Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,456 --> 00:00:03,056
(light piano music)
2
00:00:06,795 --> 00:00:08,561
- Where've you been?
3
00:00:08,663 --> 00:00:11,498
I still don't understand
what the point of geodesy is.
4
00:00:11,600 --> 00:00:12,999
- What do you mean?
5
00:00:13,101 --> 00:00:15,068
- I only came because I thought
I might get a nice map
6
00:00:15,170 --> 00:00:17,103
of England,
specifically Yorkshire.
7
00:00:17,205 --> 00:00:20,206
- Oh, there is so much more
to it than that, sir.
8
00:00:20,308 --> 00:00:22,876
Using mathematics
to measure the Earth
9
00:00:22,978 --> 00:00:26,846
is the foundation
of modern cartography.
10
00:00:26,948 --> 00:00:29,516
- All one needs to know
is that the sun never sets
11
00:00:29,618 --> 00:00:31,851
on the British Empire.
(chuckling)
12
00:00:32,554 --> 00:00:33,987
Who are these chaps?
13
00:00:34,089 --> 00:00:36,923
- Ah. They're visiting scholars,
sir.
14
00:00:37,025 --> 00:00:41,161
Uh, this is Mr. Henry Calder
from the United States;
15
00:00:41,263 --> 00:00:45,532
Professor Hisashi Yamada
from the Empire of Japan;
16
00:00:45,634 --> 00:00:49,936
and, uh, Professor Joseph Morgan
from the United Kingdom.
17
00:00:50,038 --> 00:00:52,439
- Huh. Sounds like the start
of a good joke.
18
00:00:52,541 --> 00:00:55,742
- We are all familiar with
the natural fluctuations
19
00:00:55,844 --> 00:00:57,277
of Earth's axis.
20
00:00:57,379 --> 00:01:00,180
But astronomers from my country
have observed
21
00:01:00,282 --> 00:01:02,282
a variation of polar motion
22
00:01:02,384 --> 00:01:05,051
that even the wobble
can't explain.
23
00:01:05,153 --> 00:01:07,087
- Wobble?
What does he mean by that?
24
00:01:07,189 --> 00:01:08,922
- The Chandler wobble, sir,
25
00:01:09,024 --> 00:01:11,391
refers to a slight shift
in the Earth's axis
26
00:01:11,493 --> 00:01:12,892
every 14 months or so.
27
00:01:12,994 --> 00:01:15,395
- That might explain
why it takes me so long
28
00:01:15,497 --> 00:01:16,629
to get home from the pub.
29
00:01:16,731 --> 00:01:18,398
(clears throat)
30
00:01:18,500 --> 00:01:21,601
- We have named this variation
the z-term.
31
00:01:21,703 --> 00:01:25,638
Taking this into account
has led to absolute precision
32
00:01:25,740 --> 00:01:27,273
in measuring latitude.
33
00:01:27,375 --> 00:01:30,043
- If I may interrupt.
34
00:01:30,145 --> 00:01:31,311
I've heard of that theory,
35
00:01:31,413 --> 00:01:33,246
but it's nothing more
than an error.
36
00:01:33,348 --> 00:01:35,548
- Sorry, I'm not sure I follow.
37
00:01:35,650 --> 00:01:38,585
- Your data is incorrect.
After all, it wasn't long ago
38
00:01:38,687 --> 00:01:41,221
your people were still using
land-based surveys
39
00:01:41,323 --> 00:01:44,057
over the much-superior European
triangulation methods.
40
00:01:44,159 --> 00:01:47,193
- Excuse me, Professor Morgan.
41
00:01:47,295 --> 00:01:49,863
I believe that the data
is sound.
42
00:01:51,399 --> 00:01:53,666
I'm sure there are others
here who do, too.
43
00:01:53,768 --> 00:01:55,635
(crowd murmuring)
44
00:01:55,737 --> 00:01:58,838
- Well, it's a pity that
educated men are seduced
45
00:01:58,940 --> 00:02:01,141
by the backward fallacies
of the Orient.
46
00:02:04,679 --> 00:02:06,412
(Brackenreid): That Morgan
fellow didn't think much
47
00:02:06,515 --> 00:02:07,614
of the Japanese chap.
48
00:02:07,716 --> 00:02:08,848
- You're not wrong, sir.
49
00:02:08,950 --> 00:02:10,783
I actually found Professor
Yamada's research
50
00:02:10,886 --> 00:02:12,619
the most compelling of all.
51
00:02:12,721 --> 00:02:14,754
- And there was murmurings
in the audience over that?
52
00:02:14,856 --> 00:02:16,689
- Oh! The z-term, sir,
53
00:02:16,791 --> 00:02:19,993
it-it could change measurements
by up to plus or minus
54
00:02:20,095 --> 00:02:22,562
0.05 arc-seconds.
55
00:02:22,664 --> 00:02:26,533
That's nearly a metre and a half
on the Earth's surface.
56
00:02:26,635 --> 00:02:28,168
- Hm. Oh.
57
00:02:28,270 --> 00:02:29,536
- I'll need to update
58
00:02:29,638 --> 00:02:32,172
my Geographic
Probability Sensor.
59
00:02:32,274 --> 00:02:33,873
- Where are you going?
60
00:02:33,975 --> 00:02:35,041
- The next lecture, sir.
61
00:02:35,143 --> 00:02:36,609
It starts in less
than ten minutes.
62
00:02:36,711 --> 00:02:39,045
- I'll see you in the bar.
63
00:02:39,147 --> 00:02:40,547
- Suit yourself.
64
00:02:48,190 --> 00:02:50,757
- Oh. How was the conference?
65
00:02:50,859 --> 00:02:52,392
- Inspiring.
66
00:02:52,494 --> 00:02:54,260
- You should have presented
your GPS.
67
00:02:54,362 --> 00:02:55,862
Your idea could
change the world.
68
00:02:55,964 --> 00:02:58,398
- Oh. I'm not sure
that's worth presenting.
69
00:02:58,500 --> 00:03:01,034
Its precision range
is still quite broad.
70
00:03:01,136 --> 00:03:03,703
- Hm.
(phone ringing)
71
00:03:05,440 --> 00:03:07,073
Inspector Choi speaking.
72
00:03:07,175 --> 00:03:09,676
- It's Henry Calder.
I need to see you right away.
73
00:03:09,778 --> 00:03:11,311
(tense music)
74
00:03:11,413 --> 00:03:12,579
Thank you for coming.
75
00:03:12,681 --> 00:03:13,513
(Murdoch): Professor Calder.
76
00:03:14,783 --> 00:03:17,917
I was at your panel
at your conference this morning.
77
00:03:18,019 --> 00:03:20,887
Uh, Detective Murdoch,
Inspector Choi.
78
00:03:20,989 --> 00:03:22,755
- Then you already know
Mr. Yamada.
79
00:03:22,857 --> 00:03:25,358
- You believe he was abducted?
- Yes.
80
00:03:25,460 --> 00:03:27,727
Mr. Yamada and I agreed
to have drinks in the parlour
81
00:03:27,829 --> 00:03:28,595
this evening.
82
00:03:28,697 --> 00:03:29,896
- Oh. You're both staying
83
00:03:29,998 --> 00:03:31,197
in this boarding house?
84
00:03:31,299 --> 00:03:32,899
- That's right.
While I was waiting for him,
85
00:03:33,001 --> 00:03:34,367
I heard him scream.
86
00:03:34,469 --> 00:03:37,070
When I got here to his room,
he was gone,
87
00:03:37,172 --> 00:03:40,106
uh, except for all
this mess here.
88
00:03:40,208 --> 00:03:42,108
- Did anyone else see
anything suspicious?
89
00:03:42,210 --> 00:03:45,411
- Uh, a few of the other
boarders heard the scream,
90
00:03:45,513 --> 00:03:47,180
but no one saw anything.
91
00:03:47,282 --> 00:03:50,416
Unfortunately, Mr. Yamada's
assistant was away
92
00:03:50,518 --> 00:03:52,318
and returned only
a few minutes ago.
93
00:03:52,420 --> 00:03:54,087
(door opens)
Ah, here he is.
94
00:03:57,826 --> 00:04:01,527
(tense music)
95
00:04:08,036 --> 00:04:09,736
- Inspector!
(Calder): Goodness!
96
00:04:09,838 --> 00:04:11,938
- What on earth?
97
00:04:12,674 --> 00:04:13,906
Do you know this man?
98
00:04:14,009 --> 00:04:16,042
- At one time,
99
00:04:16,144 --> 00:04:17,844
I called him my brother.
100
00:04:21,516 --> 00:04:23,516
(theme music)
101
00:04:38,733 --> 00:04:40,667
(speaking Korean)
102
00:04:41,803 --> 00:04:44,304
- D'you miss me?
- Samuel Choi, you bastard.
103
00:04:44,406 --> 00:04:46,205
- I go by Samuel Saijo now.
104
00:04:47,409 --> 00:04:50,443
- Sir, I thought you said
your brother was dead.
105
00:04:50,545 --> 00:04:52,278
- You said I was dead?
106
00:04:52,380 --> 00:04:56,182
- You are to me.
- And you're a police inspector?
107
00:04:56,284 --> 00:04:58,351
- I am. What of it?
108
00:04:59,487 --> 00:05:00,687
- You must have had to do
a lot of toadying.
109
00:05:00,789 --> 00:05:03,022
(scoffs)
- Says the lapdog.
110
00:05:05,827 --> 00:05:07,727
- You're aware that
Japan annexed Korea,
111
00:05:07,829 --> 00:05:09,796
my motherland, a few years ago?
- I am.
112
00:05:09,898 --> 00:05:12,665
- Shortly before the annexation,
this fool
113
00:05:12,767 --> 00:05:16,369
declared himself a sympathizer
for the Japanese Empire.
