obras de "viento"]
1301
01:18:23,292 --> 01:18:24,708
[fin de la canción]
1302
01:18:25,625 --> 01:18:27,792
[Yaman] Querida
Mira la emoción de esto.
1303
01:18:27,875 --> 01:18:29,708
[mujer] Gracias por tu esfuerzo,
Fue muy hermoso.
1304
01:18:29,792 --> 01:18:31,333
Gracias.
1305
01:18:31,875 --> 01:18:34,083
[sonidos del habla]
1306
01:18:36,125 --> 01:18:38,708
El esta celoso de ahora en adelante
Lo estaré, que belleza.
1307
01:18:38,875 --> 01:18:40,250
-Exageración.
-Pero lo es.
1308
01:18:41,792 --> 01:18:44,125
-[Yasemin] Bienvenido.
-[Aslı] ¿Cómo te va?
1309
01:18:44,333 --> 01:18:46,083
[Yasemin] Es hermoso, estoy muy emocionado.
1310
01:18:46,208 --> 01:18:48,500
Lo que me dio Asli
Mi trabajo hubiera sido muy difícil sin apoyo.
1311
01:18:48,583 --> 01:18:50,792
¿Qué hice?
Sólo te empujé un poco por detrás, eso es todo.
1312
01:18:50,875 --> 01:18:51,875
Ella es una chica maravillosa.
1313
01:18:52,000 --> 01:18:52,875
[Ege] Así es.
1314
01:18:52,958 --> 01:18:54,417
Vengo a dar un discurso.
1315
01:18:54,542 --> 01:18:56,208
-¿Por qué?
-Nada...
1316
01:18:57,458 --> 01:18:58,542
[se aclara la garganta]
1317
01:18:58,833 --> 01:19:00,708
En primer lugar, bienvenidos a todos.
1318
01:19:01,625 --> 01:19:04,500
Aquí hoy este único
Nos reunimos para la exposición del artista.
1319
01:19:04,583 --> 01:19:06,417
Por cada pieza de esto aquí
1320
01:19:06,792 --> 01:19:09,458
cuanto esfuerzo pones
Soy el testigo más cercano.
1321
01:19:09,958 --> 01:19:12,250
Estas obras, en las que transmite al mundo entero.
1322
01:19:12,750 --> 01:19:16,833
en tu vida y en tu corazón
Estoy seguro de que ocupará el lugar que se merece.
1323
01:19:17,208 --> 01:19:19,500
su discurso a Yaso
¡Un gran aplauso por hacerlo!
1324
01:19:28,542 --> 01:19:30,583
Quiero que siempre brilles.
1325
01:19:30,708 --> 01:19:33,917
Realmente te amo,
Sé que no podría mostrar esto pero...
1326
01:19:34,208 --> 01:19:36,167
…esta es la verdad.
1327
01:19:38,500 --> 01:19:40,292
Por favor dame una última oportunidad.
1328
01:19:40,708 --> 01:19:43,833
Entonces que ridículo soy
Me tomó mucho tiempo entenderlo.
1329
01:19:44,250 --> 01:19:45,917
Pero lo entiendo...
1330
01:19:46,333 --> 01:19:48,417
...sólo una última cosa de tu parte
quiero otra oportunidad
1331
01:19:48,583 --> 01:19:49,958
para poder mostrarles esto.
1332
01:19:50,292 --> 01:19:51,875
-De acuerdo.
-Oh por favor mira, Yasemin.
1333
01:19:52,750 --> 01:19:54,583
-¿Qué está bien?
-De acuerdo.
1334
01:19:54,708 --> 01:19:56,000
Ok Yaman, intentémoslo.
1335
01:19:56,542 --> 01:19:57,833
-¿Está bien?
-De acuerdo.
1336
01:20:00,250 --> 01:20:01,333
¡Bravo!
