Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,240 --> 00:02:45,436
Bom dia, Gl�ria!
2
00:02:45,960 --> 00:02:48,270
Voc� est� linda hoje.
3
00:02:48,360 --> 00:02:51,671
Se estiver pronta, podemos come�ar.
4
00:06:03,760 --> 00:06:06,593
Liga��o para voc�, Gloria.
5
00:06:07,000 --> 00:06:11,198
Voc� pode atender ao telefone
na mesa de centro.
6
00:06:24,000 --> 00:06:26,430
- Al�?
- Ol� Sarah, � a Dorothy.
7
00:06:26,520 --> 00:06:31,950
- Ol�, Dorothy, o que foi?
- Voc� tem que ver Peter em uma hora.
8
00:06:32,040 --> 00:06:36,870
Oh, merda! Se eu
soubesse, teria me vestido melhor.
9
00:06:36,960 --> 00:06:39,710
Eu mandaria outra pessoa,
mas ele s� quer voc�.
10
00:06:39,800 --> 00:06:42,030
Compre um vestido, coloque na conta.
11
00:06:42,120 --> 00:06:45,033
Tudo bem, tchau.
12
00:06:51,280 --> 00:06:55,750
- J� vai embora, Gl�ria?
- Sim, era da ag�ncia, tenho que ir.
13
00:06:55,840 --> 00:06:58,354
Tenho outro compromisso.
14
00:07:00,840 --> 00:07:04,361
Estarei aqui a semana toda
e quero te ver todos os dias.
15
00:07:06,040 --> 00:07:08,873
Tenho que me apressar, querido.
16
00:07:16,720 --> 00:07:22,190
Seus amigos s�o muito quietos...
e eu gosto de homens quietos.
17
00:07:22,280 --> 00:07:25,710
- Que horas amanh�?
- Ligue para a ag�ncia.
18
00:07:25,800 --> 00:07:30,750
- Podemos deixar a ag�ncia de fora?
- Voc� � um menino mau.
19
00:07:30,840 --> 00:07:31,911
Tchau.
20
00:11:09,560 --> 00:11:11,790
Ei!
21
00:11:11,880 --> 00:11:13,871
Voc� viu?
22
00:11:18,160 --> 00:11:20,629
L� est� a garotinha.
23
00:11:27,440 --> 00:11:30,006
- Muito original, Pedro.
- Voc� gostou mesmo?
24
00:11:30,458 --> 00:11:32,510
Se gostei? � fabuloso!
25
00:11:33,200 --> 00:11:38,590
- Vamos come�ar?
- Aqui? Voc� � um menino mau!
26
00:11:38,680 --> 00:11:43,356
- N�o seja impaciente, querido.
- N�o consigo resistir a algu�m t�o sexy.
27
00:14:24,000 --> 00:14:27,356
- Obrigada. At� mais.
- Obrigado.
28
00:14:39,480 --> 00:14:43,510
- Feito.
- Voc� � um grande filho da puta!
29
00:14:43,600 --> 00:14:46,430
- Ent�o, voc� a convenceu?
- Como diabos voc� faz isso?
30
00:14:46,520 --> 00:14:49,030
Voc� sabe, esse � o meu charme!
31
00:14:49,120 --> 00:14:54,149
� como se eu perdesse no
p�quer com um par de ases.
32
00:14:55,480 --> 00:14:57,670
Claro, Cliff, eu entendo.
33
00:14:57,760 --> 00:15:03,711
Voc� quer ter certeza e n�o vou te apressar,
n�o se preocupe, posso esperar.
34
00:15:10,600 --> 00:15:13,190
Obrigado, Jason.
35
00:15:13,280 --> 00:15:17,350
Fiquei com medo que voc�
fosse "fazer barulho".
36
00:15:17,440 --> 00:15:20,830
Quando voc� decidir, estarei esperando
por voc�. N�o esque�a.
37
00:15:20,920 --> 00:15:23,550
Uma mulher n�o seria t�o paciente.
38
00:15:23,640 --> 00:15:28,396
Sei ler o fundo do seu cora��o
e sei que voc� voltar� para mim.
39
00:15:29,640 --> 00:15:33,510
- Vou procurar um hotel.
- N�o, n�o, voc� � meu convidado.
40
00:15:33,600 --> 00:15:37,710
Ficarei com amigos enquanto
voc� estiver aqui.
41
00:15:37,800 --> 00:15:40,990
Quero que voc� fique
aqui, na minha casa.
42
00:15:41,080 --> 00:15:44,436
Voc� vai olhar minhas coisas,
vai tocar nelas.
43
00:15:44,880 --> 00:15:48,236
Assim me conhecer� melhor.
44
00:15:49,080 --> 00:15:51,879
...e aprender� a me amar.
45
00:15:58,760 --> 00:16:03,197
- Jason, eu...
- N�o, n�o diga nada.
46
00:16:09,400 --> 00:16:12,590
Ligue-me a qualquer
hora, este � o meu endere�o.
47
00:16:12,680 --> 00:16:15,957
Vou esperar voc� me procurar.
48
00:16:34,000 --> 00:16:37,230
Ele ficava dizendo
que gostava de doces.
49
00:16:37,320 --> 00:16:40,710
- E o doce era eu.
- E ele era a crian�a.
50
00:16:40,800 --> 00:16:44,270
Ele n�o fez nada al�m de me
lamber toda. Me sinto t�o pegajosa.
51
00:16:44,360 --> 00:16:49,150
- Voc� n�o tem �gua em casa?
- N�o, cortaram porque n�o paguei a conta.
52
00:16:49,240 --> 00:16:53,711
Eu tomarei banho na sua
casa se n�o se importar.
53
00:16:56,040 --> 00:16:58,630
Carole, o compromisso � �s 17h30.
54
00:16:58,720 --> 00:17:02,990
- Adeus, meninas.
- E tente fazer tudo que ele te pede.
55
00:17:03,080 --> 00:17:06,150
Se eu n�o souber de
algo, ligarei para voc�.
56
00:17:06,240 --> 00:17:09,430
- Carol? - Sim? -
Como era o professor?
57
00:17:09,520 --> 00:17:12,558
Um idiota com um corpo
lindo. Tchau, meninas.
58
00:17:16,200 --> 00:17:22,630
- Ali�s, Lori, o Jack viajou de novo?
- Sim, desta vez duas semanas inteiras!
59
00:17:22,720 --> 00:17:25,350
- Quando eu me casar, pe�o demiss�o.
- Concordo com voc�.
60
00:17:25,440 --> 00:17:27,790
Voc� deveria se casar logo.
61
00:17:27,880 --> 00:17:31,236
- Gl�ria, posso falar com voc�?