114
00:05:16,471 --> 00:05:18,805
He used to be
for Korean independence,
115
00:05:18,907 --> 00:05:22,175
but he switched sides
for personal gain.
116
00:05:22,277 --> 00:05:24,043
You see how he prefers
to be called
117
00:05:24,145 --> 00:05:26,546
by his adopted Japanese name.
118
00:05:26,648 --> 00:05:27,747
He's a traitor.
119
00:05:27,849 --> 00:05:29,682
- Mr. Saijo,
120
00:05:29,784 --> 00:05:32,885
you went out before
the abduction took place.
121
00:05:32,987 --> 00:05:37,724
- My boss ran out of tobacco,
so I had to go out and get some.
122
00:05:37,826 --> 00:05:39,692
- So you saw him
before you went out.
123
00:05:39,794 --> 00:05:42,528
- Yes. In fact, I was with him
the whole day.
124
00:05:42,630 --> 00:05:44,230
After the panel,
he had lunch with colleagues,
125
00:05:44,332 --> 00:05:45,698
then returned here
for some study
126
00:05:45,800 --> 00:05:47,433
before getting ready
to meet Mr. Calder.
127
00:05:48,670 --> 00:05:52,071
- Professor Calder,
Mr. Morgan and Mr. Yamada
128
00:05:52,173 --> 00:05:54,340
had words today.
129
00:05:54,442 --> 00:05:56,175
Had they ever met
prior to the conference?
130
00:05:56,277 --> 00:05:58,644
- No. We all met
for the first time yesterday.
131
00:06:00,014 --> 00:06:01,614
- But this isn't the first time
my boss has been insulted
132
00:06:01,716 --> 00:06:02,882
by biased men.
133
00:06:02,984 --> 00:06:04,484
(knocking at door)
- Sirs.
134
00:06:05,987 --> 00:06:07,387
We checked under
the open windows,
135
00:06:07,489 --> 00:06:08,755
but there were no tracks.
136
00:06:08,857 --> 00:06:10,823
The owner of the boarding house
said she saw a man
137
00:06:10,925 --> 00:06:12,191
she didn't recognize
trying to enter the house
138
00:06:12,293 --> 00:06:14,694
earlier this evening.
- Did she let him in?
139
00:06:14,796 --> 00:06:16,162
- He refused to give her
his name,
140
00:06:16,264 --> 00:06:19,031
and so she told the man
to leave, and he did.
141
00:06:19,134 --> 00:06:21,234
- Right. Did she give you
a description of this man?
142
00:06:21,336 --> 00:06:23,603
- Yes, sir. He had a moustache,
143
00:06:23,705 --> 00:06:25,805
brown hair,
and wore gold spectacles.
144
00:06:26,975 --> 00:06:28,841
- That could be Mr. Morgan.
145
00:06:30,412 --> 00:06:32,078
(church bell ringing)
146
00:06:34,749 --> 00:06:36,149
Professor Morgan?
147
00:06:36,251 --> 00:06:37,483
Professor Joseph Morgan?
148
00:06:37,585 --> 00:06:40,653
- I haven't got all day.
- Uh, Detective Murdoch
149
00:06:40,755 --> 00:06:42,889
and Inspector Choi
of the Toronto Constabulary.
150
00:06:42,991 --> 00:06:44,857
We'd like to ask you
a few questions.
151
00:06:44,959 --> 00:06:47,894
Were you at Mr. Yamada's
boarding house last night?
152
00:06:47,996 --> 00:06:50,396
- Why are you asking me that?
- He was abducted.
153
00:06:51,433 --> 00:06:52,932
- And I had something
to do with it?
154
00:06:54,302 --> 00:06:57,036
- We know you aren't exactly
an admirer of Mr. Yamada's.
155
00:06:57,138 --> 00:06:59,172
- We have a witness account
of you trying to enter
156
00:06:59,274 --> 00:07:01,374
the building.
What were you doing there?
157
00:07:02,577 --> 00:07:04,944
- Fine. I was there.
158
00:07:05,046 --> 00:07:06,579
But I just wanted
to speak to him.
159
00:07:06,681 --> 00:07:09,849
Yesterday, he humiliated me
in front of a roomful of men,
160
00:07:09,951 --> 00:07:11,517
thanks to his little
presentation.
161
00:07:11,619 --> 00:07:14,153
I wanted to have a word.
- And did you?
162
00:07:14,255 --> 00:07:16,155
- No, the owner of the house
shooed me away
163
00:07:16,257 --> 00:07:17,323
before I could see him.
164
00:07:17,425 --> 00:07:19,258
- Why did you refuse
to give your name?
165
00:07:20,562 --> 00:07:22,462
- I knew Yamada would never
agree to speak with me.
166
00:07:22,564 --> 00:07:24,630
- So, you know nothing
about the abduction.
167
00:07:25,567 --> 00:07:26,966
- Well, now that you mention it,
168
00:07:27,068 --> 00:07:29,202
when I was leaving,
I heard some voices
169
00:07:29,304 --> 00:07:31,103
on the south side
of the building.
170
00:07:31,206 --> 00:07:33,473
It sounded like a few people
were hiding in the bushes.
171
00:07:37,078 --> 00:07:40,079
(upbeat jazzy music playing)
172
00:07:45,286 --> 00:07:47,019
(applause)
173
00:07:50,291 --> 00:07:51,691
- Can I get you
another drink, Llewellyn?
174
00:07:51,793 --> 00:07:52,925
- Please.
175
00:07:53,027 --> 00:07:54,160
- What would you like?
176
00:07:54,262 --> 00:07:55,962
- Oh, surprise me.
177
00:07:56,064 --> 00:07:59,365
I'm in the mood for something
rich and smooth,
178
00:07:59,467 --> 00:08:01,234
like this music.
179
00:08:01,336 --> 00:08:02,835
- I've got just the thing.
- Ah.
180
00:08:04,239 --> 00:08:05,738
- This place is jumping
tonight, Miss Hart.
181
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
- Well, thanks
to my bar manager.
182
00:08:07,942 --> 00:08:09,909
(chuckling)
- Hey, sir.
183
00:08:10,011 --> 00:08:12,178
This isn't scotch
in my Rob Roy.
184
00:08:12,280 --> 00:08:14,113
It's nothing but bug juice.
185
00:08:14,215 --> 00:08:15,014
- Bug juice?
186
00:08:15,116 --> 00:08:16,682
- Junk liquor.
187
00:08:16,784 --> 00:08:18,284
Go ahead,
taste it for yourself.
188
00:08:18,386 --> 00:08:20,419
- I would,
if you hadn't finished it.
189
00:08:21,556 --> 00:08:22,788
- Give me my money back!
190
00:08:22,891 --> 00:08:24,423
I'm sorry. I can't.
191
00:08:29,631 --> 00:08:30,930
- You will have to leave.
192
00:08:32,133 --> 00:08:34,267
- Everything all right?
- It is now.
193
00:08:35,770 --> 00:08:37,069
- Thank you, Ephraim.
194
00:08:37,171 --> 00:08:39,639
(indistinct chatter)
195
00:08:43,144 --> 00:08:47,213
Well, I've got a new whisky,
Gille Easbaig.
196
00:08:47,315 --> 00:08:50,082
It's supposed to be
the best that you can buy.
197
00:08:50,184 --> 00:08:52,351
Aged for 25 years.
198
00:08:52,453 --> 00:08:55,421
- Well, I'm always eager
to try anything you recommend.
199
00:08:59,360 --> 00:09:00,526
What's wrong?
200
00:09:00,628 --> 00:09:02,428
- It tastes off.
201
00:09:04,465 --> 00:09:08,668
What-- That man was complaining
about his whisky cocktail.
202
00:09:08,770 --> 00:09:10,937
Could there actually be
something wrong with this?
203
00:09:11,039 --> 00:09:12,538
- Mm.
204
00:09:12,640 --> 00:09:14,607
This tastes like gasoline,
205
00:09:14,709 --> 00:09:18,277
but maybe that's how
all whisky tastes to me.
206
00:09:19,347 --> 00:09:21,280
- I think we need
to consult an expert.
207
00:09:21,382 --> 00:09:23,616
- I have an idea.
208
00:09:23,718 --> 00:09:26,953
(intriguing music)
209
00:09:27,055 --> 00:09:28,621
(Brackenreid): Oh, it's a little
bit early for this,
210
00:09:28,723 --> 00:09:30,089
isn't it, Miss Hart?
211
00:09:30,191 --> 00:09:32,892
- Uh, Detective Watts
thinks that your refined palate
212
00:09:32,994 --> 00:09:34,460
may help confirm my suspicions.
213
00:09:34,562 --> 00:09:35,928
- You're a scotch aficionado,
214
00:09:36,030 --> 00:09:37,430
aren't you, Chief Constable?
215
00:09:37,532 --> 00:09:39,765
- There isn't a fine scotch
I haven't tried.
216
00:09:41,336 --> 00:09:42,768
(sniffs)
Mm.
217
00:09:45,273 --> 00:09:47,073
(clears throat)
218
00:09:47,175 --> 00:09:49,241
That isn't scotch. Far from it.
219
00:09:49,344 --> 00:09:50,242
- Enlighten me.
220
00:09:50,345 --> 00:09:51,744
- If I must.
221
00:09:51,846 --> 00:09:54,180
It lacks the subtle hint
of oak barrels
222
00:09:54,282 --> 00:09:57,183
and the nuanced interplay
of flavours.
223
00:09:57,285 --> 00:10:00,586
A Gille Easbaig should taste
like a...
224
00:10:00,688 --> 00:10:02,755
an adventurous walk through
the apple orchards
225
00:10:02,857 --> 00:10:04,657
of Aberdeenshire,
and smell like the nectar
226
00:10:04,759 --> 00:10:06,726
of wild cornflowers.
