All language subtitles for Muhteşem Yüzyıl İngilizce - 49. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:16,520 Don't you have an answer for me, Your Majesty? 2 00:00:17,758 --> 00:00:19,540 Who decides on our lives? 3 00:00:20,631 --> 00:00:22,789 Mustafa. I understand that you're worried 4 00:00:22,873 --> 00:00:25,469 for your mother and you're trying to protect her. 5 00:00:27,247 --> 00:00:29,647 And I don't doubt your loyalty to me. 6 00:00:31,820 --> 00:00:33,220 But don't forget. 7 00:00:33,871 --> 00:00:38,915 You are not just talking to your father, but also to your Sultan now. 8 00:00:41,866 --> 00:00:45,546 How can you enter like this? How dare you? 9 00:00:48,810 --> 00:00:53,705 Your Highness, please do something. My Mustafa.. 10 00:00:54,484 --> 00:00:56,050 Well done. 11 00:00:56,703 --> 00:00:59,122 Why did you tell him what you had been through? 12 00:00:59,509 --> 00:01:02,435 Don't you know he loves you so much? 13 00:01:02,600 --> 00:01:04,582 Learn how to shut up. 14 00:01:04,962 --> 00:01:09,395 I was feeling very bad. He saw me crying... 15 00:01:09,608 --> 00:01:11,689 This is not a game Mahidevran. 16 00:01:11,950 --> 00:01:15,080 Mustafa is not a kid. He's the heir to the throne. 17 00:01:15,206 --> 00:01:18,206 Even a single word can ruin him. 18 00:01:22,398 --> 00:01:24,040 What kind of question is this? 19 00:01:24,269 --> 00:01:28,753 Don't you know everywhere I go, my word is the law? 20 00:01:30,426 --> 00:01:34,167 My family's future is under my absolute authority! 21 00:01:35,522 --> 00:01:38,933 And every decision I make represents my will! 22 00:01:39,560 --> 00:01:43,206 An empire can't be ruled by the tears of women. 23 00:01:46,122 --> 00:01:50,332 Then stop Hurrem Sultana, your Majesty. 24 00:01:52,342 --> 00:01:55,073 Don't sacrifice us to her tears. 25 00:01:55,673 --> 00:01:57,641 What are you trying to say! 26 00:01:58,903 --> 00:02:00,307 This is the truth. 27 00:02:01,093 --> 00:02:04,946 You rule the whole world in three continents. 28 00:02:06,345 --> 00:02:07,676 But... 29 00:02:08,509 --> 00:02:10,471 ...you can't rule a woman. 30 00:04:20,693 --> 00:04:22,692 Get out of here, Mustafa. 31 00:04:22,899 --> 00:04:25,110 Get out before I do something wrong. 32 00:04:25,194 --> 00:04:27,627 - Your Majesty. - Get out of my sight! 33 00:04:29,215 --> 00:04:30,873 Don't let me see you! 34 00:04:57,576 --> 00:04:59,009 Suleyman? 35 00:04:59,739 --> 00:05:01,282 What happened? 36 00:05:04,000 --> 00:05:05,670 Nothing important. 37 00:05:08,819 --> 00:05:11,270 Did you two argue because of me? 38 00:05:12,920 --> 00:05:15,900 What happened is between me and my son. None of your business. 39 00:05:25,799 --> 00:05:29,081 Mustafa where have you been? What happened? Tell me! 40 00:05:31,506 --> 00:05:32,902 Son.. 41 00:05:34,024 --> 00:05:37,747 Don't scare me. What happened between you and your father? 42 00:05:38,360 --> 00:05:41,606 Go back to your chamber mother and don't you cry anymore. 43 00:05:41,734 --> 00:05:43,278 Don't let anybody walk all over you. 44 00:05:43,499 --> 00:05:46,579 My son. What did you do? 45 00:05:47,967 --> 00:05:50,201 Did you defy your father? 46 00:05:51,077 --> 00:05:55,799 If you said something wrong, don't wait, go ask for forgiveness. 47 00:05:56,280 --> 00:05:58,163 I have nothing to talk to him. 48 00:06:38,200 --> 00:06:40,486 Pull yourself together. 49 00:06:43,333 --> 00:06:45,222 Your Majesty. 50 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 Sumbul Aga! 51 00:06:52,580 --> 00:06:56,220 - Come to my room. - As you command, your Majesty. 52 00:06:59,473 --> 00:07:01,238 I'm dumbfounded. 53 00:07:02,107 --> 00:07:05,199 I've never seen such a thing in my life. 54 00:07:06,213 --> 00:07:07,693 What will I do? 55 00:07:09,499 --> 00:07:13,259 One tells me to pack up and leave, the other tells me to stay. 56 00:07:15,621 --> 00:07:18,252 You should listen to Hurrem Sultana. 57 00:07:18,526 --> 00:07:21,354 If she told you to stay, she must know something. 58 00:07:21,534 --> 00:07:26,537 - How can I object to Mother Sultana? - Our Sultana will find a solution. 59 00:07:36,131 --> 00:07:37,588 Why did you come here? 60 00:07:38,520 --> 00:07:40,474 What's in your hand? 61 00:07:41,001 --> 00:07:44,896 Matron Daye. You know my respect to you. 62 00:07:45,652 --> 00:07:48,381 At least I wanted to prepare some food for you. 63 00:07:48,735 --> 00:07:50,294 Please accept it. 64 00:07:52,386 --> 00:07:54,619 Give all of them to me. 65 00:07:54,840 --> 00:07:58,890 Because Matron Daye is not going anywhere. She's staying here. 66 00:08:00,723 --> 00:08:04,906 - Seker what's it? It's pretty heavy. - Borek! With herbs. 67 00:08:05,059 --> 00:08:06,086 Nice. 68 00:08:08,863 --> 00:08:10,619 Mother Sultana. 69 00:08:11,346 --> 00:08:15,169 I wouldn't bother you at this time but... 70 00:08:15,824 --> 00:08:20,141 - Mustafa, did something happen to him? - Oh no. 71 00:08:20,408 --> 00:08:23,668 He's fine. He's in his chamber. 