1337
01:20:01,750 --> 01:20:04,167
[gritos de alegría]
1338
01:20:05,042 --> 01:20:07,167
-Son tan lindos.
-Sí, sí.
1339
01:20:12,167 --> 01:20:13,708
A todas las obras vendidas.
1340
01:20:13,792 --> 01:20:16,417
-Bien hecho, bien hecho.
-Bien hecho, bien hecho.
1341
01:20:16,667 --> 01:20:18,000
¡Todavía no puedo creerlo!
1342
01:20:18,083 --> 01:20:21,250
Mientras tanto, estoy seguro de que lo conseguirás.
Nunca dudé.
1343
01:20:21,333 --> 01:20:22,500
Mira, mira los movimientos.
1344
01:20:22,583 --> 01:20:24,625
¿Creíste que lo lograría?
1345
01:20:24,708 --> 01:20:26,333
-Bueno, por cierto, soy testigo.
-Sí.
1346
01:20:26,542 --> 01:20:28,500
Soy el mayor testigo, sólo por un segundo.
1347
01:20:28,583 --> 01:20:31,000
Amigos, todos estos
¿Le damos primero un aplauso?
1348
01:20:31,125 --> 01:20:35,750
-Así es, veamos.
-Por favor, vamos, bravo.
1349
01:20:35,833 --> 01:20:38,042
- Realmente bravo para ti.
-Bien hecho, bien hecho.
1350
01:20:44,958 --> 01:20:48,875
Celebrando la felicidad artificial
Según tengo entendido, no hay nada mejor que este equipo.
1351
01:20:49,958 --> 01:20:51,417
No, hermano, ¿quién eres?
1352
01:20:51,625 --> 01:20:55,125
Cenk Bey es uno de los abogados de nuestra empresa,
Supongo que me dirá algo.
1353
01:20:55,208 --> 01:20:56,375
Sr. Cenk, ¿vendrá?
1354
01:20:56,458 --> 01:20:58,000
Aslı Hanım otra vez
1355
01:20:58,167 --> 01:21:00,167
Una de sus mentiras veladas.
1356
01:21:00,417 --> 01:21:02,917
solo soy la empresa
No soy uno de sus abogados.
1357
01:21:03,000 --> 01:21:04,375
Yo también…
1358
01:21:05,167 --> 01:21:05,917
¡Cenk!
1359
01:21:06,542 --> 01:21:08,375
…Soy la novia de Aslı Hanım.
1360
01:21:08,500 --> 01:21:11,250
-¿No eres mi novia ni nada?
-¿Entonces qué soy yo?
1361
01:21:11,333 --> 01:21:14,083
Bien, disfruta la noche.
No te lo pierdas ahora, ¿puedes ir por favor?
1362
01:21:14,167 --> 01:21:16,500
-¡Puedes ir, ir!
-Por supuesto, por supuesto que iré.
1363
01:21:17,500 --> 01:21:19,333
Pero cuando me vaya, te llevaré conmigo.
1364
01:21:19,417 --> 01:21:20,458
¿Qué dices...?
1365
01:21:20,667 --> 01:21:23,375
-Espera un segundo, ¡oye!
-Ege, por favor, Ege, está bien, yo me encargo.
1366
01:21:23,458 --> 01:21:24,958
-Está bien, espera un segundo.
-Está bien, cálmate.
1367
01:21:25,042 --> 01:21:26,542
La forma en que abrazas a esta mujer
1368
01:21:26,667 --> 01:21:29,208
yo a ti mismo
Realmente quedé asombrado, eres increíble.
1369
01:21:29,333 --> 01:21:32,833
Estas aqui asi
Mientras tenemos pequeñas y dulces celebraciones y esas cosas...
1370
01:21:33,625 --> 01:21:36,500
…estás en la dirección de la empresa
Perdiste tu opinión.
1371
01:21:37,333 --> 01:21:39,000
-¿De qué estás hablando?
-¿Qué estás diciendo?
