Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,050
(light piano music)
2
00:00:06,790 --> 00:00:08,560
- Where've you been?
3
00:00:08,660 --> 00:00:11,490
I still don't understand
what the point of geodesy is.
4
00:00:11,600 --> 00:00:12,990
- What do you mean?
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,060
- I only came because I thought
I might get a nice map
6
00:00:15,170 --> 00:00:17,100
of England,
specifically Yorkshire.
7
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
- Oh, there is so much more
to it than that, sir.
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,870
Using mathematics
to measure the Earth
9
00:00:22,970 --> 00:00:26,840
is the foundation
of modern cartography.
10
00:00:26,940 --> 00:00:29,510
- All one needs to know
is that the sun never sets
11
00:00:29,610 --> 00:00:31,850
on the British Empire.
(chuckling)
12
00:00:32,550 --> 00:00:33,980
Who are these chaps?
13
00:00:34,080 --> 00:00:36,920
- Ah. They're visiting scholars,
sir.
14
00:00:37,020 --> 00:00:41,160
Uh, this is Mr. Henry Calder
from the United States;
15
00:00:41,260 --> 00:00:45,530
Professor Hisashi Yamada
from the Empire of Japan;
16
00:00:45,630 --> 00:00:49,930
and, uh, Professor Joseph Morgan
from the United Kingdom.
17
00:00:50,030 --> 00:00:52,430
- Huh. Sounds like the start
of a good joke.
18
00:00:52,540 --> 00:00:55,740
- We are all familiar with
the natural fluctuations
19
00:00:55,840 --> 00:00:57,270
of Earth's axis.
20
00:00:57,370 --> 00:01:00,180
But astronomers from my country
have observed
21
00:01:00,280 --> 00:01:02,280
a variation of polar motion
22
00:01:02,380 --> 00:01:05,050
that even the wobble
can't explain.
23
00:01:05,150 --> 00:01:07,080
- Wobble?
What does he mean by that?
24
00:01:07,180 --> 00:01:08,920
- The Chandler wobble, sir,
25
00:01:09,020 --> 00:01:11,390
refers to a slight shift
in the Earth's axis
26
00:01:11,490 --> 00:01:12,890
every 14 months or so.
27
00:01:12,990 --> 00:01:15,390
- That might explain
why it takes me so long
28
00:01:15,490 --> 00:01:16,620
to get home from the pub.
29
00:01:16,730 --> 00:01:18,390
(clears throat)
30
00:01:18,500 --> 00:01:21,600
- We have named this variation
the z-term.
31
00:01:21,700 --> 00:01:25,630
Taking this into account
has led to absolute precision
32
00:01:25,740 --> 00:01:27,270
in measuring latitude.
33
00:01:27,370 --> 00:01:30,040
- If I may interrupt.
34
00:01:30,140 --> 00:01:31,310
I've heard of that theory,
35
00:01:31,410 --> 00:01:33,240
but it's nothing more
than an error.
36
00:01:33,340 --> 00:01:35,540
- Sorry, I'm not sure I follow.
37
00:01:35,650 --> 00:01:38,580
- Your data is incorrect.
After all, it wasn't long ago
38
00:01:38,680 --> 00:01:41,220
your people were still using
land-based surveys
39
00:01:41,320 --> 00:01:44,050
over the much-superior European
triangulation methods.
40
00:01:44,150 --> 00:01:47,190
- Excuse me, Professor Morgan.
41
00:01:47,290 --> 00:01:49,860
I believe that the data
is sound.
42
00:01:51,390 --> 00:01:53,660
I'm sure there are others
here who do, too.
43
00:01:53,760 --> 00:01:55,630
(crowd murmuring)
44
00:01:55,730 --> 00:01:58,830
- Well, it's a pity that
educated men are seduced
45
00:01:58,940 --> 00:02:01,140
by the backward fallacies
of the Orient.
46
00:02:04,670 --> 00:02:06,410
(Brackenreid): That Morgan
fellow didn't think much
47
00:02:06,510 --> 00:02:07,610
of the Japanese chap.
48
00:02:07,710 --> 00:02:08,840
- You're not wrong, sir.
49
00:02:08,950 --> 00:02:10,780
I actually found Professor
Yamada's research
50
00:02:10,880 --> 00:02:12,610
the most compelling of all.
51
00:02:12,720 --> 00:02:14,750
- And there was murmurings
in the audience over that?
52
00:02:14,850 --> 00:02:16,680
- Oh! The z-term, sir,
53
00:02:16,790 --> 00:02:19,990
it-it could change measurements
by up to plus or minus
54
00:02:20,090 --> 00:02:22,560
0.05 arc-seconds.
55
00:02:22,660 --> 00:02:26,530
That's nearly a metre and a half
on the Earth's surface.
56
00:02:26,630 --> 00:02:28,160
- Hm. Oh.
57
00:02:28,270 --> 00:02:29,530
- I'll need to update
58
00:02:29,630 --> 00:02:32,170
my Geographic
Probability Sensor.
59
00:02:32,270 --> 00:02:33,870
- Where are you going?
60
00:02:33,970 --> 00:02:35,040
- The next lecture, sir.
61
00:02:35,140 --> 00:02:36,600
It starts in less
than ten minutes.
62
00:02:36,710 --> 00:02:39,040
- I'll see you in the bar.
63
00:02:39,140 --> 00:02:40,540
- Suit yourself.
64
00:02:48,190 --> 00:02:50,750
- Oh. How was the conference?
65
00:02:50,850 --> 00:02:52,390
- Inspiring.
66
00:02:52,490 --> 00:02:54,260
- You should have presented
your GPS.
67
00:02:54,360 --> 00:02:55,860
Your idea could
change the world.
68
00:02:55,960 --> 00:02:58,390
- Oh. I'm not sure
that's worth presenting.
69
00:02:58,500 --> 00:03:01,030
Its precision range
is still quite broad.
70
00:03:01,130 --> 00:03:03,700
- Hm.
(phone ringing)
71
00:03:05,440 --> 00:03:07,070
Inspector Choi speaking.
72
00:03:07,170 --> 00:03:09,670
- It's Henry Calder.
I need to see you right away.
73
00:03:09,770 --> 00:03:11,310
(tense music)
74
00:03:11,410 --> 00:03:12,570
Thank you for coming.
75
00:03:12,680 --> 00:03:13,510
(Murdoch): Professor Calder.
76
00:03:14,780 --> 00:03:17,910
I was at your panel
at your conference this morning.
77
00:03:18,010 --> 00:03:20,880
Uh, Detective Murdoch,
Inspector Choi.
78
00:03:20,980 --> 00:03:22,750
- Then you already know
Mr. Yamada.
79
00:03:22,850 --> 00:03:25,350
- You believe he was abducted?
- Yes.
80
00:03:25,460 --> 00:03:27,720
Mr. Yamada and I agreed
to have drinks in the parlour
81
00:03:27,820 --> 00:03:28,590
this evening.
82
00:03:28,690 --> 00:03:29,890
- Oh. You're both staying
83
00:03:29,990 --> 00:03:31,190
in this boarding house?
84
00:03:31,290 --> 00:03:32,890
- That's right.
While I was waiting for him,
85
00:03:33,000 --> 00:03:34,360
I heard him scream.
86
00:03:34,460 --> 00:03:37,070
When I got here to his room,
he was gone,
87
00:03:37,170 --> 00:03:40,100
uh, except for all
this mess here.
88
00:03:40,200 --> 00:03:42,100
- Did anyone else see
anything suspicious?
89
00:03:42,210 --> 00:03:45,410
- Uh, a few of the other
boarders heard the scream,
90
00:03:45,510 --> 00:03:47,180
but no one saw anything.
91
00:03:47,280 --> 00:03:50,410
Unfortunately, Mr. Yamada's
assistant was away
92
00:03:50,510 --> 00:03:52,310
and returned only
a few minutes ago.
93
00:03:52,420 --> 00:03:54,080
(door opens)
Ah, here he is.
94
00:03:57,820 --> 00:04:01,520
(tense music)
95
00:04:08,030 --> 00:04:09,730
- Inspector!
(Calder): Goodness!
96
00:04:09,830 --> 00:04:11,930
- What on earth?
97
00:04:12,670 --> 00:04:13,900
Do you know this man?
98
00:04:14,000 --> 00:04:16,040
- At one time,
99
00:04:16,140 --> 00:04:17,840
I called him my brother.
100
00:04:21,510 --> 00:04:23,510
(theme music)
101
00:04:38,730 --> 00:04:40,660
(speaking Korean)
102
00:04:41,800 --> 00:04:44,300
- D'you miss me?
- Samuel Choi, you bastard.
103
00:04:44,400 --> 00:04:46,200
- I go by Samuel Saijo now.
104
00:04:47,400 --> 00:04:50,440
- Sir, I thought you said
your brother was dead.
105
00:04:50,540 --> 00:04:52,270
- You said I was dead?
106
00:04:52,380 --> 00:04:56,180
- You are to me.
- And you're a police inspector?
107
00:04:56,280 --> 00:04:58,350
- I am. What of it?
108
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
- You must have had to do
a lot of toadying.
109
00:05:00,780 --> 00:05:03,020
(scoffs)
- Says the lapdog.
110
00:05:05,820 --> 00:05:07,720
- You're aware that
Japan annexed Korea,
111
00:05:07,820 --> 00:05:09,790
my motherland, a few years ago?
- I am.
112
00:05:09,890 --> 00:05:12,660
- Shortly before the annexation,
this fool
113
00:05:12,760 --> 00:05:16,360
declared himself a sympathizer
for the Japanese Empire.
114
00:05:16,470 --> 00:05:18,800
He used to be
for Korean independence,
115
00:05:18,900 --> 00:05:22,170
but he switched sides
for personal gain.
