All language subtitles for N.S.A.2025.S01E01.Lethal.Weapons.with.Sam.Thompson.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,960 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,960 It smells like fear. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,680 I've invited six well-known faces... 4 00:00:26,720 --> 00:00:27,800 Ready? 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,240 ..to my very racy book club. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,400 Ah-ohhh...! 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,080 It is getting spicy. 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,200 Making me sweat. 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,040 Amateur writers have worked with us... 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,360 I can't read this! Wow. 11 00:00:37,400 --> 00:00:38,640 I'm dressing up as a fireman? 12 00:00:38,680 --> 00:00:40,520 HE HOWLS 13 00:00:40,560 --> 00:00:42,760 ..to create mind-blowing fantasies... 14 00:00:42,800 --> 00:00:44,960 Whoever wrote this is a G! 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,040 ..of love... 16 00:00:46,080 --> 00:00:47,800 Ugh! Quite hot, isn't it? 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,160 ..passionate liaisons... 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,600 I would never do that. 19 00:00:50,640 --> 00:00:51,960 Nooooo! 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,240 ..and unbridled lust. 21 00:00:53,280 --> 00:00:55,240 Oh, no! There's a limit! 22 00:00:56,520 --> 00:00:58,920 We've used puppets, so you don't have to use... 23 00:00:58,960 --> 00:01:00,840 Viva for ever! 24 00:01:00,880 --> 00:01:02,280 ..your imagination. 25 00:01:02,320 --> 00:01:03,960 Oh, my God! 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,840 So join me for the rudest book club in town. 27 00:01:06,880 --> 00:01:08,760 I just can't accept what I'm reading. 28 00:01:09,920 --> 00:01:11,400 What a story! 29 00:01:11,440 --> 00:01:13,080 And that was just page one. 30 00:01:20,160 --> 00:01:22,960 Sam Thompson, welcome to book club. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,800 The thing about this book club, Sam, 32 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 is it's a story all about you that we're going to be reading. 33 00:01:27,440 --> 00:01:28,680 Oh, that's terrifying. 34 00:01:30,280 --> 00:01:32,560 Being invited is always so lovely. 35 00:01:32,600 --> 00:01:34,120 Doesn't always happen for me, 36 00:01:34,160 --> 00:01:37,000 so being invited to any sort of club feels really good. 37 00:01:37,040 --> 00:01:39,640 FAO Sam Thompson, that's for you. Oh, my God, I'm about to receive... 38 00:01:39,680 --> 00:01:42,360 This feels like I'm about to receive an assignment. Oh! 39 00:01:42,400 --> 00:01:44,480 Right, shall we open them together? Oh, what do you think? 40 00:01:44,520 --> 00:01:47,240 It smells like fear. 41 00:01:47,280 --> 00:01:50,760 I need to say one thing that I haven't told you. OK? 42 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 Some of what you read today will be re-enacted... 43 00:01:54,800 --> 00:01:57,280 ..by puppets. Shut up. Yeah. 44 00:01:57,320 --> 00:01:59,240 Let's crack in. OK, all right. 45 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Here we go. 46 00:02:05,760 --> 00:02:08,480 Oh, my God, this is jokes. OK, cool, right. Come on. 47 00:02:08,520 --> 00:02:10,240 Oh, great. 48 00:02:10,280 --> 00:02:12,360 "Sam Thompson off Made in Chelsea was in 49 00:02:12,400 --> 00:02:14,520 "his million-pound mansion in Chelsea. 50 00:02:14,560 --> 00:02:17,760 "The place had everything. It screamed luxury 51 00:02:17,800 --> 00:02:20,640 "and a dash of cool, just like its owner. 52 00:02:20,680 --> 00:02:23,520 "It was #lifegoals. 53 00:02:23,560 --> 00:02:27,800 "This summer's day was as hot as his favourite hot Madras curry, 54 00:02:27,840 --> 00:02:30,440 "so Sam was half naked. 55 00:02:30,480 --> 00:02:31,640 "The bottom half." 56 00:02:33,960 --> 00:02:36,720 So, penis out, basically. Pretty much, mate. 57 00:02:36,760 --> 00:02:39,360 " 'Nice', he said to himself 58 00:02:39,400 --> 00:02:41,040 "and there was no getting away from it, 59 00:02:41,080 --> 00:02:42,840 "he was very hot and totes adorbs." 60 00:02:42,880 --> 00:02:44,160 MEL LAUGHS 61 00:02:44,200 --> 00:02:45,960 Totes adorbs. 62 00:02:46,000 --> 00:02:47,280 Have the writers captured you here, Sam? 63 00:02:47,320 --> 00:02:49,600 I really do believe they have, yeah. I do. 64 00:02:49,640 --> 00:02:52,200 "He slipped his white T off, but today, 65 00:02:52,240 --> 00:02:56,360 "even the sight of his glistening, oiled and sweaty torso 66 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 "couldn't make him smile." HE CACKLES 67 00:02:59,040 --> 00:03:00,600 Sounds about right, to be fair. 68 00:03:01,880 --> 00:03:04,880 "Every day is the same - the exhausting workload 69 00:03:04,920 --> 00:03:08,480 "of two hours' filming followed by crates of champagne 70 00:03:08,520 --> 00:03:10,480 "and buckets of caviar. 71 00:03:10,520 --> 00:03:13,880 "When will I ever be free to be me?" 72 00:03:16,040 --> 00:03:17,920 I don't even like caviar or champagne. 73 00:03:17,960 --> 00:03:20,280 Do you not like champagne? No, it gives me the worst headache. 74 00:03:20,320 --> 00:03:23,000 Oh, it's hangovery, isn't it? And I get really drunk. 75 00:03:23,040 --> 00:03:25,360 Yeah, but that's the fun, though, isn't it? 76 00:03:25,400 --> 00:03:27,360 "He flexed his muscles. 77 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 " 'Shake it off Sam', he told himself before..." 