1372
01:21:39,125 --> 01:21:41,042
El lunes se celebrará una reunión.
1373
01:21:41,167 --> 01:21:44,583
Y Aslı, Nazmi Bey
y Arif Beys pondrán sus firmas.
1374
01:21:45,125 --> 01:21:47,917
Y luego al día siguiente
en tu famosa playa
1375
01:21:48,083 --> 01:21:50,833
Se colocarán los primeros pilotes para la construcción del hotel.
1376
01:21:50,917 --> 01:21:53,375
No hay tal cosa
No existe tal reunión.
1377
01:21:53,458 --> 01:21:55,583
-¡De qué tonterías estás hablando!
-¿Estoy diciendo tonterías?
1378
01:21:55,958 --> 01:21:58,542
estoy diciendo tonterías
Digamos que no me creerías.
1379
01:21:58,833 --> 01:22:00,000
Aquí están los documentos.
1380
01:22:00,917 --> 01:22:01,958
Bahía de surf…
1381
01:22:02,167 --> 01:22:04,917
…derecho de uso directo
pasó a la junta directiva.
1382
01:22:05,125 --> 01:22:07,625
Ege a la empresa constructora de Yaman.
Porque es una asociación...
1383
01:22:08,208 --> 01:22:10,500
…perdió su voz en nuestra empresa.
1384
01:22:12,542 --> 01:22:15,833
Por supuesto, podemos brindarle esta valiosa información.
¿Quién crees que lo transfirió?
1385
01:22:16,625 --> 01:22:17,667
¿Eh?
1386
01:22:18,667 --> 01:22:22,833
La artesanía de Aslı, el atractivo visual de Yaman
Mira las imágenes que tomó desde su computadora.
1387
01:22:24,542 --> 01:22:26,583
Lo tomó él mismo, échale un vistazo.
1388
01:22:28,000 --> 01:22:28,625
Mira, mira.
1389
01:22:28,917 --> 01:22:29,542
Egeo.
1390
01:22:30,958 --> 01:22:31,583
Yo solo…
1391
01:22:34,333 --> 01:22:34,958
Gracias.
1392
01:22:35,500 --> 01:22:36,125
Egeo.
1393
01:22:38,458 --> 01:22:41,167
Ege, ¿puedes escucharme?
Mírame, solo estoy...
1394
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
Ege, ¿puedes escucharme? ¡Egeo!
1395
01:22:45,208 --> 01:22:48,000
Escucha…
Por favor déjame explicarme.
1396
01:22:48,375 --> 01:22:51,042
Ok, si desde el principio.
Intenté encontrar tu vulnerabilidad.
1397
01:22:51,125 --> 01:22:53,250
Envié mis hallazgos a mi asistente, sí.
1398
01:22:53,708 --> 01:22:54,375
Pero eso es todo.
1399
01:22:55,125 --> 01:22:58,458
verme en poco tiempo
Te lo juro, lo cancelé todo.
1400
01:22:58,542 --> 01:23:02,083
Todo.
Por favor, confía en mí, créeme por favor.
1401
01:23:03,583 --> 01:23:06,167
Todo de lo que huí
Me metiste dentro de nuevo.
1402
01:23:07,042 --> 01:23:08,958
Así que vete. Vete y nunca vuelvas.
1403
01:23:13,625 --> 01:23:15,792
[música emocional]
1404
01:23:29,375 --> 01:23:31,292
[Elçin] Aslı, lo siento.
1405
01:23:31,375 --> 01:23:34,250
No sé qué decir. ¿Cómo está Cenk?
él aprendió todo esto
1406
01:23:34,458 --> 01:23:35,917
Todavía no lo entiendo.
1407
01:23:36,500 --> 01:23:38,625
[lloroso]
No hay nada que hacer, también es mi culpa.
1408
01:23:39,167 --> 01:23:41,292
Nos vemos cuando volvamos a Estambul.