- Certo.
62
00:17:34,760 --> 00:17:41,030
Tenho que fazer um tratamento
restaurador, estou �me matando de trabalhar�.
63
00:17:41,120 --> 00:17:43,390
N�o pensei que ter�amos
tanto sucesso.
64
00:17:43,480 --> 00:17:46,270
Nossa ag�ncia � a primeira
em toda a cidade.
65
00:17:46,360 --> 00:17:49,830
- Voc� pegou as garotas mais lindas da cidade.
- E agora chegamos ao livro.
66
00:17:49,920 --> 00:17:53,310
Ali�s, o que voc� achou
do �ltimo cap�tulo?
67
00:17:53,400 --> 00:17:57,590
Est� come�ando a fluir, n�o estou
aqui para julgamentos pseudomorais
68
00:17:57,680 --> 00:18:00,030
Contar os fatos � sempre melhor.
69
00:18:00,120 --> 00:18:03,190
Fiquei com medo de que
fosse muito b�sico.
70
00:18:03,280 --> 00:18:07,672
- Onde est� sua ficha?
- Juro que n�o roubei!
71
00:18:09,640 --> 00:18:14,710
Precisamos de um
programa de computador melhor.
72
00:18:14,800 --> 00:18:17,910
N�o est� por aqui?
73
00:18:18,000 --> 00:18:19,017
Com licen�a.
74
00:18:19,518 --> 00:18:24,270
Por favor, sente-se,
Sr. Evans, s� um momento.
75
00:18:24,360 --> 00:18:28,150
Gloria, este � Cliff Evans
da Idea Computer.
76
00:18:28,240 --> 00:18:32,430
Que estranha coincid�ncia...
Voc� n�o perde tempo, n�?
77
00:18:32,520 --> 00:18:34,750
"Tempo � dinheiro".
78
00:18:34,840 --> 00:18:37,670
At� as pedras sabem disso, querida.
79
00:18:37,760 --> 00:18:40,798
Vou deix�-lo com
seu trabalho, Sr. Evans.
80
00:18:42,480 --> 00:18:46,070
Diga-me exatamente o que voc� precisa
para que eu possa come�ar a trabalhar.
81
00:18:46,160 --> 00:18:50,630
Certo. Precisamos criar um programa
para novos clientes.
82
00:18:50,720 --> 00:18:53,550
Vou verificar se ela
est� livre nessa data.
83
00:18:53,640 --> 00:18:57,710
Sim, Kate est� dispon�vel. �s
19h30, ent�o, est� confirmado.
84
00:18:57,800 --> 00:19:01,590
Quarto 714. E obrigado por
ligar para o Papillon.
85
00:19:01,680 --> 00:19:03,950
Ent�o, Sharon, voc� conseguiu
o endere�o para mim?
86
00:19:04,040 --> 00:19:06,590
Sim, est� escrito aqui. Ag�ncia
de Modelos Para�so.
87
00:19:06,680 --> 00:19:09,670
Voc� tem uma audi��o
amanh�, chegue na hora certa.
88
00:19:09,760 --> 00:19:13,190
OK. Devo perguntar sobre
algu�m em particular?
89
00:19:13,280 --> 00:19:17,550
- N�o importa, voc� tem o seu charme.
- N�o exagere. Voc� est� bem?
90
00:19:17,640 --> 00:19:22,310
Sim, s� que com voc�s me
sinto como o patinho feio.
91
00:19:22,400 --> 00:19:25,950
N�o se sinta assim, a
beleza � um fator interno.
92
00:19:26,040 --> 00:19:28,236
Sim, mas a feiura � um fato externo.
93
00:19:30,560 --> 00:19:33,790
Espere, por favor. Sarah. N�o se
esque�a de seu compromisso hoje.
94
00:19:33,880 --> 00:19:36,190
Pode deixar.
95
00:19:36,280 --> 00:19:41,270
Com licen�a, me diga
o que voc� precisa.
96
00:19:41,360 --> 00:19:44,430
Sim, claro, cinco
jovens para um jantar privado.
97
00:19:44,520 --> 00:19:47,194
Sem problemas.
98
00:19:47,880 --> 00:19:51,070
N�o sei a sua opini�o, mas
as loiras s�o mais procuradas.
99
00:19:51,160 --> 00:19:55,750
- Eu tamb�m sou procurada.
- Os homens preferem as loiras.
100
00:19:55,840 --> 00:20:00,590
N�o briguem meninas, n�o
� o cabelo que importa.
101
00:20:00,680 --> 00:20:02,910
Bom trabalho!
102
00:20:04,240 --> 00:20:07,110
Trarei para voc�s o novo
programa o mais r�pido poss�vel.
103
00:20:07,200 --> 00:20:10,630
Estamos precisando muito
dele. Meninas, este � o Sr. Evans.
104
00:20:10,720 --> 00:20:13,790
Ele vai instalar o novo
programa de computador.
105
00:20:13,880 --> 00:20:18,230
- �timo! - Ele �
fofo. - Eu comeria!
106
00:20:18,320 --> 00:20:21,551
Vejo voc�s em breve.
107
00:20:22,440 --> 00:20:27,310
- Causou uma boa impress�o.
- Voc� chegou na hora marcada ontem � noite?
108
00:20:27,400 --> 00:20:30,910
- Voc� estava com pressa.
- Estou sempre com pressa.
109
00:20:31,000 --> 00:20:35,358
Fui rude, mas n�o gosto de
ser olhada por um estranho.
110
00:20:35,480 --> 00:20:40,550
- Parece certo.
- �s 19h no Kukoo's?
111
00:20:40,640 --> 00:20:43,110
- Nos veremos.
- Certo.
112
00:20:43,200 --> 00:20:44,252
Tchau, gracinha.
113
00:20:44,253 --> 00:20:48,910
Por que n�o vem dar uma olhada
no meu computador hoje � noite?
114
00:20:49,000 --> 00:20:51,830
Voc� poderia nos deixar
verificar seu computador.
115
00:20:51,920 --> 00:20:56,915
Escolha-me, eu poderia aquecer
seu cora��o e algo mais.
116
00:22:42,320 --> 00:22:46,553
- Bom dia,
Gl�ria. - Oi. - Sente-se.
117
00:22:49,120 --> 00:22:51,919
O tratamento habitual.
118
00:26:24,640 --> 00:26:27,314
Posso tomar um tamb�m?
119
00:26:28,320 --> 00:26:30,755
Outro u�sque, por favor.
120
00:26:32,320 --> 00:26:34,960
Voc� j� comeu?
121
00:26:37,360 --> 00:26:41,110
Sinto muito, tive um contratempo.