116
00:05:22,270 --> 00:05:24,040
You see how he prefers
to be called
117
00:05:24,140 --> 00:05:26,540
by his adopted Japanese name.
118
00:05:26,640 --> 00:05:27,740
He's a traitor.
119
00:05:27,840 --> 00:05:29,680
- Mr. Saijo,
120
00:05:29,780 --> 00:05:32,880
you went out before
the abduction took place.
121
00:05:32,980 --> 00:05:37,720
- My boss ran out of tobacco,
so I had to go out and get some.
122
00:05:37,820 --> 00:05:39,690
- So you saw him
before you went out.
123
00:05:39,790 --> 00:05:42,520
- Yes. In fact, I was with him
the whole day.
124
00:05:42,630 --> 00:05:44,230
After the panel,
he had lunch with colleagues,
125
00:05:44,330 --> 00:05:45,690
then returned here
for some study
126
00:05:45,800 --> 00:05:47,430
before getting ready
to meet Mr. Calder.
127
00:05:48,670 --> 00:05:52,070
- Professor Calder,
Mr. Morgan and Mr. Yamada
128
00:05:52,170 --> 00:05:54,340
had words today.
129
00:05:54,440 --> 00:05:56,170
Had they ever met
prior to the conference?
130
00:05:56,270 --> 00:05:58,640
- No. We all met
for the first time yesterday.
131
00:06:00,010 --> 00:06:01,610
- But this isn't the first time
my boss has been insulted
132
00:06:01,710 --> 00:06:02,880
by biased men.
133
00:06:02,980 --> 00:06:04,480
(knocking at door)
- Sirs.
134
00:06:05,980 --> 00:06:07,380
We checked under
the open windows,
135
00:06:07,480 --> 00:06:08,750
but there were no tracks.
136
00:06:08,850 --> 00:06:10,820
The owner of the boarding house
said she saw a man
137
00:06:10,920 --> 00:06:12,190
she didn't recognize
trying to enter the house
138
00:06:12,290 --> 00:06:14,690
earlier this evening.
- Did she let him in?
139
00:06:14,790 --> 00:06:16,160
- He refused to give her
his name,
140
00:06:16,260 --> 00:06:19,030
and so she told the man
to leave, and he did.
141
00:06:19,130 --> 00:06:21,230
- Right. Did she give you
a description of this man?
142
00:06:21,330 --> 00:06:23,600
- Yes, sir. He had a moustache,
143
00:06:23,700 --> 00:06:25,800
brown hair,
and wore gold spectacles.
144
00:06:26,970 --> 00:06:28,840
- That could be Mr. Morgan.
145
00:06:30,410 --> 00:06:32,070
(church bell ringing)
146
00:06:34,740 --> 00:06:36,140
Professor Morgan?
147
00:06:36,250 --> 00:06:37,480
Professor Joseph Morgan?
148
00:06:37,580 --> 00:06:40,650
- I haven't got all day.
- Uh, Detective Murdoch
149
00:06:40,750 --> 00:06:42,880
and Inspector Choi
of the Toronto Constabulary.
150
00:06:42,990 --> 00:06:44,850
We'd like to ask you
a few questions.
151
00:06:44,950 --> 00:06:47,890
Were you at Mr. Yamada's
boarding house last night?
152
00:06:47,990 --> 00:06:50,390
- Why are you asking me that?
- He was abducted.
153
00:06:51,430 --> 00:06:52,930
- And I had something
to do with it?
154
00:06:54,300 --> 00:06:57,030
- We know you aren't exactly
an admirer of Mr. Yamada's.
155
00:06:57,130 --> 00:06:59,170
- We have a witness account
of you trying to enter
156
00:06:59,270 --> 00:07:01,370
the building.
What were you doing there?
157
00:07:02,570 --> 00:07:04,940
- Fine. I was there.
158
00:07:05,040 --> 00:07:06,570
But I just wanted
to speak to him.
159
00:07:06,680 --> 00:07:09,840
Yesterday, he humiliated me
in front of a roomful of men,
160
00:07:09,950 --> 00:07:11,510
thanks to his little
presentation.
161
00:07:11,610 --> 00:07:14,150
I wanted to have a word.
- And did you?
162
00:07:14,250 --> 00:07:16,150
- No, the owner of the house
shooed me away
163
00:07:16,250 --> 00:07:17,320
before I could see him.
164
00:07:17,420 --> 00:07:19,250
- Why did you refuse
to give your name?
165
00:07:20,560 --> 00:07:22,460
- I knew Yamada would never
agree to speak with me.
166
00:07:22,560 --> 00:07:24,630
- So, you know nothing
about the abduction.
167
00:07:25,560 --> 00:07:26,960
- Well, now that you mention it,
168
00:07:27,060 --> 00:07:29,200
when I was leaving,
I heard some voices
169
00:07:29,300 --> 00:07:31,100
on the south side
of the building.
170
00:07:31,200 --> 00:07:33,470
It sounded like a few people
were hiding in the bushes.
171
00:07:37,070 --> 00:07:40,070
(upbeat jazzy music playing)
172
00:07:45,280 --> 00:07:47,010
(applause)
173
00:07:50,290 --> 00:07:51,690
- Can I get you
another drink, Llewellyn?
174
00:07:51,790 --> 00:07:52,920
- Please.
175
00:07:53,020 --> 00:07:54,160
- What would you like?
176
00:07:54,260 --> 00:07:55,960
- Oh, surprise me.
177
00:07:56,060 --> 00:07:59,360
I'm in the mood for something
rich and smooth,
178
00:07:59,460 --> 00:08:01,230
like this music.
179
00:08:01,330 --> 00:08:02,830
- I've got just the thing.
- Ah.
180
00:08:04,230 --> 00:08:05,730
- This place is jumping
tonight, Miss Hart.
181
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
- Well, thanks
to my bar manager.
182
00:08:07,940 --> 00:08:09,900
(chuckling)
- Hey, sir.
183
00:08:10,010 --> 00:08:12,170
This isn't scotch
in my Rob Roy.
184
00:08:12,280 --> 00:08:14,110
It's nothing but bug juice.
185
00:08:14,210 --> 00:08:15,010
- Bug juice?
186
00:08:15,110 --> 00:08:16,680
- Junk liquor.
187
00:08:16,780 --> 00:08:18,280
Go ahead,
taste it for yourself.
188
00:08:18,380 --> 00:08:20,410
- I would,
if you hadn't finished it.
189
00:08:21,550 --> 00:08:22,780
- Give me my money back!
190
00:08:22,890 --> 00:08:24,420
I'm sorry. I can't.
191
00:08:29,630 --> 00:08:30,930
- You will have to leave.
192
00:08:32,130 --> 00:08:34,260
- Everything all right?
- It is now.
193
00:08:35,770 --> 00:08:37,060
- Thank you, Ephraim.
194
00:08:37,170 --> 00:08:39,630
(indistinct chatter)
195
00:08:43,140 --> 00:08:47,210
Well, I've got a new whisky,
Gille Easbaig.
196
00:08:47,310 --> 00:08:50,080
It's supposed to be
the best that you can buy.
197
00:08:50,180 --> 00:08:52,350
Aged for 25 years.
198
00:08:52,450 --> 00:08:55,420
- Well, I'm always eager
to try anything you recommend.
199
00:08:59,360 --> 00:09:00,520
What's wrong?
200
00:09:00,620 --> 00:09:02,420
- It tastes off.
201
00:09:04,460 --> 00:09:08,660
What-- That man was complaining
about his whisky cocktail.
202
00:09:08,770 --> 00:09:10,930
Could there actually be
something wrong with this?
203
00:09:11,030 --> 00:09:12,530
- Mm.
204
00:09:12,640 --> 00:09:14,600
This tastes like gasoline,
205
00:09:14,700 --> 00:09:18,270
but maybe that's how
all whisky tastes to me.
206
00:09:19,340 --> 00:09:21,280
- I think we need
to consult an expert.
207
00:09:21,380 --> 00:09:23,610
- I have an idea.
208
00:09:23,710 --> 00:09:26,950
(intriguing music)
209
00:09:27,050 --> 00:09:28,620
(Brackenreid): Oh, it's a little
bit early for this,
210
00:09:28,720 --> 00:09:30,080
isn't it, Miss Hart?
211
00:09:30,190 --> 00:09:32,890
- Uh, Detective Watts
thinks that your refined palate
212
00:09:32,990 --> 00:09:34,460
may help confirm my suspicions.
213
00:09:34,560 --> 00:09:35,920
- You're a scotch aficionado,
214
00:09:36,030 --> 00:09:37,430
aren't you, Chief Constable?
215
00:09:37,530 --> 00:09:39,760
- There isn't a fine scotch
I haven't tried.
216
00:09:41,330 --> 00:09:42,760
(sniffs)
Mm.
217
00:09:45,270 --> 00:09:47,070
(clears throat)
218
00:09:47,170 --> 00:09:49,240
That isn't scotch. Far from it.
219
00:09:49,340 --> 00:09:50,240
- Enlighten me.
220
00:09:50,340 --> 00:09:51,740
- If I must.
221
00:09:51,840 --> 00:09:54,180
It lacks the subtle hint
of oak barrels
222
00:09:54,280 --> 00:09:57,180
and the nuanced interplay
of flavours.
223
00:09:57,280 --> 00:10:00,580
A Gille Easbaig should taste
like a...
224
00:10:00,680 --> 00:10:02,750
an adventurous walk through
the apple orchards
225
00:10:02,850 --> 00:10:04,650
of Aberdeenshire,
and smell like the nectar
226
00:10:04,750 --> 00:10:06,720
of wild cornflowers.
227
00:10:06,820 --> 00:10:09,560
Whereas this tastes like regret.
228
00:10:09,660 --> 00:10:11,430
- The man's a poet.