78 00:03:29,840 --> 00:03:31,920 God, I'm really going for this, aren't I? I love it. 79 00:03:31,960 --> 00:03:33,720 I'm emoting like you wouldn't believe. No, I love it. 80 00:03:33,760 --> 00:03:35,960 I love the volume, Sam. Yeah. "Shake it off, Sam!" 81 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 "Shake it off Sam!" "He told himself, before speaking 82 00:03:39,240 --> 00:03:43,600 "his daily mantra - I'm a bloody lion, raaaawr! 83 00:03:43,640 --> 00:03:47,040 "His roar was interrupted by a knock-knock at his door. 84 00:03:47,080 --> 00:03:50,040 " 'Special delivery!', grinned the lady postman, 85 00:03:50,080 --> 00:03:54,080 "saucily handing him a brown-wrapped parcel." 86 00:03:54,120 --> 00:03:56,440 We have a lady postman, she's fit! 87 00:03:56,480 --> 00:03:59,240 She would be fit, because she's doing presumably a lot of rounds. 88 00:03:59,280 --> 00:04:02,320 Yeah. But, like, facially as well, she's a good-looking lady. 89 00:04:02,360 --> 00:04:06,000 Yeah. I love our postie as well, we've got a fantastic postie. 90 00:04:06,040 --> 00:04:08,160 Man? Yeah. Ever thought about it? 91 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 Actually, no. 92 00:04:10,680 --> 00:04:14,400 "He ripped open the parcel and inside was a note, 93 00:04:14,440 --> 00:04:17,680 "and he recognised the scrawled swirl of letters, 94 00:04:17,720 --> 00:04:22,840 "unmistakably from his leader, the King of Chelsea, Jamie Laing. 95 00:04:22,880 --> 00:04:26,960 " 'Dear Samuel, please come and lead your Made In Chelsea chums in 96 00:04:27,000 --> 00:04:29,600 " 'a charity topless fencing match. Oh! 97 00:04:29,640 --> 00:04:31,520 " 'Polish your sword, young chap, 98 00:04:31,560 --> 00:04:34,320 " 'we need to thrash these oiks on the other team. 99 00:04:34,360 --> 00:04:36,200 " 'Dress code - sexy.' " 100 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Yeah, yeah, I like that. That's actually a very Jamie letter. 101 00:04:38,560 --> 00:04:40,080 Is it? Yeah, yeah, yeah. Is it, is it? 102 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 He loves a dress code, yeah. 103 00:04:42,120 --> 00:04:44,320 "Sam saluted his leader. 104 00:04:44,360 --> 00:04:48,240 " 'OMG, this is going to be the best day ever,' he exclaimed, 105 00:04:48,280 --> 00:04:50,640 "with classic Sam Thompson levels of excitement. 106 00:04:50,680 --> 00:04:54,240 "Sam's mind leapt to his tousle-haired bro, 107 00:04:54,280 --> 00:04:56,320 "Pete Wicks off TOWIE!" Yes, Pete! 108 00:04:56,360 --> 00:05:01,600 "Aka The Essex Pirate, certain he'd want a ringside seat." 109 00:05:01,640 --> 00:05:03,520 So, you and Pete, you go back...? 110 00:05:03,560 --> 00:05:05,600 Four years now. Aw. Yeah. 111 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Who do you prefer, him or Jamie? 112 00:05:07,280 --> 00:05:08,360 Pete. 113 00:05:08,400 --> 00:05:09,600 Pete, Pete Wicks. 114 00:05:09,640 --> 00:05:11,720 Pete Wicks. The most beautiful... 115 00:05:11,760 --> 00:05:14,760 Well...he's missing a tooth. 116 00:05:14,800 --> 00:05:17,600 If he's standing there with a beard and greasy, long hair 117 00:05:17,640 --> 00:05:20,480 and he's laughing and you can see a tooth missing, you go... 118 00:05:20,520 --> 00:05:22,040 Jack Sparrow? 119 00:05:22,080 --> 00:05:24,560 You go, oh, you do look a bit old. 120 00:05:24,600 --> 00:05:28,400 Like, he's 34 going on 55... Not 55, no, no. 121 00:05:28,440 --> 00:05:32,720 No, he's going on 34 going on like, 78 million. 122 00:05:32,760 --> 00:05:34,840 And a half. 123 00:05:34,880 --> 00:05:36,960 Right, now, come along now. Oh, sorry, I forgot we were on a script. 124 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 OK. Right. "Since the day the pair met, 125 00:05:39,160 --> 00:05:41,680 "their relationship has been intense." Clearly. 126 00:05:41,720 --> 00:05:45,120 "They were from opposite sides of the tracks but 127 00:05:45,160 --> 00:05:46,960 "had become inseparable." 128 00:05:47,000 --> 00:05:51,760 That's so true. Like a leech, mate, I won't let him go. Aw! 129 00:05:51,800 --> 00:05:54,800 " 'Pete is the gritty chalk to my posh cheese.' 130 00:05:54,840 --> 00:05:57,640 "He fired off an excitable voice-note. 131 00:05:57,680 --> 00:06:01,000 " 'Buddy, I need you to watch me pork some losers. 132 00:06:01,040 --> 00:06:04,200 " 'It's going to be hilarious. WhatsApp me back.' " 133 00:06:04,240 --> 00:06:08,240 "It was read immediately, but oddly, there was no reply. 134 00:06:08,280 --> 00:06:13,240 "Sam's smooth forehead puckered into an adorable, puppyish frown. 135 00:06:13,280 --> 00:06:15,160 Aw! 136 00:06:15,200 --> 00:06:16,520 I'm really good at that. That's good. 137 00:06:16,560 --> 00:06:17,680 Yeah, yeah, I do it all the time. 138 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 Oh! 139 00:06:20,000 --> 00:06:21,680 Adorable! 140 00:06:21,720 --> 00:06:23,400 "He hopped on his electric scooter, 141 00:06:23,440 --> 00:06:26,120 "nipples standing stiffly in the breeze, 142 00:06:26,160 --> 00:06:28,520 "and zipped sexily off down the King's Road." 143 00:06:28,560 --> 00:06:30,800 MOCK POSH ACCENT: Down the Kung's Raid? Down the Kung's Raid. 144 00:06:30,840 --> 00:06:32,320 Kung's Raid! 145 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Oh, mate, we're just going down the Kung's Raid! 146 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 Let's go down to Worlds End. We're just going... 147 00:06:36,920 --> 00:06:40,240 Which is funny, cos when you speak you like that, you sometimes 148 00:06:40,280 --> 00:06:43,640 look like a goat that's trying to chow down some grass. 149 00:06:49,600 --> 00:06:51,560 "Sam arrived at Wembley Arena. 150 00:06:51,600 --> 00:06:54,840 "Fencing had always been Sam's game but he was older now, 151 00:06:54,880 --> 00:06:57,080 "nearly 30, practically ancient. 