All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E04.The.Return.of.the.Killers.Hook.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,038 --> 00:00:08,410 Oi, Nancy. 2 00:00:08,411 --> 00:00:11,005 Soube o que aconteceu com voc� e o Ace. 3 00:00:11,006 --> 00:00:14,102 Voc� est� bem? Ligue para mim quando puder, 4 00:00:14,103 --> 00:00:16,107 porque o pai n�mero dois est� preocupado. 5 00:00:16,438 --> 00:00:18,981 Nancy, � a Bess de novo. 6 00:00:19,439 --> 00:00:21,796 Ouviu minha dica sobre Post-its inspiradores? 7 00:00:22,060 --> 00:00:23,521 Eles funcionam. 8 00:00:23,522 --> 00:00:26,181 Te enviando mais cura de vibra��es de cora��o partido. 9 00:00:26,565 --> 00:00:28,188 Nancy. Oi. 10 00:00:28,189 --> 00:00:29,870 VOC� � DEMAIS! - Queria dizer 11 00:00:29,871 --> 00:00:31,802 que sentimos sua falta por perto. 12 00:00:32,335 --> 00:00:33,635 Estamos aqui por voc�. 13 00:00:34,471 --> 00:00:37,647 Oi, sou eu avisando que n�o sinto sua falta, 14 00:00:37,648 --> 00:00:39,575 e n�o estou preocupada com voc�. 15 00:00:40,164 --> 00:00:41,987 Lamento que o Ace partiu seu cora��o. 16 00:00:42,625 --> 00:00:43,925 Me liga. 17 00:01:00,249 --> 00:01:01,549 Ol�? 18 00:01:02,296 --> 00:01:03,792 Onde voc� est�? 19 00:01:30,072 --> 00:01:31,372 O que...? 20 00:01:33,207 --> 00:01:34,507 Corta! 21 00:01:34,794 --> 00:01:37,801 Que diabos? Intrusa no set! 22 00:01:43,068 --> 00:01:44,739 Hank, vou chamar um m�dico. 23 00:01:48,357 --> 00:01:49,841 Chame um m�dico! 24 00:01:49,842 --> 00:01:52,175 Est� tudo bem. N�s temos uma licen�a. 25 00:01:53,257 --> 00:01:54,867 Caramba. 26 00:01:58,401 --> 00:02:00,537 Ajudantes: Lika� | AnaJS� | Hall | bgarland 27 00:02:00,538 --> 00:02:02,638 Ajudantes: xoxoanne | Keu Cassie� | LeilaC 28 00:02:02,639 --> 00:02:04,839 Investigador: Hall 29 00:02:04,840 --> 00:02:06,640 GeekS sobrenaturalmente apresenta... 30 00:02:06,641 --> 00:02:09,401 4.04 O Retorno do Assassino do Gancho 31 00:02:12,182 --> 00:02:15,946 Desculpe, dev�amos ter algu�m bloqueando aquela ponta do bosque. 32 00:02:16,323 --> 00:02:18,342 Pode preparar a queda da cabe�a? 33 00:02:18,343 --> 00:02:19,643 Meu bosque. 34 00:02:20,044 --> 00:02:23,103 Voc�s est�o gravando um filme no meu quintal. 35 00:02:23,104 --> 00:02:25,442 - Eu moro bem ali... - Nancy Drew? 36 00:02:26,484 --> 00:02:29,157 - Laci McAllister? - Doug, precisamos de voc� no set. 37 00:02:29,158 --> 00:02:31,067 O que est� fazendo aqui? 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,913 Voc� � a diretora? 39 00:02:34,869 --> 00:02:36,284 Surpresa. 40 00:02:36,285 --> 00:02:38,086 Acho que parou de ouvir meu podcast 41 00:02:38,087 --> 00:02:40,505 depois de "trabalharmos juntas" na DetectiveCon. 42 00:02:40,506 --> 00:02:43,477 N�o tenho ouvido muita coisa. 43 00:02:44,087 --> 00:02:46,719 Ou sa�do. 44 00:02:47,116 --> 00:02:49,060 Sim, reconhe�o esse modelo. 45 00:02:49,061 --> 00:02:51,365 � um casaco de cora��o partido. 46 00:02:51,366 --> 00:02:52,597 Laci. 47 00:02:52,598 --> 00:02:54,820 O figurino quer saber qual voc� acha melhor. 48 00:02:57,395 --> 00:02:59,403 Essa. � mais arterial. 49 00:02:59,646 --> 00:03:01,361 Obrigada. Diga que est� �timo. 50 00:03:01,362 --> 00:03:03,355 Voc�s arrasam, departamento de dubl�s. 51 00:03:03,356 --> 00:03:06,613 Deixe-me adivinhar, est� dirigindo uma com�dia rom�ntica? 52 00:03:06,614 --> 00:03:08,129 Musical? 53 00:03:08,130 --> 00:03:10,209 Um remake de "Gancho Longo". 54 00:03:10,756 --> 00:03:13,530 Filme de terror dos anos 1990? Filmado em Horseshoe Bay. 55 00:03:13,531 --> 00:03:14,566 � familiar. 56 00:03:14,567 --> 00:03:16,840 O original era um dos meus filmes favoritos, 57 00:03:16,841 --> 00:03:21,088 ent�o escrevi minha pr�pria vers�o anos atr�s 58 00:03:21,559 --> 00:03:23,836 e depois da DetectiveCon, tudo mudou. 59 00:03:23,837 --> 00:03:25,387 Os produtores me notaram. 60 00:03:25,388 --> 00:03:29,122 Algu�m gostou do meu roteiro e gostou da nova vers�o. 61 00:03:29,123 --> 00:03:30,869 Claro, no "Gancho Longo" original, 62 00:03:30,870 --> 00:03:33,117 o �nico personagem negro morre no come�o. 63 00:03:33,118 --> 00:03:35,954 Mas, em "Gancho Longo 2020", 64 00:03:35,955 --> 00:03:39,363 nossa protagonista � uma mulher negra incr�vel. 65 00:03:41,720 --> 00:03:43,117 Ela � a melhor. 66 00:03:43,118 --> 00:03:47,115 Amei. Sua av� deve estar incrivelmente orgulhosa de voc�. 67 00:03:51,336 --> 00:03:53,996 Quem est� no r�dio, pode parar, por favor? 68 00:03:58,395 --> 00:04:00,049 Voc� � um pesadelo! 69 00:04:02,621 --> 00:04:05,376 Que diabos � isso? Est� come�ando a me assustar. 70 00:04:05,377 --> 00:04:06,584 Est� tudo bem. 71 00:04:06,585 --> 00:04:09,895 S� uma estranha interfer�ncia de frequ�ncia no r�dio. 72 00:04:17,044 --> 00:04:20,301 N�o parece uma interfer�ncia de frequ�ncia. 73 00:04:20,302 --> 00:04:22,206 Todos os dias, algo novo. 74 00:04:23,032 --> 00:04:24,288 O que isso significa? 75 00:04:24,289 --> 00:04:26,854 Chegamos aqui h� tr�s dias e j� estamos atrasados 76 00:04:26,855 --> 00:04:28,850 por causa de coisas assim. 77 00:04:28,851 --> 00:04:32,901 Tipo, luzes com defeito, ru�dos bizarros nos trailers. 78 00:04:32,902 --> 00:04:34,752 Uma Nancy Drew viria a calhar. 79 00:04:34,753 --> 00:04:38,325 Sinto que algu�m est� tentando me assustar neste filme. 80 00:04:38,326 --> 00:04:39,718 A resposta � sim. 81 00:04:40,295 --> 00:04:43,386 - Estou dispon�vel. - "Dispon�vel"? 82 00:04:45,578 --> 00:04:47,869 Para ser uma Nancy Drew. 83 00:04:47,870 --> 00:04:50,636 Saber o que est� rolando. Se tem algu�m contra voc�... 84 00:04:50,637 --> 00:04:53,733 N�o... N�o quis dizer literalmente. 85 00:04:54,442 --> 00:04:57,698 Mas foi �timo esbarrar em voc�, Nancy. 86 00:04:57,699 --> 00:04:59,883 Laci? Estamos prontos para voc�. 87 00:04:59,884 --> 00:05:03,145 - Certo. Se cuida. - "Se cuida" voc�. 88 00:05:13,910 --> 00:05:16,566 Sabia que a equipe do filme acha que v�o filmar aqui? 89 00:05:16,567 --> 00:05:20,529 Sim. Voc� tamb�m sabia. Lembra? Mandei o contrato para assinar. 90 00:05:20,530 --> 00:05:21,632 N�o, eu n�o lembro. 91 00:05:21,633 --> 00:05:24,221 Foi quando dei espa�o para n�o depender de voc�? 92 00:05:24,222 --> 00:05:26,690 Isso n�o significa que n�o deve ver seu e-mail. 93 00:05:26,691 --> 00:05:27,991 Tanto faz, tudo bem. 94 00:05:28,592 --> 00:05:30,678 Precisamos pedir garrafas de �gua extra 95 00:05:30,679 --> 00:05:33,900 para n�o tomarem acidentalmente influ�ncias sobrenaturais. 