72 00:08:25,645 --> 00:08:27,726 His Majesty sent me here. 73 00:08:27,927 --> 00:08:31,809 He ordered me to deliver you a decision he made. 74 00:08:33,059 --> 00:08:34,418 What's that? 75 00:08:37,748 --> 00:08:42,798 Matron Daye will be staying at the palace. 76 00:08:43,166 --> 00:08:47,584 Additionally, she's appointed to her former duty. 77 00:08:49,026 --> 00:08:50,316 What's the meaning of this? 78 00:08:50,400 --> 00:08:53,004 I just follow orders, your Highness. I don't know. 79 00:08:53,781 --> 00:08:55,760 That's what he commanded. 80 00:09:45,087 --> 00:09:47,960 Your Majesty, Mother Sultana is here. 81 00:09:48,613 --> 00:09:49,953 Let her in. 82 00:10:07,562 --> 00:10:13,476 My Lion, explain immediately. How can you overrule my decisions? 83 00:10:14,600 --> 00:10:18,560 Why did you appoint Matron Daye back? 84 00:10:19,181 --> 00:10:21,168 Why do you intervene in the harem? 85 00:10:22,160 --> 00:10:26,115 - I deemed it appropriate. - It's not appropriate at all! 86 00:10:26,395 --> 00:10:29,046 How can you choose my chambermaid? 87 00:10:29,720 --> 00:10:32,891 I can choose, mother. If it is necessary I can choose. 88 00:10:33,640 --> 00:10:37,043 I'll consider this as an insult to myself and my position. 89 00:10:38,011 --> 00:10:39,988 Don't you care about my dignity? 90 00:10:40,196 --> 00:10:42,697 Do you want our subjects to mock me? 91 00:10:43,693 --> 00:10:47,238 Who'd listen to me now? How can I rule harem? 92 00:10:51,753 --> 00:10:54,667 You already can't manage to rule the harem, mother. 93 00:10:55,091 --> 00:10:57,380 Otherwise, why would I do this? 94 00:11:09,344 --> 00:11:10,740 Sumbul. 95 00:11:16,506 --> 00:11:19,533 Go to the kitchen, have a dinner tray prepared for me. 96 00:11:26,320 --> 00:11:30,074 I won't take orders from you. You demon... 97 00:11:31,316 --> 00:11:34,035 Do you hear what you are saying? 98 00:11:34,733 --> 00:11:38,412 Do what I said. I'm the Housemistress. 99 00:11:39,726 --> 00:11:43,119 You reckon! You reckon! 100 00:11:43,599 --> 00:11:46,080 His Majesty's orders. 101 00:11:46,160 --> 00:11:48,900 Matron Daye is appointed to her former position. 102 00:11:48,980 --> 00:11:51,050 Your rule is over! 103 00:11:54,983 --> 00:11:56,800 Matron Daye. 104 00:11:57,730 --> 00:11:59,149 What did you just say? 105 00:11:59,331 --> 00:12:01,331 I've got good news. 106 00:12:09,513 --> 00:12:11,181 Are you telling the truth? 107 00:12:11,900 --> 00:12:15,340 May God strike me down if I'm lying. 108 00:12:30,843 --> 00:12:32,782 Was this Hurrem's wish? 109 00:12:33,802 --> 00:12:35,979 Mother, don't push my patience. 110 00:12:37,078 --> 00:12:40,325 Why do you blame Hurrem for everything? 111 00:12:40,554 --> 00:12:44,346 Matron Daye practically raised me. She's done a lot for me. 112 00:12:44,960 --> 00:12:47,749 I couldn't find it in my heart to send her like that. 113 00:12:47,874 --> 00:12:50,793 But you find it in your heart to overrule me. 114 00:12:51,234 --> 00:12:54,384 You feel at ease. You don't feel ashamed at all, is that it? 115 00:12:54,581 --> 00:12:55,880 Mother! 116 00:12:56,120 --> 00:12:58,090 Why don't you kick me out instead? 117 00:12:58,174 --> 00:13:01,180 Banish me. You'll be rid of me! 118 00:13:03,720 --> 00:13:07,252 Then you can give Hurrem all the power. She can rule the harem. 119 00:13:09,655 --> 00:13:11,620 This is your aim, am I right? 120 00:13:11,908 --> 00:13:13,845 Mother, end this hostility. 121 00:13:13,928 --> 00:13:17,538 Your hostility and anger prevents you from thinking clearly. 122 00:13:18,160 --> 00:13:22,079 Hurrem is my wife. She's the mother of my children. 123 00:13:22,538 --> 00:13:25,756 I will not tolerate any insult and disrespect to her. 124 00:13:25,840 --> 00:13:29,008 Because first of all, an insult to her is a challenge to my will! 125 00:13:29,120 --> 00:13:31,419 Nobody can question my decisions. 126 00:13:31,569 --> 00:13:34,468 You'll obey me like everybody else. 127 00:13:40,811 --> 00:13:42,718 I've got only one wish from God. 128 00:13:42,801 --> 00:13:44,760 That he takes my life soon. 129 00:13:44,840 --> 00:13:50,197 May he take me, so I don't see how Hurrem ruins you. 130 00:14:35,659 --> 00:14:39,469 My Prince. I'm sorry I fell asleep while waiting for you. 131 00:14:40,628 --> 00:14:41,764 It is okay. 132 00:14:41,848 --> 00:14:44,472 How could I sleep? I deserve punishment, forgive me. 133 00:14:44,699 --> 00:14:45,892 Stop. 134 00:14:48,479 --> 00:14:49,798 What's your name? 135 00:14:50,994 --> 00:14:52,384 Nora 136 00:15:22,019 --> 00:15:23,225 Your Highness. 137 00:15:24,160 --> 00:15:25,483 Gul Aga. 138 00:15:25,667 --> 00:15:27,166 Where have you been? 139 00:15:27,301 --> 00:15:30,440 His Majesty ordered Daye Hatun to get back to her duty. 140 00:15:30,524 --> 00:15:32,350 I went to congratulate her. 141 00:15:33,095 --> 00:15:34,875 Good 142 00:15:35,561 --> 00:15:37,640 And what about Nora? Any news from her? 143 00:15:37,724 --> 00:15:42,657 No, your Highness. She's at Prince's room since last night. 144 00:15:45,559 --> 00:15:48,504 Good. Good. 145 00:15:55,573 --> 00:15:57,513 I can't forget that day. 146 00:15:58,906 --> 00:16:01,231 The day you put my hand on your heart. 147 00:16:01,473 --> 00:16:05,590 Your heart was beating so fast. Like a timid gazelle. 