152 00:06:58,320 --> 00:07:00,960 " 'What if I've lost my touch?', he whispered to hims... 153 00:07:01,000 --> 00:07:02,440 WHISPERS: "What if I've lost my touch?" 154 00:07:02,480 --> 00:07:04,280 Nice, lovely drama. 155 00:07:04,320 --> 00:07:07,800 "Sam strolled into the changing room, with a gasp." 156 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 Gasp! Ah! 157 00:07:09,920 --> 00:07:12,320 "There, standing in a cloud of steam, 158 00:07:12,360 --> 00:07:17,040 "in all its rugged glory, was his best friend, Pete Wicks. 159 00:07:23,120 --> 00:07:25,880 "Bare-chested in tight, white fencing breeches, 160 00:07:25,920 --> 00:07:28,480 "polishing a gleaming four-foot weapon. 161 00:07:33,280 --> 00:07:35,640 "Without explanation, Sam could suddenly hear 162 00:07:35,680 --> 00:07:39,520 "Gary Wright's Dream Weaver as, in slow motion, 163 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 "Pete whipped his long, luxurious locks..." 164 00:07:42,520 --> 00:07:46,000 # Ooh, dream weaver... 165 00:07:46,040 --> 00:07:48,360 # I believe you can get me through the night... # 166 00:07:48,400 --> 00:07:52,000 "..slowly tying it in a loose bun." 167 00:07:58,360 --> 00:08:00,600 Oh, I love it when he puts it in a bun as well. 168 00:08:00,640 --> 00:08:02,960 Oh, he can get away with it. He can get away with. 169 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Mate, he looks really good when it's in a bun. Yeah. 170 00:08:05,280 --> 00:08:07,920 He looks really good when it's... I love this story. 171 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 " 'So that's why you didn't answer my message, you're playing too!', 172 00:08:11,160 --> 00:08:13,240 "Sam exclaimed excitedly. 173 00:08:13,280 --> 00:08:14,400 " 'Course I am.' " 174 00:08:14,440 --> 00:08:16,360 GRUFF VOICE: " 'Course I am,' growled Pete." 175 00:08:16,400 --> 00:08:17,760 There he is. 176 00:08:17,800 --> 00:08:20,040 "Sam laughed." HE CHUCKLES 177 00:08:20,080 --> 00:08:23,920 " 'This is brilliant, Chelsea and Essex on the same side.' 178 00:08:23,960 --> 00:08:27,400 "The adrenaline of the competition was stirring things, 179 00:08:27,440 --> 00:08:30,280 "things so hot that Sam hadn't felt them since, 180 00:08:30,320 --> 00:08:34,840 "as a young boy, he'd curled up each night with a photo of Nanny." 181 00:08:34,880 --> 00:08:38,080 I did used to fancy the, ah, the... 182 00:08:40,240 --> 00:08:41,560 Say the word. 183 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 "Mmm, nanny." 184 00:08:43,280 --> 00:08:45,520 Nanny. Nanny. Nanny. 185 00:08:45,560 --> 00:08:47,040 But you didn't call her Nanny though? 186 00:08:47,080 --> 00:08:49,640 Come on, times have changed. Did you call her Nanny? 187 00:08:49,680 --> 00:08:52,560 Sam, tell me you didn't call her Nanny. Did you call her Nanny? 188 00:08:52,600 --> 00:08:53,640 You did. 189 00:08:53,680 --> 00:08:56,200 Did she have a name, Sam? Did you know what her name was? 190 00:08:56,240 --> 00:08:58,840 Nanny Karen. Nanny Karen. 191 00:08:58,880 --> 00:09:01,800 You've gone quite quiet, talking about her. Yeah, I have, haven't I? 192 00:09:01,840 --> 00:09:04,080 Now I'm really loud, to compensate. 193 00:09:04,120 --> 00:09:07,400 Yeah, what? Me? Quiet? No. 194 00:09:07,440 --> 00:09:09,160 "Pete and Sam locked eyes. 195 00:09:09,200 --> 00:09:12,120 "The world around them momentarily stopped. 196 00:09:12,160 --> 00:09:13,800 "It was just the two of them. 197 00:09:13,840 --> 00:09:16,880 "Two hearts, two souls. 198 00:09:16,920 --> 00:09:19,440 "But suddenly, Pete pushed him away. 199 00:09:19,480 --> 00:09:20,560 " 'Don't you get it?!' " 200 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 Sorry. 201 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 GRUFF VOICE: "'Don't you get it?', he snarled." 202 00:09:23,840 --> 00:09:26,320 This is good. " 'Me and you are rivals, not partners.' " 203 00:09:26,360 --> 00:09:27,480 This is good. 204 00:09:27,520 --> 00:09:31,920 " 'This match is Made in Chelsea versus The Only Way is Essex.' 205 00:09:31,960 --> 00:09:33,720 "Sam gulped." Ulp. 206 00:09:33,760 --> 00:09:36,440 "Could it be true? It did make sense, 207 00:09:36,480 --> 00:09:39,560 "their respective clans weren't very happy about their friendship, 208 00:09:39,600 --> 00:09:41,960 "but now they were turning into enemies." 209 00:09:42,000 --> 00:09:43,240 Oof. 210 00:09:43,280 --> 00:09:46,440 " 'B-but we're bros,' Sam stammered. 211 00:09:46,480 --> 00:09:50,720 " 'The tattoo of me on your hip, it means something, doesn't it?' " 212 00:09:50,760 --> 00:09:53,560 Pete has a tattoo of me on his hip, if you didn't know that. 213 00:09:53,600 --> 00:09:56,880 Yeah, really. And I've got Pete there. Of course you do. 214 00:09:56,920 --> 00:09:59,360 And that actually looks like Pete, to be fair, 215 00:09:59,400 --> 00:10:00,720 he's got his little trilby hat on. 216 00:10:00,760 --> 00:10:05,080 And I look like Michael McIntyre on his hip. Right! 217 00:10:05,120 --> 00:10:06,680 OK. And the beauty of it is, 218 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 my eyes just protrude over the boxer line. 219 00:10:09,480 --> 00:10:11,960 And so, like, I can see everything. 220 00:10:12,000 --> 00:10:15,360 Oh, my God, you're there. At all times. 221 00:10:15,400 --> 00:10:17,920 " 'I'm sorry,' he whispered, shaking his head, 222 00:10:17,960 --> 00:10:20,120 " 'But we can't be friends any more. 223 00:10:20,160 --> 00:10:23,720 " 'Your mate Jamie's right, Essex and Chelsea are enemies. 224 00:10:23,760 --> 00:10:27,560 " 'The M25 might as well be an ocean. It's just the way it is.' " 225 00:10:27,600 --> 00:10:30,640 I love that! The M25 might as well be an ocean. 