227
00:10:06,828 --> 00:10:09,562
Whereas this tastes like regret.
228
00:10:09,664 --> 00:10:11,430
- The man's a poet.
229
00:10:11,532 --> 00:10:13,366
- I suggest you throw this away.
230
00:10:14,369 --> 00:10:16,502
- I bought six whole
cases of this.
231
00:10:16,604 --> 00:10:20,706
- Oh, well, then Miss Hart,
I'm afraid you've been had.
232
00:10:23,077 --> 00:10:24,510
(gentle music)
233
00:10:24,612 --> 00:10:26,679
(hooves clopping)
234
00:10:29,117 --> 00:10:32,985
- Sir, if Mr. Morgan heard
multiple voices outside,
235
00:10:33,087 --> 00:10:34,820
then perhaps a group
of some sort
236
00:10:34,922 --> 00:10:37,390
is behind Yamada's abduction.
- Mm.
237
00:10:37,492 --> 00:10:40,860
- Sirs. I just found
this by the window.
238
00:10:40,962 --> 00:10:42,361
- Let me see.
239
00:10:44,832 --> 00:10:46,232
- What is it, sir?
240
00:10:46,334 --> 00:10:49,301
- Constable Higgins,
go fetch Samuel immediately.
241
00:10:49,404 --> 00:10:51,537
- Samuel, sir?
- Mr. Saijo,
242
00:10:51,639 --> 00:10:53,439
the personal assistant.
- Right.
243
00:10:54,475 --> 00:10:55,841
- Detective Murdoch,
244
00:10:55,943 --> 00:10:58,010
this is a Korean flag,
245
00:10:58,112 --> 00:11:00,346
a significant political symbol
that has been banned
246
00:11:00,448 --> 00:11:02,181
by the Japanese Empire.
247
00:11:02,283 --> 00:11:04,150
- Would this be something
Mr. Yamada
248
00:11:04,252 --> 00:11:06,419
would have in his possession?
- It would not.
249
00:11:09,290 --> 00:11:11,357
What is a pro-Korean
independence symbol
250
00:11:11,459 --> 00:11:12,892
doing in your boss's room?
251
00:11:15,930 --> 00:11:17,730
- I-I don't know.
252
00:11:19,667 --> 00:11:21,534
He was kidnapped for the cause.
253
00:11:21,636 --> 00:11:23,169
- What are you talking about?
254
00:11:23,271 --> 00:11:25,337
- Mr. Yamada
is the Japanese Emperor's
255
00:11:25,440 --> 00:11:27,473
fourth cousin,
and only someone committed
256
00:11:27,575 --> 00:11:29,542
to Korean independence
would have this pin.
257
00:11:29,644 --> 00:11:31,577
- Why would independence
activists
258
00:11:31,679 --> 00:11:33,446
be so far away
from the real fight?
259
00:11:34,615 --> 00:11:36,916
- I've heard of Korean
communities in America
260
00:11:37,018 --> 00:11:39,185
with men who are bent
on fighting for the cause.
261
00:11:39,287 --> 00:11:42,288
- You mean to say Korean men
would travel all the way here
262
00:11:42,390 --> 00:11:44,590
from the United States
to abduct Mr. Yamada?
263
00:11:44,692 --> 00:11:46,192
- They are very committed.
264
00:11:46,294 --> 00:11:49,028
After all, some of the first
Koreans in the U.S.
265
00:11:49,130 --> 00:11:51,397
are those fleeing
Japanese persecution.
266
00:11:51,499 --> 00:11:53,632
- I haven't encountered
any such people here.
267
00:11:53,735 --> 00:11:56,602
- Not yet.
But you better start looking.
268
00:11:56,704 --> 00:11:57,970
(scoffs)
269
00:11:58,072 --> 00:12:00,372
- I don't need to be told
to do my job.
270
00:12:00,475 --> 00:12:03,342
You were responsible for him,
and now he's missing.
271
00:12:08,683 --> 00:12:10,950
- Sir, I've got
your list of names here.
272
00:12:12,286 --> 00:12:13,452
- Thank you, Higgins.
273
00:12:15,389 --> 00:12:17,723
Detective, we'll start
by speaking to Christian
274
00:12:17,825 --> 00:12:19,925
missionaries who have spent
time in Korea.
275
00:12:20,027 --> 00:12:22,394
- You believe the abductors
were aided by missionaries
276
00:12:22,497 --> 00:12:23,596
here in Toronto?
277
00:12:23,698 --> 00:12:25,364
- Many of them were sympathetic
to Koreans
278
00:12:25,466 --> 00:12:27,466
in the years before
the annexation.
279
00:12:27,568 --> 00:12:31,270
It could be someone helped them
out of pity. Let's go.
280
00:12:31,372 --> 00:12:33,239
- I'll get my hat.
281
00:12:33,341 --> 00:12:34,940
- Inspector Choi.
282
00:12:35,042 --> 00:12:38,144
I've just seen McNabb outside
lolling around.
283
00:12:38,246 --> 00:12:39,411
Shouldn't he and the rest
of your men
284
00:12:39,514 --> 00:12:40,813
be out searching for Mr. Yamada?
285
00:12:40,915 --> 00:12:43,015
- I'd like to find
the culprits myself.
286
00:12:43,117 --> 00:12:45,251
- You should be putting
the city on high alert
287
00:12:45,353 --> 00:12:46,452
about these suspects.
288
00:12:46,554 --> 00:12:48,687
- With all due respect,
Chief Constable,
289
00:12:48,790 --> 00:12:50,923
I fear that'll set off
a witch hunt.
290
00:12:51,025 --> 00:12:52,424
- What do you mean?
291
00:12:52,527 --> 00:12:54,794
- Instructions to look
for Korean men
292
00:12:54,896 --> 00:12:56,996
may bring about
hostile sentiments
293
00:12:57,098 --> 00:12:59,265
towards all men of Asian origin.
294
00:12:59,367 --> 00:13:03,102
- You do realize how this
will look if he's not found?
295
00:13:03,204 --> 00:13:05,704
You can't just sit on your hands
hoping the man will turn up.
296
00:13:05,807 --> 00:13:07,873
- I don't plan to.
Give me a day.
297
00:13:07,975 --> 00:13:10,676
- Ah. Murdoch told me about
your brother
298
00:13:10,778 --> 00:13:13,445
and how you two are at odds.
299
00:13:13,548 --> 00:13:15,581
I hope that this
has nothing to do with that.
300
00:13:15,683 --> 00:13:18,284
- I know what I'm doing,
so let me do it.
301
00:13:18,386 --> 00:13:20,653
- Fair enough. Carry on.
302
00:13:20,755 --> 00:13:22,855
(intriguing music)
303
00:13:30,698 --> 00:13:32,932
Choi's just told me he's going
after the kidnappers himself.
304
00:13:33,034 --> 00:13:34,600
- Sir.
- He should be announcing
305
00:13:34,702 --> 00:13:36,268
a city-wide search.
What's he playing at?
306
00:13:36,370 --> 00:13:38,671
- Well, I think it should have
something to do
307
00:13:38,773 --> 00:13:41,040
with the sensitive nature
of international insurgency.
308
00:13:41,142 --> 00:13:43,742
- No. He's distracted
by whatever row he's had
309
00:13:43,845 --> 00:13:46,545
with his brother. I don't think
he's in the right frame of mind
310
00:13:46,647 --> 00:13:48,247
to handle this case.
311
00:13:48,349 --> 00:13:50,382
- Sir, the Inspector
has more insight
312
00:13:50,484 --> 00:13:53,752
into the culprits' motive
than anyone in the constabulary,
313
00:13:53,855 --> 00:13:55,221
possibly the country.
314
00:13:55,323 --> 00:13:57,089
- Make sure he stays
on the right track.
315
00:13:57,191 --> 00:13:58,457
- Yes, sir.
- Oh, and everyone
316
00:13:58,559 --> 00:13:59,558
at that map-making conference
317
00:13:59,660 --> 00:14:01,293
has their eyes on this case.
318
00:14:01,395 --> 00:14:03,095
I do not want us looking
like fools
319
00:14:03,197 --> 00:14:06,065
in front of an international
audience. Got it?
320
00:14:09,503 --> 00:14:11,604
- This is a list
of missionaries.
321
00:14:11,706 --> 00:14:14,206
We'll start with the one closest
to the boarding house,
322
00:14:14,308 --> 00:14:16,175
a Scott Radcliff.
323
00:14:16,277 --> 00:14:17,776
Looks like he lives
at the rectory
324
00:14:17,879 --> 00:14:19,278
at St. Peter's Church.
325
00:14:21,182 --> 00:14:22,381
- Mr. Saijo?
326
00:14:22,483 --> 00:14:24,283
- I need to know what's going on
with the case.
327
00:14:24,385 --> 00:14:26,252
You think a missionary
might be involved?
328
00:14:26,354 --> 00:14:27,853
- This is my business,
not yours.
329
00:14:27,955 --> 00:14:30,022
- I propose we work together.
330
00:14:30,124 --> 00:14:31,957
I can give you any information
that might be helpful.
331
00:14:32,059 --> 00:14:33,926
What do you say?
It was I who determined
332
00:14:34,028 --> 00:14:35,961
the abductors' motive,
and as an assistant
333
00:14:36,063 --> 00:14:38,364
to a traveling dignitary,
I've had to pick up knowledge
334
00:14:38,466 --> 00:14:41,200
on the minds of international
Korean insurgents.
335
00:14:41,302 --> 00:14:42,735
Using what I know,
336
00:14:42,837 --> 00:14:46,438
you find the abductors,
I find my boss and we both win.
337
00:14:48,075 --> 00:14:49,241
- All right.
338
00:14:49,343 --> 00:14:51,610
Samuel and I will speak
to Father Radcliff.
339
00:14:51,712 --> 00:14:54,613
Detective, you stay here.