122
00:26:41,200 --> 00:26:46,430
- Que tal comermos alguma coisa?
- Desculpe, mas n�o estou mais com fome.
123
00:26:46,520 --> 00:26:48,716
Eu entendo.
124
00:26:50,840 --> 00:26:53,270
Bem, tchau.
125
00:26:53,360 --> 00:26:56,398
Ei, espere.
126
00:26:58,520 --> 00:27:01,950
Eu n�o achei que voc�
reagiria dessa forma.
127
00:27:02,040 --> 00:27:06,671
- N�o gosto de ser ridicularizado.
- E quem fez isso?
128
00:27:07,880 --> 00:27:10,510
De onde voc� �, Cliff?
129
00:27:10,600 --> 00:27:13,630
Sou de Cleveland, mas moro em
S�o Francisco h� alguns anos.
130
00:27:13,720 --> 00:27:16,470
Ah, e voc� come�ou a lidar
com computadores l�?
131
00:27:16,560 --> 00:27:21,710
N�o, sempre fiz isso
desde crian�a. � uma paix�o.
132
00:27:21,800 --> 00:27:25,590
Ent�o aposto que voc�
� um g�nio na sua �rea.
133
00:27:25,680 --> 00:27:28,877
- Estou bem.
- Tenho certeza.
134
00:27:30,400 --> 00:27:34,070
Sabe, � minha primeira vez
em Nova Orleans, Gloria.
135
00:27:34,160 --> 00:27:40,070
Olha, o que estamos fazendo
aqui? Por que n�o vamos embora?
136
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
N�o quer ir � minha casa?
137
00:27:44,440 --> 00:27:46,909
N�o, obrigado.
138
00:27:52,400 --> 00:27:57,430
- N�o est� uma noite agrad�vel, n�o �?
- Come�ou mal, infelizmente.
139
00:27:57,520 --> 00:28:02,150
- Voc� realmente n�o quer ir?
- N�o, j� chega por hoje.
140
00:28:02,240 --> 00:28:09,470
- Quer que eu chame um t�xi?
- N�o, obrigada, quero caminhar.
141
00:28:09,560 --> 00:28:14,236
- Boa noite.
- Boa noite.
142
00:28:21,760 --> 00:28:24,830
Sarah, me desculpe, n�o pude evitar.
143
00:28:24,920 --> 00:28:27,950
Ele disse que contaria aos meus
pais se eu n�o o trouxesse aqui.
144
00:28:28,040 --> 00:28:31,710
- Meu pai me mataria.
- N�o se preocupe, n�o importa.
145
00:28:39,640 --> 00:28:46,030
- Ent�o o que voc� quer?
- Vamos abrir o jogo, Sarah Asproon.
146
00:28:46,120 --> 00:28:50,910
Sou soci�logo e escritor de
sucesso. Achei que poderia ajudar.
147
00:28:51,000 --> 00:28:54,150
N�o preciso da sua ajuda,
Peter, nem de qualquer outra pessoa.
148
00:28:54,240 --> 00:28:56,230
Voc� precisa de prote��o.
149
00:28:56,320 --> 00:29:00,430
Existem muitos perigos para uma
garota bonita como voc� fazer este trabalho.
150
00:29:00,520 --> 00:29:02,390
Eu sei como sobreviver.
151
00:29:02,480 --> 00:29:07,110
- E se a pol�cia soubesse? -
Ah, n�o, Sara! - Ah, sim, Sara!
152
00:29:07,200 --> 00:29:09,710
E desta vez eu quero voc� de gra�a.
153
00:29:09,800 --> 00:29:13,794
Ok, venha comigo.
154
00:30:42,400 --> 00:30:44,390
Obrigado por terem vindo.
155
00:30:44,480 --> 00:30:47,230
Se precisarmos de voc�s
ligaremos, temos seus n�meros.
156
00:30:47,320 --> 00:30:50,790
- Ha-ha. -
Hummm. - Voc�, espere.
157
00:30:50,880 --> 00:30:55,350
Acho que tenho algo para voc�. N�o
haver� dificuldade em acomod�-la.
158
00:30:55,440 --> 00:30:57,470
� mesmo?
159
00:30:57,560 --> 00:31:01,110
Depende de voc�. Da vontade que
voc� tem de chegar e se sacrificar.
160
00:31:01,200 --> 00:31:06,229
- Estou disposta a fazer qualquer coisa.
- Voc� n�o me � estranha. J� fez televis�o?
161
00:31:08,000 --> 00:31:08,669
Nunca.
162
00:31:08,670 --> 00:31:13,518
Mesmo assim eu vi voc� em algum
lugar, espere um minuto.
163
00:31:19,560 --> 00:31:22,910
N�o, pensei que fosse outra pessoa.
164
00:31:23,000 --> 00:31:25,830
Posso marcar um encontro para
voc� esta tarde. Est� livre?
165
00:31:25,920 --> 00:31:30,550
J� tenho um compromisso hoje que
n�o posso adiar. Eu te ligo.
166
00:31:30,640 --> 00:31:34,670
Como assim? Tenho a garota mais
bonita da cidade e n�o posso us�-la?
167
00:31:34,760 --> 00:31:39,750
Sinto muito, mas estarei ocupada.
Te vejo depois. Tchau.
168
00:31:39,840 --> 00:31:44,755
�, as mulheres n�o decidem com
a cabe�a, mas com o �tero.
169
00:31:49,280 --> 00:31:52,550
Sharon, o que aconteceu?
170
00:31:52,640 --> 00:31:56,710
Eu queria me desculpar por ontem
� noite, mas ele me obrigou.
171
00:31:56,800 --> 00:32:00,350
- N�o importa, essas coisas acontecem.
- Sinto que te tra�.
172
00:32:00,440 --> 00:32:04,510
N�o seja boba, vamos
fingir que nada aconteceu, ok?
173
00:32:04,600 --> 00:32:08,470
- Ok, Sara! - O
que?! - Ok, Gl�ria!
174
00:32:08,560 --> 00:32:12,997
- Assim � melhor.
- Tenho que ir ao escrit�rio.
175
00:32:22,800 --> 00:32:25,550
Minha mesa n�o cabe muito aqui.
176
00:32:25,640 --> 00:32:28,950
Sem falar, Eva, que quando estamos todos
juntos trabalhamos ainda melhor.
177
00:32:29,040 --> 00:32:32,830
� uma pena que n�o possa ser
feito por Sharon tamb�m.
178
00:32:32,920 --> 00:32:38,313
Talvez algo possa ser
feito. Por que n�o? Sharon tamb�m.
179
00:32:39,000 --> 00:32:41,670
Ol�, Eva. Lori, Sharon.