226 00:10:30,680 --> 00:10:32,960 " 'Yeah, of course,' Sam replied distractedly, 227 00:10:33,000 --> 00:10:36,960 "trying and failing to ignore the warmth radiating off Pete's body. 228 00:10:37,000 --> 00:10:39,080 " 'I can't believe we have to fight. 229 00:10:39,120 --> 00:10:41,960 " 'If I'm going to lose to anyone, I'd rather lose to you.' " 230 00:10:42,000 --> 00:10:44,080 Aw, sweet. It's true actually, I would. 231 00:10:44,120 --> 00:10:45,760 "Pete blushed. 232 00:10:45,800 --> 00:10:48,720 " 'I mean it,' Sam gasped, 'you're amazing.' 233 00:10:48,760 --> 00:10:50,400 " 'All right, Sam, shut up, already, 234 00:10:50,440 --> 00:10:52,640 " 'you're embarrassing me, you numpty.' 235 00:10:52,680 --> 00:10:55,200 "They began laughing and swatting their arms at each other, 236 00:10:55,240 --> 00:10:57,920 "like frolicking schoolgirls. 237 00:10:57,960 --> 00:11:00,640 "Pete got the upper hand and managed to get a hold 238 00:11:00,680 --> 00:11:01,720 "of both of Sam's wrists." 239 00:11:01,760 --> 00:11:03,000 Hello. 240 00:11:03,040 --> 00:11:07,280 " 'Let me go, you sexy pirate,' Sam protested. 241 00:11:07,320 --> 00:11:09,200 " 'Looks like I win this time.' 242 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 "Pete flashed his pearly-white grin." 243 00:11:10,840 --> 00:11:13,080 Which does have a gap at the back but we'll forget about that. 244 00:11:13,120 --> 00:11:14,560 It does, it has a bit of gum in it. 245 00:11:14,600 --> 00:11:18,920 "Sam stopped mock protesting and stared intensely at Pete, 246 00:11:18,960 --> 00:11:20,720 "their faces only an inch apart." 247 00:11:25,000 --> 00:11:27,440 This is the best novel ever! 248 00:11:27,480 --> 00:11:30,280 This is great! I have dreams about this shit. 249 00:11:30,320 --> 00:11:31,880 I love the way you're sitting forward now, Sam. 250 00:11:31,920 --> 00:11:33,960 Yeah, I'm really into it. You're immersed. I'm into the book. 251 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 Let me carry on, please. Yes, no, please do. 252 00:11:36,000 --> 00:11:38,640 If you wouldn't mind, cos I want to know where we go. Come on. 253 00:11:38,680 --> 00:11:42,080 "Pete's lashes fluttered as he gave Sam a strange look. 254 00:11:42,120 --> 00:11:44,360 "His grip on Sam's wrists loosened 255 00:11:44,400 --> 00:11:46,440 "but Sam didn't pull away. 256 00:11:46,480 --> 00:11:50,880 "He was too focused on Pete's moist, ready lips to notice." 257 00:11:50,920 --> 00:11:52,680 HE SNORTS 258 00:11:52,720 --> 00:11:56,000 "Sam's mouth suddenly felt incredibly dry 259 00:11:56,040 --> 00:11:58,720 "but if he swiped his tongue across his own lips, 260 00:11:58,760 --> 00:12:01,040 "it would inevitably brush against Pete's too." 261 00:12:01,080 --> 00:12:03,200 Have you got a very big tongue, Sam? I don't know. 262 00:12:03,240 --> 00:12:05,800 You'd need quite a big tongue for that to happen. 263 00:12:05,840 --> 00:12:07,600 I'm not sure. Ha! 264 00:12:07,640 --> 00:12:09,480 Come on, let's go on. 265 00:12:09,520 --> 00:12:13,760 "Ignoring the sound of his heartbeat thudding in his ears, 266 00:12:13,800 --> 00:12:17,440 "Sam slowly cupped Pete's cheek and pulled him closer, 267 00:12:17,480 --> 00:12:19,720 "kissing him lightly on the yielding lips." 268 00:12:21,720 --> 00:12:24,760 I'm enjoying cupped and also yielding. 269 00:12:24,800 --> 00:12:26,480 Oh, my God. 270 00:12:26,520 --> 00:12:28,240 Oh, wow. 271 00:12:28,280 --> 00:12:30,680 "He carefully gauged Pete's reaction, 272 00:12:30,720 --> 00:12:33,320 "afraid he'd taken this too far already. 273 00:12:33,360 --> 00:12:35,400 "But Pete didn't push him away. 274 00:12:35,440 --> 00:12:39,920 "Instead, he kissed Sam back with an experimental peck on the lips. 275 00:12:39,960 --> 00:12:43,320 "The fluttering feeling in Sam's chest intensified, 276 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 "spreading rapidly south 277 00:12:45,280 --> 00:12:48,000 "and pooling in his..." In his eager groin? 278 00:12:50,160 --> 00:12:53,600 Again, pooling, I'm enjoying. 279 00:12:53,640 --> 00:12:56,320 "They melted into each other, hand to wrist, 280 00:12:56,360 --> 00:12:59,800 "mouth to mouth, body to soul, Essex to Chelsea." 281 00:12:59,840 --> 00:13:01,200 Come on. 282 00:13:03,480 --> 00:13:06,240 "Suddenly, there was the sound of voices approaching. 283 00:13:08,880 --> 00:13:12,640 "The King of Chelsea and the Queen of Essex strode in. 284 00:13:14,200 --> 00:13:15,920 "Gemma Collins and Jamie Laing." 285 00:13:15,960 --> 00:13:17,600 Uh-oh. 286 00:13:17,640 --> 00:13:20,280 "Sam and Pete jumped apart from each other. 287 00:13:20,320 --> 00:13:24,160 " 'What are you doing fraternising with a common oik?', Jamie growled. 288 00:13:24,200 --> 00:13:28,200 " 'Like he said, hon,' sneered Queen Gemma, 289 00:13:28,240 --> 00:13:31,800 "digging her talons into Pete's balls like 290 00:13:31,840 --> 00:13:35,160 "the ruthless metal claws of a Southend grabber machine." 291 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 That is such a good image though, isn't it? 292 00:13:39,880 --> 00:13:42,480 This is high-class literature, Sam! 293 00:13:42,520 --> 00:13:45,080 I'm sweating. Are you? 294 00:13:45,120 --> 00:13:47,400 And it's not the heat. Are you all right? 295 00:13:47,440 --> 00:13:50,360 And just to reassure Pete, by the way, this is all fictional. 296 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 Well... 297 00:13:52,040 --> 00:13:53,240 ..you know. Yeah? 298 00:13:53,280 --> 00:13:56,440 I'm going to say, in my head, this is all very real. 299 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 " 'This isn't Chessex, all right? 