Let's be on our way.
340
00:14:56,017 --> 00:14:59,084
Head back to the boarding house,
search my brother's room.
341
00:14:59,186 --> 00:15:00,819
- You think he may be involved?
342
00:15:00,922 --> 00:15:03,122
- I think he's not telling me
everything he knows.
343
00:15:03,224 --> 00:15:05,658
(intriguing music)
344
00:15:07,261 --> 00:15:09,328
(birds chirping)
345
00:15:11,933 --> 00:15:13,332
(Father): What can I do for you?
346
00:15:13,434 --> 00:15:15,200
- I'm aware you used to work
as a missionary
347
00:15:15,303 --> 00:15:16,602
in Korea some years back.
348
00:15:16,704 --> 00:15:18,570
- Hm. Not exactly a crime.
349
00:15:18,673 --> 00:15:20,639
- No, of course not.
350
00:15:20,741 --> 00:15:22,908
But we're looking for some men
of Korean descent.
351
00:15:23,010 --> 00:15:25,611
We need to speak to them
about a police matter.
352
00:15:25,713 --> 00:15:28,147
You wouldn't happen to know any
who've travelled here recently?
353
00:15:28,249 --> 00:15:31,417
- I spread the word of God
and brought some of the most
354
00:15:31,519 --> 00:15:34,987
destitute people to salvation
while I was there, but, uh,
355
00:15:35,089 --> 00:15:37,022
I'm not in contact
with anyone now.
356
00:15:37,124 --> 00:15:39,858
- Hm. Thank you,
Father Radcliff.
357
00:15:41,862 --> 00:15:44,463
- Ah, Inspector Choi.
358
00:15:44,565 --> 00:15:46,832
I still pray for your people.
359
00:15:46,934 --> 00:15:48,901
They've gone through a lot.
360
00:15:49,003 --> 00:15:50,736
(soft music)
361
00:15:57,578 --> 00:15:59,111
(birds chirping)
362
00:16:02,016 --> 00:16:04,850
- Not sure if I trust him.
- You too?
363
00:16:04,952 --> 00:16:06,485
- I noticed him
fidgeting precisely
364
00:16:06,587 --> 00:16:10,589
when you mentioned Korean men.
- Hm. I knew I smelled a liar.
365
00:16:14,095 --> 00:16:15,661
What are you doing?
366
00:16:15,763 --> 00:16:17,396
- I want to see what
this priest is up to
367
00:16:17,498 --> 00:16:19,498
now that we've spoken to him.
368
00:16:21,769 --> 00:16:23,068
What?
369
00:16:25,406 --> 00:16:27,206
Mr. Yamada's jacket is in there.
370
00:16:27,308 --> 00:16:30,042
- You're sure?
- Yes. I noticed the buttons.
371
00:16:30,144 --> 00:16:31,744
A liar, indeed.
372
00:16:34,915 --> 00:16:38,417
- Fine, I admit it.
I let three Korean men
373
00:16:38,519 --> 00:16:41,053
stay here for a night,
but they're not here anymore.
374
00:16:41,155 --> 00:16:43,389
- Where are they now?
- I don't know.
375
00:16:43,491 --> 00:16:45,591
They said they were staying
just one night.
376
00:16:45,693 --> 00:16:47,593
When I got home last night,
377
00:16:47,695 --> 00:16:49,361
I noticed they took
their bags with them.
378
00:16:49,463 --> 00:16:51,730
- Who are they?
- Youths from Nebraska.
379
00:16:51,832 --> 00:16:54,400
Two lads and a lass.
- Nebraska?
380
00:16:54,502 --> 00:16:56,435
- A Youth Military School
set up by an independence
381
00:16:56,537 --> 00:16:58,771
activist is located there.
382
00:16:58,873 --> 00:17:01,106
- Did you help them
with this abduction?
383
00:17:01,208 --> 00:17:03,542
- What do you mean?
- A Japanese dignitary
384
00:17:03,644 --> 00:17:06,111
was abducted,
and this is his jacket.
385
00:17:06,213 --> 00:17:07,413
Clearly, the people you helped
386
00:17:07,515 --> 00:17:09,648
dropped by here
after the kidnapping.
387
00:17:09,750 --> 00:17:11,917
- I had nothing to do with that.
388
00:17:12,019 --> 00:17:13,385
These cadets wrote me
months ago
389
00:17:13,487 --> 00:17:15,554
with their plans to travel here,
but I didn't know
390
00:17:15,656 --> 00:17:17,089
they were going
to kidnap anyone!
391
00:17:17,191 --> 00:17:19,658
- Did they leave anything behind
besides this coat?
392
00:17:19,760 --> 00:17:20,926
- No.
393
00:17:21,028 --> 00:17:22,361
- Is there anything else
394
00:17:22,463 --> 00:17:24,530
you need to tell me
about these cadets?
395
00:17:24,632 --> 00:17:26,865
- Well...
396
00:17:26,967 --> 00:17:28,434
when they first arrived,
397
00:17:28,536 --> 00:17:30,302
I briefly overheard them
talking about
398
00:17:30,404 --> 00:17:32,604
causing a spectacle
at the civic square
399
00:17:32,706 --> 00:17:34,306
near King Street.
400
00:17:34,408 --> 00:17:36,375
- They might be taking
Yamada there. Let's go.
401
00:17:36,477 --> 00:17:38,310
(tense music)
402
00:17:40,347 --> 00:17:41,747
Samuel!
403
00:17:46,654 --> 00:17:48,153
I don't trust you.
404
00:17:48,255 --> 00:17:49,922
- I found Mr. Yamada's jacket.
405
00:17:50,024 --> 00:17:51,990
Would I tell you that
if I wasn't trying to help?
406
00:17:52,093 --> 00:17:54,760
- I don't know.
- Come on.
407
00:17:54,862 --> 00:17:56,295
- It's not a stretch to imagine
408
00:17:56,397 --> 00:17:58,497
that a man who betrays
his own country
409
00:17:58,599 --> 00:18:00,365
would betray his own brother.
410
00:18:05,806 --> 00:18:07,806
(sighs)
411
00:18:07,908 --> 00:18:10,042
- Inspector Choi's brother
appears to be a light
412
00:18:10,144 --> 00:18:11,677
traveller, sir.
413
00:18:11,779 --> 00:18:13,345
- Hm.
414
00:18:13,447 --> 00:18:15,981
For someone who travels light,
415
00:18:16,083 --> 00:18:19,518
he carries an extensive
stationary set.
416
00:18:23,757 --> 00:18:25,290
What's this?
417
00:18:27,228 --> 00:18:28,994
(Choi): One newspaper, please.
418
00:18:29,096 --> 00:18:30,462
Thank you.
419
00:18:36,704 --> 00:18:39,171
You take that vantage point
over there.
420
00:18:39,273 --> 00:18:41,707
- And you?
- I'll be over here.
421
00:18:41,809 --> 00:18:43,542
That way, we can
cover the whole square.
422
00:18:44,478 --> 00:18:46,011
- This could be a long wait.
423
00:18:46,113 --> 00:18:47,813
- I don't mind.
424
00:18:49,283 --> 00:18:51,250
(distant train horn blaring)
425
00:18:56,757 --> 00:18:59,658
- If you hate the Japanese
so much,
426
00:18:59,760 --> 00:19:01,527
why are you doing this?
427
00:19:01,629 --> 00:19:04,596
- I'm a policeman. I do my duty.
428
00:19:05,432 --> 00:19:06,932
(tense music)
429
00:19:15,109 --> 00:19:17,676
- Every single bottle
is counterfeit.
430
00:19:17,778 --> 00:19:19,711
- You're sure the tests
are accurate?
431
00:19:19,813 --> 00:19:22,014
- I'm certain. Ferric chloride
432
00:19:22,116 --> 00:19:24,550
detects phenolic compounds
found in oak.
433
00:19:24,652 --> 00:19:26,919
- Those compounds are what gives
the whisky that flavour
434
00:19:27,021 --> 00:19:28,854
Chief Constable mentioned?
- Exactly.
435
00:19:28,956 --> 00:19:32,391
If the spirit reacts,
it would turn the colour black.
436
00:19:32,493 --> 00:19:34,760
But as the results show,
there's no change.
437
00:19:34,862 --> 00:19:37,763
- Meaning no such
compounds are present.
438
00:19:37,865 --> 00:19:39,565
- I need to go speak
with my liquor supplier.
439
00:19:39,667 --> 00:19:41,500
- I'll accompany you.
- Hm.
440
00:19:41,602 --> 00:19:43,635
(phone ringing)
441
00:19:47,708 --> 00:19:49,308
- Violet Hart.
442
00:19:50,177 --> 00:19:51,610
Yes, he's right here.
443
00:19:52,947 --> 00:19:54,913
Detective Murdoch would like
to borrow you for an hour.
444
00:19:55,015 --> 00:19:56,315
- Ah-ha.
445
00:20:02,056 --> 00:20:04,256
- Any idea on Yamada's
whereabouts yet, Murdoch?
446
00:20:04,358 --> 00:20:05,591
- Not as yet, sir.
447
00:20:05,693 --> 00:20:09,428
Inspector Choi had me search
Mr. Saijo's things.
448
00:20:09,530 --> 00:20:10,662
- You mean his brother?
449
00:20:10,764 --> 00:20:12,731
- Well, they share a relation,
450
00:20:12,833 --> 00:20:15,100
but not the bond, it would seem.
451
00:20:15,202 --> 00:20:16,635
- Tell Choi to bury the hatchet.
452
00:20:16,737 --> 00:20:18,604
The last thing we need
is a family squabble.
453
00:20:18,706 --> 00:20:21,473
- Well, sir, in this case
the Inspector could be right.
454
00:20:21,575 --> 00:20:22,741
In Mr. Saijo's things,
455
00:20:22,843 --> 00:20:24,943
I found this white powder.