1409
01:24:02,208 --> 01:24:04,458
[música emocional]
1410
01:24:37,375 --> 01:24:40,083
[la música continúa]
1411
01:25:02,917 --> 01:25:04,875
Juntos. Íbamos así...
1412
01:25:05,500 --> 01:25:06,792
Tú también.
1413
01:25:08,083 --> 01:25:09,333
El es mas pequeño...
1414
01:25:09,542 --> 01:25:10,958
Algo pasará aquí...
1415
01:25:15,750 --> 01:25:17,000
[Efe] ¿Seguimos?
1416
01:25:18,875 --> 01:25:19,958
[sonido de taza]
1417
01:25:20,375 --> 01:25:22,583
No puedo creer que te vi así.
1418
01:25:22,833 --> 01:25:25,625
Ojalá hubieras insistido más,
Si no lo dejaste pasar.
1419
01:25:26,042 --> 01:25:28,708
¿Queda alguna cara?
Trabajé mucho a sus espaldas.
1420
01:25:29,625 --> 01:25:31,792
Bueno, si llamas a todo.
¿Qué tal si le cuentas tus sentimientos?
1421
01:25:31,958 --> 01:25:34,333
Llamo, no contesta y no devuelve mis mensajes.
1422
01:25:36,083 --> 01:25:40,083
¿Cómo puedo hacer algo tan hermoso?
Podría hacerlo así, ¡cómo podría arruinarlo!
1423
01:25:41,750 --> 01:25:43,292
[suspiros]
1424
01:26:04,542 --> 01:26:05,292
[Yilmaz] Egeo.
1425
01:26:07,333 --> 01:26:08,667
Hermano Yilmaz.
1426
01:26:11,667 --> 01:26:13,292
¿Has venido a ver la bahía por última vez?
1427
01:26:13,417 --> 01:26:17,167
Precisamente por eso quería hablar cara a cara.
Podemos recuperar la bahía, Egeo.
1428
01:26:17,417 --> 01:26:18,167
¿Qué significa eso?
1429
01:26:18,375 --> 01:26:20,583
me huele mal la nariz
Te lo dije.
1430
01:26:20,917 --> 01:26:21,583
No me equivoqué.
1431
01:26:21,917 --> 01:26:23,958
Hermano, siéntate y explica, por amor de Dios, ¿qué está pasando?
1432
01:26:24,083 --> 01:26:25,083
Vamos.
1433
01:26:25,208 --> 01:26:26,125
Ahora.
1434
01:26:26,833 --> 01:26:29,333
Este es el Sr. Nazmi...
1435
01:26:30,292 --> 01:26:31,667
[voz de cuervo]
1436
01:26:32,667 --> 01:26:35,708
[música tensa]
1437
01:26:41,042 --> 01:26:42,625
Si todo esta listo
1438
01:26:42,750 --> 01:26:45,625
-Ahora podemos conseguir sus firmas.
-[Arif] Sí, veamos.
1439
01:26:46,042 --> 01:26:47,917
[Cenk] Sr. Nazmi, comencemos con usted.
1440
01:26:48,667 --> 01:26:49,417
[Cenk] Aquí tienes.
1441
01:26:49,583 --> 01:26:50,708
[Nazmi] Para todos nosotros…
1442
01:26:50,875 --> 01:26:53,542
-…Espero que sea beneficioso.
-[Cenk] Buena suerte.
1443
01:26:53,667 --> 01:26:57,042
Señor, estoy aquí para todos.
Espero que sea beneficioso.
1444
01:26:59,875 --> 01:27:01,417
Gracias.
1445
01:27:02,375 --> 01:27:03,417
Sra. Asli.
1446
01:27:07,167 --> 01:27:08,292
Aquí tienes.
1447
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
[música acelerada]
1448
01:27:27,083 --> 01:27:27,875
No firmaré.
1449
01:27:28,333 --> 01:27:29,708
¿De qué tonterías está hablando tu hija?