96 00:05:33,901 --> 00:05:36,032 Ainda achamos que isso � necess�rio? 97 00:05:36,033 --> 00:05:38,796 Faz mais de uma semana do incidente com o juiz Abbott, 98 00:05:38,797 --> 00:05:41,516 e ningu�m relatou problemas com a �gua pot�vel. 99 00:05:41,517 --> 00:05:45,233 Claro que ainda � necess�rio. Est� desistindo? 100 00:05:45,234 --> 00:05:47,547 Por isso tento falar com a vereadora Brie, 101 00:05:47,548 --> 00:05:50,377 para cortar a �gua da cidade. Mas ela me deu um bolo. 102 00:05:50,378 --> 00:05:53,124 Espera, voc� ia encontr�-la? 103 00:05:53,426 --> 00:05:55,272 Agora eu n�o posso falar com ela? 104 00:05:55,273 --> 00:05:57,896 - Eu que estava preocupada. - N�o, n�o � isso. 105 00:05:58,739 --> 00:06:00,999 Eu ia ter uma reuni�o com ela ontem tamb�m. 106 00:06:02,166 --> 00:06:03,466 Mas ela n�o apareceu. 107 00:06:05,645 --> 00:06:08,701 Talvez esteja nos evitando? O que as redes sociais dela dizem? 108 00:06:14,827 --> 00:06:17,406 Ela n�o posta h� quase uma semana, 109 00:06:17,407 --> 00:06:19,413 e ela � do tipo que posta todo dia. 110 00:06:19,414 --> 00:06:21,412 Voc� n�o � o cara da pizza. 111 00:06:24,271 --> 00:06:25,571 O qu�? 112 00:06:26,444 --> 00:06:28,340 � s� a minha fala no filme. 113 00:06:28,341 --> 00:06:31,166 Fiz o teste para o papel de V�tima N� 1 do Gancho Longo, 114 00:06:31,167 --> 00:06:33,650 - e eu arrasei. - Parab�ns. 115 00:06:34,246 --> 00:06:36,503 - Acha que ficou natural? - N�o. 116 00:06:37,382 --> 00:06:39,513 N�o, n�o importa. Vou ligar para o Ace. 117 00:06:41,830 --> 00:06:43,084 - Oi. - Oi. 118 00:06:43,085 --> 00:06:45,235 A Nancy est� por a�? N�o consegui ach�-la 119 00:06:45,236 --> 00:06:47,241 desde o que aconteceu com o Ace. 120 00:06:47,242 --> 00:06:50,750 Ela acabou de mandar mensagem pedindo um caf�, ent�o... 121 00:06:50,751 --> 00:06:52,826 - Certo. - Bom dia. 122 00:06:52,827 --> 00:06:55,300 - Oi. - Oi, voc� est� viva. 123 00:06:55,301 --> 00:06:57,270 - Veio tomar caf� da manh�? - Vim pegar. 124 00:06:57,271 --> 00:06:58,845 - Certo. - Certo. 125 00:06:59,700 --> 00:07:01,000 Beleza. 126 00:07:04,882 --> 00:07:07,689 Acho que encontrei um jeito de sair da minha fossa. 127 00:07:07,690 --> 00:07:09,403 Vou resolver um novo caso. 128 00:07:09,404 --> 00:07:11,521 Lembra da Laci McAllister, 129 00:07:11,796 --> 00:07:14,194 a podcaster que nos ajudou a pegar o ACC? 130 00:07:14,195 --> 00:07:16,521 - Sim. - Ela est� na cidade 131 00:07:16,522 --> 00:07:19,170 dirigindo aquele filme, "Garra Longa"? 132 00:07:19,171 --> 00:07:21,596 Quer dizer "Gancho Longo". Gancho... O filme? 133 00:07:21,597 --> 00:07:24,638 O original � um dos meus filmes favoritos de todos os tempos. 134 00:07:24,639 --> 00:07:26,997 Como voc� n�o conhece o "Gancho Longo"? 135 00:07:26,998 --> 00:07:28,561 N�o sou f� de filmes de terror. 136 00:07:28,878 --> 00:07:31,658 Enfim, coisas estranhas t�m acontecido no set da Laci. 137 00:07:31,659 --> 00:07:33,065 Ent�o estou investigando. 138 00:07:33,066 --> 00:07:35,051 Ela te contratou? Isso � perfeito. 139 00:07:35,866 --> 00:07:40,012 "Contratou", ainda n�o no sentido tradicional da palavra. 140 00:07:40,013 --> 00:07:43,338 Mas ela disse que uma Nancy Drew viria a calhar. 141 00:07:43,339 --> 00:07:45,461 - Claro. - Na verdade, 142 00:07:45,754 --> 00:07:47,917 acho que um especialista em "Gancho Longo" 143 00:07:47,918 --> 00:07:50,400 pode ser extremamente �til. 144 00:07:50,401 --> 00:07:53,489 Sim, com certeza. Ao seu servi�o. 145 00:07:53,490 --> 00:07:56,170 Posso te contar tudo o que precisa saber sobre ele. 146 00:07:56,171 --> 00:07:57,858 Tipo as partes de susto... 147 00:07:57,859 --> 00:07:59,771 Voc� n�o � o cara da pizza. 148 00:08:00,971 --> 00:08:01,971 Como foi? 149 00:08:02,353 --> 00:08:03,913 Achei que era o cara da pizza. 150 00:08:04,639 --> 00:08:07,385 Bem, devo tentar um sotaque americano? 151 00:08:07,386 --> 00:08:08,386 Claro. 152 00:08:08,712 --> 00:08:12,077 Meu Deus, voc� n�o � o cara da pizza. 153 00:08:12,078 --> 00:08:13,852 Ou posso fazer um australiano. 154 00:08:13,853 --> 00:08:16,661 Caraca, parceiro, onde est� o cara da pizza? 155 00:08:17,758 --> 00:08:18,762 Plateia dif�cil. 156 00:08:19,269 --> 00:08:20,284 Certo. 157 00:08:21,301 --> 00:08:23,812 J� falou com a Nancy? 158 00:08:24,679 --> 00:08:25,679 N�o. 159 00:08:26,907 --> 00:08:27,907 Se eu falar... 160 00:08:28,777 --> 00:08:29,777 o que eu diria? 161 00:08:31,059 --> 00:08:32,284 �, bem... 162 00:08:32,972 --> 00:08:34,310 Bom dia. 163 00:08:36,169 --> 00:08:38,552 N�o, n�o, n�o, n�o. 164 00:08:38,553 --> 00:08:39,866 Tudo bem. 165 00:08:39,867 --> 00:08:41,430 Estou evitando a delegada Lovett 166 00:08:41,431 --> 00:08:44,980 desde que o pai do Avery disse que ele iria me denunciar 167 00:08:44,981 --> 00:08:47,865 por dar aos jovens acesso � recursos sobrenaturais. 168 00:08:47,866 --> 00:08:50,089 Desculpa, Ace. Precisa de espa�o para algo? 169 00:08:50,090 --> 00:08:51,090 N�o. 170 00:08:51,938 --> 00:08:54,728 Mas obrigado. Acho que tenho todo o espa�o necess�rio. 171 00:08:55,990 --> 00:08:57,818 Boa sorte. Vai se sair bem hoje. 172 00:08:57,819 --> 00:08:58,955 Certo, tchau. 173 00:09:04,994 --> 00:09:08,849 Teoria: a filmagem invocou o esp�rito do Garra Longa real. 174 00:09:09,061 --> 00:09:10,782 - Gancho Longo. - Gancho Longo. 175 00:09:10,783 --> 00:09:13,295 Apesar de entender como chegou a essa conclus�o, 176 00:09:13,296 --> 00:09:15,307 e como estamos em Horseshoe Bay, 177 00:09:15,308 --> 00:09:18,822 Gancho Longo nos foi apresentado pela mente genial de Tom Brooker. 178 00:09:18,823 --> 00:09:21,994 Ele � um dos melhores roteiristas de filmes de terror. 179 00:09:21,995 --> 00:09:23,819 Sem fantasmas reais dessa vez. 180 00:09:23,820 --> 00:09:26,251 Nancy, o que est� fazendo aqui? 181 00:09:26,252 --> 00:09:27,926 Apenas vendo a m�gica acontecer. 182 00:09:29,810 --> 00:09:30,912 T�, estou investigando 183 00:09:30,913 --> 00:09:33,108 as suas ocorr�ncias suspeitas. Gr�tis. 184 00:09:33,109 --> 00:09:35,165 Policial Hilliard nos deixou entrar. 185 00:09:35,166 --> 00:09:36,735 Tudo bem se observarmos? 186 00:09:36,736 --> 00:09:38,312 Bem, acho que n�o posso par�-la. 187 00:09:39,131 --> 00:09:41,240 - Obrigada. - Sil�ncio no set. 188 00:09:41,545 --> 00:09:42,817 Gravando. 189 00:09:43,770 --> 00:09:44,822 A��o! 190 00:09:47,211 --> 00:09:49,892 Gancho Longo voltar�, e estarei pronta, mas... 191 00:09:49,893 --> 00:09:51,793 caso eu n�o sobreviva, preciso dizer. 192 00:09:52,003 --> 00:09:53,134 � voc�. 193 00:09:54,009 --> 00:09:55,504 Sempre ser� voc�. 194 00:09:55,505 --> 00:09:57,480 At� parece. "Sempre"? 