180
00:32:41,760 --> 00:32:45,110
- Ol�, Gl�ria.
- O que est�o fazendo?
181
00:32:45,200 --> 00:32:48,230
Estamos procurando um
lugar para Sharon.
182
00:32:48,320 --> 00:32:51,150
Nosso computador
n�o ocupa muito espa�o...
183
00:32:51,240 --> 00:32:55,030
...e ent�o pensamos que Sharon
poderia ficar aqui conosco.
184
00:32:55,120 --> 00:32:57,950
� uma boa ideia, n�o �, Sharon?
185
00:32:58,040 --> 00:33:02,190
- Voc� pode me dar um segundo.
- Certo. Por aqui.
186
00:33:02,280 --> 00:33:05,190
Estou atrasada, esqueci
que tenho que �fugir�!
187
00:33:05,280 --> 00:33:08,070
Tenho 20 minutos para chegar
ao Hilton. Tchau, meninas.
188
00:33:08,160 --> 00:33:09,966
Amanh� lembre-se
das amostras de tecido.
189
00:33:12,440 --> 00:33:15,671
Tenho que ligar para o Sr. Evans.
190
00:33:28,880 --> 00:33:31,349
Ele n�o est� l�.
191
00:33:32,680 --> 00:33:34,608
Sou Eva North, da Papillon.
192
00:33:34,609 --> 00:33:38,190
Pode me ligar de volta
para algumas explica��es?
193
00:33:38,280 --> 00:33:40,910
Obrigada.
194
00:33:41,000 --> 00:33:43,990
Esse jovem deve ter muitas
coisas para fazer.
195
00:33:44,080 --> 00:33:50,235
- Eva, pode vir um momento?
- Certo. N�o v� embora.
196
00:35:36,360 --> 00:35:41,950
Eu odeio falar essas coisas. Se voc�
ligasse, eu n�o teria que fazer isso.
197
00:35:42,040 --> 00:35:45,590
Como todas as m�es, eu me preocupo
quando voc� est� fora de casa.
198
00:35:45,680 --> 00:35:48,390
Lembre-se que estou aqui tamb�m.
199
00:35:48,480 --> 00:35:51,750
Sinto-me mal por voc�,
porque te amo, querida.
200
00:35:51,840 --> 00:35:56,110
Ligue, para que sua m�e
durma tranquilamente.
201
00:35:56,200 --> 00:35:59,070
Sim, querida m�e.
202
00:35:59,160 --> 00:36:01,168
Sou Eva North, da Papillon.
203
00:36:01,169 --> 00:36:05,110
Pode me ligar de volta
para algumas explica��es?
204
00:36:05,200 --> 00:36:07,760
Obrigada.
205
00:36:08,640 --> 00:36:12,550
Ol�, Cliff, que bom que
voc� n�o est� aqui.
206
00:36:12,640 --> 00:36:17,510
Ele lhe disse que eu esperaria que voc�
viesse at� mim e sei que deve ser assim.
207
00:36:17,600 --> 00:36:21,434
Perdoe-me esse momento de
fraqueza, mas � dif�cil.
208
00:36:22,760 --> 00:36:25,390
Ol�, Cliff Evans, sou Gl�ria.
209
00:36:25,480 --> 00:36:28,910
Sinto muito pela outra
noite e quero compensar voc�.
210
00:36:29,000 --> 00:36:33,392
Estarei na Green Apple
�s 13h. Tchau, Cliff.
211
00:36:46,320 --> 00:36:50,030
Al�? Al�?
212
00:36:50,120 --> 00:36:52,396
Al�, quem �?
213
00:37:03,840 --> 00:37:06,830
Costumo trabalhar � noite e tamb�m
tenho uma vida privada.
214
00:37:06,920 --> 00:37:11,070
- Voc� mora sozinha?
- O que � isso, um interrogat�rio?
215
00:37:11,160 --> 00:37:15,110
N�o, desculpe. O problema �
que estou tentando entender.
216
00:37:15,200 --> 00:37:19,670
Ah, escute, voc� quer entender
por que fa�o isso?
217
00:37:19,760 --> 00:37:21,470
� isso mesmo?
218
00:37:21,560 --> 00:37:28,030
Digamos que � como uma miss�o, na verdade,
� quase uma raz�o de viver.
219
00:37:28,120 --> 00:37:31,870
- Voc� mostra o caminho para quem o perdeu?
- Como a Est�tua da Liberdade.
220
00:37:31,960 --> 00:37:37,830
- Como um farol � noite.
- Bem, sim, mais ou menos.
221
00:37:37,920 --> 00:37:39,750
Eu estava brincando.
222
00:37:39,840 --> 00:37:44,550
- Senhora, liga��o para voc�. Por aqui.
- Com licen�a.
223
00:38:05,400 --> 00:38:09,030
- Sim?
- Sana Peter, gostaria de ver voc� imediatamente.
224
00:38:09,120 --> 00:38:13,990
Se voc� pensa que toda vez vou deixar
tudo para ir at� voc�, est� muito enganado.
225
00:38:19,006 --> 00:38:23,161
Tudo bem, tudo bem. Te vejo em casa.
226
00:38:28,131 --> 00:38:30,966
Sinto muito, Cliff,
mas tenho que ir embora.
227
00:38:31,213 --> 00:38:35,209
- Nada s�rio, espero.
- N�o, n�o � o que voc� pensa.
228
00:38:36,976 --> 00:38:39,173
- Eu vou compensar voc�.
- Eu sei, claro.
229
00:38:39,978 --> 00:38:41,174
Obrigado, adeus.
230
00:38:56,067 --> 00:38:57,898
Por que voc� n�o pede
ajuda a Dorothy?
231
00:38:57,988 --> 00:39:02,982
Se voc� n�o consegue
lidar com isso sozinha?
232
00:39:03,072 --> 00:39:08,025
Nunca ouvi falar de Eve
Norris, da Harvard Business School.
233
00:39:10,075 --> 00:39:13,067
Voc� sabia que tamb�m tenho
uma oferta de emprego?
234
00:39:13,157 --> 00:39:15,989
Voc� est� falando s�rio?
235
00:39:16,079 --> 00:39:19,040
J� � hora de eu ter
alguma experi�ncia tamb�m, certo?
236
00:39:22,082 --> 00:39:24,997
Isso � �timo! E
quem � o mortal sortudo?
237
00:39:25,205 --> 00:39:27,117
Venha e voc� saber�. Ele
tamb�m tem um amigo.
238
00:39:29,207 --> 00:39:32,118
Bem, essa � uma
oferta que n�o posso recusar.
239
00:39:32,208 --> 00:39:35,009
OK, vejo voc� em breve.