229
00:10:11,530 --> 00:10:13,360
- I suggest you throw this away.
230
00:10:14,360 --> 00:10:16,500
- I bought six whole
cases of this.
231
00:10:16,600 --> 00:10:20,700
- Oh, well, then Miss Hart,
I'm afraid you've been had.
232
00:10:23,070 --> 00:10:24,510
(gentle music)
233
00:10:24,610 --> 00:10:26,670
(hooves clopping)
234
00:10:29,110 --> 00:10:32,980
- Sir, if Mr. Morgan heard
multiple voices outside,
235
00:10:33,080 --> 00:10:34,820
then perhaps a group
of some sort
236
00:10:34,920 --> 00:10:37,390
is behind Yamada's abduction.
- Mm.
237
00:10:37,490 --> 00:10:40,860
- Sirs. I just found
this by the window.
238
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
- Let me see.
239
00:10:44,830 --> 00:10:46,230
- What is it, sir?
240
00:10:46,330 --> 00:10:49,300
- Constable Higgins,
go fetch Samuel immediately.
241
00:10:49,400 --> 00:10:51,530
- Samuel, sir?
- Mr. Saijo,
242
00:10:51,630 --> 00:10:53,430
the personal assistant.
- Right.
243
00:10:54,470 --> 00:10:55,840
- Detective Murdoch,
244
00:10:55,940 --> 00:10:58,010
this is a Korean flag,
245
00:10:58,110 --> 00:11:00,340
a significant political symbol
that has been banned
246
00:11:00,440 --> 00:11:02,180
by the Japanese Empire.
247
00:11:02,280 --> 00:11:04,150
- Would this be something
Mr. Yamada
248
00:11:04,250 --> 00:11:06,410
would have in his possession?
- It would not.
249
00:11:09,290 --> 00:11:11,350
What is a pro-Korean
independence symbol
250
00:11:11,450 --> 00:11:12,890
doing in your boss's room?
251
00:11:15,930 --> 00:11:17,730
- I-I don't know.
252
00:11:19,660 --> 00:11:21,530
He was kidnapped for the cause.
253
00:11:21,630 --> 00:11:23,160
- What are you talking about?
254
00:11:23,270 --> 00:11:25,330
- Mr. Yamada
is the Japanese Emperor's
255
00:11:25,440 --> 00:11:27,470
fourth cousin,
and only someone committed
256
00:11:27,570 --> 00:11:29,540
to Korean independence
would have this pin.
257
00:11:29,640 --> 00:11:31,570
- Why would independence
activists
258
00:11:31,670 --> 00:11:33,440
be so far away
from the real fight?
259
00:11:34,610 --> 00:11:36,910
- I've heard of Korean
communities in America
260
00:11:37,010 --> 00:11:39,180
with men who are bent
on fighting for the cause.
261
00:11:39,280 --> 00:11:42,280
- You mean to say Korean men
would travel all the way here
262
00:11:42,390 --> 00:11:44,590
from the United States
to abduct Mr. Yamada?
263
00:11:44,690 --> 00:11:46,190
- They are very committed.
264
00:11:46,290 --> 00:11:49,020
After all, some of the first
Koreans in the U.S.
265
00:11:49,130 --> 00:11:51,390
are those fleeing
Japanese persecution.
266
00:11:51,490 --> 00:11:53,630
- I haven't encountered
any such people here.
267
00:11:53,730 --> 00:11:56,600
- Not yet.
But you better start looking.
268
00:11:56,700 --> 00:11:57,970
(scoffs)
269
00:11:58,070 --> 00:12:00,370
- I don't need to be told
to do my job.
270
00:12:00,470 --> 00:12:03,340
You were responsible for him,
and now he's missing.
271
00:12:08,680 --> 00:12:10,950
- Sir, I've got
your list of names here.
272
00:12:12,280 --> 00:12:13,450
- Thank you, Higgins.
273
00:12:15,380 --> 00:12:17,720
Detective, we'll start
by speaking to Christian
274
00:12:17,820 --> 00:12:19,920
missionaries who have spent
time in Korea.
275
00:12:20,020 --> 00:12:22,390
- You believe the abductors
were aided by missionaries
276
00:12:22,490 --> 00:12:23,590
here in Toronto?
277
00:12:23,690 --> 00:12:25,360
- Many of them were sympathetic
to Koreans
278
00:12:25,460 --> 00:12:27,460
in the years before
the annexation.
279
00:12:27,560 --> 00:12:31,270
It could be someone helped them
out of pity. Let's go.
280
00:12:31,370 --> 00:12:33,230
- I'll get my hat.
281
00:12:33,340 --> 00:12:34,940
- Inspector Choi.
282
00:12:35,040 --> 00:12:38,140
I've just seen McNabb outside
lolling around.
283
00:12:38,240 --> 00:12:39,410
Shouldn't he and the rest
of your men
284
00:12:39,510 --> 00:12:40,810
be out searching for Mr. Yamada?
285
00:12:40,910 --> 00:12:43,010
- I'd like to find
the culprits myself.
286
00:12:43,110 --> 00:12:45,250
- You should be putting
the city on high alert
287
00:12:45,350 --> 00:12:46,450
about these suspects.
288
00:12:46,550 --> 00:12:48,680
- With all due respect,
Chief Constable,
289
00:12:48,790 --> 00:12:50,920
I fear that'll set off
a witch hunt.
290
00:12:51,020 --> 00:12:52,420
- What do you mean?
291
00:12:52,520 --> 00:12:54,790
- Instructions to look
for Korean men
292
00:12:54,890 --> 00:12:56,990
may bring about
hostile sentiments
293
00:12:57,090 --> 00:12:59,260
towards all men of Asian origin.
294
00:12:59,360 --> 00:13:03,100
- You do realize how this
will look if he's not found?
295
00:13:03,200 --> 00:13:05,700
You can't just sit on your hands
hoping the man will turn up.
296
00:13:05,800 --> 00:13:07,870
- I don't plan to.
Give me a day.
297
00:13:07,970 --> 00:13:10,670
- Ah. Murdoch told me about
your brother
298
00:13:10,770 --> 00:13:13,440
and how you two are at odds.
299
00:13:13,540 --> 00:13:15,580
I hope that this
has nothing to do with that.
300
00:13:15,680 --> 00:13:18,280
- I know what I'm doing,
so let me do it.
301
00:13:18,380 --> 00:13:20,650
- Fair enough. Carry on.
302
00:13:20,750 --> 00:13:22,850
(intriguing music)
303
00:13:30,690 --> 00:13:32,930
Choi's just told me he's going
after the kidnappers himself.
304
00:13:33,030 --> 00:13:34,600
- Sir.
- He should be announcing
305
00:13:34,700 --> 00:13:36,260
a city-wide search.
What's he playing at?
306
00:13:36,370 --> 00:13:38,670
- Well, I think it should have
something to do
307
00:13:38,770 --> 00:13:41,040
with the sensitive nature
of international insurgency.
308
00:13:41,140 --> 00:13:43,740
- No. He's distracted
by whatever row he's had
309
00:13:43,840 --> 00:13:46,540
with his brother. I don't think
he's in the right frame of mind
310
00:13:46,640 --> 00:13:48,240
to handle this case.
311
00:13:48,340 --> 00:13:50,380
- Sir, the Inspector
has more insight
312
00:13:50,480 --> 00:13:53,750
into the culprits' motive
than anyone in the constabulary,
313
00:13:53,850 --> 00:13:55,220
possibly the country.
314
00:13:55,320 --> 00:13:57,080
- Make sure he stays
on the right track.
315
00:13:57,190 --> 00:13:58,450
- Yes, sir.
- Oh, and everyone
316
00:13:58,550 --> 00:13:59,550
at that map-making conference
317
00:13:59,660 --> 00:14:01,290
has their eyes on this case.
318
00:14:01,390 --> 00:14:03,090
I do not want us looking
like fools
319
00:14:03,190 --> 00:14:06,060
in front of an international
audience. Got it?
320
00:14:09,500 --> 00:14:11,600
- This is a list
of missionaries.
321
00:14:11,700 --> 00:14:14,200
We'll start with the one closest
to the boarding house,
322
00:14:14,300 --> 00:14:16,170
a Scott Radcliff.
323
00:14:16,270 --> 00:14:17,770
Looks like he lives
at the rectory
324
00:14:17,870 --> 00:14:19,270
at St. Peter's Church.
325
00:14:21,180 --> 00:14:22,380
- Mr. Saijo?
326
00:14:22,480 --> 00:14:24,280
- I need to know what's going on
with the case.
327
00:14:24,380 --> 00:14:26,250
You think a missionary
might be involved?
328
00:14:26,350 --> 00:14:27,850
- This is my business,
not yours.
329
00:14:27,950 --> 00:14:30,020
- I propose we work together.
330
00:14:30,120 --> 00:14:31,950
I can give you any information
that might be helpful.
331
00:14:32,050 --> 00:14:33,920
What do you say?
It was I who determined
332
00:14:34,020 --> 00:14:35,960
the abductors' motive,
and as an assistant
333
00:14:36,060 --> 00:14:38,360
to a traveling dignitary,
I've had to pick up knowledge
334
00:14:38,460 --> 00:14:41,200
on the minds of international
Korean insurgents.
335
00:14:41,300 --> 00:14:42,730
Using what I know,
336
00:14:42,830 --> 00:14:46,430
you find the abductors,
I find my boss and we both win.
337
00:14:48,070 --> 00:14:49,240
- All right.
338
00:14:49,340 --> 00:14:51,610
Samuel and I will speak
to Father Radcliff.
339
00:14:51,710 --> 00:14:54,610
Detective, you stay here.
Let's be on our way.