1450
01:27:30,167 --> 01:27:31,417
Habla correctamente de mí.
1451
01:27:31,500 --> 01:27:33,708
-[Cenk] Espera un minuto.
-No voy a firmar estos papeles,
1452
01:27:33,792 --> 01:27:36,042
No firmaré.
Pase lo que pase, pasará.
1453
01:27:36,125 --> 01:27:36,958
[Arif] Mi hija.
1454
01:27:37,042 --> 01:27:39,542
Cuando vuelves a tus sentidos
todo lo que tenemos
1455
01:27:39,625 --> 01:27:41,750
habremos perdido.
¿Eres consciente de esto?
1456
01:27:41,833 --> 01:27:44,708
Padre es nuestra verdad
No teníamos nada que perder.
1457
01:27:44,875 --> 01:27:46,750
-¿A qué te refieres, niña?
-[Nazmi se sorprende]
1458
01:27:49,417 --> 01:27:50,292
Egeo.
1459
01:27:52,333 --> 01:27:53,625
¿Qué estás haciendo aquí?
1460
01:27:54,583 --> 01:27:56,333
Hola Sr. Arif, Sr. Nazmi.
1461
01:27:59,083 --> 01:28:00,750
Esto tomará un tiempo, siéntese.
1462
01:28:00,875 --> 01:28:03,208
¿Cómo llegaste a esta empresa?
¿Quién te dejó entrar?
1463
01:28:03,333 --> 01:28:06,667
A su hijo, a quien vio por primera vez en doce años.
Llamas jefe al hombre que preguntó esto.
1464
01:28:06,750 --> 01:28:07,750
Mira la mala educación.
1465
01:28:08,208 --> 01:28:09,625
No te avergüenzas en absoluto, ¿verdad?
1466
01:28:09,708 --> 01:28:10,667
No me avergüenzo en absoluto.
1467
01:28:11,542 --> 01:28:13,625
Hace años a una mujer
por lo que hiciste
1468
01:28:13,792 --> 01:28:15,708
Juré no poner un pie en esta empresa.
1469
01:28:15,792 --> 01:28:18,958
Es completamente diferente ahora
Una mujer me hizo romper este voto.
1470
01:28:19,167 --> 01:28:22,625
Hasta hace dos semanas lo prometí
Estaba seguro de que no volvería, pero aquí está...
1471
01:28:23,708 --> 01:28:25,583
…la gente no puede calcular algunas cosas.
1472
01:28:26,750 --> 01:28:29,083
Mientras tanto, mírame tú mismo.
Lo enviaste desde la empresa.
1473
01:28:29,333 --> 01:28:31,542
bajo guerra
Ahí está tu firma. Felicidades.
1474
01:28:31,750 --> 01:28:32,792
Papeleo, te gusta.
1475
01:28:34,708 --> 01:28:36,125
Estoy llamando a seguridad ahora.
1476
01:28:36,250 --> 01:28:38,792
No te molestes
Llamé, vendrán pronto.
1477
01:28:38,875 --> 01:28:41,167
Alguien no es director financiero
autorizado para firmar
1478
01:28:41,250 --> 01:28:43,958
y un frente en el exterior
Se convirtió en socio para constituir una empresa.
1479
01:28:44,375 --> 01:28:45,333
No fue suficiente…
1480
01:28:45,500 --> 01:28:47,208
…También usó a Aslı como cebo.
1481
01:28:47,292 --> 01:28:48,792
[Arif]
¿Qué quieres decir?
1482
01:28:48,875 --> 01:28:51,208
Tu dinero, en realidad nuestro dinero...
1483
01:28:51,750 --> 01:28:54,500
…Nazmi Bey, Cenk Bey
y en la empresa asociada del CFO.
1484
01:28:54,667 --> 01:28:55,583
No, espera un minuto.
1485
01:28:55,667 --> 01:28:57,333
[Arif] ¿Qué? Nazmi, ¿qué significa esto?