300 00:13:59,560 --> 00:14:02,760 " 'Essex and Chelsea don't mix. End of.' " 301 00:14:02,800 --> 00:14:05,720 Good impression. " 'But wait,' Sam said innocently, 302 00:14:05,760 --> 00:14:07,800 " 'if Chelsea and Essex don't mix, 303 00:14:07,840 --> 00:14:11,840 " 'why did you two just come out of the same lost property cupboard?' 304 00:14:11,880 --> 00:14:14,040 " 'I was just looking for a lost jockstrap. 305 00:14:14,080 --> 00:14:16,160 " 'Anyway, that's not the point - 306 00:14:16,200 --> 00:14:17,360 " 'you two have to choose 307 00:14:17,400 --> 00:14:19,720 " 'between your friendship and your postcode.' " 308 00:14:21,600 --> 00:14:22,960 It's like Romeo and Juliet. 309 00:14:23,000 --> 00:14:24,240 It is, it really is. Isn't it? 310 00:14:24,280 --> 00:14:26,760 But with groin licking. With groin licking. 311 00:14:26,800 --> 00:14:29,720 And moisture everywhere. Exactly. 312 00:14:29,760 --> 00:14:33,600 " 'You're right,' said Pete, looking at Sam, guilty. 313 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 " 'And I choose... 314 00:14:41,560 --> 00:14:42,560 " '..TOWIE.' " 315 00:14:47,360 --> 00:14:50,400 Pete chooses TOWIE? Pete chooses TOWIE, mate. Oh, no. 316 00:14:50,440 --> 00:14:52,680 Why would he do that? 317 00:14:52,720 --> 00:14:57,440 "And with that, Gemma hooked a melancholic Pete over her shoulder 318 00:14:57,480 --> 00:15:00,720 "and carried him out of the changing room like a naughty schoolboy." 319 00:15:00,760 --> 00:15:03,440 That's a great image. That's brilliant. 320 00:15:03,480 --> 00:15:07,320 "Pete lifted his head and blew his hair out of his face, 321 00:15:07,360 --> 00:15:11,880 "giving Sam one last lingering look and mouthed, 'I'm sorry.' " 322 00:15:15,960 --> 00:15:18,720 "Tears pricked in Sam's puppy-dog eyes. 323 00:15:18,760 --> 00:15:22,560 " 'Pete...' he cried, but the door slammed behind them. 324 00:15:22,600 --> 00:15:25,400 And just like that, their friendship was over. 325 00:15:29,240 --> 00:15:31,960 I can't take this. Fuck me. Fuck me. 326 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 Sam, I need...I need a break. 327 00:15:34,440 --> 00:15:35,600 I don't know about you, 328 00:15:35,640 --> 00:15:38,560 I can't bear the idea of you two not being friends. 329 00:15:38,600 --> 00:15:41,520 Let's have some more gin and tonic and process what has just occurred. 330 00:15:41,560 --> 00:15:43,200 OK. OK. It's got steamy. 331 00:15:43,240 --> 00:15:44,480 It has got steamy. 332 00:15:44,520 --> 00:15:46,720 We locked lips, we tonsil tennised. I know. 333 00:15:46,760 --> 00:15:48,560 I know. My God. 334 00:15:48,600 --> 00:15:50,640 Ooh, let's see what happens. 335 00:15:55,600 --> 00:15:58,320 " 'How would you like to experience the full length of my sword?' 336 00:15:58,360 --> 00:15:59,920 " 'Oh-oh-ohhh!' 337 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 " 'Traitor!' " 338 00:16:12,800 --> 00:16:16,040 Chapter two. Right. Chapter two. Part two, we should say. 339 00:16:16,080 --> 00:16:17,880 We are in a heavy scenario. 340 00:16:17,920 --> 00:16:21,160 We're in Wembley Arena, it's a big fencing match. 341 00:16:21,200 --> 00:16:23,080 Helmet to helmet. Yeah. Right. 342 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 "The cheers and jeers of the crowd in Wembley Arena 343 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 "rang through Sam Thompson's ears." 344 00:16:35,800 --> 00:16:37,640 "This was topless fencing, 345 00:16:37,680 --> 00:16:39,800 "and Sam's abs were on display for all to see." 346 00:16:39,840 --> 00:16:41,520 Boom. 347 00:16:41,560 --> 00:16:45,240 "Sam looked up at his challenger across the piste. 348 00:16:45,280 --> 00:16:48,480 "Pete Wicks, a stonking hunk of love muscle." 349 00:16:48,520 --> 00:16:49,680 MEL SNORTS 350 00:16:49,720 --> 00:16:55,000 "Wrapped in a dark lion's mane and finished with sapphire eyes. 351 00:16:55,040 --> 00:16:57,400 " 'You're a bloody lion too, remember that. 352 00:16:57,440 --> 00:16:59,800 " 'A bloody lion!', Sam told himself, 353 00:16:59,840 --> 00:17:02,440 "as he got himself into an en-garde position. 354 00:17:02,480 --> 00:17:03,920 " 'Rawwwwr.' " 355 00:17:03,960 --> 00:17:06,600 That was a bad roar then. That was a little bit high-pitched. Yeah. 356 00:17:06,640 --> 00:17:10,800 Rawwwwr! Much better. Rawwwwr! Rrrrrah. 357 00:17:10,840 --> 00:17:12,560 "With a shout of 'Fence!', 358 00:17:12,600 --> 00:17:16,040 "the piste exploded in a whirlwind of testosterone." 359 00:17:18,880 --> 00:17:22,440 " 'Those Chelsea chumps have never worked a day in their lives,' 360 00:17:22,480 --> 00:17:24,320 "crowed Gemma to Pete. 361 00:17:24,360 --> 00:17:27,240 " 'Show no mercy, bro,' cooed Jamie to Sam. 362 00:17:27,280 --> 00:17:29,360 "Pete lunged at Sam's groin and scored. 363 00:17:31,040 --> 00:17:33,960 "Dammit, even the man's fencing moves were charming." 364 00:17:34,000 --> 00:17:36,080 Sorry, I don't know what... I don't know what my... 365 00:17:36,120 --> 00:17:38,400 No, it's good. I like the speed. I love the speed. 366 00:17:38,440 --> 00:17:40,880 I feel like the energy is up now. Yeah, it's good, man. 367 00:17:40,920 --> 00:17:43,200 "Sam saw an opening, thrusting his sword arm forward 368 00:17:43,240 --> 00:17:45,960 "to strike Pete's gym-honed legs. 369 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 "But he found nothing but empty air." Wow. 370 00:17:48,120 --> 00:17:49,200 "Pete lunged." 371 00:17:52,120 --> 00:17:54,120 "Sam tried to fight back, but he couldn't get 372 00:17:54,160 --> 00:17:56,720 "the thought of that perfect kiss out of his head. 373 00:17:59,720 --> 00:18:01,800 " 'For God's sake!', Sam whispered..." Oh. 374 00:18:01,840 --> 00:18:04,240 WHISPERS: " 'For God's sake,' Sam whispered to himself. 375 00:18:04,280 --> 00:18:06,560 " 'You are fierce. You are ferocious. 