195 00:09:57,481 --> 00:09:59,637 - Nunca � para sempre. - Corta! 196 00:10:01,914 --> 00:10:04,030 Vamos refazer a cena do come�o. 197 00:10:04,031 --> 00:10:06,705 Voc� n�o deveria falar, a menos que esteja no filme. 198 00:10:06,706 --> 00:10:08,433 - Certo? - Desculpa. 199 00:10:08,434 --> 00:10:09,884 N�o percebi que havia falado. 200 00:10:14,271 --> 00:10:15,416 VOC� MORRER� HOJE 201 00:10:15,417 --> 00:10:17,412 O espelho estava limpo um minuto atr�s. 202 00:10:18,317 --> 00:10:21,092 N�o � uma ocorr�ncia estranha. � uma amea�a. 203 00:10:21,093 --> 00:10:23,273 Ainda acha que n�o precisa de uma detetive? 204 00:10:23,274 --> 00:10:24,321 Tudo bem. 205 00:10:25,176 --> 00:10:26,202 Est� contratada. 206 00:10:32,945 --> 00:10:35,428 Certo, suspeitos. 207 00:10:35,768 --> 00:10:37,719 Quem aqui gostaria de sabotar seu filme? 208 00:10:37,720 --> 00:10:39,797 Quem te odeia? Quem tem inveja? 209 00:10:39,798 --> 00:10:41,957 Quem acha que voc� lembra uma ex-namorada? 210 00:10:41,958 --> 00:10:43,493 N�o. Nada disso. 211 00:10:43,494 --> 00:10:45,746 N�s nos tornamos uma fam�lia gravando o filme. 212 00:10:46,576 --> 00:10:48,091 A oportunidade significa muito, 213 00:10:48,092 --> 00:10:50,267 e preciso terminar o que comecei. 214 00:10:50,479 --> 00:10:51,855 Voc� ir�, eu prometo. 215 00:10:55,234 --> 00:10:56,885 Isso � t�o real. 216 00:10:56,886 --> 00:10:58,256 Bem-vindos ao set. 217 00:10:58,257 --> 00:11:00,154 Devo cham�-la de "V�tima n�mero um", 218 00:11:00,155 --> 00:11:01,280 ou s� "Bess" est� bom? 219 00:11:01,281 --> 00:11:03,003 Est� brincando, mas muitas estrelas 220 00:11:03,004 --> 00:11:04,735 come�aram a carreira com uma fala. 221 00:11:04,736 --> 00:11:06,831 N�o se preocupe, n�o esquecerei de voc�s. 222 00:11:06,832 --> 00:11:08,043 Tenho certeza que n�o. 223 00:11:08,044 --> 00:11:10,362 Olha, preciso que ajudem a interrogar a equipe. 224 00:11:10,363 --> 00:11:14,116 A pol�cia refor�ou a seguran�a, mas n�o investigaram ainda. 225 00:11:14,117 --> 00:11:15,167 Podemos ser melhores. 226 00:11:15,168 --> 00:11:16,626 Deixa com a gente. 227 00:11:19,503 --> 00:11:20,503 Obrigada. 228 00:11:21,858 --> 00:11:24,064 Certo, bem, todos com quem eu falei 229 00:11:24,065 --> 00:11:26,881 - parecem achar a Laci �tima. - Mas eu posso ter algo. 230 00:11:26,882 --> 00:11:28,832 Um dos assistentes de produ��o mencionou 231 00:11:28,833 --> 00:11:30,283 que um dos membros da equipe 232 00:11:30,284 --> 00:11:32,297 foi escalado como Gancho Longo, 233 00:11:32,298 --> 00:11:34,130 mas foi demitido ap�s um dia. 234 00:11:34,131 --> 00:11:36,327 Ol�, ressentimento. Quem? 235 00:11:36,546 --> 00:11:39,729 Doug Vexler. O primeiro assistente de dire��o. 236 00:11:41,862 --> 00:11:44,412 Como se sentiu ao ser substitu�do como Gancho Longo? 237 00:11:44,637 --> 00:11:45,983 Ficou chateado? 238 00:11:45,984 --> 00:11:47,515 - Zangado? - N�o. 239 00:11:48,030 --> 00:11:50,405 Fiquei aliviado de n�o precisar me demitir. 240 00:11:50,648 --> 00:11:52,820 Quase tive uma insola��o com a fantasia. 241 00:11:53,082 --> 00:11:54,574 O que aconteceu com a sua m�o? 242 00:11:57,311 --> 00:12:00,195 A pol�cia liberou a produ��o para limpar o espelho. 243 00:12:00,196 --> 00:12:01,272 Eu estava ajudando. 244 00:12:01,651 --> 00:12:02,829 Estranho. 245 00:12:02,830 --> 00:12:05,122 - O que foi estranho? - Bem... 246 00:12:06,865 --> 00:12:08,207 Eu trabalhei alguns dias 247 00:12:08,208 --> 00:12:10,548 no filme Gancho Longo original nos anos 90, 248 00:12:10,549 --> 00:12:13,368 e lembro do diretor, Jim Stanley. 249 00:12:13,922 --> 00:12:16,922 Ele fazia coisas para aterrorizar o elenco e a equipe. 250 00:12:17,148 --> 00:12:20,957 Apenas brincadeiras est�pidas e imaturas, na verdade. 251 00:12:21,847 --> 00:12:23,282 Mas muito perigosas. 252 00:12:24,567 --> 00:12:26,117 Por que ele faria algo assim? 253 00:12:26,118 --> 00:12:28,664 Bem, ele dizia que era para estabelecer o clima. 254 00:12:28,665 --> 00:12:30,397 Sabe, garantir as performances. 255 00:12:30,631 --> 00:12:32,475 Uma amea�a sangrenta em um espelho 256 00:12:32,476 --> 00:12:35,336 que nem faz parte do set? Cl�ssico do Stanley. 257 00:12:36,279 --> 00:12:39,581 Uma vez ele trocou um adere�o falso por um real... 258 00:12:39,582 --> 00:12:41,536 e o ator perdeu dois dedos do p�. 259 00:12:42,045 --> 00:12:43,317 Todos prontos no set. 260 00:12:43,318 --> 00:12:45,390 Bess, est�o prontos para o seu ensaio. 261 00:12:47,221 --> 00:12:49,082 Ent�o estou pronta para morrer. 262 00:12:53,477 --> 00:12:56,331 E se o Jim Stanley tem algo a ver com tudo isso? 263 00:12:56,332 --> 00:12:57,394 Vamos falar com ele. 264 00:12:58,042 --> 00:13:00,104 N�o podemos. Ele morreu logo ap�s acabar 265 00:13:00,105 --> 00:13:01,549 as grava��es do filme. 266 00:13:01,550 --> 00:13:03,306 Faz parte da lenda do Gancho Longo. 267 00:13:03,307 --> 00:13:05,089 Realmente nunca assistiu esse filme? 268 00:13:05,381 --> 00:13:06,634 DIRETOR ENCONTRADO MORTO 269 00:13:06,635 --> 00:13:08,593 O corpo foi encontrado no Hotel Breaker. 270 00:13:08,594 --> 00:13:09,772 Sem surpresas a�. 271 00:13:09,773 --> 00:13:11,322 Fale com o Ace, pode ser? 272 00:13:11,546 --> 00:13:15,150 Veja se ele encontra a aut�psia de Jim Stanley de 1993. 273 00:13:15,151 --> 00:13:16,920 Ou voc� mesma pode falar. 274 00:13:17,466 --> 00:13:19,148 Ele n�o quer saber de mim. 275 00:13:19,780 --> 00:13:21,038 O que � isso? 276 00:13:21,039 --> 00:13:24,825 Tem um v�deo vazado dele das grava��es em 1993. 277 00:13:26,771 --> 00:13:28,456 Corta! Corta! Corta! 278 00:13:28,457 --> 00:13:30,455 Onde est� a minha pessoa da chuva? 279 00:13:32,522 --> 00:13:33,860 "Pessoa da chuva"? 280 00:13:36,306 --> 00:13:37,522 Quem fala isso? 281 00:13:37,523 --> 00:13:39,782 E voc�, tomadas demais? 282 00:13:39,783 --> 00:13:44,501 N�o. Faremos cem tomadas, se for isso que eu quiser! 283 00:13:44,502 --> 00:13:46,136 Voc� � um pesadelo! 284 00:13:49,828 --> 00:13:51,332 Voc� � um pesadelo! 285 00:13:55,985 --> 00:13:58,754 Ent�o n�o se preocupe, todos os ganchos s�o falsos. 286 00:13:58,755 --> 00:14:00,666 E o Hank ir� te perseguir. 287 00:14:02,587 --> 00:14:04,736 � aqui que eu morro. 288 00:14:05,056 --> 00:14:06,273 Eu amei. 289 00:14:07,481 --> 00:14:08,795 Voc� � um pesadelo. 290 00:14:09,202 --> 00:14:12,334 Acho que o fantasma de Jim Stanley est� assombrando o set. 291 00:14:12,541 --> 00:14:13,793 Acabei de o ver num v�deo 292 00:14:13,794 --> 00:14:16,346 repreendendo um ator. "Voc� � um pesadelo." 