148 00:16:06,426 --> 00:16:10,226 It still beats the same, my Prince. Look. 149 00:16:18,780 --> 00:16:20,166 Come on get up. 150 00:16:23,320 --> 00:16:25,516 My Prince, with your permission, I should go. 151 00:16:25,600 --> 00:16:29,224 Where are you going? I didn't tell you to go. 152 00:16:30,626 --> 00:16:34,817 Stay here with me. We'll have breakfast together. 153 00:17:07,800 --> 00:17:10,726 What's this dad? Give me those rocks. 154 00:17:10,892 --> 00:17:13,076 I can't, son. We are playing Mangala with them. 155 00:17:13,160 --> 00:17:17,162 - Play with me too. I'll learn quickly - Alright then. 156 00:17:18,604 --> 00:17:19,882 Come on. 157 00:17:20,633 --> 00:17:22,444 But don't run away when you lose. 158 00:17:23,800 --> 00:17:25,920 I can win against both you and Ibrahim. 159 00:17:26,116 --> 00:17:27,979 It runs really fast. It got used to me. 160 00:17:28,063 --> 00:17:29,857 Then show me your skill! 161 00:17:30,072 --> 00:17:31,296 Right now? 162 00:17:31,573 --> 00:17:34,100 The one who reaches to the hunting lodge first wins. 163 00:17:40,437 --> 00:17:42,802 You always win. I won't play anymore. 164 00:17:42,885 --> 00:17:44,847 I want to go to the garden and shoot arrows. 165 00:17:46,600 --> 00:17:49,624 Will you always run away after every defeat, my Mustafa? 166 00:17:51,199 --> 00:17:53,278 Learn a lesson from your defeats. 167 00:17:53,827 --> 00:17:55,604 Think about your mistakes. 168 00:17:56,680 --> 00:17:58,600 Okay. I got my lesson. 169 00:17:58,766 --> 00:18:01,239 But I shoot arrows nicely, don't I? 170 00:18:05,953 --> 00:18:07,325 Guards. 171 00:18:10,634 --> 00:18:11,755 Your Majesty. 172 00:18:11,839 --> 00:18:15,492 - Summon Mustafa. - As you command. 173 00:18:34,272 --> 00:18:36,417 Make way! 174 00:18:42,850 --> 00:18:45,773 - Ibrahim. - My Sultana. 175 00:18:46,778 --> 00:18:48,728 Won't you eat something before you leave? 176 00:18:48,812 --> 00:18:51,885 No I'll be here. Just wanted to get some fresh air. 177 00:18:54,480 --> 00:18:58,327 It is badly damaged. Needs repairs. 178 00:18:59,673 --> 00:19:02,131 The others need maintenance too. 179 00:19:03,559 --> 00:19:04,719 Ibrahim. 180 00:19:05,680 --> 00:19:08,238 Your Highness. Your Grace, good morning. 181 00:19:08,679 --> 00:19:11,400 Bali Bey. Good morning, what's going on? 182 00:19:11,606 --> 00:19:14,957 - There's a matter that we need to discuss. - What is it? 183 00:19:16,487 --> 00:19:17,978 Matrakci. 184 00:19:18,505 --> 00:19:21,400 He's not okay. I think it is about Nigar Hatun. 185 00:19:22,912 --> 00:19:27,078 Bali Bey, this way. Let's not bother our Sultana with these matters. 186 00:19:27,279 --> 00:19:32,085 On the contrary, I want to listen. After all, it was us who married them. 187 00:19:32,839 --> 00:19:35,901 If they have a problem, I'd like to know. 188 00:19:56,793 --> 00:19:58,204 Good morning. 189 00:20:10,152 --> 00:20:12,032 I washed your clothes. 190 00:20:12,930 --> 00:20:15,218 You should wear something clean. 191 00:20:16,552 --> 00:20:18,912 Who told you to do that? 192 00:20:19,866 --> 00:20:22,692 - I just... - Nigar Hatun. 193 00:20:25,032 --> 00:20:28,499 Don't intervene in my life. I don't want it. 194 00:20:29,240 --> 00:20:31,827 It makes me sad to see you like this. 195 00:20:33,000 --> 00:20:35,121 I feel guilty. 196 00:20:36,474 --> 00:20:40,120 You shouldn't drink this much. You'll get sick. 197 00:20:40,237 --> 00:20:43,323 None of your business woman! Stay away from me. 198 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Good God. 199 00:20:52,851 --> 00:20:56,450 Your Grace, Matrakci goes to the tavern every night. He drinks nonstop. 200 00:20:57,099 --> 00:21:00,499 When I ask about it, he says you ruined his life. 201 00:21:01,520 --> 00:21:04,749 What is going on? Ibrahim? 202 00:21:05,456 --> 00:21:07,487 I don't know anything about it. 203 00:21:08,280 --> 00:21:10,879 Perhaps he said that because I married him off. 204 00:21:14,040 --> 00:21:16,323 Whereas, Nigar seemed so happy. 205 00:21:18,675 --> 00:21:20,753 Your Grace, you are very close to him. 206 00:21:20,837 --> 00:21:24,109 I wanted to inform you, so maybe you can help him. 207 00:21:24,431 --> 00:21:26,517 Of course. I will talk to him. 208 00:21:26,800 --> 00:21:29,280 But this is a family issue. 209 00:21:29,360 --> 00:21:32,649 You know, we can't intervene to husband and wife. 210 00:21:33,259 --> 00:21:35,817 Anyway. Bali Bey. 211 00:21:36,433 --> 00:21:39,222 I want a stonemason from the palace. 212 00:21:40,000 --> 00:21:43,232 - The sculptures need care. - I'll surely send one. 213 00:21:43,517 --> 00:21:46,941 But this is the work of an artisan. Can they do it? 214 00:21:47,354 --> 00:21:48,516 They'll have a look. 215 00:21:48,600 --> 00:21:52,188 Matrakci told me that there's a stonemason among the captives you brought from Nemcha. 216 00:21:52,271 --> 00:21:53,556 I can send him if you like. 217 00:21:53,640 --> 00:21:56,706 Good. Tell Matrakci to take him here. 218 00:21:57,637 --> 00:21:59,567 I'll get a chance to talk to him as well. 219 00:22:16,280 --> 00:22:18,888 Mahidevran Sultana is here, Prince your Highness. 