240
00:39:38,012 --> 00:39:40,084
N�o me sinto assim desde
o ensino m�dio.
241
00:39:40,213 --> 00:39:43,965
N�o se esque�a que h� dois
cowboys texanos altos e
242
00:39:44,055 --> 00:39:47,046
bonitos esperando por n�s,
cheios de amor por n�s.
243
00:39:47,136 --> 00:39:50,929
Sara, voc� � imposs�vel. Isso � exatamente
o que digo �s outras garotas.
244
00:39:51,019 --> 00:39:56,017
- Espere.
- Estou pronta.
245
00:40:09,069 --> 00:40:12,061
Ol�, meu nome � Gloria e esta � Eva.
246
00:40:12,151 --> 00:40:16,024
Ei, Grey, as meninas est�o
aqui. Voc� escolheu bem.
247
00:40:16,114 --> 00:40:20,110
Senhoras, entrem.
248
00:40:26,159 --> 00:40:29,199
Espero que este
lugar seja do seu agrado.
249
00:40:35,124 --> 00:40:39,121
- As duas �potras� est�o muito bem
equipadas! - Temos dois lindos �puro-sangue�!
250
00:40:39,247 --> 00:40:43,038
Voc� quer tomar uma
cerveja? Temos uma boa reserva.
251
00:40:43,169 --> 00:40:47,041
- Seu amigo tamb�m � cowboy?
- Voc� pode apostar.
252
00:40:47,131 --> 00:40:50,084
Nascido e criado no
estado do Texas. Certo, Greg?
253
00:40:50,174 --> 00:40:55,126
Certo. S� que n�o conduzo
mais vacas, eu as vendo.
254
00:40:56,177 --> 00:41:00,253
- Champanhe para as senhoras.
- Estou cuidando disso.
255
00:41:01,060 --> 00:41:05,215
S�o importadas da Fran�a, 1983.
256
00:41:06,063 --> 00:41:07,174
Bebe-se bem fria.
257
00:41:07,264 --> 00:41:11,136
Voc� pode nos servir
outra boa garrafa?
258
00:41:11,226 --> 00:41:13,218
Sente-se e fiquem � vontade.
259
00:41:23,273 --> 00:41:25,185
De onde eu venho n�o existem
mulheres t�o bonitas.
260
00:41:26,194 --> 00:41:28,267
Sua ag�ncia cumpre suas promessas.
261
00:41:29,276 --> 00:41:32,271
A confiabilidade faz parte
do neg�cio. Essa � a Gl�ria.
262
00:41:33,078 --> 00:41:35,071
Prazer em conhec�-la.
263
00:41:35,319 --> 00:41:38,191
Vamos l�, podemos come�ar a festa.
264
00:41:38,281 --> 00:41:40,194
Uma m�sica, Maestro!
265
00:41:42,123 --> 00:41:45,825
Que pezinho doce e fino voc� tem.
Exatamente o que todo cowboy quer.
266
00:41:48,207 --> 00:41:51,121
A m�sica � muito legal, n�o acham?
267
00:43:32,268 --> 00:43:35,219
- Posso ajudar?
- Sim, gostaria de falar com o Sr. Allison.
268
00:43:35,309 --> 00:43:38,180
- Eu sou uma modelo.
- Bem, agora n�o � o momento certo.
269
00:43:38,270 --> 00:43:41,142
Temos muito que fazer
hoje. Sente-se enquanto espera.
270
00:43:41,232 --> 00:43:42,269
Obrigada.
271
00:43:50,237 --> 00:43:52,269
N�o se preocupe, os cr�ticos
s�o todos idiotas.
272
00:43:52,359 --> 00:43:55,190
Nosso show � pura loucura,
e eles n�o entenderam nada!
273
00:43:55,280 --> 00:43:58,192
Ah, era poesia. Poesia pura, Richard.
274
00:43:58,282 --> 00:44:00,273
Um show como este ficar� na hist�ria.
275
00:44:00,363 --> 00:44:03,275
Os cr�ticos s�o rudes e ignorantes.
Eles s�o pobres frustrados.
276
00:44:03,365 --> 00:44:06,197
N�o sabem a diferen�a entre
uma trufa e um pepino.
277
00:44:08,288 --> 00:44:10,361
Eles est�o me levando ao desespero.
278
00:44:27,259 --> 00:44:31,256
- Sim?
- Desculpe, entrei na porta errada.
279
00:44:33,182 --> 00:44:34,378
Sinto muito, com licen�a.
280
00:44:38,385 --> 00:44:42,176
- Senhorita. - Sim? - Voc�
n�o � amiga de Cliff Evans?
281
00:44:42,348 --> 00:44:45,342
- Sim. - Cumprimente-o
por mim. Meu nome � Jason.
282
00:44:46,270 --> 00:44:48,263
- Claro.
- Obrigado.
283
00:45:08,203 --> 00:45:11,154
Dorothy, n�o sei quanto tempo
poderei durar assim.
284
00:45:11,244 --> 00:45:14,237
- Voc� deveria tomar vitaminas.
- N�o � isso.
285
00:45:14,327 --> 00:45:17,238
Quero dizer, o nosso trabalho. Quero
cham�-lo pelo seu nome verdadeiro.
286
00:45:17,328 --> 00:45:20,322
Sempre tenho que pensar duas
vezes antes de cham�-la de Gl�ria.
287
00:45:22,331 --> 00:45:27,170
O pior de tudo, � que
algu�m descobriu tudo.
288
00:45:27,413 --> 00:45:31,205
Peter McLaris. Est� me chantageando.
289
00:45:31,296 --> 00:45:33,414
Isto n�o deve
acontecer, n�o estamos preparadas.
290
00:45:34,218 --> 00:45:37,178
Ah, voc� n�o, mas acho que eu estou.
291
00:45:37,419 --> 00:45:39,413
Sara, voc� n�o percebe
292
00:45:40,221 --> 00:45:42,418
que esta ag�ncia fornece mais
dinheiro do que o livro.
293
00:45:43,223 --> 00:45:45,341
Este � um neg�cio de
um milh�o de d�lares.
294
00:45:47,225 --> 00:45:50,257
Dorothy, voc� est� louca?
295
00:45:50,347 --> 00:45:52,339
O livro � tudo o que importa.
296
00:45:52,429 --> 00:45:56,341
Todo o resto � apenas um jogo,
� apenas uma desculpa.
297
00:45:56,431 --> 00:45:57,867
� um grande neg�cio!
298
00:46:05,356 --> 00:46:06,392
Cliff Evans.
299
00:46:36,333 --> 00:46:41,252
Ah, a prop�sito, quero cumpriment�-lo
por parte de um certo Jason.