293 00:14:16,347 --> 00:14:17,446 Foi o que ele disse. 294 00:14:17,447 --> 00:14:19,798 Exatamente o que ouvimos no r�dio ontem � noite. 295 00:14:20,183 --> 00:14:21,814 Um fantasma. �timo. 296 00:14:21,815 --> 00:14:23,415 Nem posso fazer um podcast disso. 297 00:14:23,682 --> 00:14:27,122 Bem, o sobrenatural � com voc�, continue. 298 00:14:27,123 --> 00:14:29,589 Jim Stanley adorava aterrorizar o elenco e equipe. 299 00:14:29,590 --> 00:14:32,915 Ele escrevia amea�as, em sangue, nos espelhos. 300 00:14:32,916 --> 00:14:35,296 E morreu em Horseshoe Bay antes do fim do filme. 301 00:14:35,297 --> 00:14:36,852 - Sabe onde quero chegar. - Sim. 302 00:14:36,853 --> 00:14:39,858 E n�o � bom. Ent�o, qual � o plano? 303 00:14:39,859 --> 00:14:42,914 Vamos ver a aut�psia. Ver se sua morte foi misteriosa. 304 00:14:42,915 --> 00:14:45,964 E encontrar um ritual que tire o fantasma do Jim do set. 305 00:14:46,506 --> 00:14:49,483 E eu achei que s� estava fazendo um filme de terror. 306 00:14:49,484 --> 00:14:51,471 Ryan, pode pegar meus suprimentos? 307 00:14:51,472 --> 00:14:54,324 Sim, mas vou cobrar a produ��o por esta milhagem. 308 00:14:55,906 --> 00:14:57,896 - Pronta para tentar? - Sim. 309 00:14:58,216 --> 00:14:59,393 Est� pronta? 310 00:15:00,262 --> 00:15:01,593 Quer vir assistir? 311 00:15:03,248 --> 00:15:05,074 Tudo bem, aqui vamos n�s. 312 00:15:05,075 --> 00:15:06,374 Arrumem-se, por favor. 313 00:15:06,375 --> 00:15:07,600 C�meras prontas. 314 00:15:08,506 --> 00:15:10,801 E... gravando. 315 00:15:10,802 --> 00:15:11,923 Velocidade. 316 00:15:12,346 --> 00:15:13,596 A��o! 317 00:15:14,370 --> 00:15:15,811 J� vai! 318 00:15:19,096 --> 00:15:20,756 Voc� n�o � o cara da pizza. 319 00:15:33,548 --> 00:15:35,603 Corta! Corta! Corta! 320 00:15:36,489 --> 00:15:38,547 R�pido. O que aconteceu? 321 00:15:38,548 --> 00:15:41,372 - Por que "corta"? - Porque me cortei! 322 00:15:41,373 --> 00:15:43,685 Meu Deus, Bess. Voc� est� bem? 323 00:15:43,686 --> 00:15:46,222 Sim. Sim, eu vou viver. 324 00:15:48,195 --> 00:15:50,945 Aposto que foi um desempenho real e realista. 325 00:15:52,129 --> 00:15:54,309 N�o pode ser. Todos os ganchos eram falsos. 326 00:15:54,310 --> 00:15:57,490 Tem que ser Jim Stanley. Isso � o que ele fazia. 327 00:15:57,491 --> 00:15:58,810 E agora as assombra��es... 328 00:15:58,811 --> 00:16:00,662 - Est�o piorando. - Meu Deus. 329 00:16:00,663 --> 00:16:03,698 Apenas se livre desse fantasma. 330 00:16:04,510 --> 00:16:06,469 - Tudo bem. - Sim. 331 00:16:06,695 --> 00:16:08,803 Precisamos de um m�dico no set. 332 00:16:16,095 --> 00:16:19,126 Oi. Eu encontrei Brie. Acho que devemos falar com ela. 333 00:16:19,127 --> 00:16:20,503 Como assim? 334 00:16:20,504 --> 00:16:23,705 - Mandei Ace rastre�-la... - Calma. Voc� fez o qu�? 335 00:16:24,698 --> 00:16:29,606 Isso � ilegal, e meio agressivo. 336 00:16:30,025 --> 00:16:34,128 Querer verificar se algu�m est� bem � agressivo? 337 00:16:34,129 --> 00:16:35,295 Qual � o seu problema? 338 00:16:35,296 --> 00:16:37,630 O Nick que eu conhecia faria mais perguntas. 339 00:16:37,631 --> 00:16:38,945 O que isto quer dizer? 340 00:16:38,946 --> 00:16:41,810 Est� menos curioso e menos investido na verdade. 341 00:16:41,811 --> 00:16:43,287 Como � que �? 342 00:16:44,594 --> 00:16:47,652 Nick, ela n�o aparece nas reuni�es e nunca posta nada. 343 00:16:47,653 --> 00:16:49,737 Ningu�m a viu. Talvez algo esteja errado. 344 00:16:49,738 --> 00:16:51,625 N�o sei. Eu vou dar uma olhada. 345 00:16:51,626 --> 00:16:53,618 Venha comigo ou n�o. Voc� decide. 346 00:17:02,633 --> 00:17:04,874 Pronto. Basta deixar coberto. 347 00:17:05,159 --> 00:17:08,278 Vi a configura��o dos ganchos antes de come�armos. 348 00:17:08,279 --> 00:17:10,409 Eram todos falsos. Eu toquei. 349 00:17:10,410 --> 00:17:11,682 N�o � sua culpa. 350 00:17:11,683 --> 00:17:14,717 H� algo tentando impedi-la de terminar este filme, 351 00:17:14,718 --> 00:17:16,152 e n�o vamos permitir. 352 00:17:16,153 --> 00:17:17,956 Peguei a bolsa de Bess. 353 00:17:18,804 --> 00:17:21,491 - O que aconteceu? - O fantasma de Jim Stanley. 354 00:17:21,847 --> 00:17:23,834 Certo, bem, a aut�psia de Jim Stanley 355 00:17:23,835 --> 00:17:26,714 diz que ele desmaiou em uma banheira, se afogou. 356 00:17:26,715 --> 00:17:28,888 Era o quarto 204 do Hotel Breaker. 357 00:17:28,889 --> 00:17:31,289 Foi determinada como uma morte acidental. 358 00:17:31,290 --> 00:17:34,056 Isso n�o o impede de assombrar este set de filmagem. 359 00:17:34,057 --> 00:17:37,465 Ryan, pode cuidar das coisas para fazermos limpeza sobrenatural? 360 00:17:37,466 --> 00:17:39,501 Sim. Esfreguem todos os lugares. 361 00:17:40,531 --> 00:17:41,604 Sim. 362 00:17:41,605 --> 00:17:43,109 Beleza. 363 00:17:43,702 --> 00:17:45,647 Ei, posso pegar uma dessas cadeiras? 364 00:17:45,648 --> 00:17:48,731 Sabe, n�o precisa ter meu nome nem nada. 365 00:17:48,732 --> 00:17:50,668 E alguns fones de ouvido tamb�m. 366 00:17:50,669 --> 00:17:52,298 - Fones de ouvido? - Sim. 367 00:17:54,200 --> 00:17:57,486 Esp�rito rebelde entre dois mundos, 368 00:17:57,487 --> 00:17:59,465 deixe esta terra dos vivos 369 00:17:59,466 --> 00:18:01,505 e deixe sua alma finalmente descansar! 370 00:18:14,221 --> 00:18:15,234 Sim. 371 00:18:16,320 --> 00:18:17,415 Sim, beleza. 372 00:18:18,139 --> 00:18:20,417 Acho que o set parece mais leve. O que acha? 373 00:18:20,830 --> 00:18:24,084 Sim. Sim, � um ritual bastante eficaz... 374 00:18:24,615 --> 00:18:26,188 Esperemos que tenha funcionado. 375 00:18:27,084 --> 00:18:28,103 Vamos? 376 00:18:33,604 --> 00:18:34,765 O fantasma sumiu? 377 00:18:34,766 --> 00:18:36,616 Acreditamos que ele deixou o set. 378 00:18:36,617 --> 00:18:39,067 Perdemos um fantasma e ganhamos a delegada Lovett. 379 00:18:39,068 --> 00:18:40,543 O que ela est� fazendo aqui? 380 00:18:41,207 --> 00:18:43,508 Laci, est�o prontos para ver o set do banheiro. 381 00:18:43,509 --> 00:18:45,481 Certo. Volto logo. 382 00:18:49,043 --> 00:18:50,057 Eu falo? 383 00:18:50,058 --> 00:18:52,997 Delegada Lovett, que surpresa a ver aqui. 384 00:18:53,375 --> 00:18:55,546 Veio para ter um vislumbre de Hollywood? 385 00:18:55,547 --> 00:18:57,577 N�o, estraga o filme para mim. 386 00:18:57,578 --> 00:19:00,301 Recebi algumas den�ncias de que o set � perigoso. 387 00:19:00,531 --> 00:19:02,798 Quero falar com a diretora. Aonde ela est�? 388 00:19:03,241 --> 00:19:05,787 Dougy Doug, eu deixei minha prancheta l� embaixo. 389 00:19:05,788 --> 00:19:07,193 - Eu pego. - Voc� � o melhor. 