220 00:22:19,860 --> 00:22:22,870 I'm not available now. Tell her I'll visit her later. 221 00:22:43,725 --> 00:22:44,920 Mustafa. 222 00:22:45,040 --> 00:22:47,207 Mother, what's so urgent? 223 00:22:48,129 --> 00:22:49,666 Come with me. 224 00:23:07,600 --> 00:23:09,210 What are you trying to do? 225 00:23:09,370 --> 00:23:11,859 You haven't even left your chambers this late. 226 00:23:12,400 --> 00:23:15,307 I wished it so, mother. Is there a problem? 227 00:23:15,667 --> 00:23:19,003 His Majesty summons you. Get ready at once. 228 00:23:20,273 --> 00:23:22,093 So that's what he commands? 229 00:23:24,890 --> 00:23:26,343 What do you mean? 230 00:23:27,030 --> 00:23:28,398 Prepare immediately. 231 00:23:29,167 --> 00:23:31,867 You have to accept his invitation. 232 00:23:32,197 --> 00:23:35,116 I don't have to do anything, mother. 233 00:23:35,600 --> 00:23:38,576 What happened last night, forget it. 234 00:23:38,660 --> 00:23:40,952 Shall I act like nothing happened? 235 00:23:41,200 --> 00:23:43,982 - Is that what you want? - Yes. 236 00:23:44,413 --> 00:23:46,516 There can't be fighting among the family. 237 00:23:46,813 --> 00:23:49,212 Especially when we're talking about His Majesty. 238 00:23:49,412 --> 00:23:52,160 It's explicitly forbidden. It can't be. 239 00:23:52,512 --> 00:23:55,679 Prepare now. You are going to see your father. 240 00:23:55,763 --> 00:23:57,840 No mother, I'm not going anywhere. 241 00:23:58,033 --> 00:24:00,272 I won't join the Friday salat tomorrow either. 242 00:24:00,356 --> 00:24:03,301 Maybe he'll understand how much he upset us. 243 00:24:03,480 --> 00:24:06,778 Have you lost your mind? What do you mean you won't join? 244 00:24:07,360 --> 00:24:10,628 The consequences will be severe if you don't join the Friday salat. 245 00:24:12,879 --> 00:24:15,839 I won't let this happen. You will join. 246 00:24:16,960 --> 00:24:19,018 This conversation is over, mother. 247 00:24:19,101 --> 00:24:20,881 Please go back to your chambers. 248 00:24:25,479 --> 00:24:28,554 - Mustafa! - Mother, please. 249 00:24:34,682 --> 00:24:37,811 You are making a mistake, Mustafa. Come with me. 250 00:24:38,547 --> 00:24:39,828 Guards. 251 00:25:00,580 --> 00:25:04,408 Nora you should go too. You'll come in the evening again. 252 00:25:04,733 --> 00:25:07,069 As you wish, your Highness. 253 00:25:27,480 --> 00:25:29,109 Your Majesty. 254 00:25:29,193 --> 00:25:31,253 Where's Mustafa? Why is he still not here? 255 00:25:31,337 --> 00:25:34,816 I just talked to Mahidevran Sultana. 256 00:25:35,240 --> 00:25:37,200 Prince informs that he's sick. 257 00:25:37,283 --> 00:25:40,130 And that he wants your forgiveness as he can't come. 258 00:25:40,666 --> 00:25:45,106 - What's wrong with him? - God forbid, nothing serious 259 00:25:45,406 --> 00:25:47,921 He has a stomach flu. 260 00:25:50,406 --> 00:25:51,466 Okay. 261 00:25:52,800 --> 00:25:56,634 - Have my horse prepared. - As you command, your Majesty. 262 00:26:06,260 --> 00:26:07,730 Come on then! 263 00:26:07,965 --> 00:26:09,006 Oh no! 264 00:26:09,216 --> 00:26:11,216 Sorry to break your heart, Gul Aga. 265 00:26:11,879 --> 00:26:13,385 You lost two times in a row. 266 00:26:15,306 --> 00:26:17,240 Let's play again, don't talk so much. 267 00:26:17,324 --> 00:26:19,760 No that's enough. I have work to do. 268 00:26:19,843 --> 00:26:21,800 Am I supposed to beat you all day? 269 00:26:22,517 --> 00:26:24,828 I said we play again. 270 00:26:26,080 --> 00:26:27,212 As the saying goes 271 00:26:27,296 --> 00:26:29,444 ''The defeated wrestler is always up for another round'' 272 00:26:29,524 --> 00:26:33,754 Wrestler! How do you learn these sayings. From Sumbul? 273 00:26:37,146 --> 00:26:39,803 Is Mother Sultana's dinner ready, Seker Aga? 274 00:26:40,177 --> 00:26:43,178 Oh look who's here. 275 00:26:43,526 --> 00:26:45,352 Gulsah Hatun her Highness. 276 00:26:45,503 --> 00:26:48,120 What is up? What brings you here? 277 00:26:48,200 --> 00:26:50,140 What are you doing here? 278 00:26:52,139 --> 00:26:56,240 What did I tell you? Why do you let him to enter in kitchen? 279 00:26:56,320 --> 00:26:58,280 I... err 280 00:26:59,781 --> 00:27:04,320 Don't speak man. You don't have to explain anything to her. 281 00:27:04,400 --> 00:27:08,119 None of your business, woman. I can go wherever I please. 282 00:27:08,203 --> 00:27:10,692 Now you see me, now you don't! 283 00:27:11,133 --> 00:27:13,687 Get out of here now. I'm commanding you! 284 00:27:15,621 --> 00:27:17,640 Did you hear that, Seker Aga? 285 00:27:18,233 --> 00:27:20,227 You're so funny! 286 00:27:22,200 --> 00:27:24,888 Who do you think you are, woman? 287 00:27:25,469 --> 00:27:29,142 Who are you? His Majesty dismissed you. 288 00:27:29,240 --> 00:27:33,718 From now on you are just an ordinary centipede! 289 00:27:35,040 --> 00:27:36,680 Ordinary. 290 00:27:38,560 --> 00:27:40,412 What did Sumbul Aga call her? 291 00:27:40,995 --> 00:27:42,185 What did he call her? 292 00:27:42,800 --> 00:27:45,396 What did he call her? He called her demon. 