340
00:14:56,010 --> 00:14:59,080
Head back to the boarding house,
search my brother's room.
341
00:14:59,180 --> 00:15:00,810
- You think he may be involved?
342
00:15:00,920 --> 00:15:03,120
- I think he's not telling me
everything he knows.
343
00:15:03,220 --> 00:15:05,650
(intriguing music)
344
00:15:07,260 --> 00:15:09,320
(birds chirping)
345
00:15:11,930 --> 00:15:13,330
(Father): What can I do for you?
346
00:15:13,430 --> 00:15:15,200
- I'm aware you used to work
as a missionary
347
00:15:15,300 --> 00:15:16,600
in Korea some years back.
348
00:15:16,700 --> 00:15:18,570
- Hm. Not exactly a crime.
349
00:15:18,670 --> 00:15:20,630
- No, of course not.
350
00:15:20,740 --> 00:15:22,900
But we're looking for some men
of Korean descent.
351
00:15:23,010 --> 00:15:25,610
We need to speak to them
about a police matter.
352
00:15:25,710 --> 00:15:28,140
You wouldn't happen to know any
who've travelled here recently?
353
00:15:28,240 --> 00:15:31,410
- I spread the word of God
and brought some of the most
354
00:15:31,510 --> 00:15:34,980
destitute people to salvation
while I was there, but, uh,
355
00:15:35,080 --> 00:15:37,020
I'm not in contact
with anyone now.
356
00:15:37,120 --> 00:15:39,850
- Hm. Thank you,
Father Radcliff.
357
00:15:41,860 --> 00:15:44,460
- Ah, Inspector Choi.
358
00:15:44,560 --> 00:15:46,830
I still pray for your people.
359
00:15:46,930 --> 00:15:48,900
They've gone through a lot.
360
00:15:49,000 --> 00:15:50,730
(soft music)
361
00:15:57,570 --> 00:15:59,110
(birds chirping)
362
00:16:02,010 --> 00:16:04,850
- Not sure if I trust him.
- You too?
363
00:16:04,950 --> 00:16:06,480
- I noticed him
fidgeting precisely
364
00:16:06,580 --> 00:16:10,580
when you mentioned Korean men.
- Hm. I knew I smelled a liar.
365
00:16:14,090 --> 00:16:15,660
What are you doing?
366
00:16:15,760 --> 00:16:17,390
- I want to see what
this priest is up to
367
00:16:17,490 --> 00:16:19,490
now that we've spoken to him.
368
00:16:21,760 --> 00:16:23,060
What?
369
00:16:25,400 --> 00:16:27,200
Mr. Yamada's jacket is in there.
370
00:16:27,300 --> 00:16:30,040
- You're sure?
- Yes. I noticed the buttons.
371
00:16:30,140 --> 00:16:31,740
A liar, indeed.
372
00:16:34,910 --> 00:16:38,410
- Fine, I admit it.
I let three Korean men
373
00:16:38,510 --> 00:16:41,050
stay here for a night,
but they're not here anymore.
374
00:16:41,150 --> 00:16:43,380
- Where are they now?
- I don't know.
375
00:16:43,490 --> 00:16:45,590
They said they were staying
just one night.
376
00:16:45,690 --> 00:16:47,590
When I got home last night,
377
00:16:47,690 --> 00:16:49,360
I noticed they took
their bags with them.
378
00:16:49,460 --> 00:16:51,730
- Who are they?
- Youths from Nebraska.
379
00:16:51,830 --> 00:16:54,400
Two lads and a lass.
- Nebraska?
380
00:16:54,500 --> 00:16:56,430
- A Youth Military School
set up by an independence
381
00:16:56,530 --> 00:16:58,770
activist is located there.
382
00:16:58,870 --> 00:17:01,100
- Did you help them
with this abduction?
383
00:17:01,200 --> 00:17:03,540
- What do you mean?
- A Japanese dignitary
384
00:17:03,640 --> 00:17:06,110
was abducted,
and this is his jacket.
385
00:17:06,210 --> 00:17:07,410
Clearly, the people you helped
386
00:17:07,510 --> 00:17:09,640
dropped by here
after the kidnapping.
387
00:17:09,750 --> 00:17:11,910
- I had nothing to do with that.
388
00:17:12,010 --> 00:17:13,380
These cadets wrote me
months ago
389
00:17:13,480 --> 00:17:15,550
with their plans to travel here,
but I didn't know
390
00:17:15,650 --> 00:17:17,080
they were going
to kidnap anyone!
391
00:17:17,190 --> 00:17:19,650
- Did they leave anything behind
besides this coat?
392
00:17:19,760 --> 00:17:20,920
- No.
393
00:17:21,020 --> 00:17:22,360
- Is there anything else
394
00:17:22,460 --> 00:17:24,530
you need to tell me
about these cadets?
395
00:17:24,630 --> 00:17:26,860
- Well...
396
00:17:26,960 --> 00:17:28,430
when they first arrived,
397
00:17:28,530 --> 00:17:30,300
I briefly overheard them
talking about
398
00:17:30,400 --> 00:17:32,600
causing a spectacle
at the civic square
399
00:17:32,700 --> 00:17:34,300
near King Street.
400
00:17:34,400 --> 00:17:36,370
- They might be taking
Yamada there. Let's go.
401
00:17:36,470 --> 00:17:38,310
(tense music)
402
00:17:40,340 --> 00:17:41,740
Samuel!
403
00:17:46,650 --> 00:17:48,150
I don't trust you.
404
00:17:48,250 --> 00:17:49,920
- I found Mr. Yamada's jacket.
405
00:17:50,020 --> 00:17:51,990
Would I tell you that
if I wasn't trying to help?
406
00:17:52,090 --> 00:17:54,760
- I don't know.
- Come on.
407
00:17:54,860 --> 00:17:56,290
- It's not a stretch to imagine
408
00:17:56,390 --> 00:17:58,490
that a man who betrays
his own country
409
00:17:58,590 --> 00:18:00,360
would betray his own brother.
410
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
(sighs)
411
00:18:07,900 --> 00:18:10,040
- Inspector Choi's brother
appears to be a light
412
00:18:10,140 --> 00:18:11,670
traveller, sir.
413
00:18:11,770 --> 00:18:13,340
- Hm.
414
00:18:13,440 --> 00:18:15,980
For someone who travels light,
415
00:18:16,080 --> 00:18:19,510
he carries an extensive
stationary set.
416
00:18:23,750 --> 00:18:25,290
What's this?
417
00:18:27,220 --> 00:18:28,990
(Choi): One newspaper, please.
418
00:18:29,090 --> 00:18:30,460
Thank you.
419
00:18:36,700 --> 00:18:39,170
You take that vantage point
over there.
420
00:18:39,270 --> 00:18:41,700
- And you?
- I'll be over here.
421
00:18:41,800 --> 00:18:43,540
That way, we can
cover the whole square.
422
00:18:44,470 --> 00:18:46,010
- This could be a long wait.
423
00:18:46,110 --> 00:18:47,810
- I don't mind.
424
00:18:49,280 --> 00:18:51,250
(distant train horn blaring)
425
00:18:56,750 --> 00:18:59,650
- If you hate the Japanese
so much,
426
00:18:59,760 --> 00:19:01,520
why are you doing this?
427
00:19:01,620 --> 00:19:04,590
- I'm a policeman. I do my duty.
428
00:19:05,430 --> 00:19:06,930
(tense music)
429
00:19:15,100 --> 00:19:17,670
- Every single bottle
is counterfeit.
430
00:19:17,770 --> 00:19:19,710
- You're sure the tests
are accurate?
431
00:19:19,810 --> 00:19:22,010
- I'm certain. Ferric chloride
432
00:19:22,110 --> 00:19:24,550
detects phenolic compounds
found in oak.
433
00:19:24,650 --> 00:19:26,910
- Those compounds are what gives
the whisky that flavour
434
00:19:27,020 --> 00:19:28,850
Chief Constable mentioned?
- Exactly.
435
00:19:28,950 --> 00:19:32,390
If the spirit reacts,
it would turn the colour black.
436
00:19:32,490 --> 00:19:34,760
But as the results show,
there's no change.
437
00:19:34,860 --> 00:19:37,760
- Meaning no such
compounds are present.
438
00:19:37,860 --> 00:19:39,560
- I need to go speak
with my liquor supplier.
439
00:19:39,660 --> 00:19:41,500
- I'll accompany you.
- Hm.
440
00:19:41,600 --> 00:19:43,630
(phone ringing)
441
00:19:47,700 --> 00:19:49,300
- Violet Hart.
442
00:19:50,170 --> 00:19:51,610
Yes, he's right here.
443
00:19:52,940 --> 00:19:54,910
Detective Murdoch would like
to borrow you for an hour.
444
00:19:55,010 --> 00:19:56,310
- Ah-ha.
445
00:20:02,050 --> 00:20:04,250
- Any idea on Yamada's
whereabouts yet, Murdoch?
446
00:20:04,350 --> 00:20:05,590
- Not as yet, sir.
447
00:20:05,690 --> 00:20:09,420
Inspector Choi had me search
Mr. Saijo's things.
448
00:20:09,530 --> 00:20:10,660
- You mean his brother?
449
00:20:10,760 --> 00:20:12,730
- Well, they share a relation,
450
00:20:12,830 --> 00:20:15,100
but not the bond, it would seem.
451
00:20:15,200 --> 00:20:16,630
- Tell Choi to bury the hatchet.
452
00:20:16,730 --> 00:20:18,600
The last thing we need
is a family squabble.
453
00:20:18,700 --> 00:20:21,470
- Well, sir, in this case
the Inspector could be right.
454
00:20:21,570 --> 00:20:22,740
In Mr. Saijo's things,
455
00:20:22,840 --> 00:20:24,940
I found this white powder.