300
00:46:41,456 --> 00:46:44,337
- S�rio?
- Quem � Jason?
301
00:46:46,565 --> 00:46:48,928
Trabalhamos juntos em um
acampamento de ver�o.
302
00:46:49,461 --> 00:46:50,585
N�o imagino voc� fazendo isso.
303
00:46:51,325 --> 00:46:55,420
Como instrutor de nata��o. Voc� sabe, o cara da
beira da piscina, aquele que nunca entra na �gua.
304
00:46:56,466 --> 00:46:59,346
Meu primeiro amor
foi um salva-vidas.
305
00:47:00,308 --> 00:47:02,221
Era um acampamento de meninos.
306
00:47:03,480 --> 00:47:08,230
Ah, que bagun�a! "Isso
subiu � minha cabe�a."
307
00:47:08,320 --> 00:47:10,870
Estou tonta.
308
00:47:10,960 --> 00:47:13,830
- N�o acredito no que est� acontecendo.
- Por que n�o?
309
00:47:13,920 --> 00:47:18,350
- Bem, talvez porque, voc� v�...
- Voc� quer fazer amor comigo?
310
00:47:18,440 --> 00:47:21,350
- O que voc� disse?
- Voc� entendeu muito bem.
311
00:47:21,440 --> 00:47:26,389
- H� algo que voc� deveria saber sobre mim.
- Acho que voc� fala demais.
312
00:48:52,960 --> 00:48:55,520
� um lugarzinho tranquilo, este.
313
00:48:57,160 --> 00:48:58,417
� fofo, n�o �?
314
00:49:00,400 --> 00:49:02,835
Ficaremos bem aqui.
315
00:50:40,680 --> 00:50:43,070
Sinto muito.
316
00:50:43,160 --> 00:50:46,118
Me desculpe, me perdoe.
317
00:51:00,240 --> 00:51:05,750
N�o fique com raiva, essas coisas acontecem
quando voc� lida com uma crian�a.
318
00:51:05,840 --> 00:51:09,550
- Ele estava com dor de cabe�a.
- � uma pena, s�rio.
319
00:51:09,640 --> 00:51:12,310
Mal posso esperar para ver o que tenho aqui.
- Me d�.
320
00:51:12,400 --> 00:51:15,910
- O que est� fazendo, est� louca? -
Talvez. - Por que est� fazendo isso?
321
00:51:16,000 --> 00:51:18,870
Estou cansada deste jogo.
322
00:51:18,960 --> 00:51:24,114
- Voc� arruinou tudo! Gl�ria, por favor!
- Desculpe.
323
00:51:32,400 --> 00:51:35,630
Sim, podemos conectar seu escrit�rio
em Shreverport ao de Nova Orleans.
324
00:51:35,720 --> 00:51:38,030
Apenas me d� os elementos
que preciso.
325
00:51:38,120 --> 00:51:41,390
Estou aguardando a filial me enviar
o relat�rio que solicitei.
326
00:51:41,480 --> 00:51:45,750
Assim que tiver o relat�rio,
envie-o imediatamente para o meu escrit�rio.
327
00:51:45,840 --> 00:51:50,190
- Qual � o verdadeiro problema?
- Isto s�o assuntos internos.
328
00:51:50,280 --> 00:51:56,310
Os escrit�rios n�o conseguem concordar
sobre o que precisam.
329
00:51:58,600 --> 00:52:00,310
Vamos fazer algo...
330
00:52:00,400 --> 00:52:04,070
...vamos mandar um dos meus homens ao
seu escrit�rio e deixar isso com ele.
331
00:52:04,160 --> 00:52:08,870
� uma excelente ideia. �s vezes,
um estranho � o que voc� precisa.
332
00:52:08,960 --> 00:52:11,030
Sim, faremos exatamente isso.
333
00:52:11,120 --> 00:52:16,710
Ah, est� aqui ent�o. Quer dizer, eu n�o
sabia que o Iberia Palace estava aqui.
334
00:52:16,800 --> 00:52:19,870
Por que n�o mandamos um dos meus
homens ao seu escrit�rio?
335
00:52:19,960 --> 00:52:24,670
- Mas j� decidimos isso.
- Realmente? Foi uma �tima ideia.
336
00:52:30,920 --> 00:52:33,196
E quando isso pode come�ar?
337
00:52:34,560 --> 00:52:37,550
O mais cedo poss�vel. Entrarei em
contato com meu escrit�rio imediatamente.
338
00:52:37,640 --> 00:52:43,591
- Vai come�ar na pr�xima semana.
- Quero resolver isso o mais r�pido poss�vel.
339
00:52:45,080 --> 00:52:50,519
Mas caramba, onde diabos
estou? Vou pegar um t�xi.
340
00:52:51,240 --> 00:52:54,790
- Te ligo assim que tiver novidades.
- T�xi!
341
00:53:18,240 --> 00:53:22,030
- Voc� est� procurando algu�m?
- Sim, uma garota chegou h� pouco.
342
00:53:22,120 --> 00:53:24,031
Quem � ela?
343
00:53:25,520 --> 00:53:28,160
N�o importa, esperarei l� fora.
344
00:54:09,000 --> 00:54:12,755
- Tchau.
- Tchau querida, at� breve.
345
00:55:59,960 --> 00:56:04,750
- Posso entrar?
- Claro, acabei de tomar banho.
346
00:56:04,840 --> 00:56:07,992
Vou vestir alguma
coisa, com licen�a um momento.
347
00:56:11,160 --> 00:56:13,754
Trouxe comida para dois.
348
00:56:14,880 --> 00:56:17,790
- Foi ideia da Eva?
- Num certo sentido.
349
00:56:17,880 --> 00:56:22,230
- Voc� tem vinho em casa?
- N�o, um pouco de cerveja.
350
00:56:22,320 --> 00:56:25,676
Bem, vamos fingir que � vinho.
351
00:56:31,240 --> 00:56:35,234
- Nada mal aqui.
- �.
352
00:56:36,240 --> 00:56:40,350
O que o roteiro envolve? Que esta � a
situa��o mais emocionante da sua vida?
353
00:56:40,440 --> 00:56:44,670
- Por que, voc� conhece o roteiro?
- Eu posso imaginar.
354
00:56:44,760 --> 00:56:48,150
- Eu s� quero estar com voc�.
- Esse vestido que voc� est� usando...
355
00:56:48,240 --> 00:56:51,710
- Quem deu para voc�, um dos seus pretendentes?
- Pretendentes?!
356
00:56:51,800 --> 00:56:56,070
- Ok, um de seus amigos.
- Voc� est� com ci�mes...
357
00:56:56,160 --> 00:56:59,470
Ci�mes? Eu deveria estar?