456
00:20:25,045 --> 00:20:26,345
And...
457
00:20:26,447 --> 00:20:28,180
(curious music)
458
00:20:30,217 --> 00:20:31,717
It is...
459
00:20:31,819 --> 00:20:32,884
it's starch.
460
00:20:32,987 --> 00:20:34,953
- And?
- Well, sir,
461
00:20:35,055 --> 00:20:38,490
starch boiled in water
can be used as invisible ink,
462
00:20:38,592 --> 00:20:42,995
you see. Uh, we also
found this letter,
463
00:20:43,097 --> 00:20:45,797
which appears to be mail
that he had yet to send.
464
00:20:45,899 --> 00:20:49,001
I had Detective Watts
translate a few words.
465
00:20:49,103 --> 00:20:50,435
(muffled mumbling)
466
00:20:50,537 --> 00:20:52,838
- They're addressed to his aunt.
They appear to be just
467
00:20:52,940 --> 00:20:54,906
greetings and benign
expressions.
468
00:20:55,009 --> 00:20:57,509
- But appearances
can be deceiving.
469
00:20:57,611 --> 00:21:00,812
So, with a light iodine wash....
470
00:21:02,716 --> 00:21:07,219
...should reveal
any invisible ink.
471
00:21:11,125 --> 00:21:12,190
- Ah.
472
00:21:13,494 --> 00:21:15,327
So it's not a howdy-doo
note to his aunt.
473
00:21:17,731 --> 00:21:20,999
- This symbol matches the one
on the pin
474
00:21:21,101 --> 00:21:22,934
that was on the lapel
of the abductor.
475
00:21:23,971 --> 00:21:26,471
- So his brother
could be one of them?
476
00:21:26,573 --> 00:21:28,340
- Well, it's possible.
477
00:21:28,442 --> 00:21:30,742
I need to have a word
with the Inspector.
478
00:21:31,712 --> 00:21:33,278
(indistinct chatter)
479
00:21:33,380 --> 00:21:35,080
(horn honking)
480
00:21:37,217 --> 00:21:39,117
(hooves clopping)
481
00:21:39,219 --> 00:21:41,253
(dog barking)
482
00:21:48,962 --> 00:21:50,829
- Detective.
483
00:21:50,931 --> 00:21:52,898
No sign of the abductors.
484
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
This surveillance
may be a lost cause.
485
00:21:55,602 --> 00:21:57,969
- Ah, yes, I've asked constables
to come keep an eye
486
00:21:58,072 --> 00:22:00,205
on the square instead.
487
00:22:00,307 --> 00:22:05,243
Sir, I fear your brother may be
involved in the abduction.
488
00:22:07,948 --> 00:22:10,082
- Why would he abduct
his own boss?
489
00:22:10,184 --> 00:22:12,050
- I have no idea.
490
00:22:12,152 --> 00:22:15,253
But I have found evidence
that could strongly link him
491
00:22:15,356 --> 00:22:17,255
to the independence movement.
492
00:22:17,358 --> 00:22:19,791
- Uh, that can't be.
493
00:22:20,894 --> 00:22:23,895
Samuel is a Japanese
sympathizer.
494
00:22:24,765 --> 00:22:27,132
- Amongst his written letters,
495
00:22:27,234 --> 00:22:31,269
I found the same
Korean flag symbol.
496
00:22:31,372 --> 00:22:33,171
What's more,
497
00:22:33,273 --> 00:22:36,241
it was written in invisible ink.
498
00:22:38,011 --> 00:22:40,846
Your brother may not
be what he seems.
499
00:22:40,948 --> 00:22:43,115
(tense music)
500
00:22:51,625 --> 00:22:53,725
(Choi): Where is Mr. Yamada?
- I don't know.
501
00:22:54,862 --> 00:22:56,294
- Mr. Saijo, it's time
to explain yourself.
502
00:22:58,465 --> 00:22:59,898
- Speak!
503
00:23:07,007 --> 00:23:08,807
- I'm a covert freedom fighter.
504
00:23:08,909 --> 00:23:11,410
I started working for Yamada
a couple years ago
505
00:23:11,512 --> 00:23:13,145
to collect confidential
information.
506
00:23:16,984 --> 00:23:19,551
- So you're not
a Japanese sympathizer?
507
00:23:19,653 --> 00:23:21,319
- I never was.
508
00:23:21,422 --> 00:23:23,288
I'd rather die than
sell out my motherland.
509
00:23:26,093 --> 00:23:27,926
(Murdoch): Being a freedom
fighter does not
510
00:23:28,028 --> 00:23:29,928
excuse you from crime.
511
00:23:30,030 --> 00:23:32,564
- I've no connection
to these cadets.
512
00:23:32,666 --> 00:23:35,434
They're fools to believe that
using force will solve anything.
513
00:23:35,536 --> 00:23:38,603
- I find it difficult to believe
that you just happened to be
514
00:23:38,705 --> 00:23:41,640
in town when a Japanese
dignitary was abducted.
515
00:23:41,742 --> 00:23:44,309
- All I'm after is a letter!
- What letter?
516
00:23:46,046 --> 00:23:49,214
- Last month, Yamada received
a formal request
517
00:23:49,316 --> 00:23:51,550
from the Japanese Emperor
to provide geodetics advice
518
00:23:51,652 --> 00:23:53,385
to the military.
It intends to draw up
519
00:23:53,487 --> 00:23:54,986
precise maps of the Philippines.
520
00:23:55,088 --> 00:23:56,488
- Why are you after this letter?
521
00:23:56,590 --> 00:23:58,457
- It also says Japan plans
to strike
522
00:23:58,559 --> 00:24:00,792
American naval ports there.
If I can get my hands
523
00:24:00,894 --> 00:24:03,161
on this letter,
our country can use it
524
00:24:03,263 --> 00:24:04,796
as leverage
during talks with America.
525
00:24:04,898 --> 00:24:06,465
- What do you mean, leverage?
526
00:24:06,567 --> 00:24:08,366
- Back home activists
like myself
527
00:24:08,469 --> 00:24:09,935
are trying to appeal to America
528
00:24:10,037 --> 00:24:11,970
to recognize Korea
as a sovereign nation.
529
00:24:12,072 --> 00:24:14,539
- And you think
that will prompt Japan
530
00:24:14,641 --> 00:24:16,508
to relinquish control
over its colony?
531
00:24:16,610 --> 00:24:19,177
- The United States has been
gaining great influence in Asia
532
00:24:19,279 --> 00:24:20,512
since it won
the Spanish-American War
533
00:24:20,614 --> 00:24:22,047
and took the Philippines.
534
00:24:22,149 --> 00:24:23,381
- So, it's your belief, then,
535
00:24:23,484 --> 00:24:25,550
that Japan wants all
of the Americans out
536
00:24:25,652 --> 00:24:28,286
in order to have Asia to itself.
537
00:24:28,388 --> 00:24:29,821
- He's a quick study.
538
00:24:32,226 --> 00:24:34,659
- Where's this letter now?
- Yamada keeps it on his person
539
00:24:34,761 --> 00:24:35,894
in his money belt.
540
00:24:35,996 --> 00:24:37,562
- That's why you wanted
to find him.
541
00:24:38,699 --> 00:24:41,099
(Murdoch): Mr. Saijo...
- My name is Choi.
542
00:24:41,201 --> 00:24:43,068
(soft music)
543
00:24:44,538 --> 00:24:48,273
- Mr. Choi, uh, if you've known
of this letter for over a month,
544
00:24:48,375 --> 00:24:50,208
why only go after it now
545
00:24:50,310 --> 00:24:52,377
that Mr. Yamada
has been abducted?
546
00:24:52,479 --> 00:24:55,614
- I only learned a few days ago
that Yamada's new friend
547
00:24:55,716 --> 00:24:57,849
is an advisor
to the American government.
548
00:24:57,951 --> 00:25:00,619
- You mean Mr. Calder?
- Yes.
549
00:25:00,721 --> 00:25:02,554
I've realized how close I am
to showing the letter
550
00:25:02,656 --> 00:25:05,357
to a high-ranking statesman.
- Right.
551
00:25:05,459 --> 00:25:09,694
Well, the cadets have not yet
publicly humiliated Mr. Yamada
552
00:25:09,796 --> 00:25:12,097
as we thought they would.
553
00:25:12,199 --> 00:25:14,266
Do you think they're aware
of this letter?
554
00:25:14,368 --> 00:25:18,236
- No. Even if the dolts find it,
555
00:25:18,338 --> 00:25:20,005
it's written in royal court
Japanese
556
00:25:20,107 --> 00:25:21,806
and would be hard to decipher.
557
00:25:22,676 --> 00:25:24,743
- Could they have killed Yamada?
558
00:25:27,814 --> 00:25:29,347
- In my experience
with insurgents,
559
00:25:29,449 --> 00:25:32,617
they're more likely to torture
Yamada than kill him.
560
00:25:34,521 --> 00:25:36,421
- We're planning
a full-scale search.
561
00:25:36,523 --> 00:25:38,356
- I don't want to tell you
that I told you so,
562
00:25:38,458 --> 00:25:40,358
but I told you that
from the very start.
563
00:25:40,460 --> 00:25:42,561
- I had hoped it would
not come to this.
564
00:25:42,663 --> 00:25:45,263
- This is the proper
course of action.
565
00:25:45,365 --> 00:25:47,032
- What do you have here,
Detective?
566
00:25:47,134 --> 00:25:51,503
- Oh. Uh, these are successive
aerial photographs
567
00:25:51,605 --> 00:25:55,106
of Toronto taken
at sixty-percent overlap.
568
00:25:55,208 --> 00:25:58,176
This is a recent stereoscopic
imaging technique
569
00:25:58,278 --> 00:26:00,545
developed by Frederick Laws.