390 00:19:07,194 --> 00:19:09,563 Depois me diga o que achou do set do banheiro. 391 00:19:15,582 --> 00:19:16,601 Socorro! 392 00:19:17,941 --> 00:19:19,089 Socorro! Algu�m! 393 00:19:20,029 --> 00:19:22,370 Abram a porta! Socorro! 394 00:19:23,196 --> 00:19:24,389 Abram a porta! 395 00:19:24,605 --> 00:19:26,666 - Gra�as a Deus. - Cuidado! 396 00:19:32,576 --> 00:19:33,902 Voc� poderia ter morrido. 397 00:19:33,903 --> 00:19:35,595 - Delegada Lovett... - Chega. 398 00:19:36,083 --> 00:19:38,833 As filmagens do filme est�o suspensas at� segunda ordem. 399 00:19:42,685 --> 00:19:43,719 Como est� a Bess? 400 00:19:44,352 --> 00:19:45,433 Ela vai ficar bem. 401 00:19:45,762 --> 00:19:47,059 Ryan a levou para casa. 402 00:19:49,949 --> 00:19:53,102 Escuta, eu sei que o ritual falhou, 403 00:19:53,375 --> 00:19:56,106 mas n�o quer dizer que nossa teoria est� errada. 404 00:19:56,107 --> 00:19:58,118 E o fantasma do Jim poderia� 405 00:19:59,532 --> 00:20:01,033 Ei, eu vou descobrir. 406 00:20:01,787 --> 00:20:02,814 � o meu trabalho. 407 00:20:02,815 --> 00:20:05,153 - Seu filme voltar� �s grava��es. - N�o � isso. 408 00:20:05,400 --> 00:20:08,545 Estou sim chateada com o filme, � claro. 409 00:20:09,786 --> 00:20:11,839 mas quero que minha equipe fique segura. 410 00:20:15,950 --> 00:20:18,330 Voc� disse que minha av� estaria orgulhosa. 411 00:20:18,676 --> 00:20:19,690 Sim. 412 00:20:19,970 --> 00:20:20,986 E ela estaria. 413 00:20:22,693 --> 00:20:24,106 Mas ela... 414 00:20:25,033 --> 00:20:27,579 faleceu uma semana antes do in�cio das grava��es. 415 00:20:28,501 --> 00:20:30,946 E desde sempre � para ela que eu ligo 416 00:20:30,947 --> 00:20:32,497 quando as coisas ficam dif�ceis. 417 00:20:34,208 --> 00:20:36,109 Odeio n�o poder ligar para ela agora. 418 00:20:37,184 --> 00:20:40,095 Sabe, � como se uma pe�a da sua vida estivesse faltando 419 00:20:40,096 --> 00:20:41,747 e as outras... 420 00:20:42,540 --> 00:20:43,749 Sinto muito. 421 00:20:45,391 --> 00:20:48,516 Eu sei que � sua casa e n�o quero ser mal-educada. 422 00:20:48,517 --> 00:20:49,830 Voc� quer ficar sozinha. 423 00:20:50,511 --> 00:20:52,069 S� por um tempinho. 424 00:20:55,687 --> 00:20:56,704 Nancy? 425 00:20:57,882 --> 00:20:59,615 Estava pensando no que voc� disse. 426 00:20:59,856 --> 00:21:02,518 Como uma pe�a faltando pode atrapalhar tudo. 427 00:21:03,626 --> 00:21:06,651 � a mesma coisa com rituais, vou voltar ao set das filmagens, 428 00:21:06,652 --> 00:21:08,732 ver se encontro a pe�a que est� faltando. 429 00:21:57,833 --> 00:21:59,320 Meu Deus! Doug. 430 00:22:00,187 --> 00:22:02,014 - Por que est� aqui? - Voc� primeiro. 431 00:22:02,907 --> 00:22:05,677 Eu s� queria ter certeza de que o set est� seguro 432 00:22:05,678 --> 00:22:08,025 depois de parar tudo t�o abruptamente. 433 00:22:08,891 --> 00:22:11,372 Eu tamb�m queria encontrar a dona. 434 00:22:11,373 --> 00:22:13,378 O gal�o estava cheio de �gua. 435 00:22:14,064 --> 00:22:18,493 A equipe estava bebendo �gua da casa? 436 00:22:18,494 --> 00:22:20,887 Tipo, direto da torneira? 437 00:22:21,324 --> 00:22:22,632 Sim. 438 00:22:23,520 --> 00:22:26,532 Quando chegamos aqui h� quatro dias para os ensaios, 439 00:22:26,533 --> 00:22:28,380 os dubl�s encheram o gal�o. 440 00:22:28,843 --> 00:22:30,810 Eles queriam muito ser sustent�veis. 441 00:22:31,617 --> 00:22:34,346 Mas depois desse dia, 442 00:22:35,767 --> 00:22:37,517 eu tentei desencoraj�-los. 443 00:22:39,424 --> 00:22:40,587 O que quer que seja, 444 00:22:41,817 --> 00:22:43,044 voc� pode me contar. 445 00:22:46,782 --> 00:22:48,015 Voc� vai rir de mim, 446 00:22:48,622 --> 00:22:50,548 mas juro, quando eles beberam 447 00:22:50,549 --> 00:22:52,582 as veias ficaram pretas. 448 00:22:56,055 --> 00:22:57,103 Eu n�o estou rindo. 449 00:22:57,335 --> 00:23:00,218 Doug, mais pessoas beberam essa �gua? 450 00:23:00,452 --> 00:23:01,952 N�o, s� os dubl�s. 451 00:23:02,752 --> 00:23:05,491 Eu queria falar com a Brie para cuidar do encanamento, 452 00:23:05,492 --> 00:23:07,165 avisar que n�o foi nossa culpa, 453 00:23:08,085 --> 00:23:09,089 mas eu n�o a vi. 454 00:23:09,090 --> 00:23:11,637 Perd�o, Brie? A vereadora Brie? 455 00:23:11,864 --> 00:23:12,950 Essa casa � dela? 456 00:23:13,184 --> 00:23:14,417 Sim, da Brie Fortfield. 457 00:23:15,017 --> 00:23:17,284 Ela alugou a casa para as filmagens. 458 00:23:18,087 --> 00:23:20,940 Eu e ela �ramos assistentes no primeiro "Gancho Longo". 459 00:23:21,253 --> 00:23:25,017 Eu esperava encontr�-la, mas ela n�o apareceu. 460 00:23:25,343 --> 00:23:27,123 Onde est� a minha pessoa da chuva? 461 00:23:28,797 --> 00:23:30,363 Brie era a pessoa da chuva. 462 00:23:31,109 --> 00:23:32,906 Voc� tem que come�ar de algum lugar. 463 00:23:34,275 --> 00:23:35,960 O que quer que esteja acontecendo, 464 00:23:36,720 --> 00:23:38,163 tem a ver com a Brie. 465 00:23:41,310 --> 00:23:43,077 Parece que h� algo de errado? 466 00:23:43,937 --> 00:23:46,539 Brie se importa com a cidade, e furou com n�s dois. 467 00:23:46,540 --> 00:23:48,358 E est� escondida em uma casa alugada? 468 00:23:48,359 --> 00:23:50,291 Tem algo rolando, e voc� sabe disso. 469 00:23:51,429 --> 00:23:53,906 Nick... e George? 470 00:23:53,907 --> 00:23:57,653 Oi. N�s n�o queremos nos intrometer. 471 00:23:57,654 --> 00:24:00,593 Ficamos preocupados quando n�o apareceu nas reuni�es. 472 00:24:01,016 --> 00:24:02,704 Eu deveria ter cancelado. 473 00:24:03,204 --> 00:24:04,936 Entre, vamos conversar. 474 00:24:10,197 --> 00:24:11,477 Obrigado. 475 00:24:16,298 --> 00:24:18,809 Ent�o, voc� queria falar sobre a �gua, certo? 476 00:24:18,810 --> 00:24:21,261 Ficarei feliz em responder suas preocupa��es. 477 00:24:21,262 --> 00:24:22,939 Mas depois tenho um compromisso. 478 00:24:22,940 --> 00:24:24,933 Com licen�a, s� um segundo. 479 00:24:29,219 --> 00:24:30,606 - Oi. - George! 480 00:24:30,607 --> 00:24:32,626 Leia suas mensagens, por favor. Olha. 481 00:24:32,627 --> 00:24:36,528 A casa onde est�o filmando � a casa da vereadora Brie. 482 00:24:36,529 --> 00:24:38,718 Precisa encontr�-la e falar com ela. 483 00:24:38,719 --> 00:24:40,228 N�o me diga. 484 00:24:40,229 --> 00:24:42,720 Estamos � sua frente pela primeira vez. 485 00:24:45,298 --> 00:24:47,421 Estou na casa dela na cidade. 486 00:24:47,422 --> 00:24:49,960 O assistente de dire��o, Doug, viu veias negras 487 00:24:49,961 --> 00:24:52,747 quando os dubl�s beberam a �gua. � como no juiz Abbott. 488 00:24:55,852 --> 00:24:58,265 Ted, estava tentando contar ao Nick sobre isso. 489 00:24:58,266 --> 00:25:00,230 Achei que poderia acontecer de novo. 490 00:25:00,231 --> 00:25:02,090 Com quem ela est� falando? 