293 00:27:46,157 --> 00:27:48,667 He called her 'rat-face demon'. 294 00:27:52,238 --> 00:27:53,939 Watch your words! 295 00:27:54,692 --> 00:27:59,400 I'm not the treasurer but I'm still the chambermaid of Mother Sultana. 296 00:27:59,579 --> 00:28:02,206 That means I'm the closest woman to her. 297 00:28:02,840 --> 00:28:06,081 If she hears your words that'd not be good for you. 298 00:28:06,226 --> 00:28:08,116 Piss off, don't make me angry. 299 00:28:08,566 --> 00:28:10,160 Don't talk nonsense. 300 00:28:10,240 --> 00:28:13,400 Go and complain to whomever you want. 301 00:28:13,586 --> 00:28:14,709 Go. 302 00:28:15,019 --> 00:28:16,019 Go! 303 00:28:16,324 --> 00:28:17,324 Go! 304 00:28:18,120 --> 00:28:20,140 God damn you! 305 00:28:20,600 --> 00:28:23,220 Sooner or later, I'll make you pay. 306 00:28:24,473 --> 00:28:27,085 Did you hear that Seker Aga? She'll make us pay! 307 00:28:38,093 --> 00:28:39,573 Start again. 308 00:28:49,187 --> 00:28:51,207 Your Grace. 309 00:28:54,994 --> 00:28:58,062 Antoine. His father is German and mother is Venetian. 310 00:28:58,600 --> 00:29:00,050 Really? 311 00:29:01,201 --> 00:29:03,500 My late mother was Venetian too. 312 00:29:03,760 --> 00:29:06,724 I saw these sculptures before. They were in Buda. 313 00:29:07,791 --> 00:29:10,563 I brought them here after Mohacs victory. 314 00:29:11,567 --> 00:29:14,122 It has been years. They need care. 315 00:29:15,793 --> 00:29:17,413 Can you do it, Antoine? 316 00:29:18,080 --> 00:29:21,706 With pleasure, your Grace. But I need tools. 317 00:29:22,200 --> 00:29:23,266 Of course. 318 00:29:24,420 --> 00:29:26,627 Provide him whatever he needs, Matrakci. 319 00:29:26,896 --> 00:29:28,388 Of course, your Grace. 320 00:29:29,980 --> 00:29:32,766 Make sure Antoine stays at the Ambassador's Lodge. 321 00:29:36,573 --> 00:29:38,024 You stay. 322 00:29:50,186 --> 00:29:51,666 Matron Daye? 323 00:29:54,345 --> 00:29:55,998 I went to your room and couldn't see you there-- 324 00:29:56,082 --> 00:29:58,893 Don't worry, I'm not going anywhere. 325 00:29:59,680 --> 00:30:03,579 I got assigned back with his Majesty's order. 326 00:30:06,145 --> 00:30:08,158 Stop, what are you doing? 327 00:30:08,643 --> 00:30:12,031 Forgive me, I was so glad to hear. 328 00:30:12,925 --> 00:30:14,738 What about Gulsah? 329 00:30:15,153 --> 00:30:17,561 She'll be at Mother Sultana's service. 330 00:30:18,721 --> 00:30:22,625 You know, she doesn't want me around anymore. 331 00:30:24,459 --> 00:30:27,871 Anyway, why did you come? You have a day off. 332 00:30:30,419 --> 00:30:32,659 Spend some time with your husband. 333 00:30:34,619 --> 00:30:35,959 I came on purpose. 334 00:30:36,800 --> 00:30:38,874 I was worried about you. 335 00:30:45,840 --> 00:30:47,574 Bali Bey came. 336 00:30:51,219 --> 00:30:53,859 He says you spend all your time in taverns again. 337 00:30:55,706 --> 00:30:58,576 You said ''Ibrahim Pasha ruined me''. 338 00:31:00,864 --> 00:31:03,032 Pardon me, your Grace. I was drunk. 339 00:31:03,400 --> 00:31:07,180 We share a secret with you, don't we Matrakci? 340 00:31:08,030 --> 00:31:10,010 Will you make it public? 341 00:31:10,210 --> 00:31:13,225 - Can't I trust you? - Of course you can! 342 00:31:14,278 --> 00:31:16,553 Your secret will go to the grave with me. 343 00:31:18,469 --> 00:31:20,898 - But... - Attention! 344 00:31:21,006 --> 00:31:23,724 Sultan Suleyman Khan his Highness! 345 00:31:30,841 --> 00:31:31,960 Your Majesty. 346 00:31:32,453 --> 00:31:34,647 It is a great joy to see you here. 347 00:31:35,200 --> 00:31:37,299 Ibrahim Pasha. Let's talk a little. 348 00:31:49,140 --> 00:31:50,276 Your Highness. 349 00:31:50,566 --> 00:31:52,167 Welcome, Nora. 350 00:31:58,480 --> 00:32:00,533 Tell me now. What happened? 351 00:32:00,646 --> 00:32:03,564 Your Highness, it all happened exactly as you said. 352 00:32:03,648 --> 00:32:05,744 I spent the whole night with the Prince. 353 00:32:05,924 --> 00:32:08,811 He must be pleased as he wants to see me in the evening again. 354 00:32:14,486 --> 00:32:15,900 Well done. 355 00:32:17,069 --> 00:32:18,960 There's one more matter, your Highness. 356 00:32:19,040 --> 00:32:22,191 While I was having breakfast with the Prince, Mahidevran Sultana came. 357 00:32:22,438 --> 00:32:26,877 They went to the terrace. I listened to them as they were tense. 358 00:32:28,252 --> 00:32:30,640 So? What's the matter? 359 00:32:30,720 --> 00:32:33,960 His Majesty had called the Prince, but he didn't go. 360 00:32:34,212 --> 00:32:37,117 He also won't join the Friday salat tomorrow. 361 00:32:42,124 --> 00:32:46,438 - Are you sure of it? - I heard it with my own ears. 362 00:32:46,760 --> 00:32:48,056 Well done, Nora. 363 00:32:48,140 --> 00:32:52,629 Now go back to the harem and don't let anyone see you. 364 00:33:04,678 --> 00:33:07,146 Your Highness. You've asked for me. 365 00:33:08,673 --> 00:33:11,261 Come Mustafa. Have a seat 366 00:33:15,519 --> 00:33:17,994 It seems that you talked to my mother. 367 00:33:19,357 --> 00:33:23,390 Your father was told that you were sick, luckily this is excusable. 