456
00:20:25,040 --> 00:20:26,340
And...
457
00:20:26,440 --> 00:20:28,180
(curious music)
458
00:20:30,210 --> 00:20:31,710
It is...
459
00:20:31,810 --> 00:20:32,880
it's starch.
460
00:20:32,980 --> 00:20:34,950
- And?
- Well, sir,
461
00:20:35,050 --> 00:20:38,490
starch boiled in water
can be used as invisible ink,
462
00:20:38,590 --> 00:20:42,990
you see. Uh, we also
found this letter,
463
00:20:43,090 --> 00:20:45,790
which appears to be mail
that he had yet to send.
464
00:20:45,890 --> 00:20:49,000
I had Detective Watts
translate a few words.
465
00:20:49,100 --> 00:20:50,430
(muffled mumbling)
466
00:20:50,530 --> 00:20:52,830
- They're addressed to his aunt.
They appear to be just
467
00:20:52,940 --> 00:20:54,900
greetings and benign
expressions.
468
00:20:55,000 --> 00:20:57,500
- But appearances
can be deceiving.
469
00:20:57,610 --> 00:21:00,810
So, with a light iodine wash....
470
00:21:02,710 --> 00:21:07,210
...should reveal
any invisible ink.
471
00:21:11,120 --> 00:21:12,190
- Ah.
472
00:21:13,490 --> 00:21:15,320
So it's not a howdy-doo
note to his aunt.
473
00:21:17,730 --> 00:21:20,990
- This symbol matches the one
on the pin
474
00:21:21,100 --> 00:21:22,930
that was on the lapel
of the abductor.
475
00:21:23,970 --> 00:21:26,470
- So his brother
could be one of them?
476
00:21:26,570 --> 00:21:28,340
- Well, it's possible.
477
00:21:28,440 --> 00:21:30,740
I need to have a word
with the Inspector.
478
00:21:31,710 --> 00:21:33,270
(indistinct chatter)
479
00:21:33,380 --> 00:21:35,080
(horn honking)
480
00:21:37,210 --> 00:21:39,110
(hooves clopping)
481
00:21:39,210 --> 00:21:41,250
(dog barking)
482
00:21:48,960 --> 00:21:50,820
- Detective.
483
00:21:50,930 --> 00:21:52,890
No sign of the abductors.
484
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
This surveillance
may be a lost cause.
485
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
- Ah, yes, I've asked constables
to come keep an eye
486
00:21:58,070 --> 00:22:00,200
on the square instead.
487
00:22:00,300 --> 00:22:05,240
Sir, I fear your brother may be
involved in the abduction.
488
00:22:07,940 --> 00:22:10,080
- Why would he abduct
his own boss?
489
00:22:10,180 --> 00:22:12,050
- I have no idea.
490
00:22:12,150 --> 00:22:15,250
But I have found evidence
that could strongly link him
491
00:22:15,350 --> 00:22:17,250
to the independence movement.
492
00:22:17,350 --> 00:22:19,790
- Uh, that can't be.
493
00:22:20,890 --> 00:22:23,890
Samuel is a Japanese
sympathizer.
494
00:22:24,760 --> 00:22:27,130
- Amongst his written letters,
495
00:22:27,230 --> 00:22:31,260
I found the same
Korean flag symbol.
496
00:22:31,370 --> 00:22:33,170
What's more,
497
00:22:33,270 --> 00:22:36,240
it was written in invisible ink.
498
00:22:38,010 --> 00:22:40,840
Your brother may not
be what he seems.
499
00:22:40,940 --> 00:22:43,110
(tense music)
500
00:22:51,620 --> 00:22:53,720
(Choi): Where is Mr. Yamada?
- I don't know.
501
00:22:54,860 --> 00:22:56,290
- Mr. Saijo, it's time
to explain yourself.
502
00:22:58,460 --> 00:22:59,890
- Speak!
503
00:23:07,000 --> 00:23:08,800
- I'm a covert freedom fighter.
504
00:23:08,900 --> 00:23:11,410
I started working for Yamada
a couple years ago
505
00:23:11,510 --> 00:23:13,140
to collect confidential
information.
506
00:23:16,980 --> 00:23:19,550
- So you're not
a Japanese sympathizer?
507
00:23:19,650 --> 00:23:21,310
- I never was.
508
00:23:21,420 --> 00:23:23,280
I'd rather die than
sell out my motherland.
509
00:23:26,090 --> 00:23:27,920
(Murdoch): Being a freedom
fighter does not
510
00:23:28,020 --> 00:23:29,920
excuse you from crime.
511
00:23:30,030 --> 00:23:32,560
- I've no connection
to these cadets.
512
00:23:32,660 --> 00:23:35,430
They're fools to believe that
using force will solve anything.
513
00:23:35,530 --> 00:23:38,600
- I find it difficult to believe
that you just happened to be
514
00:23:38,700 --> 00:23:41,640
in town when a Japanese
dignitary was abducted.
515
00:23:41,740 --> 00:23:44,300
- All I'm after is a letter!
- What letter?
516
00:23:46,040 --> 00:23:49,210
- Last month, Yamada received
a formal request
517
00:23:49,310 --> 00:23:51,550
from the Japanese Emperor
to provide geodetics advice
518
00:23:51,650 --> 00:23:53,380
to the military.
It intends to draw up
519
00:23:53,480 --> 00:23:54,980
precise maps of the Philippines.
520
00:23:55,080 --> 00:23:56,480
- Why are you after this letter?
521
00:23:56,590 --> 00:23:58,450
- It also says Japan plans
to strike
522
00:23:58,550 --> 00:24:00,790
American naval ports there.
If I can get my hands
523
00:24:00,890 --> 00:24:03,160
on this letter,
our country can use it
524
00:24:03,260 --> 00:24:04,790
as leverage
during talks with America.
525
00:24:04,890 --> 00:24:06,460
- What do you mean, leverage?
526
00:24:06,560 --> 00:24:08,360
- Back home activists
like myself
527
00:24:08,460 --> 00:24:09,930
are trying to appeal to America
528
00:24:10,030 --> 00:24:11,970
to recognize Korea
as a sovereign nation.
529
00:24:12,070 --> 00:24:14,530
- And you think
that will prompt Japan
530
00:24:14,640 --> 00:24:16,500
to relinquish control
over its colony?
531
00:24:16,610 --> 00:24:19,170
- The United States has been
gaining great influence in Asia
532
00:24:19,270 --> 00:24:20,510
since it won
the Spanish-American War
533
00:24:20,610 --> 00:24:22,040
and took the Philippines.
534
00:24:22,140 --> 00:24:23,380
- So, it's your belief, then,
535
00:24:23,480 --> 00:24:25,550
that Japan wants all
of the Americans out
536
00:24:25,650 --> 00:24:28,280
in order to have Asia to itself.
537
00:24:28,380 --> 00:24:29,820
- He's a quick study.
538
00:24:32,220 --> 00:24:34,650
- Where's this letter now?
- Yamada keeps it on his person
539
00:24:34,760 --> 00:24:35,890
in his money belt.
540
00:24:35,990 --> 00:24:37,560
- That's why you wanted
to find him.
541
00:24:38,690 --> 00:24:41,090
(Murdoch): Mr. Saijo...
- My name is Choi.
542
00:24:41,200 --> 00:24:43,060
(soft music)
543
00:24:44,530 --> 00:24:48,270
- Mr. Choi, uh, if you've known
of this letter for over a month,
544
00:24:48,370 --> 00:24:50,200
why only go after it now
545
00:24:50,310 --> 00:24:52,370
that Mr. Yamada
has been abducted?
546
00:24:52,470 --> 00:24:55,610
- I only learned a few days ago
that Yamada's new friend
547
00:24:55,710 --> 00:24:57,840
is an advisor
to the American government.
548
00:24:57,950 --> 00:25:00,610
- You mean Mr. Calder?
- Yes.
549
00:25:00,720 --> 00:25:02,550
I've realized how close I am
to showing the letter
550
00:25:02,650 --> 00:25:05,350
to a high-ranking statesman.
- Right.
551
00:25:05,450 --> 00:25:09,690
Well, the cadets have not yet
publicly humiliated Mr. Yamada
552
00:25:09,790 --> 00:25:12,090
as we thought they would.
553
00:25:12,190 --> 00:25:14,260
Do you think they're aware
of this letter?
554
00:25:14,360 --> 00:25:18,230
- No. Even if the dolts find it,
555
00:25:18,330 --> 00:25:20,000
it's written in royal court
Japanese
556
00:25:20,100 --> 00:25:21,800
and would be hard to decipher.
557
00:25:22,670 --> 00:25:24,740
- Could they have killed Yamada?
558
00:25:27,810 --> 00:25:29,340
- In my experience
with insurgents,
559
00:25:29,440 --> 00:25:32,610
they're more likely to torture
Yamada than kill him.
560
00:25:34,520 --> 00:25:36,420
- We're planning
a full-scale search.
561
00:25:36,520 --> 00:25:38,350
- I don't want to tell you
that I told you so,
562
00:25:38,450 --> 00:25:40,350
but I told you that
from the very start.
563
00:25:40,460 --> 00:25:42,560
- I had hoped it would
not come to this.
564
00:25:42,660 --> 00:25:45,260
- This is the proper
course of action.
565
00:25:45,360 --> 00:25:47,030
- What do you have here,
Detective?
566
00:25:47,130 --> 00:25:51,500
- Oh. Uh, these are successive
aerial photographs
567
00:25:51,600 --> 00:25:55,100
of Toronto taken
at sixty-percent overlap.
568
00:25:55,200 --> 00:25:58,170
This is a recent stereoscopic
imaging technique
569
00:25:58,270 --> 00:26:00,540
developed by Frederick Laws.