491 00:25:02,091 --> 00:25:05,573 A irm�zinha dela. 492 00:25:05,574 --> 00:25:09,724 Ela deve ter deixado a garrafa d'�gua na escola de novo. 493 00:25:09,725 --> 00:25:12,075 Essa garota perdeu tantas garrafas. 494 00:25:12,076 --> 00:25:13,538 S�... 495 00:25:14,205 --> 00:25:16,908 Acho que Brie pode estar relacionada 496 00:25:16,909 --> 00:25:19,608 com a morte de um diretor de cinema em 1993. 497 00:25:19,609 --> 00:25:20,926 Essa n�o. 498 00:25:22,019 --> 00:25:23,595 Aconteceu de novo? 499 00:25:23,954 --> 00:25:26,722 Sim, garrafa d'�gua. 500 00:25:28,699 --> 00:25:32,116 Se eu estiver certa e os dubl�s foram afetados como eu, 501 00:25:32,117 --> 00:25:34,780 ent�o Laci est� em apuros. Vou te mandar o v�deo 502 00:25:34,781 --> 00:25:36,186 e as informa��es que precisa. 503 00:25:36,187 --> 00:25:37,913 Pergunte a Brie sobre, mas cuidado. 504 00:25:37,914 --> 00:25:40,076 Pode deixar. Tenho que ir. 505 00:25:40,077 --> 00:25:41,413 Te amo, Ted. 506 00:25:50,532 --> 00:25:51,940 Laci? 507 00:25:56,678 --> 00:25:58,956 � hora de voc� ir. 508 00:26:03,722 --> 00:26:05,793 MENSAGEM DE NANCY LACY, ME LIGUE URGENTE! 509 00:26:08,831 --> 00:26:10,854 Voc� � um pesadelo, Laci. 510 00:26:15,577 --> 00:26:17,784 N�s vamos mostrar a voc� como �. 511 00:26:25,357 --> 00:26:27,358 Brie, vamos ser honestos com voc�. 512 00:26:27,359 --> 00:26:28,873 N�o se trata das reuni�es. 513 00:26:28,874 --> 00:26:31,091 Sabemos que trabalhou no filme Gancho Longo, 514 00:26:31,092 --> 00:26:33,313 e que est�o filmando em sua casa. 515 00:26:33,314 --> 00:26:34,595 Seu amigo Doug nos contou. 516 00:26:34,596 --> 00:26:36,928 Tamb�m supomos que, por raz�es inexplic�veis, 517 00:26:36,929 --> 00:26:40,109 uma semana atr�s, voc� se lembrou de algo muito sombrio que fez. 518 00:26:40,110 --> 00:26:42,444 - Corta! - � por isso que voc� sumiu 519 00:26:42,445 --> 00:26:44,162 e perdeu as reuni�es, n�o �? 520 00:26:44,163 --> 00:26:45,713 N�o sei do que est�o falando. 521 00:26:45,714 --> 00:26:47,867 Doug disse a Nancy que viu membros da equipe 522 00:26:47,868 --> 00:26:50,625 agindo estranho ap�s beber �gua da torneira de sua casa. 523 00:26:50,626 --> 00:26:53,195 Precisa compartilhar o que estiver escondendo. 524 00:26:53,196 --> 00:26:56,158 A menos que queira que publiquemos uma foto sua 525 00:26:56,159 --> 00:26:59,865 em seu esconderijo secreto, junto com este endere�o. 526 00:26:59,866 --> 00:27:01,370 N�o sei se sabe, mas a diretora 527 00:27:01,371 --> 00:27:03,848 do novo Gancho Longo quase morreu hoje. 528 00:27:03,849 --> 00:27:07,827 Conte o que aconteceu antes que algu�m morra ou se machuque. 529 00:27:17,264 --> 00:27:18,567 Olha. 530 00:27:19,259 --> 00:27:22,282 Nos �ltimos 27 anos, pensei 531 00:27:22,283 --> 00:27:24,788 que tinha amado participar do Gancho Longo de 1993. 532 00:27:24,789 --> 00:27:27,628 Foi por isso que ofereci minha casa para filmar o remake. 533 00:27:27,629 --> 00:27:31,356 Mas uma semana atr�s, do nada, 534 00:27:31,357 --> 00:27:34,859 me lembrei de como foi um pesadelo trabalhar naquele filme. 535 00:27:35,611 --> 00:27:37,433 Ent�o voc� simplesmente saiu? 536 00:27:37,857 --> 00:27:39,377 Eu entrei em p�nico. 537 00:27:41,515 --> 00:27:44,806 E se eu n�o fosse a �nica que se lembrasse do que aconteceu? 538 00:27:46,786 --> 00:27:49,503 Doug me avisou que estava voltando com a equipe. 539 00:27:49,504 --> 00:27:50,884 E se tivesse outros? 540 00:27:50,885 --> 00:27:52,769 Eu n�o esperei para descobrir. 541 00:27:55,788 --> 00:27:58,654 Conte o que aconteceu em 1993. 542 00:28:01,491 --> 00:28:03,929 Jim Stanley era muito poderoso 543 00:28:04,513 --> 00:28:06,627 para denunciarmos sem nos comprometer. 544 00:28:06,628 --> 00:28:08,788 Mas ele era perigoso e precisava ser detido. 545 00:28:10,740 --> 00:28:13,681 Ent�o conversei com outros membros da equipe 546 00:28:13,682 --> 00:28:16,532 que foram alvo das brincadeiras imprudentes e cru�is dele. 547 00:28:23,390 --> 00:28:27,243 Laci, voc� sabe que n�o est� mais no controle. 548 00:28:33,309 --> 00:28:37,020 Eu os convenci a me ajudar a armar um grande susto, 549 00:28:37,021 --> 00:28:39,081 dar ao Jim um gostinho do pr�prio rem�dio. 550 00:28:40,505 --> 00:28:43,265 Eles me ajudaram a entrar no quarto de hotel do Jim 551 00:28:43,266 --> 00:28:45,398 no Hotel Breaker, quando ele n�o estava l�. 552 00:28:57,883 --> 00:29:01,104 Aja, o est� fazendo aqui? Voc� me assustou. 553 00:29:04,120 --> 00:29:06,519 Foram voc�s? O departamento de dubl�s? 554 00:29:13,084 --> 00:29:15,585 Naquela noite, �amos acender as luzes 555 00:29:15,586 --> 00:29:18,524 para vibrar, piscar, faiscar, 556 00:29:18,904 --> 00:29:20,850 e �amos bater nas paredes, 557 00:29:21,244 --> 00:29:22,991 e sussurrar coisas assustadoras, 558 00:29:22,992 --> 00:29:25,303 fazer ele pensar que estava perdendo a cabe�a. 559 00:29:25,982 --> 00:29:28,115 Escrever com sangue nos espelhos... 560 00:29:28,532 --> 00:29:30,487 Pegadinhas, igual ele fazia conosco. 561 00:29:33,656 --> 00:29:35,005 A pegadinha corria bem. 562 00:29:36,152 --> 00:29:37,932 E ent�o fiz a �ltima parte sozinha. 563 00:29:42,674 --> 00:29:43,793 N�o! 564 00:29:56,133 --> 00:29:59,154 Quando ele entrou no banheiro, eu o segui com uma faca falsa. 565 00:29:59,155 --> 00:30:01,280 Eu queria assust�-lo e consegui. 566 00:30:02,360 --> 00:30:03,867 Mas n�o percebi que ele estava 567 00:30:03,868 --> 00:30:05,774 preparando o banho quando tudo come�ou. 568 00:30:07,143 --> 00:30:10,231 Ele levou um susto t�o grande que desmaiou e caiu na �gua. 569 00:30:11,618 --> 00:30:15,445 Enquanto Jim estava se afogando, eu s� fiquei l� olhando. 570 00:30:16,725 --> 00:30:18,104 Eu poderia t�-lo salvado. 571 00:30:19,682 --> 00:30:22,628 Por favor, me ajudem. 572 00:30:23,206 --> 00:30:24,707 E eu n�o fiz nada. 573 00:30:29,295 --> 00:30:31,537 Porque eu o odiava muito. 574 00:30:32,253 --> 00:30:34,347 Pessoal, me ajudem! 575 00:30:39,230 --> 00:30:42,027 Laci? Laci? 576 00:30:42,028 --> 00:30:45,128 Ei, � a Nancy. A ajuda est� chegando, certo? 577 00:30:47,203 --> 00:30:50,202 Consegui a bomba estomacal sobrenatural com o Tristan. 578 00:30:50,786 --> 00:30:52,504 E uma ambul�ncia est� a caminho. 579 00:30:54,189 --> 00:30:56,271 - A equipe de dubl�s... - Eu sei. 580 00:30:56,272 --> 00:30:58,792 Bess est� cuidando disso, apenas fique comigo. 581 00:30:59,985 --> 00:31:01,264 E para onde eu iria? 582 00:31:01,976 --> 00:31:05,431 O sarcasmo ainda est� intacto. � um sinal promissor. 