368 00:33:23,521 --> 00:33:27,131 But you have to join the Friday salat tomorrow. 369 00:33:27,240 --> 00:33:29,410 You can again say that I'm sick again. 370 00:33:29,821 --> 00:33:31,073 How dare you! 371 00:33:31,373 --> 00:33:34,293 You are forgetting that he's the Sultan of the world. 372 00:33:35,189 --> 00:33:37,759 Give up this act right now. 373 00:33:38,279 --> 00:33:41,889 Forgive me, but my decision is certain. I won't go. 374 00:33:43,908 --> 00:33:47,314 Pull yourself together, Mustafa. You have to go there. 375 00:33:47,440 --> 00:33:50,200 All the Pashas, Beys everyone will be there. 376 00:33:50,384 --> 00:33:52,824 They'd think you rebelled against your father. 377 00:33:52,908 --> 00:33:55,028 Of course not. I have no such intention. 378 00:33:55,250 --> 00:33:56,486 Of course you don't. 379 00:33:56,570 --> 00:33:59,507 But if you don't go, people will think that way, Mustafa. 380 00:34:00,841 --> 00:34:04,258 As the Sultan, your father can't ignore this. 381 00:34:04,529 --> 00:34:07,760 I warn you, don't make such a mistake, Mustafa. 382 00:34:07,904 --> 00:34:10,328 - There's no return from this. - Are you done? 383 00:34:10,412 --> 00:34:11,489 Mustafa! 384 00:34:13,406 --> 00:34:15,250 I'm risking everything. 385 00:34:20,934 --> 00:34:22,006 Mahidevran. 386 00:34:22,197 --> 00:34:26,771 Find a way and convince him. Otherwise it will be a disaster. 387 00:34:45,726 --> 00:34:49,451 What's the matter? You're fuming. 388 00:34:50,835 --> 00:34:53,062 Everybody tells me the same thing since morning. 389 00:34:53,146 --> 00:34:55,325 I don't want to hear it from you again. 390 00:34:55,726 --> 00:35:00,359 Okay. I am changing the subject. Do as you wish. 391 00:35:09,587 --> 00:35:10,587 Mustafa. 392 00:35:13,393 --> 00:35:17,840 Mother Sultana doesn't let me go. What if you talk to her? 393 00:35:18,855 --> 00:35:21,566 I don't think she'll listen to me now. 394 00:35:22,120 --> 00:35:24,694 And what do you want to go? Are you bored here? 395 00:35:25,050 --> 00:35:27,849 Yes. I'm bored. It's enough. 396 00:35:28,400 --> 00:35:29,763 It's been months. 397 00:35:30,102 --> 00:35:33,356 I was not stuck in a palace at my homeland. 398 00:35:35,781 --> 00:35:37,693 I'll take you out time to time. 399 00:35:38,018 --> 00:35:40,241 You look like a man in your dresses anyway. 400 00:35:40,560 --> 00:35:41,936 It won't be a problem. 401 00:35:42,020 --> 00:35:43,736 Stop mocking me. 402 00:35:45,623 --> 00:35:47,539 - What if you help me escape? - What? 403 00:35:47,623 --> 00:35:50,349 Arrange a ship for me send me back to Crimea. 404 00:36:12,799 --> 00:36:14,506 Understood. 405 00:36:14,760 --> 00:36:16,673 You are no good for me. 406 00:36:22,066 --> 00:36:25,616 I think you should talk to Bali Bey. He'd find a way to send you off. 407 00:36:29,273 --> 00:36:32,501 Bali Bey is a strong, reliable valiant warrior. 408 00:36:33,539 --> 00:36:36,622 Oh really? I think the opposite. 409 00:36:37,720 --> 00:36:40,765 I haven't seen none of the things you said in Bali Bey. 410 00:36:56,480 --> 00:36:58,240 - Private Chamberlain. - Your Highness. 411 00:36:58,320 --> 00:36:59,567 Where's Ibrahim Pasha? 412 00:36:59,650 --> 00:37:02,412 He hasn't come today. Why are you asking? I can help you. 413 00:37:02,840 --> 00:37:05,060 I must talk to Ibrahim Pasha. 414 00:37:13,639 --> 00:37:15,763 Anyway, I'll go myself. 415 00:37:27,286 --> 00:37:30,895 Your Majesty, I can't approve Prince's behavior. 416 00:37:32,170 --> 00:37:34,436 But he is a young lad. 417 00:37:35,147 --> 00:37:37,010 He has youth's craze in him. 418 00:37:37,094 --> 00:37:39,861 He must be regretting it, he'll ask for forgiveness. 419 00:37:40,690 --> 00:37:43,298 I have no problem with him facing me 420 00:37:43,381 --> 00:37:45,415 as a man and saying what he thinks. 421 00:37:46,219 --> 00:37:48,654 As long as he is respectful. 422 00:37:50,252 --> 00:37:51,930 I won't think of it too much. 423 00:37:52,618 --> 00:37:54,233 I'd even like it... 424 00:37:54,686 --> 00:37:57,565 It's better than lying to my face and talking different behind my back. 425 00:37:57,649 --> 00:37:59,537 Then what makes you so upset? 426 00:38:04,246 --> 00:38:06,479 I've lost control for a moment, Pargali. 427 00:38:08,880 --> 00:38:13,151 I was very close to hurting Mustafa, my own son. 428 00:38:15,532 --> 00:38:19,391 Then I got scared of myself. Scared of things I might do. 429 00:38:19,791 --> 00:38:22,093 I don't want to send a poisonous Kaftan 430 00:38:22,177 --> 00:38:24,199 to my own child, like my father did. 431 00:38:25,467 --> 00:38:26,547 Never. 432 00:38:28,757 --> 00:38:30,370 It is not possible. 433 00:38:31,996 --> 00:38:37,418 Your Majesty, our Prince gets his temper and his conscience from you. 434 00:38:37,502 --> 00:38:41,919 You can be certain, he can't hurt anyone. 435 00:38:42,933 --> 00:38:46,106 Especially someone his own blood. 436 00:38:48,646 --> 00:38:50,446 Just like you. 437 00:39:14,566 --> 00:39:16,033 Private Chamberlain. 438 00:39:21,972 --> 00:39:24,857 His Majesty is with his harem, come later. 