570
00:26:00,640 --> 00:26:04,510
If we fuse
these two images together,
571
00:26:04,610 --> 00:26:06,910
it greatly reduces distortion,
572
00:26:07,020 --> 00:26:09,080
something that's present
in every photograph.
573
00:26:09,180 --> 00:26:11,420
It's called relief displacement.
574
00:26:11,520 --> 00:26:13,320
And this gives us
a more accurate depiction
575
00:26:13,420 --> 00:26:15,160
of elevation.
576
00:26:15,260 --> 00:26:17,420
With that,
577
00:26:17,530 --> 00:26:21,260
I have made
a scaled map of Toronto
578
00:26:21,360 --> 00:26:24,100
that is more precise
than any other.
579
00:26:24,200 --> 00:26:25,430
- Clever.
580
00:26:25,530 --> 00:26:26,570
- I believe this will be
581
00:26:26,670 --> 00:26:28,130
a very useful tool
for our constables
582
00:26:28,240 --> 00:26:29,840
in this search.
583
00:26:29,940 --> 00:26:31,470
- Gather the men.
584
00:26:31,570 --> 00:26:33,140
- Finally.
585
00:26:38,410 --> 00:26:41,650
- They have a hostage,
so they'll be hiding out.
586
00:26:41,750 --> 00:26:44,820
Search every empty building
for a two-mile radius
587
00:26:44,920 --> 00:26:46,420
of St. Peter's Church.
588
00:26:46,520 --> 00:26:48,460
- These three cadets
are military trained,
589
00:26:48,560 --> 00:26:50,820
likely armed.
I want all three of them
590
00:26:50,930 --> 00:26:53,090
in cuffs and the hostage safe.
Understood?
591
00:26:53,200 --> 00:26:54,960
- Mm-hmm.
592
00:26:56,900 --> 00:26:58,600
- I never imagined
I'd be giving the order
593
00:26:58,700 --> 00:27:01,300
to arrest my fellow countrymen
here in Toronto.
594
00:27:01,400 --> 00:27:04,170
- Speaking of countrymen,
what about your brother?
595
00:27:04,270 --> 00:27:05,640
- What about him?
596
00:27:06,780 --> 00:27:08,380
- He's still
in the interview room.
597
00:27:09,910 --> 00:27:11,340
(Choi): You're free to go.
598
00:27:13,150 --> 00:27:14,910
- Took you long enough.
599
00:27:17,250 --> 00:27:19,820
- Let me ask you something,
brother to brother.
600
00:27:21,720 --> 00:27:24,490
Why didn't you tell me
you were a secret agent?
601
00:27:25,960 --> 00:27:28,130
- Why would I trust someone
who saw no future
602
00:27:28,230 --> 00:27:30,030
in his motherland,
fled overseas,
603
00:27:30,130 --> 00:27:32,300
and abandoned his people?
604
00:27:32,400 --> 00:27:35,540
- You know I went to America
before Korea was annexed.
605
00:27:35,640 --> 00:27:37,400
- You knew what was going on
back home,
606
00:27:37,510 --> 00:27:38,910
you stayed away.
You should be ashamed.
607
00:27:39,010 --> 00:27:41,240
- What was the point?
You were already a traitor.
608
00:27:42,980 --> 00:27:45,080
- Well, you should have
known me better.
609
00:27:49,650 --> 00:27:51,020
- When I left for America,
610
00:27:51,120 --> 00:27:54,020
it was not my intention
to leave for good.
611
00:27:54,120 --> 00:27:56,060
But life found its own course.
612
00:27:56,160 --> 00:27:58,390
I couldn't drop everything
to come back.
613
00:28:00,430 --> 00:28:03,100
- You turned your back
on our country.
614
00:28:04,400 --> 00:28:05,970
On me.
615
00:28:06,070 --> 00:28:07,570
And for what?
616
00:28:07,670 --> 00:28:09,370
A badge and a fancy desk!
617
00:28:09,470 --> 00:28:10,770
(shouting): This badge--
618
00:28:12,840 --> 00:28:15,510
(normally): This badge has
allowed me to bring justice
619
00:28:15,610 --> 00:28:18,040
and order
to the community I live in.
620
00:28:19,350 --> 00:28:22,080
- You told me I was a traitor
for working for Japan.
621
00:28:23,690 --> 00:28:27,420
But maybe that's what you see
yourself as, work for the West.
622
00:28:27,520 --> 00:28:29,590
- No matter where I am,
623
00:28:29,690 --> 00:28:32,290
I'll always want freedom
for my people.
624
00:28:34,000 --> 00:28:35,130
- Right.
625
00:28:37,830 --> 00:28:39,770
(sniffs)
Maybe you and that, uh,
626
00:28:39,870 --> 00:28:42,270
priest can pray
for our people together.
627
00:28:42,370 --> 00:28:44,070
(tense music)
628
00:28:46,370 --> 00:28:48,040
You said I was free to go.
629
00:28:49,180 --> 00:28:51,280
(phone ringing)
630
00:28:57,390 --> 00:28:58,650
- Inspector Choi.
631
00:29:02,220 --> 00:29:03,690
Thank you, Constable.
632
00:29:03,790 --> 00:29:05,260
Detective Murdoch and I
will head there.
633
00:29:05,360 --> 00:29:07,130
- Have the cadets been found?
634
00:29:07,230 --> 00:29:10,300
- A witness spotted three Asians
heading into the abandoned
635
00:29:10,400 --> 00:29:11,770
Don Brewery building.
636
00:29:11,870 --> 00:29:13,030
We think they might be
hiding there.
637
00:29:13,140 --> 00:29:14,570
- I'm coming with you.
638
00:29:16,840 --> 00:29:18,340
We're fighting the same fight.
639
00:29:20,110 --> 00:29:22,140
We could see this one
through together.
640
00:29:33,520 --> 00:29:34,950
- I could handle this,
Llewellyn.
641
00:29:35,060 --> 00:29:36,160
- I'm sure you can,
642
00:29:36,260 --> 00:29:37,990
but the force of law
might make it easier.
643
00:29:38,730 --> 00:29:40,030
- Mr. Harry Sink.
644
00:29:40,130 --> 00:29:41,760
- Miss Hart.
What can I do for you?
645
00:29:41,860 --> 00:29:43,930
- Mr. Sink, I've been
calling you all morning.
646
00:29:44,030 --> 00:29:46,300
- Ah, my apologies.
Business has been terribly busy.
647
00:29:46,400 --> 00:29:49,440
- I'm Detective Watts,
the Toronto Constabulary.
648
00:29:49,540 --> 00:29:51,340
Are you aware that
the Gille Easbaig
649
00:29:51,440 --> 00:29:52,570
that was delivered
to the Star Bright
650
00:29:52,670 --> 00:29:54,270
is anything but?
651
00:29:54,380 --> 00:29:55,510
- What are you talking about?
652
00:29:55,610 --> 00:29:57,280
- The scotch is counterfeit.
653
00:29:57,380 --> 00:29:58,950
I wonder if you're cheating
your customers.
654
00:29:59,050 --> 00:30:01,010
- I cheated no one.
- You cheated me!
655
00:30:01,120 --> 00:30:02,620
- I did not.
- Well, let's check
656
00:30:02,720 --> 00:30:04,450
for ourselves, shall we?
657
00:30:06,020 --> 00:30:07,350
- What the hell are you doing?
658
00:30:09,090 --> 00:30:10,660
- Mm.
659
00:30:10,760 --> 00:30:13,960
I sense the apple orchards
of Aberdeenshire.
660
00:30:14,060 --> 00:30:15,930
It's real.
- Of course it's real.
661
00:30:16,030 --> 00:30:18,330
These are my last
two cases to deliver.
662
00:30:18,430 --> 00:30:20,800
- The whisky was switched
after it left this warehouse.
663
00:30:20,900 --> 00:30:22,570
- Mr. Sink,
who makes the deliveries
664
00:30:22,670 --> 00:30:24,070
to the Star Bright?
665
00:30:24,170 --> 00:30:26,970
- The drivers are Lenny Mackie
and Tom Owen.
666
00:30:27,080 --> 00:30:28,370
If they're swindling me,
667
00:30:28,480 --> 00:30:30,480
they better hope that you get
to them before I do.
668
00:30:30,580 --> 00:30:32,480
- Where do you think they are?
669
00:30:32,580 --> 00:30:34,850
(tense music)
670
00:31:06,450 --> 00:31:08,850
(sighs)
- They were here.
671
00:31:08,950 --> 00:31:10,180
- Hm.
672
00:31:11,090 --> 00:31:12,850
(whispering): Sir,
673
00:31:12,950 --> 00:31:14,620
may still be here.
674
00:31:16,260 --> 00:31:18,830
(clattering)
(Samuel): Watch out!
675
00:31:18,930 --> 00:31:21,260
- Stop right there!
Toronto Constabulary.
676
00:31:21,360 --> 00:31:23,130
(grunting)
677
00:31:29,140 --> 00:31:30,800
You're under arrest.
678
00:31:31,640 --> 00:31:32,710
- Where is Professor Yamada?
679
00:31:32,810 --> 00:31:34,210
- He's not here.
- Where is he?
680
00:31:34,310 --> 00:31:36,980
- I don't know, I swear!
Matthew took him.
681
00:31:38,350 --> 00:31:40,010
- The third cadet.
682
00:31:42,550 --> 00:31:45,320
Jacob Lee and Lara Kim.
683
00:31:47,390 --> 00:31:50,160
You two have travelled
quite a distance to get here.
684
00:31:50,260 --> 00:31:53,360
Four trains at least.
685
00:31:53,460 --> 00:31:55,130
- Where did your friend
take Yamada?
686
00:31:55,230 --> 00:31:57,560
- All he said was that he was
taking him to the woods.