1486
01:28:57,458 --> 01:28:59,750
Bueno, que se lo invente, yo puedo explicarlo.
1487
01:28:59,917 --> 01:29:01,167
No te molestes.
1488
01:29:01,792 --> 01:29:03,750
Si miras el papeleo, está todo muy claro.
1489
01:29:04,042 --> 01:29:05,208
-[Ege] Aslı…
-¡Dámelo!
1490
01:29:05,833 --> 01:29:08,042
…empresa
Para salvarte de esta trampa de la deuda
1491
01:29:08,542 --> 01:29:11,208
Hace quince años que no lo toco
Te estoy transfiriendo todo mi dinero.
1492
01:29:11,375 --> 01:29:13,042
¿De verdad no tocaste ese dinero?
1493
01:29:13,208 --> 01:29:15,708
Dios mío, lo dije cuarenta veces.
Bueno, no lo toqué.
1494
01:29:16,458 --> 01:29:17,833
Sí, mi oferta es muy sencilla.
1495
01:29:18,667 --> 01:29:21,333
Con proyectos escandalosos
sin sacrificio natural
1496
01:29:21,458 --> 01:29:23,833
tu problema de efectivo
Lo solucionarás con mi dinero.
1497
01:29:24,708 --> 01:29:27,042
Autoridad de firma y mayoría de sentimientos...
1498
01:29:27,208 --> 01:29:28,292
…Aslı se quedará.
1499
01:29:28,542 --> 01:29:30,625
[Nazmi] ¿Qué dices?
¿estás consciente?
1500
01:29:30,708 --> 01:29:31,917
¿Qué buscas?
1501
01:29:32,208 --> 01:29:33,917
¿Qué quieres para ti? ¿De qué sirve…?
1502
01:29:34,000 --> 01:29:35,417
Nazmí, ¡ya basta!
1503
01:29:35,667 --> 01:29:38,375
Primero que nada, aquí de nuevo.
Realmente no quiero venir.
1504
01:29:38,583 --> 01:29:40,292
Aparte de esto, sólo la bahía de Çeşme
1505
01:29:40,375 --> 01:29:42,750
y tierras
Me transferirás tus acciones.
1506
01:29:42,917 --> 01:29:44,208
¡Esto es una tontería!
1507
01:29:44,667 --> 01:29:46,042
¡Eres una absoluta tontería!
1508
01:29:47,333 --> 01:29:49,833
Eso es todo lo que hay que hacer.
No creas que me rendiré fácilmente.
1509
01:29:52,125 --> 01:29:53,958
Debes haber perdido la cabeza.
1510
01:29:56,333 --> 01:29:58,208
incomprensible
Creo que no hay nada.
1511
01:29:58,417 --> 01:29:59,750
Buena suerte. Disfruta tu trabajo.
1512
01:29:59,833 --> 01:30:01,167
Eres igual que tu madre.
1513
01:30:03,417 --> 01:30:05,625
Sí, soy exactamente así.
1514
01:30:12,583 --> 01:30:15,042
-¡Qué significa esto, qué vergüenza!
-Espera un momento, cálmate.
1515
01:30:15,167 --> 01:30:16,708
-No, no.
-¡Qué vergüenza!
1516
01:30:16,792 --> 01:30:18,167
Soy una persona de derecho...
1517
01:30:18,250 --> 01:30:22,208
¿Qué vas a explicar?
¡Has estado haciendo cosas a nuestras espaldas!
1518
01:30:22,292 --> 01:30:23,667
-Lo hiciste.
-Mantén la calma.
1519
01:30:23,750 --> 01:30:26,542
-Aquí está todo claro y comprobado.
-Espera un segundo, espera un segundo.
1520
01:30:26,625 --> 01:30:29,417
Nazmi, ¿cómo puedes jodernos a mí y a mi hija?