358
00:56:59,560 --> 00:57:03,070
N�o sei, mas eu gostaria.
359
00:57:03,160 --> 00:57:07,790
- Que diabos voc� quer de mim?
- A mesma coisa que voc� quer de mim.
360
00:57:07,880 --> 00:57:10,599
Eu n�o quero nada.
361
00:57:34,240 --> 00:57:38,070
Gl�ria... h� uma coisa
que preciso te contar.
362
00:57:38,160 --> 00:57:42,757
- Agora n�o.
- Sim, agora.
363
00:57:43,720 --> 00:57:47,830
Eu nunca tinha feito isso. Realmente.
364
00:57:47,920 --> 00:57:50,719
Eu te amo.
365
01:01:18,240 --> 01:01:21,670
- Onde voc� estava ontem � noite?
- Onde eu queria estar.
366
01:01:21,760 --> 01:01:23,831
Eu quero saber!
367
01:01:24,080 --> 01:01:26,950
- Ent�o, onde voc� esteve?
- N�o me incomode!
368
01:01:27,040 --> 01:01:30,670
- Eu quero saber. O que voc� fez?
- N�o � da sua conta.
369
01:01:30,760 --> 01:01:32,800
Eve disse que voc� n�o estava trabalhando.
Onde esteve, vadia?
370
01:01:32,930 --> 01:01:35,350
Tira as m�os de mim.
371
01:01:35,440 --> 01:01:38,000
N�o me responda assim!
372
01:01:39,080 --> 01:01:43,677
Olha, n�o estou brincando, voc�
tem que fazer o que eu digo.
373
01:01:46,120 --> 01:01:51,110
- Sabe, ontem � noite eu queria te explicar que...
- N�o, n�o diga nada.
374
01:01:51,200 --> 01:01:55,750
Voc� n�o precisa me explicar.
Eu entendo voc�, sabe, Cliff?
375
01:01:55,840 --> 01:01:58,912
Voc� � diferente dos outros.
376
01:02:00,040 --> 01:02:02,793
Ah sim, esqueci.
377
01:02:05,280 --> 01:02:07,470
Voc� os esqueceu.
378
01:02:07,560 --> 01:02:11,918
Eu queria que voc� tivesse um
motivo para se lembrar de mim. Obrigada.
379
01:02:33,840 --> 01:02:38,150
- Estou atrasado. Voc� quer uma carona?
- O bom samaritano!
380
01:02:38,240 --> 01:02:41,070
- Vamos come�ar de novo agora?
- Com licen�a.
381
01:02:41,160 --> 01:02:45,790
Veja bem, naquela noite... n�o
consigo entender, mas as mulheres me assustam.
382
01:02:45,880 --> 01:02:48,838
- Eu tamb�m?
- N�o.
383
01:02:49,840 --> 01:02:52,390
Na verdade, sim.
384
01:02:52,480 --> 01:02:54,550
N�o sei.
385
01:02:54,640 --> 01:02:58,150
Ok, tenho que ir
agora, sen�o vou me atrasar.
386
01:02:58,240 --> 01:03:01,750
N�o posso deixar voc�
ir, vou com voc�.
387
01:03:01,840 --> 01:03:04,630
- Vamos, n�o fale bobagem!
- Estou falando s�rio!
388
01:03:04,720 --> 01:03:09,310
Para o inferno com tudo isso, minha empresa,
meus clientes, seus clientes, tudo.
389
01:03:09,400 --> 01:03:11,470
- Voc� est� louco?
- N�o, n�o estou.
390
01:03:11,560 --> 01:03:16,031
Por que n�o podemos ser como
os outros? S� voc� e eu.
391
01:03:18,680 --> 01:03:21,798
OK, vamos l�.
392
01:03:50,640 --> 01:03:53,990
Sharon lhe dar� todas
as informa��es. Concorda?
393
01:03:54,080 --> 01:03:57,790
Meninas, quero apresentar a voc�s a Laura,
ela estar� trabalhando conosco.
394
01:03:57,880 --> 01:04:00,713
Quero que ela se sinta em casa.
395
01:04:02,000 --> 01:04:05,190
Ah, voc� chegou. Onde esteve?
396
01:04:05,280 --> 01:04:08,990
Oh, ela � minha substituta?
S� por um pequeno atraso?
397
01:04:09,080 --> 01:04:10,830
N�o me provoque.
398
01:04:10,920 --> 01:04:15,030
Lori, acompanhe Laura at� a Toby,
para ela comprar algumas roupas.
399
01:04:15,120 --> 01:04:18,630
- Sim. - Posso ir
tamb�m? - Sharon?
400
01:04:18,720 --> 01:04:24,955
- Deve estar no Sheraton �s 19h.
- Ok, v�, mas n�o se atrase.
401
01:04:31,840 --> 01:04:35,830
Seus clientes protestaram o dia todo.
O que est� acontecendo com voc�?
402
01:04:35,920 --> 01:04:40,190
Voc� poderia ter me avisado,
eu teria enviado outra pessoa.
403
01:04:40,280 --> 01:04:43,630
Eu estava com Cliff,
o cara da inform�tica.
404
01:04:43,720 --> 01:04:47,670
Ah, vamos, Sarah, ele �
muito jovem e delicado.
405
01:04:47,760 --> 01:04:50,470
Ele n�o � o seu tipo, acredite.
406
01:04:50,560 --> 01:04:53,430
Sexo n�o � tudo, Dorothy.
407
01:04:53,520 --> 01:04:56,510
Gosto de estar com ele,
� uma emo��o nova.
408
01:04:56,600 --> 01:05:01,190
Sexo n�o � tudo, � verdade,
Sarah, mas � muito.
409
01:05:01,280 --> 01:05:03,715
O que voc� vai fazer?
410
01:05:05,680 --> 01:05:08,559
Nada.
411
01:05:27,680 --> 01:05:31,310
Papillon mandou voc�?
412
01:05:40,360 --> 01:05:47,391
Voc� fez a escolha certa.
Nossa ag�ncia � a melhor da Am�rica.
413
01:08:55,640 --> 01:08:58,910
Foi lindo, n�o se preocupe.
414
01:08:59,000 --> 01:09:01,879
Eu n�o estou preocupado.
415
01:09:04,040 --> 01:09:07,150
Superaremos certas coisas.
416
01:09:07,240 --> 01:09:10,670
- N�o � sobre isso.
- OK.
417
01:09:10,760 --> 01:09:12,990
Eu tenho que ir agora.
418
01:09:14,720 --> 01:09:18,315
- Fique.
- Eu gostaria, mas n�o posso.
419
01:09:19,520 --> 01:09:22,478
Eu tamb�m gostaria.