376 00:18:06,600 --> 00:18:09,360 " 'Get your head in the game. Get a grip.' " 377 00:18:09,400 --> 00:18:12,480 I just spat on you, I'm so sorry. No, I love that. 378 00:18:12,520 --> 00:18:14,400 That flew. I think you have it on your cheek. 379 00:18:14,440 --> 00:18:15,840 Is it still there? Yeah. 380 00:18:15,880 --> 00:18:18,280 A bit higher. No, it's lovely, it's moisturising. 381 00:18:18,320 --> 00:18:19,880 Is it still there? Lovely. Sorry. 382 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 Fuck. 383 00:18:21,960 --> 00:18:24,040 Right. Back in the zone. 384 00:18:24,080 --> 00:18:26,480 " 'What are you doing, you buffoon?', screamed Jamie. 385 00:18:26,520 --> 00:18:29,040 " 'Hit him!' 386 00:18:29,080 --> 00:18:30,360 "But Sam couldn't. 387 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 "He doubled over as Pete's blade nicked Sam's left testicle... 388 00:18:35,320 --> 00:18:37,800 "..to screams of glee from his Essex henchmen." 389 00:18:42,200 --> 00:18:43,720 He's just dinging my left nut. 390 00:18:43,760 --> 00:18:44,840 Ha! 391 00:18:44,880 --> 00:18:47,760 "The match was over. Essex had won." Whoa. 392 00:18:47,800 --> 00:18:49,720 Well, just give it a sec, though, I might come back. 393 00:18:49,760 --> 00:18:51,920 All right, mate. Sorry. Do I not come back? Sorry. 394 00:18:51,960 --> 00:18:53,000 Do I not come back? 395 00:18:53,040 --> 00:18:55,680 You might do. Don't look ahead, don't look ahead. Read on. 396 00:18:55,720 --> 00:18:59,840 "Sam languished topless on the floor, defeated, 397 00:18:59,880 --> 00:19:03,840 "his wounded ball throbbing in pain like a shattered disco ball..." 398 00:19:03,880 --> 00:19:06,280 Noooooo! 399 00:19:06,320 --> 00:19:08,120 "..lying, looking at the ceiling. 400 00:19:08,160 --> 00:19:10,640 "Gemma Collins and her Essex army chanted Pete's name 401 00:19:10,680 --> 00:19:11,800 "like he was a rock star." 402 00:19:11,840 --> 00:19:14,600 "Pete, Pete, Pete, Pete." 403 00:19:14,640 --> 00:19:17,800 "Sam supposed Pete was actually a rock star now. 404 00:19:17,840 --> 00:19:19,640 "So what did that make Sam?" 405 00:19:19,680 --> 00:19:23,120 A lovely, lovely individual with a gorgeous, full head of hair. 406 00:19:23,160 --> 00:19:27,000 But was he a chunk of love muscle, you know? 407 00:19:27,040 --> 00:19:29,280 Let's find out. Let's find out. 408 00:19:29,320 --> 00:19:32,240 "In the showers, Sam didn't roar, 409 00:19:32,280 --> 00:19:36,640 "he wept, the soap mingling with his tears, 410 00:19:36,680 --> 00:19:39,120 "making a bittersweet shampoo of sadness." 411 00:19:39,160 --> 00:19:40,520 Fuck, that's a great... 412 00:19:40,560 --> 00:19:43,920 That whole sentence there is brilliant. It's great. 413 00:19:43,960 --> 00:19:45,680 It's brilliant. 414 00:19:45,720 --> 00:19:49,000 " 'I didn't fight hard enough, Jamie won't forgive me, 415 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 " 'I'll never be able to show my face 416 00:19:50,440 --> 00:19:52,960 " 'at Toff's naked butler jamboree again. 417 00:19:53,000 --> 00:19:54,760 " 'I'm basically finished.' " 418 00:19:54,800 --> 00:19:55,960 Oh, Sam. 419 00:19:56,000 --> 00:19:58,880 "As soon as the words had left his mouth, there was a manly grunt, 420 00:19:58,920 --> 00:20:00,680 "grrr, from behind him, 421 00:20:00,720 --> 00:20:03,880 "and a familiar meaty hand pulled back the shower curtain." 422 00:20:03,920 --> 00:20:05,680 Not so...not so fond of meaty. 423 00:20:05,720 --> 00:20:09,400 Meaty hand, yeah, like, a thick hand. A thick hand. 424 00:20:09,440 --> 00:20:11,800 It's got weight to it. OK. So a trustworthy hand. 425 00:20:11,840 --> 00:20:16,320 A trustworthy but, like, can grab a hold of things. Yeah, yeah, yeah. 426 00:20:16,360 --> 00:20:19,520 "He bit his lip and turned to see Pete tightening 427 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 "the towel around his waist. 428 00:20:21,000 --> 00:20:25,760 "Beneath the towel, his muscular, dark-haired thigh was visibly ripe 429 00:20:25,800 --> 00:20:28,080 "and bulging as a hairy tree trunk. 430 00:20:28,120 --> 00:20:30,360 "Pete brushed a tear from Sam's cheek. 431 00:20:30,400 --> 00:20:32,360 " 'Don't say that, mate,' said Pete..." 432 00:20:32,400 --> 00:20:33,920 Oh, I snotted! I'm so sorry. 433 00:20:33,960 --> 00:20:36,080 I love that. That's great! 434 00:20:36,120 --> 00:20:37,440 I love that. 435 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 " 'You were amazing out there.' 436 00:20:39,960 --> 00:20:41,440 "They locked eyes. 437 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 " 'How's your ball?,' murmured Pete. 438 00:20:44,760 --> 00:20:50,200 " 'It's fine,' Sam said, rubbing it and wincing. 439 00:20:50,240 --> 00:20:53,120 "Pete's towel came loose, falling away, 440 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 "first revealing one gleaming buttock. 441 00:20:55,720 --> 00:20:57,040 "Then it collapsed between his legs, 442 00:20:57,080 --> 00:21:01,200 "settling around the sharp outline of his virile man-sword. 443 00:21:01,240 --> 00:21:04,200 " 'Pete,' Sam whispered, feeling his own man-sword sw..." 444 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 The man-sword. 445 00:21:11,120 --> 00:21:13,880 "Feeling his own man-sword swelling into action, 446 00:21:13,920 --> 00:21:16,760 "as a perfectly formed semi." 447 00:21:16,800 --> 00:21:18,120 I added that in! 448 00:21:19,160 --> 00:21:22,240 Yeah, you're playing fast and loose with the writers. 449 00:21:22,280 --> 00:21:24,560 " 'You said we couldn't be friends, 450 00:21:24,600 --> 00:21:26,320 " 'had to remain on opposite teams.' 451 00:21:26,360 --> 00:21:30,080 " 'I don't think so,' whispered Pete. 452 00:21:30,120 --> 00:21:32,480 " 'In fact, I think we've been 453 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 " 'playing for the same team all along.' 