687
00:31:58,900 --> 00:32:01,200
- It's likely by the Don River,
north of the brewery.
688
00:32:01,300 --> 00:32:04,270
- I would agree.
Please go alert the constables.
689
00:32:08,540 --> 00:32:12,010
I want some confessions.
Start at the beginning.
690
00:32:14,080 --> 00:32:15,920
- We're students
of the Youth Military School
691
00:32:16,020 --> 00:32:17,480
in Hastings, Nebraska.
692
00:32:17,590 --> 00:32:20,090
- We arrived with the goal
of publicly humiliating
693
00:32:20,190 --> 00:32:22,290
Hisashi Yamada and leaving
a threatening note
694
00:32:22,390 --> 00:32:23,660
for the Japanese Emperor.
695
00:32:23,760 --> 00:32:25,330
- Who put you up
to the abduction?
696
00:32:25,430 --> 00:32:28,330
- No one. We're here
of our own free will.
697
00:32:29,560 --> 00:32:31,100
- Is your school leader
aware that you're here?
698
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
- No.
699
00:32:33,570 --> 00:32:35,770
Our academy founder
was ousted from his role
700
00:32:35,870 --> 00:32:38,840
when factions formed in
the Korean National Association.
701
00:32:38,940 --> 00:32:42,180
The new leader is critical
of armed resistance.
702
00:32:42,280 --> 00:32:44,880
He says diplomacy with the West
is the only path
703
00:32:44,980 --> 00:32:46,710
to independence.
704
00:32:46,820 --> 00:32:50,380
He's abandoned the aims
of the school, but we didn't.
705
00:32:50,490 --> 00:32:52,390
- And that is why
you'll be dealt with
706
00:32:52,490 --> 00:32:54,150
in accordance of the law.
707
00:32:54,260 --> 00:32:55,150
- The law might bring peace,
708
00:32:55,260 --> 00:32:57,190
but resistance
brings liberation.
709
00:32:57,290 --> 00:32:59,760
(scoffs)
- Do you really believe
710
00:32:59,860 --> 00:33:02,160
that stirring up trouble
here in Toronto
711
00:33:02,260 --> 00:33:05,300
has any place in achieving
our independence?
712
00:33:05,400 --> 00:33:06,870
- You're Korean.
713
00:33:08,400 --> 00:33:09,540
- I am.
714
00:33:09,640 --> 00:33:11,200
- Then you should understand.
715
00:33:11,310 --> 00:33:13,640
- I agree with your new leader.
716
00:33:13,740 --> 00:33:15,380
Many back home would say
that independence
717
00:33:15,480 --> 00:33:18,510
can only be gained
through strategic alliances.
718
00:33:18,610 --> 00:33:20,610
- Positioning ourselves
as a minion of the West
719
00:33:20,720 --> 00:33:22,520
won't achieve true freedom!
720
00:33:22,620 --> 00:33:26,050
Even if being the White man's
lackey works for some people.
721
00:33:27,760 --> 00:33:29,890
- Why didn't you go
to the woods with your friend?
722
00:33:31,690 --> 00:33:34,660
- We argued about what to do
with Yamada.
723
00:33:34,760 --> 00:33:36,000
Matthew wanted to take it
farther than
724
00:33:36,100 --> 00:33:37,760
publicly humiliating him.
725
00:33:37,870 --> 00:33:39,270
He told us not to follow them
726
00:33:39,370 --> 00:33:42,270
and that if we did, he'd shoot.
727
00:33:43,370 --> 00:33:45,570
- Friends turned into enemies
overnight.
728
00:33:46,880 --> 00:33:48,170
You're so young.
729
00:33:48,280 --> 00:33:50,810
- Yet I'm willing
to sacrifice for my country.
730
00:33:52,810 --> 00:33:54,050
What about you?
731
00:34:00,320 --> 00:34:01,650
- Where's Yamada's money belt?
732
00:34:01,760 --> 00:34:03,490
- They say they don't know
anything about that.
733
00:34:03,590 --> 00:34:05,020
They seem to be telling
the truth.
734
00:34:05,130 --> 00:34:06,990
- Sir, I'm about to join
the search.
735
00:34:07,100 --> 00:34:08,430
We believe that the rogue cadet
736
00:34:08,530 --> 00:34:09,900
is somewhere between
the Don Valley
737
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
and Riverdale Park basin.
738
00:34:11,870 --> 00:34:13,930
- Let's go.
We need to find Yamada.
739
00:34:18,710 --> 00:34:21,740
And you suspect the third
cadet is hiding in this area?
740
00:34:21,840 --> 00:34:24,410
- Given the witness accounts
and the elevation,
741
00:34:24,510 --> 00:34:26,610
it's the only logical direction.
742
00:34:29,350 --> 00:34:30,450
Sir.
743
00:34:30,550 --> 00:34:31,420
(man grunts)
744
00:34:31,520 --> 00:34:32,990
- Stop right there!
745
00:34:33,090 --> 00:34:34,920
(dramatic music)
746
00:34:39,690 --> 00:34:40,990
- Are you all right?
747
00:34:43,100 --> 00:34:44,960
(panting)
748
00:34:55,280 --> 00:34:56,940
- He slipped through
our fingers.
749
00:34:57,050 --> 00:34:58,610
- And Yamada's fingers
were broken.
750
00:34:58,710 --> 00:35:01,150
I actually feel
sorry for the chap.
751
00:35:01,250 --> 00:35:04,050
- It was likely
a symbolic rebuke
752
00:35:04,150 --> 00:35:06,990
for Yamada having made
imperialist maps of Korea.
753
00:35:07,890 --> 00:35:09,390
- Right.
I'll have the constables
754
00:35:09,490 --> 00:35:10,960
keep up the search.
755
00:35:11,060 --> 00:35:13,330
- I'll send a telegram to notify
the Japanese Consulate
756
00:35:13,430 --> 00:35:15,160
in Vancouver
that he's been found.
757
00:35:18,930 --> 00:35:20,800
(light intriguing music)
758
00:35:24,010 --> 00:35:25,270
- So the rogue cadet's
been found?
759
00:35:25,370 --> 00:35:26,840
- Yes, sir. We searched
the ravine all night,
760
00:35:26,940 --> 00:35:29,110
but found nothing,
but a member of St. Peter's
761
00:35:29,210 --> 00:35:31,440
called in this morning
and, well,
762
00:35:31,550 --> 00:35:33,550
not a pretty sight, sirs.
763
00:35:33,650 --> 00:35:35,620
- Good God.
764
00:35:35,720 --> 00:35:37,850
(birds chirping)
765
00:35:40,220 --> 00:35:41,520
- Is that a...
766
00:35:45,830 --> 00:35:46,990
...compass?
767
00:35:48,260 --> 00:35:50,860
- It appears Father Radcliff
is no friend of Korea.
768
00:36:00,140 --> 00:36:03,210
(knocking at door)
- Who is it?
769
00:36:07,120 --> 00:36:08,920
Inspector Choi.
770
00:36:09,020 --> 00:36:11,850
- The body of a young
Korean cadet that you housed
771
00:36:11,950 --> 00:36:14,190
was just found a stone's throw
from your door.
772
00:36:14,290 --> 00:36:15,490
- Oh, good gracious.
773
00:36:15,590 --> 00:36:17,520
- Do you deny
that this is yours?
774
00:36:18,760 --> 00:36:20,390
- You were angry that he abused
your hospitality,
775
00:36:20,500 --> 00:36:22,860
and when he sought you out,
you murdered him.
776
00:36:22,960 --> 00:36:25,530
- This isn't mine.
I give you my word.
777
00:36:25,630 --> 00:36:27,370
I know I've lied before.
778
00:36:27,470 --> 00:36:29,170
I swear, this is the truth.
779
00:36:29,270 --> 00:36:30,700
- Is that so?
780
00:36:30,810 --> 00:36:32,910
Then who does this belong to?
781
00:36:34,680 --> 00:36:36,740
- Sir, I believe I may know.
782
00:36:40,250 --> 00:36:42,780
- We're almost there.
Mr. Sink said we would find
783
00:36:42,880 --> 00:36:45,450
the drivers at a warehouse
at the end of this block.
784
00:36:45,550 --> 00:36:47,790
- Hold on.
- What is it?
785
00:36:48,520 --> 00:36:49,620
Oh!
786
00:36:51,060 --> 00:36:52,660
Violet, perhaps you'd best
hang back.
787
00:36:52,760 --> 00:36:54,160
These men may be dangerous.
788
00:36:54,260 --> 00:36:55,360
- And I'm not?
789
00:36:57,900 --> 00:36:59,530
(tense music)
790
00:37:04,170 --> 00:37:06,910
- Excuse me,
are you Mr. Lenny Mackie?
791
00:37:07,010 --> 00:37:08,110
- Who the hell are you?
792
00:37:09,140 --> 00:37:10,580
- And you must be Tom Owen.
793
00:37:10,680 --> 00:37:12,810
Detective Watts,
Toronto Constabulary.
794
00:37:12,910 --> 00:37:15,980
You two are drivers
for Sink & Brothers.
795
00:37:16,080 --> 00:37:19,790
Know anything about counterfeit
luxury whisky being delivered?
796
00:37:19,890 --> 00:37:21,890
- No, never heard of it.
797
00:37:21,990 --> 00:37:25,790
- Then what are these crates
of booze doing here in a shed?
798
00:37:25,890 --> 00:37:26,990
- We're storing it.
799
00:37:28,200 --> 00:37:30,560
- I wouldn't advise
trying anything.
800
00:37:30,670 --> 00:37:32,770
(glass shattering)
- Where's my scotch?!
801
00:37:32,870 --> 00:37:34,800
- You see?
- We-we sold it.
802
00:37:34,900 --> 00:37:37,000
- To whom?
- On the black market.