420
01:10:22,920 --> 01:10:27,510
- N�o abuse da minha paci�ncia.
- Voc� tem que ser legal comigo.
421
01:10:27,600 --> 01:10:31,790
- Me deixe em paz.
- Ei, voc� est� partindo meu cora��o assim.
422
01:10:31,880 --> 01:10:35,874
Com licen�a. -
Sente-se, eu vou.
423
01:10:54,000 --> 01:10:56,753
Esse cara quer falar com voc�.
424
01:11:02,160 --> 01:11:06,757
- Ent�o, n�o vai me apresentar?
- Ah, este �... Pedro.
425
01:11:08,800 --> 01:11:12,070
E quem � ele? O que ele quer?
426
01:11:12,160 --> 01:11:16,750
Cliff Evans, da Idea Computer.
Estou preparando software para Papillon.
427
01:11:16,840 --> 01:11:20,390
N�o consegui encontrar a Sra.
North, ent�o vim aqui.
428
01:11:20,480 --> 01:11:22,756
Ent�o?
429
01:11:23,840 --> 01:11:29,910
Existem algumas perguntas aqui.
Preciso das respostas para preparar o programa.
430
01:11:30,000 --> 01:11:35,430
- Isso � tudo?
- Sim. Espero n�o ter incomodado.
431
01:11:35,520 --> 01:11:40,230
- N�o, obrigada.
- Bem. At� logo.
432
01:11:41,280 --> 01:11:45,150
- Quem � aquele rapaz.
- Eu j� te contei.
433
01:11:45,240 --> 01:11:50,269
- Quer beber alguma coisa?
- N�o, obrigada.
434
01:11:58,040 --> 01:12:01,350
Voc� n�o pode desistir agora
e tudo por capricho.
435
01:12:01,440 --> 01:12:05,830
Por que n�o paramos? Nosso
disfarce foi basicamente descoberto.
436
01:12:05,920 --> 01:12:08,670
Voc� quer dizer
Pedro? Mas isso � loucura.
437
01:12:08,760 --> 01:12:11,870
N�o vou matar a �galinha dos
ovos de ouro� por causa dele.
438
01:12:11,960 --> 01:12:15,990
- N�o � isso, eu estava pensando no Cliff.
- Era o que eu temia.
439
01:12:16,080 --> 01:12:22,430
Falando no Peter, se ele for � pol�cia estar�
apenas nos dando publicidade gratuita.
440
01:12:22,520 --> 01:12:27,070
- Para o livro?
- Naturalmente, at� l� a ag�ncia n�o existir� mais.
441
01:12:27,160 --> 01:12:30,630
Mas voc� tem certeza, Sarah, est�
disposta a deixar tudo para tr�s?
442
01:12:30,720 --> 01:12:33,350
Esse n�o � o ponto e voc� sabe disso.
443
01:12:33,440 --> 01:12:36,430
Em breve seu Cliff partir�
para S�o Francisco.
444
01:12:36,520 --> 01:12:40,150
Quando ele se for, talvez voc� veja
as coisas de forma diferente.
445
01:12:45,600 --> 01:12:47,044
Ol�, Phil, o de sempre!
446
01:13:28,320 --> 01:13:34,670
Voc� estava certo, Jason, estou muito
confuso para ter um compromisso s�rio.
447
01:13:34,760 --> 01:13:39,750
Mas significou muito para mim ficar
aqui e viver entre suas coisas.
448
01:13:39,840 --> 01:13:45,552
Voc� � um verdadeiro amigo, aquele que
todo homem gostaria de ter, mas eu...
449
01:13:46,600 --> 01:13:49,638
Eu conheci uma garota.
450
01:13:57,520 --> 01:14:00,114
Ela... Ela �...
451
01:14:03,000 --> 01:14:07,030
Bem, eu n�o sei, mas eu a quero.
452
01:14:07,120 --> 01:14:13,510
Eu a quero mais do que tudo, mas
gostaria de um relacionamento diferente com ela.
453
01:14:13,600 --> 01:14:16,877
Ela �...
454
01:14:19,416 --> 01:14:22,830
Cliff, � a Sarah. Eu preciso de voc�.
455
01:14:22,920 --> 01:14:26,197
- Onde voc� est�?
- Estou em Jackson Bear.
456
01:14:27,280 --> 01:14:29,430
Sara!
457
01:16:57,880 --> 01:17:01,953
Logo voc� acabar� no Livro
de Recordes do Guinness.
458
01:18:42,480 --> 01:18:45,472
Eu realmente tenho que ir embora.
459
01:18:51,520 --> 01:18:53,511
Voc� tem certeza?
460
01:18:54,320 --> 01:18:58,473
Que seremos felizes juntos? Sim.
461
01:19:05,920 --> 01:19:09,629
- Te espero no aeroporto.
- OK.
462
01:19:16,000 --> 01:19:20,750
Bem. Sharon, tranque o escrit�rio
e deixe as chaves com o porteiro.
463
01:19:20,840 --> 01:19:26,040
Passarei mais tarde para assinar
esses pap�is. OK? Tchau.
464
01:19:28,160 --> 01:19:34,150
Sabe, estive pensando muito esses
dias e voc� estava certa.
465
01:19:34,240 --> 01:19:39,350
Tudo deve ter um fim. Continuaremos
com o livro.
466
01:19:39,440 --> 01:19:42,110
Dorothy, estou indo embora.
467
01:19:42,200 --> 01:19:46,790
Voc� n�o pode simplesmente
jogar tudo fora.
468
01:19:46,880 --> 01:19:50,430
Claro que n�o, acredito
no livro tanto quanto voc�.
469
01:19:50,520 --> 01:19:56,232
- Eu tenho um laptop, n�o se preocupe.
- Isso � culpa de Cliff Evans.
470
01:19:57,720 --> 01:20:04,114
- Espero que saiba o que est� fazendo.
- Entrarei em contato.
471
01:21:23,920 --> 01:21:28,630
Dorothy, estou feliz por ter te
encontrado. Est� ocupada esta noite?
472
01:21:28,720 --> 01:21:31,758
Pensei que
poder�amos revisar o manuscrito.
473
01:21:32,640 --> 01:21:37,310
Cliff? Esque�a, est�
tudo acabado entre n�s.
474
01:21:37,400 --> 01:21:39,471
Ele sabe onde estou.
475
01:21:41,200 --> 01:21:43,870
N�o, eu estou bem.
476
01:21:43,960 --> 01:21:46,998
OK, at� mais.
477
01:21:52,400 --> 01:21:55,677
Isso nos leva de volta ao Cap�tulo 1.
478
01:22:10,040 --> 01:22:12,714
Sara!
41569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.