583 00:31:09,284 --> 00:31:12,551 Ent�o a equipe de dubl�s estava por tr�s do que acontecia no set? 584 00:31:12,552 --> 00:31:14,718 Incluindo o desempenho incr�vel. 585 00:31:15,109 --> 00:31:17,630 Eles estavam sob a mesma influ�ncia que eu 586 00:31:17,631 --> 00:31:20,549 quando tomei aquela �gua no escrit�rio do Abbott. 587 00:31:21,301 --> 00:31:23,983 Mas enquanto eu recriei uma agress�o, eles... 588 00:31:23,984 --> 00:31:26,598 Recriaram a pegadinha que a Brie e a equipe 589 00:31:26,599 --> 00:31:28,431 pregaram no Jim nos anos 90. 590 00:31:28,887 --> 00:31:30,927 Pegadinha que o levou � morte. 591 00:31:31,377 --> 00:31:33,792 Isso faz da Brie nossa segunda pessoa culpada 592 00:31:33,793 --> 00:31:35,743 a lembrar de um crime h� muito enterrado 593 00:31:35,744 --> 00:31:37,231 ap�s beber a �gua. 594 00:31:37,232 --> 00:31:39,387 Mas e a equipe de dubl�s? 595 00:31:39,703 --> 00:31:41,930 A �gua fez eles se ressentirem da Laci 596 00:31:41,931 --> 00:31:43,824 como se ela fosse Jim Stanley. 597 00:31:43,825 --> 00:31:46,279 Quando cheguei, eles estavam assistindo-a morrer, 598 00:31:46,280 --> 00:31:48,096 assim como Brie assistiu Jim Stanley. 599 00:31:48,097 --> 00:31:51,264 Ent�o, eles foram contagiados pelas emo��es 600 00:31:51,265 --> 00:31:53,612 e mem�rias do crime da Brie. 601 00:31:53,613 --> 00:31:56,733 Tudo porque encheram tomara �gua da casa dela? 602 00:31:56,734 --> 00:31:58,300 Porque queriam ser ecol�gicos. 603 00:31:58,753 --> 00:32:00,572 N�o vamos tirar a li��o errada disso. 604 00:32:01,170 --> 00:32:02,585 Eu quase sinto pena da Brie. 605 00:32:02,586 --> 00:32:04,347 Para ela foi uma experi�ncia t�o boa 606 00:32:04,348 --> 00:32:06,619 que deixou Laci alugar a casa para o remake. 607 00:32:06,994 --> 00:32:11,166 Ent�o o padr�o � que existe algo l� fora 608 00:32:11,373 --> 00:32:13,488 que apaga as coisas terr�veis que voc� fez, 609 00:32:13,489 --> 00:32:17,144 e substitui por mem�rias falsas, mas agrad�veis. 610 00:32:17,500 --> 00:32:20,651 E ent�o, quando esta �gua lamacenta te encontra, 611 00:32:20,652 --> 00:32:22,967 isso desfaz tudo. Entendi. 612 00:32:22,968 --> 00:32:24,669 - Quanto aos oito corpos... - Sim. 613 00:32:24,670 --> 00:32:26,031 Isso � problema pra amanh�. 614 00:32:26,032 --> 00:32:29,448 Sabe, esta noite, vamos nos sentir sortudos por Tristan 615 00:32:29,449 --> 00:32:31,903 ter nos emprestado a bomba estomacal sobrenatural. 616 00:32:31,904 --> 00:32:34,664 Eu dei a ele meus brincos antigos como garantia. 617 00:32:34,665 --> 00:32:36,562 Dev�amos ter uma bomba pr�pria? 618 00:32:40,325 --> 00:32:42,491 N�o h� brincos suficientes no mundo. 619 00:32:43,214 --> 00:32:47,430 Tristan disse que era a �nica bomba estomacal sobrenatural existente. 620 00:32:50,984 --> 00:32:54,068 Agora n�o existem mais bombas estomacais. 621 00:32:54,501 --> 00:32:56,113 O que voc� vai dizer ao Tristan? 622 00:32:56,629 --> 00:32:58,484 Que vou achar uma forma de consertar? 623 00:32:58,869 --> 00:33:00,622 Por favor, n�o conte aos pais dele. 624 00:33:00,941 --> 00:33:03,008 J� vimos do que os Glasses s�o capazes. 625 00:33:04,734 --> 00:33:06,046 Nick e George est�o aqui. 626 00:33:07,101 --> 00:33:08,288 Eles trouxeram a Brie. 627 00:33:08,493 --> 00:33:10,200 Vamos nos mover contra o vento. 628 00:33:16,320 --> 00:33:18,033 Naquela noite em 1993, 629 00:33:18,034 --> 00:33:21,072 depois que soube que Jim havia morrido, 630 00:33:22,453 --> 00:33:24,606 liguei para meu pai, contei o que aconteceu. 631 00:33:25,243 --> 00:33:26,753 Ele disse para n�o fazer nada, 632 00:33:26,754 --> 00:33:28,929 que ele sabia como fazer tudo desaparecer. 633 00:33:29,598 --> 00:33:31,951 Ele s� tinha que fazer uma visita � porta preta. 634 00:33:32,405 --> 00:33:34,419 A porta preta? O que isso significa? 635 00:33:35,573 --> 00:33:36,610 N�o sei. 636 00:33:36,611 --> 00:33:39,212 Ele disse onde ficava? 637 00:33:39,898 --> 00:33:42,017 - N�o. - Onde est� seu pai agora? 638 00:33:43,541 --> 00:33:45,234 Ele faleceu h� alguns anos. 639 00:33:45,888 --> 00:33:47,609 Ele nunca me disse mais nada. 640 00:33:47,610 --> 00:33:49,597 Eu n�o posso te dizer o que eu n�o sei. 641 00:33:50,689 --> 00:33:52,022 O que voc� quer de mim? 642 00:33:52,509 --> 00:33:54,015 Justi�a. 643 00:33:55,283 --> 00:33:56,957 Saia do conselho da cidade. 644 00:33:59,224 --> 00:34:00,624 Por que eu faria isso? 645 00:34:00,963 --> 00:34:04,316 Podemos n�o ter provas para te condenar, 646 00:34:04,815 --> 00:34:07,514 mas para o tribunal da opini�o p�blica, 647 00:34:08,485 --> 00:34:09,745 isso � diferente. 648 00:34:09,746 --> 00:34:12,721 E tem gente que quer Horseshoe Bay melhor e mais segura. 649 00:34:13,319 --> 00:34:15,978 Pessoas que deveriam estar no conselho da cidade. 650 00:34:19,673 --> 00:34:22,166 Vou renunciar, mas ent�o estamos quites. 651 00:34:22,447 --> 00:34:24,080 Jim Stanley morreu. 652 00:34:25,267 --> 00:34:26,424 Voc� renunciou. 653 00:34:27,485 --> 00:34:28,891 Acho que voc� saiu ganhando. 654 00:34:45,982 --> 00:34:47,396 - Sinto muito. - Sinto muito. 655 00:34:52,297 --> 00:34:53,923 Nosso t�rmino foi... 656 00:34:54,465 --> 00:34:56,701 mais ajustada do que eu pensei que seria. 657 00:34:58,026 --> 00:35:01,703 Mas depois de hoje percebi que ainda somos uma �tima equipe. 658 00:35:03,148 --> 00:35:04,148 Sabe? 659 00:35:05,314 --> 00:35:09,733 Ent�o, talvez devesse ter um pouco menos de espa�o entre n�s? 660 00:35:10,143 --> 00:35:11,163 Por favor? 661 00:35:11,705 --> 00:35:13,666 Porque sinto falta do meu melhor amigo. 662 00:35:18,268 --> 00:35:19,312 Tamb�m. 663 00:35:21,165 --> 00:35:23,639 E sobre a C�mara Municipal? 664 00:35:23,909 --> 00:35:26,261 - Eu sei. O que eu disse foi... - Foi bom ouvir. 665 00:35:26,632 --> 00:35:28,233 Farei press�o para a vaga. 666 00:35:31,675 --> 00:35:33,039 Eu acho que voc� deveria. 667 00:35:46,989 --> 00:35:50,202 - Aqui est� o seu caf�, Laci. - Obrigada. 668 00:35:52,760 --> 00:35:54,240 � bom te ver de p�. 669 00:35:55,174 --> 00:35:56,319 Gra�as a voc�. 670 00:35:56,646 --> 00:35:58,701 E os produtores conversaram com a delegada 671 00:35:58,702 --> 00:35:59,934 e esclareceram tudo. 672 00:36:00,420 --> 00:36:03,029 Minha equipe de dubl�s est� sendo muito legal comigo. 673 00:36:03,899 --> 00:36:06,946 Ent�o parece que vamos terminar este filme afinal. 674 00:36:07,325 --> 00:36:08,816 Eu estava certa. 675 00:36:08,817 --> 00:36:11,974 Uma Nancy Drew veio a calhar. 