803
00:37:37,110 --> 00:37:38,270
They went like hotcakes.
804
00:37:38,370 --> 00:37:39,510
- So you sold the real stuff
805
00:37:39,610 --> 00:37:40,710
and filled the Gille Easbaig
bottles
806
00:37:40,810 --> 00:37:43,140
with your sordid
moonshine? Scammers!
807
00:37:43,240 --> 00:37:44,810
- Well, it was too easy.
808
00:37:44,910 --> 00:37:46,480
The silk-stocking crowd
will drink anything
809
00:37:46,580 --> 00:37:48,150
as long as it has a fancy label.
810
00:37:48,250 --> 00:37:49,980
They had no idea they were
drinking distilled chicken feed.
811
00:37:50,080 --> 00:37:51,720
- Chicken feed?
- It's the poor folks
812
00:37:51,820 --> 00:37:53,820
who have discerning palates.
813
00:37:53,920 --> 00:37:55,290
- Mr. Mackie and Mr. Owen,
814
00:37:55,390 --> 00:37:58,360
you two are under arrest
for fraud and violation
815
00:37:58,460 --> 00:37:59,660
of public health.
816
00:38:00,730 --> 00:38:03,300
- Thank you for coming in,
Mr. Yamada.
817
00:38:03,400 --> 00:38:05,830
- Again, we'd like to apologize
for what you went through.
818
00:38:05,930 --> 00:38:07,070
Hope you're on the mend.
819
00:38:07,170 --> 00:38:08,670
- I am, thank you.
820
00:38:08,770 --> 00:38:10,840
Have you caught the culprits?
821
00:38:10,940 --> 00:38:15,170
- We have. But one of them
was found murdered.
822
00:38:16,740 --> 00:38:18,740
- Do you recognize this?
823
00:38:20,750 --> 00:38:22,620
- Why-why, this is mine.
824
00:38:22,720 --> 00:38:24,620
I always keep it inside
my money belt.
825
00:38:24,720 --> 00:38:26,620
Did you find that too?
826
00:38:26,720 --> 00:38:28,650
- Unfortunately, we did not.
827
00:38:28,760 --> 00:38:30,790
- That belt is very important
to me.
828
00:38:30,890 --> 00:38:33,690
I do wish it be found
before I leave Toronto.
829
00:38:33,800 --> 00:38:35,800
- We understand, Mr. Yamada.
830
00:38:35,900 --> 00:38:38,360
I'll notify the whole
constabulary to keep an eye out.
831
00:38:38,470 --> 00:38:40,530
- Thank you.
832
00:38:40,640 --> 00:38:42,170
Speaking of missing,
833
00:38:42,270 --> 00:38:45,170
have you seen my assistant,
Mr. Saijo?
834
00:38:45,270 --> 00:38:47,310
I expected to see him
at the hospital.
835
00:38:49,310 --> 00:38:50,480
- You didn't see him?
836
00:38:53,210 --> 00:38:55,780
(soft tense music)
837
00:38:58,520 --> 00:39:01,120
The murder weapon
was in Yamada's money belt
838
00:39:01,220 --> 00:39:03,720
and we know that Samuel
was after that belt.
839
00:39:03,830 --> 00:39:05,190
- He must have taken
the compass,
840
00:39:05,290 --> 00:39:07,230
then killed the cadet
to get rid of him.
841
00:39:07,330 --> 00:39:08,690
(sighs)
842
00:39:08,800 --> 00:39:10,660
I still can't believe
it was Samuel.
843
00:39:10,770 --> 00:39:12,670
- We'll have the constables
search all of the ports,
844
00:39:12,770 --> 00:39:15,740
but he has had
half a day's start
845
00:39:15,840 --> 00:39:17,640
and he could be long gone.
846
00:39:19,640 --> 00:39:21,770
(grumbling)
847
00:39:30,790 --> 00:39:32,890
(soft tense music)
848
00:39:49,740 --> 00:39:51,600
- Samuel!
849
00:39:55,040 --> 00:39:56,980
I know you killed that boy.
850
00:39:57,080 --> 00:39:58,410
- You don't understand.
851
00:39:58,510 --> 00:40:00,110
- I understand
you're a murderer.
852
00:40:00,210 --> 00:40:01,550
- I saw that he had
the money belt,
853
00:40:01,650 --> 00:40:02,980
so I went after him
to get the letter,
854
00:40:03,080 --> 00:40:04,450
but I'm not a murderer.
855
00:40:06,090 --> 00:40:07,650
- They found that boy dead
856
00:40:07,760 --> 00:40:10,820
with Yamada's drafting compass
sticking out of his neck.
857
00:40:10,930 --> 00:40:12,890
You took the money belt
and killed him.
858
00:40:12,990 --> 00:40:16,460
- I only knocked him unconscious
to get the belt off of him.
859
00:40:16,560 --> 00:40:19,730
But before I could get away,
he came to and he...
860
00:40:19,830 --> 00:40:21,270
he attacked me with a knife.
861
00:40:23,870 --> 00:40:26,640
And when I saw the compass,
I used it to-to stop him
862
00:40:26,740 --> 00:40:28,140
from killing me,
but I swear to you,
863
00:40:28,240 --> 00:40:30,980
I had no choice. It was
purely out of self-defence.
864
00:40:31,880 --> 00:40:33,510
- You need to go to a hospital.
865
00:40:35,050 --> 00:40:37,450
- I've got the Emperor's letter.
866
00:40:37,550 --> 00:40:39,350
I'm not going to stop
until I take it to the Americans
867
00:40:39,450 --> 00:40:41,050
and have them hear me out.
868
00:40:42,190 --> 00:40:43,490
- You're a criminal.
869
00:40:44,590 --> 00:40:46,060
- I'm a freedom fighter.
870
00:40:47,130 --> 00:40:49,060
And I want our country back.
871
00:40:49,160 --> 00:40:50,900
Don't you?
872
00:40:54,470 --> 00:40:56,540
(soft music)
873
00:41:04,680 --> 00:41:06,950
(upbeat jazzy music playing)
874
00:41:08,080 --> 00:41:10,150
- Mr. Currant.
How's business doing today?
875
00:41:10,250 --> 00:41:11,480
- Fine and dandy, Miss Hart.
876
00:41:11,590 --> 00:41:13,550
- The counterfeit whisky
was quite the setback.
877
00:41:13,650 --> 00:41:15,090
We lost a lot of money.
878
00:41:16,120 --> 00:41:18,060
- I wouldn't be
so sure about that.
879
00:41:19,130 --> 00:41:20,390
- What's this?
880
00:41:20,500 --> 00:41:21,830
- Took a little doing,
881
00:41:21,930 --> 00:41:25,160
but I convinced Mr. Sink
you deserved a full refund.
882
00:41:26,100 --> 00:41:27,870
- Why would he do that?
883
00:41:27,970 --> 00:41:29,840
I mean, he was swindled,
as well.
884
00:41:30,740 --> 00:41:31,770
- Do you want me
to give it back?
885
00:41:33,140 --> 00:41:34,510
- Not quite.
886
00:41:40,650 --> 00:41:42,680
(soft eerie music)
887
00:41:48,290 --> 00:41:50,760
(Choi): Honourable
Chief Constable Brackenreid.
888
00:41:50,860 --> 00:41:52,690
Sir,
889
00:41:52,790 --> 00:41:55,260
I tender my resignation
of my commission
890
00:41:55,360 --> 00:41:57,800
as Inspector
of Station House Four.
891
00:42:01,470 --> 00:42:03,100
(birds chirping)
892
00:42:03,200 --> 00:42:05,240
(indistinct chatter)
893
00:42:07,070 --> 00:42:08,770
(speaking Korean)
894
00:42:11,080 --> 00:42:12,810
I don't believe it.
895
00:42:12,910 --> 00:42:14,780
You came back.
896
00:42:14,880 --> 00:42:16,280
What are you doing here?
897
00:42:17,350 --> 00:42:18,980
- I can't let you
take the fall for me.
898
00:42:19,950 --> 00:42:21,550
- How did you know
I'm resigning?
899
00:42:22,490 --> 00:42:23,620
- I had a feeling.
900
00:42:25,530 --> 00:42:27,690
Despite what I said earlier,
901
00:42:27,800 --> 00:42:29,560
I know you're an honourable man.
902
00:42:31,030 --> 00:42:32,600
- When I let you leave,
903
00:42:32,700 --> 00:42:35,570
I chose not to do
my duty as a policeman.
904
00:42:35,670 --> 00:42:37,900
I'm prepared to sacrifice
my career.
905
00:42:39,010 --> 00:42:40,770
- It's not your sacrifice
to make.
906
00:42:42,010 --> 00:42:43,010
- What?
907
00:42:45,350 --> 00:42:46,450
- You gave me your trust.
908
00:42:49,380 --> 00:42:51,280
You allowed me to complete
my mission.
909
00:42:52,050 --> 00:42:54,090
Now I'm here.
910
00:42:54,190 --> 00:42:55,850
I'll face the consequences.
911
00:42:57,090 --> 00:42:58,820
- You're going
to turn yourself in.
912
00:42:59,530 --> 00:43:00,630
- Yes.
913
00:43:03,360 --> 00:43:05,830
Justice and order
will be restored.
914
00:43:07,540 --> 00:43:09,370
- I'm not sure about my heart.
915
00:43:15,980 --> 00:43:17,680
- No matter what happens
to me...
916
00:43:20,580 --> 00:43:22,050
it'll keep beating.
917
00:43:24,120 --> 00:43:25,680
So will the drums of revolution.
918
00:43:29,760 --> 00:43:32,560
(soft music)
919
00:43:40,030 --> 00:43:42,800
(theme music)
920
00:43:43,940 --> 00:43:46,310
Subtitling: difuze
67869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.