570
00:26:00,647 --> 00:26:04,516
If we fuse
these two images together,
571
00:26:04,618 --> 00:26:06,918
it greatly reduces distortion,
572
00:26:07,020 --> 00:26:09,087
something that's present
in every photograph.
573
00:26:09,189 --> 00:26:11,423
It's called relief displacement.
574
00:26:11,525 --> 00:26:13,325
And this gives us
a more accurate depiction
575
00:26:13,427 --> 00:26:15,160
of elevation.
576
00:26:15,262 --> 00:26:17,429
With that,
577
00:26:17,531 --> 00:26:21,266
I have made
a scaled map of Toronto
578
00:26:21,368 --> 00:26:24,102
that is more precise
than any other.
579
00:26:24,204 --> 00:26:25,437
- Clever.
580
00:26:25,539 --> 00:26:26,571
- I believe this will be
581
00:26:26,673 --> 00:26:28,139
a very useful tool
for our constables
582
00:26:28,241 --> 00:26:29,841
in this search.
583
00:26:29,943 --> 00:26:31,476
- Gather the men.
584
00:26:31,578 --> 00:26:33,144
- Finally.
585
00:26:38,418 --> 00:26:41,653
- They have a hostage,
so they'll be hiding out.
586
00:26:41,755 --> 00:26:44,823
Search every empty building
for a two-mile radius
587
00:26:44,925 --> 00:26:46,424
of St. Peter's Church.
588
00:26:46,526 --> 00:26:48,460
- These three cadets
are military trained,
589
00:26:48,562 --> 00:26:50,829
likely armed.
I want all three of them
590
00:26:50,931 --> 00:26:53,098
in cuffs and the hostage safe.
Understood?
591
00:26:53,200 --> 00:26:54,966
- Mm-hmm.
592
00:26:56,903 --> 00:26:58,603
- I never imagined
I'd be giving the order
593
00:26:58,705 --> 00:27:01,306
to arrest my fellow countrymen
here in Toronto.
594
00:27:01,408 --> 00:27:04,175
- Speaking of countrymen,
what about your brother?
595
00:27:04,277 --> 00:27:05,644
- What about him?
596
00:27:06,780 --> 00:27:08,380
- He's still
in the interview room.
597
00:27:09,916 --> 00:27:11,349
(Choi): You're free to go.
598
00:27:13,153 --> 00:27:14,919
- Took you long enough.
599
00:27:17,257 --> 00:27:19,824
- Let me ask you something,
brother to brother.
600
00:27:21,728 --> 00:27:24,496
Why didn't you tell me
you were a secret agent?
601
00:27:25,966 --> 00:27:28,133
- Why would I trust someone
who saw no future
602
00:27:28,235 --> 00:27:30,035
in his motherland,
fled overseas,
603
00:27:30,137 --> 00:27:32,303
and abandoned his people?
604
00:27:32,406 --> 00:27:35,540
- You know I went to America
before Korea was annexed.
605
00:27:35,642 --> 00:27:37,409
- You knew what was going on
back home,
606
00:27:37,511 --> 00:27:38,910
you stayed away.
You should be ashamed.
607
00:27:39,012 --> 00:27:41,246
- What was the point?
You were already a traitor.
608
00:27:42,983 --> 00:27:45,083
- Well, you should have
known me better.
609
00:27:49,656 --> 00:27:51,022
- When I left for America,
610
00:27:51,124 --> 00:27:54,025
it was not my intention
to leave for good.
611
00:27:54,127 --> 00:27:56,061
But life found its own course.
612
00:27:56,163 --> 00:27:58,396
I couldn't drop everything
to come back.
613
00:28:00,434 --> 00:28:03,101
- You turned your back
on our country.
614
00:28:04,404 --> 00:28:05,970
On me.
615
00:28:06,073 --> 00:28:07,572
And for what?
616
00:28:07,674 --> 00:28:09,374
A badge and a fancy desk!
617
00:28:09,476 --> 00:28:10,775
(shouting): This badge--
618
00:28:12,846 --> 00:28:15,513
(normally): This badge has
allowed me to bring justice
619
00:28:15,615 --> 00:28:18,049
and order
to the community I live in.
620
00:28:19,352 --> 00:28:22,087
- You told me I was a traitor
for working for Japan.
621
00:28:23,690 --> 00:28:27,425
But maybe that's what you see
yourself as, work for the West.
622
00:28:27,527 --> 00:28:29,594
- No matter where I am,
623
00:28:29,696 --> 00:28:32,297
I'll always want freedom
for my people.
624
00:28:34,000 --> 00:28:35,133
- Right.
625
00:28:37,838 --> 00:28:39,771
(sniffs)
Maybe you and that, uh,
626
00:28:39,873 --> 00:28:42,273
priest can pray
for our people together.
627
00:28:42,375 --> 00:28:44,075
(tense music)
628
00:28:46,379 --> 00:28:48,046
You said I was free to go.
629
00:28:49,182 --> 00:28:51,282
(phone ringing)
630
00:28:57,390 --> 00:28:58,656
- Inspector Choi.
631
00:29:02,229 --> 00:29:03,695
Thank you, Constable.
632
00:29:03,797 --> 00:29:05,263
Detective Murdoch and I
will head there.
633
00:29:05,365 --> 00:29:07,132
- Have the cadets been found?
634
00:29:07,234 --> 00:29:10,301
- A witness spotted three Asians
heading into the abandoned
635
00:29:10,403 --> 00:29:11,770
Don Brewery building.
636
00:29:11,872 --> 00:29:13,037
We think they might be
hiding there.
637
00:29:13,140 --> 00:29:14,572
- I'm coming with you.
638
00:29:16,843 --> 00:29:18,343
We're fighting the same fight.
639
00:29:20,113 --> 00:29:22,147
We could see this one
through together.
640
00:29:33,527 --> 00:29:34,959
- I could handle this,
Llewellyn.
641
00:29:35,061 --> 00:29:36,161
- I'm sure you can,
642
00:29:36,263 --> 00:29:37,996
but the force of law
might make it easier.
643
00:29:38,732 --> 00:29:40,031
- Mr. Harry Sink.
644
00:29:40,133 --> 00:29:41,766
- Miss Hart.
What can I do for you?
645
00:29:41,868 --> 00:29:43,935
- Mr. Sink, I've been
calling you all morning.
646
00:29:44,037 --> 00:29:46,304
- Ah, my apologies.
Business has been terribly busy.
647
00:29:46,406 --> 00:29:49,440
- I'm Detective Watts,
the Toronto Constabulary.
648
00:29:49,543 --> 00:29:51,342
Are you aware that
the Gille Easbaig
649
00:29:51,444 --> 00:29:52,577
that was delivered
to the Star Bright
650
00:29:52,679 --> 00:29:54,279
is anything but?
651
00:29:54,381 --> 00:29:55,513
- What are you talking about?
652
00:29:55,615 --> 00:29:57,282
- The scotch is counterfeit.
653
00:29:57,384 --> 00:29:58,950
I wonder if you're cheating
your customers.
654
00:29:59,052 --> 00:30:01,019
- I cheated no one.
- You cheated me!
655
00:30:01,121 --> 00:30:02,620
- I did not.
- Well, let's check
656
00:30:02,722 --> 00:30:04,455
for ourselves, shall we?
657
00:30:06,026 --> 00:30:07,358
- What the hell are you doing?
658
00:30:09,095 --> 00:30:10,662
- Mm.
659
00:30:10,764 --> 00:30:13,965
I sense the apple orchards
of Aberdeenshire.
660
00:30:14,067 --> 00:30:15,934
It's real.
- Of course it's real.
661
00:30:16,036 --> 00:30:18,336
These are my last
two cases to deliver.
662
00:30:18,438 --> 00:30:20,805
- The whisky was switched
after it left this warehouse.
663
00:30:20,907 --> 00:30:22,574
- Mr. Sink,
who makes the deliveries
664
00:30:22,676 --> 00:30:24,075
to the Star Bright?
665
00:30:24,177 --> 00:30:26,978
- The drivers are Lenny Mackie
and Tom Owen.
666
00:30:27,080 --> 00:30:28,379
If they're swindling me,
667
00:30:28,481 --> 00:30:30,481
they better hope that you get
to them before I do.
668
00:30:30,584 --> 00:30:32,483
- Where do you think they are?
669
00:30:32,586 --> 00:30:34,853
(tense music)
670
00:31:06,453 --> 00:31:08,853
(sighs)
- They were here.
671
00:31:08,955 --> 00:31:10,188
- Hm.
672
00:31:11,091 --> 00:31:12,857
(whispering): Sir,
673
00:31:12,959 --> 00:31:14,626
may still be here.
674
00:31:16,263 --> 00:31:18,830
(clattering)
(Samuel): Watch out!
675
00:31:18,932 --> 00:31:21,266
- Stop right there!
Toronto Constabulary.
676
00:31:21,368 --> 00:31:23,134
(grunting)
677
00:31:29,142 --> 00:31:30,808
You're under arrest.
678
00:31:31,645 --> 00:31:32,710
- Where is Professor Yamada?
679
00:31:32,812 --> 00:31:34,212
- He's not here.
- Where is he?
680
00:31:34,314 --> 00:31:36,981
- I don't know, I swear!
Matthew took him.
681
00:31:38,351 --> 00:31:40,018
- The third cadet.
682
00:31:42,555 --> 00:31:45,323
Jacob Lee and Lara Kim.
683
00:31:47,394 --> 00:31:50,161
You two have travelled
quite a distance to get here.
684
00:31:50,263 --> 00:31:53,364
Four trains at least.
685
00:31:53,466 --> 00:31:55,133
- Where did your friend
take Yamada?
686
00:31:55,235 --> 00:31:57,568
- All he said was that he was
taking him to the woods.