676 00:36:14,631 --> 00:36:17,736 Se isso � voc� feliz ap�s resolver um caso, 677 00:36:17,737 --> 00:36:19,131 eu odiaria te ver triste. 678 00:36:19,132 --> 00:36:20,525 Eu s�... 679 00:36:21,567 --> 00:36:23,394 Tive uma semana dif�cil 680 00:36:23,395 --> 00:36:26,052 e pensei que trabalhar de novo me faria sentir melhor. 681 00:36:26,564 --> 00:36:27,672 N�o funcionou? 682 00:36:29,782 --> 00:36:30,901 Sim, eu sei. 683 00:36:37,901 --> 00:36:41,062 Quando perdi minha av�, fiquei paralisada no come�o. 684 00:36:41,063 --> 00:36:43,717 E amo o que fa�o, 685 00:36:43,718 --> 00:36:47,332 mas carregar a dor de perd�-la s�... 686 00:36:48,020 --> 00:36:49,877 tornava dif�cil encontrar a alegria. 687 00:36:51,387 --> 00:36:52,894 Mas ent�o me lembrei de algo. 688 00:36:53,208 --> 00:36:55,964 Nomeei a protagonista do filme em homenagem � minha av�, 689 00:36:55,965 --> 00:36:58,723 porque ela � uma sobrevivente que me ensinou 690 00:36:58,724 --> 00:37:00,629 a deixar as coisas melhores do antes. 691 00:37:00,898 --> 00:37:03,803 E � isso o que tudo isso �. 692 00:37:06,173 --> 00:37:07,419 E eu sinto falta dela... 693 00:37:08,726 --> 00:37:09,926 mais do que tudo, 694 00:37:11,312 --> 00:37:14,492 mas �s veze voc� tem que sofrer 695 00:37:15,115 --> 00:37:18,524 a fim de ser livre para sentir outras coisas. 696 00:37:28,318 --> 00:37:31,817 Delegada Lovett, como posso ajudar? 697 00:37:32,707 --> 00:37:35,004 Vim discutir algo que vi antes. 698 00:37:35,686 --> 00:37:38,300 Quando soube que o filme chegaria � cidade, pensei: 699 00:37:38,301 --> 00:37:40,662 "Que oportunidade maravilhosa para a comunidade. 700 00:37:40,663 --> 00:37:42,800 � o que precisamos depois de uma crise." 701 00:37:42,801 --> 00:37:47,305 Mas ent�o, eu vi voc� e um c�rculo de sal no ch�o. 702 00:37:47,306 --> 00:37:50,900 - Posso explicar. - Recebi reclama��es dos cidad�os. 703 00:37:50,901 --> 00:37:53,001 E sabe aonde leva cada uma das reclama��es? 704 00:37:53,389 --> 00:37:55,794 Para este edif�cio e para voc�, Bess. 705 00:37:55,795 --> 00:37:58,700 N�o me importo com o que voc� faz na sua vida privada. 706 00:37:58,701 --> 00:38:00,803 Mas n�o vou tolerar isso em p�blico. 707 00:38:00,804 --> 00:38:03,495 Um aviso. Esse foi seu. 708 00:38:04,104 --> 00:38:06,900 Por que o sobrenatural � uma amea�a para voc�? 709 00:38:06,901 --> 00:38:10,294 Quer dizer, voc� viu os corpos reanimados na floresta 710 00:38:10,295 --> 00:38:11,685 como o resto de n�s, certo? 711 00:38:11,686 --> 00:38:14,391 Qualquer coisa que coloque em risco nossa comunidade 712 00:38:14,392 --> 00:38:15,723 � uma amea�a para mim. 713 00:38:15,995 --> 00:38:18,594 E ensinar nosso povo, nossas crian�as 714 00:38:18,595 --> 00:38:21,199 sobre o sobrenatural s� pode levar � dor e ao caos. 715 00:38:21,200 --> 00:38:25,494 Mas esse conhecimento sobrenatural � quem somos. � a nossa hist�ria. 716 00:38:25,495 --> 00:38:28,204 � melhor deixar algumas coisas no passado, n�o acha? 717 00:38:29,501 --> 00:38:33,211 Esta cidade tamb�m � a minha casa. 718 00:38:34,092 --> 00:38:38,692 E enquanto eu for a guardi�, farei o que puder para defend�-la. 719 00:38:39,901 --> 00:38:42,107 Esse n�o � o seu trabalho, srta. Marvin. 720 00:38:42,491 --> 00:38:45,300 Ent�o, por que voc� n�o fica s� no seu quadrado? 721 00:38:45,301 --> 00:38:47,401 Vamos manter a hist�ria natural? 722 00:38:51,187 --> 00:38:54,103 N�o acredito quanta gente � necess�ria para fazer um filme. 723 00:38:54,104 --> 00:38:56,411 Aquilo foi loucura. N�o foi? 724 00:38:57,110 --> 00:38:58,405 AINDA ACORDADA? 725 00:38:58,406 --> 00:39:00,332 SINTO SUA FALTA 726 00:39:05,204 --> 00:39:06,501 Est� bem. 727 00:39:09,595 --> 00:39:10,611 Eu sei 728 00:39:10,612 --> 00:39:15,008 que n�o � com o pai que voc� quer dividir um cora��o partido, 729 00:39:16,098 --> 00:39:18,697 mas eu me lembro como �, 730 00:39:18,698 --> 00:39:20,907 ent�o, se voc� quiser apenas conversar... 731 00:39:20,908 --> 00:39:22,904 E se eu n�o conseguir superar o Ace? 732 00:39:25,998 --> 00:39:27,008 Vai superar. 733 00:39:29,504 --> 00:39:33,501 Talvez n�o hoje, sabe, talvez nem amanh�. 734 00:39:36,898 --> 00:39:38,989 Mas eu prometo que voc� vai superar. 735 00:39:43,704 --> 00:39:44,711 Enquanto isso, 736 00:39:44,712 --> 00:39:47,300 sabe o que combina bem com o arroz frito do Lu Chow? 737 00:39:47,301 --> 00:39:49,600 - O qu�? - Gancho Longo. 738 00:39:49,601 --> 00:39:53,307 - N�o! - Sim! � o original, tem que ver. 739 00:39:53,308 --> 00:39:57,592 Quando eu tinha 16 anos, voltava pra casa, apagava as luzes, 740 00:39:58,804 --> 00:40:02,708 pedia comida chinesa e escapava da vida real 741 00:40:03,598 --> 00:40:05,514 por 90 minutos com Gancho Longo. 742 00:40:08,401 --> 00:40:09,404 Ent�o... 743 00:40:10,511 --> 00:40:11,798 O que acha 744 00:40:12,793 --> 00:40:13,992 de voc� e eu 745 00:40:16,507 --> 00:40:18,326 escaparmos juntos da vida real? 746 00:40:20,898 --> 00:40:21,913 Est� bem. 747 00:40:22,903 --> 00:40:25,394 Mas tem que me avisar quando tem os sustos. 748 00:40:25,395 --> 00:40:28,613 Claro. Pode deixar. Eu conhe�o cada um. 749 00:40:35,304 --> 00:40:36,624 Eu estava brincando. 750 00:40:36,625 --> 00:40:39,221 AINDA ACORDADA? 751 00:40:43,601 --> 00:40:48,300 Sua m�e me pediu para trazer alguns knishes que ela fez. 752 00:40:48,301 --> 00:40:51,397 Tenho que admitir, eu peguei um. Eles s�o espetaculares. 753 00:40:51,398 --> 00:40:53,920 Sem problema. Eles s�o. Obrigado. 754 00:40:55,589 --> 00:40:56,908 Ent�o, 755 00:40:56,909 --> 00:41:01,701 Nick me atualizou sobre o que houve com a �gua e a Brie. 756 00:41:02,098 --> 00:41:04,913 Algo sobre isso me fez pensar. Veja o que eu encontrei. 757 00:41:06,801 --> 00:41:09,297 O bom de trabalhar para o condado 758 00:41:09,298 --> 00:41:12,778 � que voc� tem acesso a todos os boletins dos arquivos. 759 00:41:12,779 --> 00:41:15,909 Essa foto � de um retiro de funcion�rios nos anos 90. 760 00:41:15,910 --> 00:41:19,400 Esta � uma foto do pai da Brie, Ron Fortfield, e... 761 00:41:19,401 --> 00:41:21,007 O Juiz Abbot. 762 00:41:21,804 --> 00:41:23,620 Eles eram obviamente amigos. 763 00:41:24,704 --> 00:41:26,710 Ambos sabiam sobre a porta preta. 764 00:41:27,357 --> 00:41:32,316 Ent�o, o Juiz Abbott fez parte de um encobrimento m�stico em 1996. 765 00:41:33,001 --> 00:41:36,491 O pai da Brie causou um em 1993. 766 00:41:38,195 --> 00:41:40,153 Seja qual for o maior segredo da cidade, 767 00:41:40,604 --> 00:41:42,213 ambos faziam parte disso. 768 00:41:45,999 --> 00:41:47,999 GeekSubs Mais que legenders!58505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.