439 00:39:26,044 --> 00:39:27,663 I came to see you. 440 00:39:28,873 --> 00:39:32,591 - I need to go. What's the matter? - Are you going to see Elenica? 441 00:39:35,978 --> 00:39:37,706 Aybige Hatun... 442 00:39:41,413 --> 00:39:43,854 I want you to do something for me. 443 00:39:46,073 --> 00:39:47,686 Get me out of here. 444 00:40:04,366 --> 00:40:06,614 - Your Highness. - Come, Nora. 445 00:40:21,346 --> 00:40:23,307 What have you done to me? 446 00:40:24,346 --> 00:40:26,046 I still feel dizzy. 447 00:40:27,880 --> 00:40:30,640 When I hear you coming, my heart starts to beat faster. 448 00:40:32,833 --> 00:40:34,976 I'm your slave, your Highness. 449 00:40:36,296 --> 00:40:37,869 I'm your concubine. 450 00:40:39,160 --> 00:40:41,015 I'm created for you. 451 00:40:53,579 --> 00:40:55,440 I just want you to arrange a ship. 452 00:40:55,605 --> 00:40:57,400 I'll go back to my country. 453 00:40:57,683 --> 00:40:59,189 There's no way. 454 00:41:00,246 --> 00:41:03,068 What happened? Are you afraid? 455 00:41:04,161 --> 00:41:06,007 I told you before too. 456 00:41:06,274 --> 00:41:08,658 I'm afraid of nothing. 457 00:41:09,238 --> 00:41:10,760 Then let's go. 458 00:41:12,020 --> 00:41:13,745 Don't waste your breath. 459 00:41:19,586 --> 00:41:21,105 Why? 460 00:41:24,113 --> 00:41:26,417 Because you are entrusted to me. 461 00:41:28,812 --> 00:41:30,036 Stop lying. 462 00:41:32,869 --> 00:41:34,466 Tell me the truth. 463 00:41:36,473 --> 00:41:40,395 You don't want me to go, do you? You don't want to leave me. 464 00:41:42,940 --> 00:41:44,300 Not at all. 465 00:41:46,162 --> 00:41:51,336 - Then you are a coward. - Do you want me to prove I'm not a coward? 466 00:41:55,766 --> 00:41:58,394 I wonder how you will prove it. 467 00:43:05,439 --> 00:43:07,691 Are you still thinking about Mustafa? 468 00:43:15,313 --> 00:43:16,810 That's a big shame. 469 00:43:17,134 --> 00:43:19,792 I can't comprehend it. How could he do that? 470 00:43:21,498 --> 00:43:23,065 What are you talking about? 471 00:43:23,148 --> 00:43:26,600 That he won't join you at Friday salat tomorrow. 472 00:43:27,740 --> 00:43:31,233 - Who told you that? - Everybody in the harem talks about it. 473 00:43:33,510 --> 00:43:35,345 I don't even consider it possible. 474 00:43:36,711 --> 00:43:39,017 Mustafa wouldn't do such mistake. 475 00:43:39,832 --> 00:43:41,706 I also don't consider it possible. 476 00:43:42,413 --> 00:43:45,227 But someone might have gotten to his head. 477 00:43:46,689 --> 00:43:48,570 Even the thought of it is horrible. 478 00:43:51,800 --> 00:43:54,368 That'd be a direct challenge to you. 479 00:44:11,261 --> 00:44:13,398 - Your Highness. - Mahidevran. 480 00:44:13,665 --> 00:44:14,714 Gulfem. 481 00:44:14,798 --> 00:44:16,598 I'm so glad that you're here. 482 00:44:17,064 --> 00:44:19,111 I was bored out of my mind. 483 00:44:19,280 --> 00:44:22,457 Your Highness, how are the twins? I missed them very much. 484 00:44:22,693 --> 00:44:25,133 You should see them They are so cute now. 485 00:44:25,370 --> 00:44:27,095 Isn't the Pasha around? 486 00:44:27,360 --> 00:44:29,340 I thought he was at the palace. 487 00:44:29,829 --> 00:44:34,135 No he wasn't. I wanted to see him but he never came today. 488 00:44:37,270 --> 00:44:40,299 It must be state affairs. He should be here in a few. 489 00:44:41,612 --> 00:44:44,385 - Have a seat - I'll see the twins. 490 00:44:54,480 --> 00:44:56,183 What happened Mahidevran? 491 00:44:56,267 --> 00:44:58,376 What do you want to talk with Ibrahim? 492 00:45:09,979 --> 00:45:11,047 Your Grace. 493 00:45:11,839 --> 00:45:13,905 Nasuh Effendi is not okay. 494 00:45:15,418 --> 00:45:17,133 I talked to him. 495 00:45:17,913 --> 00:45:19,455 I know about it. 496 00:45:21,059 --> 00:45:24,859 I feel guilty, I'm embarrassed to him. 497 00:45:30,713 --> 00:45:34,785 Don't think about it. I'll take care of it. 498 00:45:46,352 --> 00:45:48,370 I wish you never leave. 499 00:45:48,926 --> 00:45:50,916 I miss you so much. 500 00:46:04,860 --> 00:46:06,685 You haven't eaten anything. 501 00:46:06,939 --> 00:46:08,831 That's enough. 502 00:46:15,948 --> 00:46:19,076 Aybige Hatun is here She seeks an audience. 503 00:46:19,160 --> 00:46:20,594 Let her in. 504 00:46:28,632 --> 00:46:30,755 Your Majesty. Your Highness. 505 00:46:31,517 --> 00:46:33,498 Sorry for bothering. 506 00:46:33,581 --> 00:46:35,620 That's okay. What do you want? 507 00:46:35,902 --> 00:46:38,262 I know you will say no. 508 00:46:38,600 --> 00:46:42,207 But I insist, your Majesty. Send me off. 509 00:46:42,481 --> 00:46:44,312 I want to go to my father. 510 00:46:45,549 --> 00:46:47,885 Aybige don't go. Stay here with us. 511 00:46:47,969 --> 00:46:49,786 I'll come again, your Highness. 512 00:46:50,640 --> 00:46:52,280 But allow me. 513 00:46:53,040 --> 00:46:55,086 Do you really want it that much? 514 00:46:58,027 --> 00:47:00,924 Then I'll make the necessary preparations. 515 00:47:01,560 --> 00:47:03,455 You'll sail soon. 516 00:47:04,760 --> 00:47:06,578 Thank you very much, your Majesty. 517 00:47:06,808 --> 00:47:08,371 You may take your leave. 