454 00:21:35,440 --> 00:21:38,360 " 'Yes, listen, Sam Thompson - 455 00:21:38,400 --> 00:21:40,880 " 'you're probably the most annoying person in the world. 456 00:21:40,920 --> 00:21:44,680 " 'You're the worst fencer and one of the weirdest guys I've ever met, 457 00:21:44,720 --> 00:21:48,120 " 'and I'm not going to lie, sometimes I really don't like you,' 458 00:21:48,160 --> 00:21:50,240 "said Pete." 459 00:21:50,280 --> 00:21:52,920 " 'But despite all of that, 460 00:21:52,960 --> 00:21:55,080 " 'I love you.' 461 00:21:55,120 --> 00:21:56,200 "Before Sam could speak, 462 00:21:56,240 --> 00:21:59,280 "Pete pressed a finger to his lips to silence him." I love that. 463 00:21:59,320 --> 00:22:01,960 "Sam closed his eyes as Pete's other hand found 464 00:22:02,000 --> 00:22:05,880 "the back of his head and guided his quivering lips towards his own. 465 00:22:05,920 --> 00:22:07,800 " 'Forget fighting over our postcodes, 466 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 " 'the only thing I want to fight for is your hot body.' " 467 00:22:13,880 --> 00:22:16,720 " 'En garde,' Pete whispered..." Oh. 468 00:22:16,760 --> 00:22:20,120 WHISPERS: " 'En garde,' Pete whispered sexily. 469 00:22:20,160 --> 00:22:22,640 "Pete reached over..." Oh, fuck me, it's getting intense now. 470 00:22:22,680 --> 00:22:24,600 Come on. "Pete reached over Sam's shoulder 471 00:22:24,640 --> 00:22:28,400 "and the metallic shower dial squeaked as he turned it on. 472 00:22:28,440 --> 00:22:31,560 "Sam couldn't help but shiver and groan with satisfaction, 473 00:22:31,600 --> 00:22:35,240 " 'Uh, uh...', as the water..." Oh, my God. 474 00:22:35,280 --> 00:22:37,400 Sam! "Uh-uh..."? 475 00:22:37,440 --> 00:22:39,120 HE LAUGHS 476 00:22:43,080 --> 00:22:47,440 "As the water struck his cool skin like hot, wet kisses, 477 00:22:47,480 --> 00:22:51,400 "and Barry White's Just The Way You Are began to inexplicably play. 478 00:22:51,440 --> 00:22:53,840 # Don't go changing... # 479 00:22:53,880 --> 00:22:55,800 " 'You OK?' 480 00:22:55,840 --> 00:22:57,920 "Sam nodded. 481 00:22:57,960 --> 00:23:00,240 "What started off as a slow, tender kiss, 482 00:23:00,280 --> 00:23:03,200 "quickly grew more heated, more desperate. 483 00:23:03,240 --> 00:23:05,560 "They were both gasping into this kiss now, 484 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 "exploring each other's mouths, pressing their hot, 485 00:23:08,040 --> 00:23:09,640 "wet bodies against each other." 486 00:23:09,680 --> 00:23:13,520 # I'll take you just the way you are... # 487 00:23:13,560 --> 00:23:17,200 "Their slick members brushed against each other, 488 00:23:17,240 --> 00:23:21,160 "a surge of arousal coursing through Sam's body at the sudden contact. 489 00:23:25,160 --> 00:23:30,080 "A delicious moan of pleasure escaping from him. 'Uh, uh...' 490 00:23:30,120 --> 00:23:33,560 "Sam ran his hands over the contours of Pete's body, 491 00:23:33,600 --> 00:23:37,440 "memorising every inch of his perfect shape with his fingertips. 492 00:23:37,480 --> 00:23:39,800 " 'Uh, uh... 493 00:23:39,840 --> 00:23:41,760 " 'Uh...' 494 00:23:44,440 --> 00:23:48,080 "Emboldened by the shivery moans Pete was making, 495 00:23:48,120 --> 00:23:52,640 "Sam feasted on Pete's manhood like a hungry dog at a barbecue." 496 00:23:52,680 --> 00:23:53,920 Fuck me. 497 00:23:55,280 --> 00:23:56,720 Jesus Christ. 498 00:23:58,320 --> 00:24:01,200 I'm reaching for the peanuts. Keep going, Sam. Oh, my God! 499 00:24:01,240 --> 00:24:04,200 "Pete let out a low groan of pleasure at a sudden 500 00:24:04,240 --> 00:24:06,480 "but welcome intrusion. 501 00:24:06,520 --> 00:24:08,800 " 'Touche,' growled Pete..." 502 00:24:08,840 --> 00:24:10,000 Sorry. 503 00:24:10,040 --> 00:24:12,160 GRUFF VOICE: " 'Touche,' growled Pete, 504 00:24:12,200 --> 00:24:15,120 "winking down at him, his piratey wink. 505 00:24:15,160 --> 00:24:19,640 "Pete sucked a line of open-mouthed kisses down Sam's trembling body, 506 00:24:19,680 --> 00:24:22,160 "relishing the gasps and breathly moans, 507 00:24:22,200 --> 00:24:26,480 "and suckling the water from his nipples like a thirsty piglet." 508 00:24:26,520 --> 00:24:29,280 Suckling. A thirsty piglet! 509 00:24:29,320 --> 00:24:30,880 No! 510 00:24:30,920 --> 00:24:33,280 Noooooo! 511 00:24:33,320 --> 00:24:35,640 It's too good! 512 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Like a... 513 00:24:41,120 --> 00:24:42,920 " 'Ooh, ah...' 514 00:24:42,960 --> 00:24:46,000 " 'So,' said Pete, 515 00:24:46,040 --> 00:24:49,800 " 'How would you like to experience the full length of my sword?' 516 00:24:49,840 --> 00:24:53,000 " 'Well, as long as it's for charity, 517 00:24:53,040 --> 00:24:57,560 " 'I'd like to make a very generous donation,' grinned Sam, coyly." 518 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Nice little bit of character stuff there, I love that. 519 00:25:00,240 --> 00:25:02,720 "Pete effortless..." Oh, fuck me. 520 00:25:04,200 --> 00:25:07,280 I think that's what's about to happen. Yep. 521 00:25:07,320 --> 00:25:08,560 "Pete effortlessly..." 522 00:25:11,240 --> 00:25:12,760 Come on. 523 00:25:12,800 --> 00:25:15,400 "Pete effortlessly slid into Sam, 524 00:25:15,440 --> 00:25:16,680 "sliding...! 525 00:25:16,720 --> 00:25:19,520 "Sliding around the shower floor. 526 00:25:19,560 --> 00:25:21,160 "First from behind..." 527 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 Come on. 528 00:25:25,640 --> 00:25:27,760 "Pete effortlessly slid into Sam, 529 00:25:27,800 --> 00:25:32,000 "sliding around the shower floor, first from behind, 530 00:25:32,040 --> 00:25:35,640 "before turning him over so the lovers could rock face-to-face." 531 00:25:37,120 --> 00:25:38,840 There's a lot of sliding going on there, isn't there? 