687
00:31:58,905 --> 00:32:01,205
- It's likely by the Don River,
north of the brewery.
688
00:32:01,308 --> 00:32:04,275
- I would agree.
Please go alert the constables.
689
00:32:08,548 --> 00:32:12,016
I want some confessions.
Start at the beginning.
690
00:32:14,087 --> 00:32:15,920
- We're students
of the Youth Military School
691
00:32:16,022 --> 00:32:17,488
in Hastings, Nebraska.
692
00:32:17,590 --> 00:32:20,091
- We arrived with the goal
of publicly humiliating
693
00:32:20,193 --> 00:32:22,293
Hisashi Yamada and leaving
a threatening note
694
00:32:22,395 --> 00:32:23,661
for the Japanese Emperor.
695
00:32:23,763 --> 00:32:25,330
- Who put you up
to the abduction?
696
00:32:25,432 --> 00:32:28,333
- No one. We're here
of our own free will.
697
00:32:29,569 --> 00:32:31,102
- Is your school leader
aware that you're here?
698
00:32:31,204 --> 00:32:32,203
- No.
699
00:32:33,573 --> 00:32:35,773
Our academy founder
was ousted from his role
700
00:32:35,875 --> 00:32:38,843
when factions formed in
the Korean National Association.
701
00:32:38,945 --> 00:32:42,180
The new leader is critical
of armed resistance.
702
00:32:42,282 --> 00:32:44,882
He says diplomacy with the West
is the only path
703
00:32:44,985 --> 00:32:46,718
to independence.
704
00:32:46,820 --> 00:32:50,388
He's abandoned the aims
of the school, but we didn't.
705
00:32:50,490 --> 00:32:52,390
- And that is why
you'll be dealt with
706
00:32:52,492 --> 00:32:54,158
in accordance of the law.
707
00:32:54,260 --> 00:32:55,159
- The law might bring peace,
708
00:32:55,261 --> 00:32:57,195
but resistance
brings liberation.
709
00:32:57,297 --> 00:32:59,764
(scoffs)
- Do you really believe
710
00:32:59,866 --> 00:33:02,166
that stirring up trouble
here in Toronto
711
00:33:02,268 --> 00:33:05,303
has any place in achieving
our independence?
712
00:33:05,405 --> 00:33:06,871
- You're Korean.
713
00:33:08,408 --> 00:33:09,540
- I am.
714
00:33:09,642 --> 00:33:11,209
- Then you should understand.
715
00:33:11,311 --> 00:33:13,644
- I agree with your new leader.
716
00:33:13,747 --> 00:33:15,380
Many back home would say
that independence
717
00:33:15,482 --> 00:33:18,516
can only be gained
through strategic alliances.
718
00:33:18,618 --> 00:33:20,618
- Positioning ourselves
as a minion of the West
719
00:33:20,720 --> 00:33:22,520
won't achieve true freedom!
720
00:33:22,622 --> 00:33:26,057
Even if being the White man's
lackey works for some people.
721
00:33:27,761 --> 00:33:29,894
- Why didn't you go
to the woods with your friend?
722
00:33:31,698 --> 00:33:34,665
- We argued about what to do
with Yamada.
723
00:33:34,768 --> 00:33:36,000
Matthew wanted to take it
farther than
724
00:33:36,102 --> 00:33:37,769
publicly humiliating him.
725
00:33:37,871 --> 00:33:39,270
He told us not to follow them
726
00:33:39,372 --> 00:33:42,273
and that if we did, he'd shoot.
727
00:33:43,376 --> 00:33:45,576
- Friends turned into enemies
overnight.
728
00:33:46,880 --> 00:33:48,179
You're so young.
729
00:33:48,281 --> 00:33:50,815
- Yet I'm willing
to sacrifice for my country.
730
00:33:52,819 --> 00:33:54,052
What about you?
731
00:34:00,326 --> 00:34:01,659
- Where's Yamada's money belt?
732
00:34:01,761 --> 00:34:03,494
- They say they don't know
anything about that.
733
00:34:03,596 --> 00:34:05,029
They seem to be telling
the truth.
734
00:34:05,131 --> 00:34:06,998
- Sir, I'm about to join
the search.
735
00:34:07,100 --> 00:34:08,433
We believe that the rogue cadet
736
00:34:08,535 --> 00:34:09,901
is somewhere between
the Don Valley
737
00:34:10,003 --> 00:34:11,769
and Riverdale Park basin.
738
00:34:11,871 --> 00:34:13,938
- Let's go.
We need to find Yamada.
739
00:34:18,711 --> 00:34:21,746
And you suspect the third
cadet is hiding in this area?
740
00:34:21,848 --> 00:34:24,415
- Given the witness accounts
and the elevation,
741
00:34:24,517 --> 00:34:26,617
it's the only logical direction.
742
00:34:29,355 --> 00:34:30,455
Sir.
743
00:34:30,557 --> 00:34:31,422
(man grunts)
744
00:34:31,524 --> 00:34:32,990
- Stop right there!
745
00:34:33,093 --> 00:34:34,926
(dramatic music)
746
00:34:39,699 --> 00:34:40,998
- Are you all right?
747
00:34:43,103 --> 00:34:44,969
(panting)
748
00:34:55,281 --> 00:34:56,948
- He slipped through
our fingers.
749
00:34:57,050 --> 00:34:58,616
- And Yamada's fingers
were broken.
750
00:34:58,718 --> 00:35:01,152
I actually feel
sorry for the chap.
751
00:35:01,254 --> 00:35:04,055
- It was likely
a symbolic rebuke
752
00:35:04,157 --> 00:35:06,991
for Yamada having made
imperialist maps of Korea.
753
00:35:07,894 --> 00:35:09,393
- Right.
I'll have the constables
754
00:35:09,496 --> 00:35:10,962
keep up the search.
755
00:35:11,064 --> 00:35:13,331
- I'll send a telegram to notify
the Japanese Consulate
756
00:35:13,433 --> 00:35:15,166
in Vancouver
that he's been found.
757
00:35:18,938 --> 00:35:20,805
(light intriguing music)
758
00:35:24,010 --> 00:35:25,276
- So the rogue cadet's
been found?
759
00:35:25,378 --> 00:35:26,844
- Yes, sir. We searched
the ravine all night,
760
00:35:26,946 --> 00:35:29,113
but found nothing,
but a member of St. Peter's
761
00:35:29,215 --> 00:35:31,449
called in this morning
and, well,
762
00:35:31,551 --> 00:35:33,551
not a pretty sight, sirs.
763
00:35:33,653 --> 00:35:35,620
- Good God.
764
00:35:35,722 --> 00:35:37,855
(birds chirping)
765
00:35:40,226 --> 00:35:41,526
- Is that a...
766
00:35:45,832 --> 00:35:46,998
...compass?
767
00:35:48,268 --> 00:35:50,868
- It appears Father Radcliff
is no friend of Korea.
768
00:36:00,146 --> 00:36:03,214
(knocking at door)
- Who is it?
769
00:36:07,120 --> 00:36:08,920
Inspector Choi.
770
00:36:09,022 --> 00:36:11,856
- The body of a young
Korean cadet that you housed
771
00:36:11,958 --> 00:36:14,192
was just found a stone's throw
from your door.
772
00:36:14,294 --> 00:36:15,493
- Oh, good gracious.
773
00:36:15,595 --> 00:36:17,528
- Do you deny
that this is yours?
774
00:36:18,765 --> 00:36:20,398
- You were angry that he abused
your hospitality,
775
00:36:20,500 --> 00:36:22,867
and when he sought you out,
you murdered him.
776
00:36:22,969 --> 00:36:25,536
- This isn't mine.
I give you my word.
777
00:36:25,638 --> 00:36:27,371
I know I've lied before.
778
00:36:27,473 --> 00:36:29,173
I swear, this is the truth.
779
00:36:29,275 --> 00:36:30,708
- Is that so?
780
00:36:30,810 --> 00:36:32,910
Then who does this belong to?
781
00:36:34,681 --> 00:36:36,747
- Sir, I believe I may know.
782
00:36:40,253 --> 00:36:42,787
- We're almost there.
Mr. Sink said we would find
783
00:36:42,889 --> 00:36:45,456
the drivers at a warehouse
at the end of this block.
784
00:36:45,558 --> 00:36:47,792
- Hold on.
- What is it?
785
00:36:48,528 --> 00:36:49,627
Oh!
786
00:36:51,064 --> 00:36:52,663
Violet, perhaps you'd best
hang back.
787
00:36:52,765 --> 00:36:54,165
These men may be dangerous.
788
00:36:54,267 --> 00:36:55,366
- And I'm not?
789
00:36:57,904 --> 00:36:59,537
(tense music)
790
00:37:04,177 --> 00:37:06,911
- Excuse me,
are you Mr. Lenny Mackie?
791
00:37:07,013 --> 00:37:08,112
- Who the hell are you?
792
00:37:09,148 --> 00:37:10,581
- And you must be Tom Owen.
793
00:37:10,683 --> 00:37:12,817
Detective Watts,
Toronto Constabulary.
794
00:37:12,919 --> 00:37:15,987
You two are drivers
for Sink & Brothers.
795
00:37:16,089 --> 00:37:19,790
Know anything about counterfeit
luxury whisky being delivered?
796
00:37:19,892 --> 00:37:21,892
- No, never heard of it.
797
00:37:21,995 --> 00:37:25,796
- Then what are these crates
of booze doing here in a shed?
798
00:37:25,898 --> 00:37:26,998
- We're storing it.
799
00:37:28,201 --> 00:37:30,568
- I wouldn't advise
trying anything.
800
00:37:30,670 --> 00:37:32,770
(glass shattering)
- Where's my scotch?!
801
00:37:32,872 --> 00:37:34,805
- You see?
- We-we sold it.
802
00:37:34,907 --> 00:37:37,008
- To whom?