1521
01:30:29,500 --> 01:30:33,375
-No existe tal cosa.
-¿Cómo puedes desperdiciar todos estos años de esfuerzo?
1522
01:30:35,208 --> 01:30:37,458
Bienvenido, amigo mío.
te atenderá inmediatamente.
1523
01:30:37,542 --> 01:30:39,833
Hola, nos pareció bonito.
1524
01:30:40,000 --> 01:30:41,542
[paso]
1525
01:30:41,708 --> 01:30:43,667
Tu mesa de bienvenida está lista, pasa.
1526
01:30:46,708 --> 01:30:47,333
Hermano...
1527
01:30:48,125 --> 01:30:51,458
… tabla cuatro orden más rápido
Dice que quien quiera que venga, que venga.
1528
01:31:08,458 --> 01:31:09,917
[voz de cuervo]
1529
01:31:12,167 --> 01:31:15,083
Ahora me preguntarás sobre mi vida,
Preguntaré más tarde.
1530
01:31:15,875 --> 01:31:18,333
No queremos escuchar
escuchando muchas cosas
1531
01:31:18,458 --> 01:31:21,083
lo que no queremos contar
Hablaremos de mil temas.
1532
01:31:22,792 --> 01:31:25,292
Sin embargo, vienes aquí
Hiciste lo que tenías que hacer.
1533
01:31:25,750 --> 01:31:26,500
Hice.
1534
01:31:27,167 --> 01:31:28,167
Entonces pienso...
1535
01:31:28,875 --> 01:31:31,333
…en nuestra historia
Podemos pasar a la siguiente etapa.
1536
01:31:31,583 --> 01:31:33,417
[Está reproduciendo Fikret Kızılok "Two Pieces of Can"]
1537
01:31:45,875 --> 01:31:47,458
[sonidos de onda]
1538
01:32:06,167 --> 01:32:07,542
[risas]
1539
01:32:08,000 --> 01:32:10,125
[Sinan] Señor.
1540
01:32:12,417 --> 01:32:13,167
Sinán.
1541
01:32:13,292 --> 01:32:16,625
Señor, estará triste.
No quería decirlo pero
1542
01:32:17,375 --> 01:32:18,875
Entonces decidí dejar de surfear.
1543
01:32:18,958 --> 01:32:19,667
Vamos cariño.
1544
01:32:19,917 --> 01:32:21,125
-Desafortunadamente.
-¿Por qué?
1545
01:32:21,500 --> 01:32:22,708
¿Qué pasa con el surf ahora...?
1546
01:32:23,292 --> 01:32:26,375
…He llegado a cierto punto de saturación.
Estoy bien ahora.
1547
01:32:26,667 --> 01:32:29,458
-Así es.
-Pero no te preocupes, estoy aquí.
1548
01:32:29,833 --> 01:32:32,167
-Obvio que estás por aquí.
-Hasta luego.
1549
01:32:37,167 --> 01:32:39,167
[Elçin] Hola, Aslı, ¿qué estás haciendo, dónde estás?
1550
01:32:39,292 --> 01:32:41,042
¿Aún estás en la playa? ¿Cuándo volverás?
1551
01:32:41,125 --> 01:32:42,792
¿Pero cuándo volverás realmente?
1552
01:32:42,917 --> 01:32:45,917
Todas tus reuniones
Necesito ajustarlo para ti ahora.
1553
01:32:46,000 --> 01:32:46,625
No sé.
1554
01:32:49,958 --> 01:32:51,667
Parece que estaré aquí por un tiempo más.
1555
01:32:51,750 --> 01:32:54,917
Ah, pero mira, por cierto.
Hay documentos que debes firmar,
1556
01:32:55,125 --> 01:32:56,583
ellos…
1557
01:32:57,750 --> 01:32:59,542
[la canción continúa]
1558
01:33:28,167 --> 01:33:30,083
[Yaman] ¡Uno, dos, tres!
116565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.