532 00:25:38,880 --> 00:25:41,600 How is that even...? Oh, my God, it's like that. Oh. 533 00:25:41,640 --> 00:25:43,240 "So they could rock face-to-face." 534 00:25:43,280 --> 00:25:45,440 Great. Great. 535 00:25:45,480 --> 00:25:48,200 "Their howls of passion echoed around the changing rooms 536 00:25:48,240 --> 00:25:50,000 "as they thrashed about in the shower 537 00:25:50,040 --> 00:25:51,520 "like two wrestling seahorses." 538 00:25:51,560 --> 00:25:52,680 Oh, I love a seahorse. 539 00:25:52,720 --> 00:25:55,440 " 'Oh, my God, Pete,' said Sam, excitedly, 540 00:25:55,480 --> 00:25:57,800 " 'This feels amazing, amazing! 541 00:25:57,840 --> 00:25:59,600 " 'Wowza!' 542 00:25:59,640 --> 00:26:03,160 "Sam disembarked Pete, as the intoxicated pirate engulfed 543 00:26:03,200 --> 00:26:05,240 "Sam's manhood fully into..." 544 00:26:08,920 --> 00:26:11,160 Are you struggling with the word manhood, Sam, or...? 545 00:26:11,200 --> 00:26:14,360 No, it's the bit afterwards. It's... OK, right. 546 00:26:14,400 --> 00:26:17,760 Yeah, OK, I see what you mean. I can see that. 547 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 Good luck. 548 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 "Sam disembarked Pete, and as the intoxicated pirate engulfed 549 00:26:22,640 --> 00:26:25,240 "Sam's manhood fully in his throat, Sam cried, 550 00:26:25,280 --> 00:26:28,160 " 'Expelliarmus!' " 551 00:26:28,200 --> 00:26:30,960 Nice little Harry Potter reference there. 552 00:26:31,000 --> 00:26:32,600 Oh, wow. 553 00:26:32,640 --> 00:26:35,080 "Suddenly, the shower curtain was yanked aside by 554 00:26:35,120 --> 00:26:37,720 "their furious clan leaders, Jamie and Gemma." Oh! 555 00:26:37,760 --> 00:26:40,480 " 'Traitor!', hissed Jamie. 556 00:26:40,520 --> 00:26:43,000 " 'It's bang out of order,' agreed Gemma, 557 00:26:43,040 --> 00:26:47,400 "quickly taking a picture and uploading it to her Insta. 558 00:26:47,440 --> 00:26:50,440 " 'Chessex won't have either of you back after this!' 559 00:26:50,480 --> 00:26:52,400 " 'I don't care,' said Pete, 560 00:26:52,440 --> 00:26:54,680 "his penis slowly deflating into a softie, 561 00:26:54,720 --> 00:26:57,240 "like a spent hot-air balloon." 562 00:26:57,280 --> 00:27:00,720 Ffffffftttt... 563 00:27:00,760 --> 00:27:02,600 " 'Anyway,' Sam barked. 564 00:27:02,640 --> 00:27:05,400 " 'if you're so against Essex and Chelsea people shagging, 565 00:27:05,440 --> 00:27:07,800 " 'how come you're both standing there naked from the waist down?' " 566 00:27:10,280 --> 00:27:11,320 Ah! 567 00:27:11,360 --> 00:27:13,760 " 'Damn it, schoolboy error,' Jamie said to Gemma. 568 00:27:13,800 --> 00:27:17,080 " 'OK, fine, Gemma and I have been making the sweetest music 569 00:27:17,120 --> 00:27:19,560 " 'you can imagine together for months.' " Wow. 570 00:27:19,600 --> 00:27:23,400 " 'She's an animal and I love it.' 571 00:27:23,440 --> 00:27:25,680 " 'Grrrrr,' said Gemma to Jamie. 572 00:27:27,480 --> 00:27:31,480 " 'If you keep our secret, we promise to keep yours,' 573 00:27:31,520 --> 00:27:36,440 "whispered Gemma. 'No, I don't want to live a lie any more. 574 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 " 'I've got a better idea, Sam. 575 00:27:38,600 --> 00:27:41,000 " 'Will you marry me?' " 576 00:27:41,040 --> 00:27:42,080 Aw! 577 00:27:42,120 --> 00:27:44,640 " 'I always told you I was waiting for the right person, 578 00:27:44,680 --> 00:27:47,440 " 'and I realised the wanker's been sitting right in front of me 579 00:27:47,480 --> 00:27:48,560 " 'all this time.' 580 00:27:49,840 --> 00:27:55,240 " 'Yes,' said Sam. 'I've never wanted anything more, 581 00:27:55,280 --> 00:27:58,640 " 'you big, sexy Essex pirate.' 582 00:28:01,240 --> 00:28:05,320 " 'Make that a double wedding,' grinned Gemma, winking at Jamie. 583 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 "And so the four of them got married, 584 00:28:11,520 --> 00:28:13,960 "and the kingdoms of Essex and Chelsea became 585 00:28:14,000 --> 00:28:15,680 "the United Kingdom of Chessex, 586 00:28:15,720 --> 00:28:19,360 "healing the feud between the two clans forever. 587 00:28:19,400 --> 00:28:23,120 "Pete and Sam never had to hide their love again. 588 00:28:23,160 --> 00:28:26,000 "Except from Zara, but that is another story. 589 00:28:26,040 --> 00:28:27,360 "The end." Oh! 590 00:28:29,520 --> 00:28:31,200 What a story! 591 00:28:31,240 --> 00:28:33,720 I'm slightly moved by that, at the end. What a story. 592 00:28:33,760 --> 00:28:37,200 The United Kingdom of Chessex. 593 00:28:37,240 --> 00:28:40,880 Isn't that beautiful? I jizzed in Pete's mouth. 594 00:28:40,920 --> 00:28:42,720 Ha. You can have the novel. 595 00:28:42,760 --> 00:28:45,120 Can I? You can read it to your heart's content. OK, great. 596 00:28:45,160 --> 00:28:46,760 I'm going read this to Pete. 597 00:28:46,800 --> 00:28:48,880 Maybe...maybe don't read it to Zara. 598 00:28:48,920 --> 00:28:50,720 Come on, Sam, put it there. 599 00:28:50,760 --> 00:28:53,040 So good to see you. Thanks so much for having me. 600 00:28:53,080 --> 00:28:54,720 Now, you be safe out there. OK, thank you. 601 00:28:54,760 --> 00:28:56,360 I know what it's like on the Kung's Raid. 602 00:28:56,400 --> 00:28:58,320 I know, it's intense. Very. 603 00:28:58,360 --> 00:28:59,480 How do I go into normal life now? 604 00:28:59,520 --> 00:29:01,040 I don't... It's going to be weird, matey. 605 00:29:01,080 --> 00:29:02,320 Oh! Oh, he slipped. 606 00:29:02,360 --> 00:29:03,360 Fucking hell. 607 00:29:12,800 --> 00:29:15,800 Subtitles by Red Bee Media 47833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.