- On the black market.
803
00:37:37,110 --> 00:37:38,276
They went like hotcakes.
804
00:37:38,378 --> 00:37:39,510
- So you sold the real stuff
805
00:37:39,612 --> 00:37:40,711
and filled the Gille Easbaig
bottles
806
00:37:40,813 --> 00:37:43,147
with your sordid
moonshine? Scammers!
807
00:37:43,249 --> 00:37:44,815
- Well, it was too easy.
808
00:37:44,917 --> 00:37:46,484
The silk-stocking crowd
will drink anything
809
00:37:46,586 --> 00:37:48,152
as long as it has a fancy label.
810
00:37:48,254 --> 00:37:49,987
They had no idea they were
drinking distilled chicken feed.
811
00:37:50,089 --> 00:37:51,722
- Chicken feed?
- It's the poor folks
812
00:37:51,824 --> 00:37:53,824
who have discerning palates.
813
00:37:53,926 --> 00:37:55,293
- Mr. Mackie and Mr. Owen,
814
00:37:55,395 --> 00:37:58,362
you two are under arrest
for fraud and violation
815
00:37:58,464 --> 00:37:59,664
of public health.
816
00:38:00,733 --> 00:38:03,301
- Thank you for coming in,
Mr. Yamada.
817
00:38:03,403 --> 00:38:05,836
- Again, we'd like to apologize
for what you went through.
818
00:38:05,938 --> 00:38:07,071
Hope you're on the mend.
819
00:38:07,173 --> 00:38:08,673
- I am, thank you.
820
00:38:08,775 --> 00:38:10,841
Have you caught the culprits?
821
00:38:10,943 --> 00:38:15,179
- We have. But one of them
was found murdered.
822
00:38:16,749 --> 00:38:18,749
- Do you recognize this?
823
00:38:20,753 --> 00:38:22,620
- Why-why, this is mine.
824
00:38:22,722 --> 00:38:24,622
I always keep it inside
my money belt.
825
00:38:24,724 --> 00:38:26,624
Did you find that too?
826
00:38:26,726 --> 00:38:28,659
- Unfortunately, we did not.
827
00:38:28,761 --> 00:38:30,795
- That belt is very important
to me.
828
00:38:30,897 --> 00:38:33,698
I do wish it be found
before I leave Toronto.
829
00:38:33,800 --> 00:38:35,800
- We understand, Mr. Yamada.
830
00:38:35,902 --> 00:38:38,369
I'll notify the whole
constabulary to keep an eye out.
831
00:38:38,471 --> 00:38:40,538
- Thank you.
832
00:38:40,640 --> 00:38:42,173
Speaking of missing,
833
00:38:42,275 --> 00:38:45,176
have you seen my assistant,
Mr. Saijo?
834
00:38:45,278 --> 00:38:47,311
I expected to see him
at the hospital.
835
00:38:49,315 --> 00:38:50,481
- You didn't see him?
836
00:38:53,219 --> 00:38:55,786
(soft tense music)
837
00:38:58,524 --> 00:39:01,125
The murder weapon
was in Yamada's money belt
838
00:39:01,227 --> 00:39:03,728
and we know that Samuel
was after that belt.
839
00:39:03,830 --> 00:39:05,196
- He must have taken
the compass,
840
00:39:05,298 --> 00:39:07,231
then killed the cadet
to get rid of him.
841
00:39:07,333 --> 00:39:08,699
(sighs)
842
00:39:08,801 --> 00:39:10,668
I still can't believe
it was Samuel.
843
00:39:10,770 --> 00:39:12,670
- We'll have the constables
search all of the ports,
844
00:39:12,772 --> 00:39:15,740
but he has had
half a day's start
845
00:39:15,842 --> 00:39:17,641
and he could be long gone.
846
00:39:19,645 --> 00:39:21,779
(grumbling)
847
00:39:30,790 --> 00:39:32,890
(soft tense music)
848
00:39:49,742 --> 00:39:51,609
- Samuel!
849
00:39:55,047 --> 00:39:56,981
I know you killed that boy.
850
00:39:57,083 --> 00:39:58,416
- You don't understand.
851
00:39:58,518 --> 00:40:00,117
- I understand
you're a murderer.
852
00:40:00,219 --> 00:40:01,552
- I saw that he had
the money belt,
853
00:40:01,654 --> 00:40:02,987
so I went after him
to get the letter,
854
00:40:03,089 --> 00:40:04,455
but I'm not a murderer.
855
00:40:06,092 --> 00:40:07,658
- They found that boy dead
856
00:40:07,760 --> 00:40:10,828
with Yamada's drafting compass
sticking out of his neck.
857
00:40:10,930 --> 00:40:12,897
You took the money belt
and killed him.
858
00:40:12,999 --> 00:40:16,467
- I only knocked him unconscious
to get the belt off of him.
859
00:40:16,569 --> 00:40:19,737
But before I could get away,
he came to and he...
860
00:40:19,839 --> 00:40:21,272
he attacked me with a knife.
861
00:40:23,876 --> 00:40:26,644
And when I saw the compass,
I used it to-to stop him
862
00:40:26,746 --> 00:40:28,145
from killing me,
but I swear to you,
863
00:40:28,247 --> 00:40:30,981
I had no choice. It was
purely out of self-defence.
864
00:40:31,884 --> 00:40:33,517
- You need to go to a hospital.
865
00:40:35,054 --> 00:40:37,455
- I've got the Emperor's letter.
866
00:40:37,557 --> 00:40:39,356
I'm not going to stop
until I take it to the Americans
867
00:40:39,459 --> 00:40:41,058
and have them hear me out.
868
00:40:42,195 --> 00:40:43,494
- You're a criminal.
869
00:40:44,597 --> 00:40:46,063
- I'm a freedom fighter.
870
00:40:47,133 --> 00:40:49,066
And I want our country back.
871
00:40:49,168 --> 00:40:50,901
Don't you?
872
00:40:54,474 --> 00:40:56,540
(soft music)
873
00:41:04,684 --> 00:41:06,951
(upbeat jazzy music playing)
874
00:41:08,087 --> 00:41:10,154
- Mr. Currant.
How's business doing today?
875
00:41:10,256 --> 00:41:11,489
- Fine and dandy, Miss Hart.
876
00:41:11,591 --> 00:41:13,557
- The counterfeit whisky
was quite the setback.
877
00:41:13,659 --> 00:41:15,092
We lost a lot of money.
878
00:41:16,128 --> 00:41:18,062
- I wouldn't be
so sure about that.
879
00:41:19,131 --> 00:41:20,397
- What's this?
880
00:41:20,500 --> 00:41:21,832
- Took a little doing,
881
00:41:21,934 --> 00:41:25,169
but I convinced Mr. Sink
you deserved a full refund.
882
00:41:26,105 --> 00:41:27,872
- Why would he do that?
883
00:41:27,974 --> 00:41:29,840
I mean, he was swindled,
as well.
884
00:41:30,743 --> 00:41:31,775
- Do you want me
to give it back?
885
00:41:33,145 --> 00:41:34,512
- Not quite.
886
00:41:40,653 --> 00:41:42,686
(soft eerie music)
887
00:41:48,294 --> 00:41:50,761
(Choi): Honourable
Chief Constable Brackenreid.
888
00:41:50,863 --> 00:41:52,696
Sir,
889
00:41:52,798 --> 00:41:55,266
I tender my resignation
of my commission
890
00:41:55,368 --> 00:41:57,801
as Inspector
of Station House Four.
891
00:42:01,474 --> 00:42:03,107
(birds chirping)
892
00:42:03,209 --> 00:42:05,242
(indistinct chatter)
893
00:42:07,079 --> 00:42:08,779
(speaking Korean)
894
00:42:11,083 --> 00:42:12,816
I don't believe it.
895
00:42:12,919 --> 00:42:14,785
You came back.
896
00:42:14,887 --> 00:42:16,287
What are you doing here?
897
00:42:17,356 --> 00:42:18,989
- I can't let you
take the fall for me.
898
00:42:19,959 --> 00:42:21,559
- How did you know
I'm resigning?
899
00:42:22,495 --> 00:42:23,627
- I had a feeling.
900
00:42:25,531 --> 00:42:27,698
Despite what I said earlier,
901
00:42:27,800 --> 00:42:29,567
I know you're an honourable man.
902
00:42:31,037 --> 00:42:32,603
- When I let you leave,
903
00:42:32,705 --> 00:42:35,573
I chose not to do
my duty as a policeman.
904
00:42:35,675 --> 00:42:37,908
I'm prepared to sacrifice
my career.
905
00:42:39,011 --> 00:42:40,778
- It's not your sacrifice
to make.
906
00:42:42,014 --> 00:42:43,013
- What?
907
00:42:45,351 --> 00:42:46,450
- You gave me your trust.
908
00:42:49,388 --> 00:42:51,288
You allowed me to complete
my mission.
909
00:42:52,058 --> 00:42:54,091
Now I'm here.
910
00:42:54,193 --> 00:42:55,859
I'll face the consequences.
911
00:42:57,096 --> 00:42:58,829
- You're going
to turn yourself in.
912
00:42:59,532 --> 00:43:00,631
- Yes.
913
00:43:03,369 --> 00:43:05,836
Justice and order
will be restored.
914
00:43:07,540 --> 00:43:09,373
- I'm not sure about my heart.
915
00:43:15,982 --> 00:43:17,681
- No matter what happens
to me...
916
00:43:20,586 --> 00:43:22,052
it'll keep beating.
917
00:43:24,123 --> 00:43:25,689
So will the drums of revolution.
918
00:43:29,762 --> 00:43:32,563
(soft music)
919
00:43:40,039 --> 00:43:42,806
(theme music)
920
00:43:43,943 --> 00:43:46,310
Subtitling: difuze
67789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.