518 00:47:18,885 --> 00:47:20,920 Mustafa grew up. 519 00:47:21,058 --> 00:47:24,151 Don't mind his words. He certainly will join. 520 00:47:24,323 --> 00:47:25,600 I hope so. 521 00:47:27,160 --> 00:47:30,100 - Where's he now? - He doesn't leave his chamber. 522 00:47:31,166 --> 00:47:33,921 He fell in love with one of his concubines. 523 00:47:34,370 --> 00:47:36,196 He's been with her since two days. 524 00:47:40,999 --> 00:47:43,098 Time passes quickly. 525 00:47:45,605 --> 00:47:46,901 My Sultana! 526 00:47:52,288 --> 00:47:54,688 Ibrahim, welcome. 527 00:47:54,942 --> 00:47:56,360 Thank you. 528 00:47:56,533 --> 00:47:59,733 - Where have you been, your Grace? - We've been waiting for you. 529 00:48:01,240 --> 00:48:03,163 Is there a matter? 530 00:48:03,880 --> 00:48:05,860 I want you to talk to my Mustafa. 531 00:48:06,281 --> 00:48:09,326 As you know, he only listens to you. 532 00:48:30,160 --> 00:48:32,468 Isn't it enough, Matrakci? 533 00:48:35,410 --> 00:48:37,250 It's not. 534 00:48:37,499 --> 00:48:39,440 It won't be enough. 535 00:48:41,979 --> 00:48:45,853 Men, bring me another jug. 536 00:48:50,218 --> 00:48:51,920 Look at you. 537 00:48:52,119 --> 00:48:54,779 Does this suit you? You can't even stand up. 538 00:48:57,946 --> 00:48:59,262 Look. 539 00:49:00,939 --> 00:49:03,837 Look how I'll walk. 540 00:49:10,698 --> 00:49:12,019 I'll take you home, get up. 541 00:49:12,459 --> 00:49:14,610 No. No I don't want to go home. 542 00:49:14,694 --> 00:49:16,240 That home is like dungeon for me. 543 00:49:16,323 --> 00:49:18,095 - Move it! - My Bey! 544 00:49:18,247 --> 00:49:19,766 I beg you! 545 00:49:22,546 --> 00:49:24,042 Don't you worry, your Highness. 546 00:49:24,125 --> 00:49:26,954 I'll come in the morning and talk to our Prince. 547 00:49:27,647 --> 00:49:29,398 What If he won't be convinced? 548 00:49:30,029 --> 00:49:31,707 What would we do then? 549 00:49:32,113 --> 00:49:34,086 Let's pray he'll be convinced. 550 00:49:34,419 --> 00:49:36,379 Otherwise even I can't protect him then. 551 00:49:36,463 --> 00:49:38,039 God forbid. 552 00:49:39,607 --> 00:49:41,723 Ibrahim I can come with you if you'd like. 553 00:49:41,895 --> 00:49:45,014 No need, my Sultana. We'll talk man-to-man. 554 00:49:47,353 --> 00:49:49,213 There'll be no sleep for me tonight. 555 00:49:51,086 --> 00:49:53,806 My Sultana we should go, before it's too late. 556 00:50:04,786 --> 00:50:06,527 Good evening. 557 00:50:26,226 --> 00:50:28,117 Ibrahim where have you been? 558 00:50:28,684 --> 00:50:30,585 You were not at the palace today. 559 00:50:31,112 --> 00:50:34,911 State affairs, my Sultana. We had an important meeting outside. 560 00:50:35,900 --> 00:50:37,198 At this time of night. 561 00:50:38,274 --> 00:50:39,883 What was it about? 562 00:50:42,933 --> 00:50:45,461 You always come home late, Ibrahim. 563 00:50:46,793 --> 00:50:49,320 I thought you said you'd make more time for us. 564 00:50:49,404 --> 00:50:51,753 I visited Signore Gritti. 565 00:50:53,173 --> 00:50:56,433 But why the questions? I don't understand. 566 00:51:00,346 --> 00:51:02,347 I was just worried. 567 00:51:03,320 --> 00:51:06,168 I feel so lonely when you are gone. 568 00:51:47,339 --> 00:51:49,457 Who are you Nora? 569 00:51:51,680 --> 00:51:53,462 Where are you from? 570 00:51:54,764 --> 00:51:56,520 Where were you born? 571 00:51:56,626 --> 00:51:58,706 Where did you use to live? 572 00:51:59,653 --> 00:52:01,944 And how did you come across me? 573 00:52:04,100 --> 00:52:05,923 Who sent you? 574 00:52:08,912 --> 00:52:11,404 Are you a gift of mighty God for me? 575 00:52:22,600 --> 00:52:26,682 - I want to give a name to you. - I'd be honored. 576 00:52:27,853 --> 00:52:33,413 From now on, your name is Efsun. 577 00:52:34,772 --> 00:52:36,663 What does Efsun mean? 578 00:52:36,932 --> 00:52:38,827 It means enchant. 579 00:52:39,533 --> 00:52:41,275 It means spell. 580 00:52:43,221 --> 00:52:45,127 You are enchanted. 581 00:52:46,067 --> 00:52:47,773 You are magical. 582 00:52:48,633 --> 00:52:51,808 He'll give you a new name soon. 583 00:52:52,680 --> 00:52:57,669 When that time comes, tell him that you want to be a Muslim. 584 00:52:58,934 --> 00:53:00,234 Tell him: 585 00:53:01,141 --> 00:53:05,271 ''I want to believe in what you believe.'' 586 00:53:05,731 --> 00:53:11,415 ''I want to look at the sun you look. I want to see what you see.'' 587 00:53:11,793 --> 00:53:15,853 ''I want to believe in your Allah.'' 588 00:53:16,700 --> 00:53:18,515 Don't you like it? 589 00:53:19,200 --> 00:53:22,280 I like it. So much. 590 00:53:27,589 --> 00:53:28,995 My Prince. 591 00:53:32,200 --> 00:53:36,864 I want to believe in what you believe. 592 00:53:38,007 --> 00:53:40,206 I want to look at the sun you look at. 593 00:53:40,531 --> 00:53:42,910 I want to see what you see. 594 00:53:44,999 --> 00:53:47,530 I want to believe in your Allah. 595 00:53:50,206 --> 00:53:52,402 Do you want to be a Muslim? 596 00:54:03,820 --> 00:54:05,522 Efsun. 597 00:54:06,213 --> 00:54:08,000 My Efsun. 598 00:54:15,279 --> 00:54:16,752 Nigar Hatun! 599 00:54:18,373 --> 00:54:19,940 Nigar Hatun! 600 00:54:24,916 --> 00:54:26,398 Nigar Hatun! 601 00:54:27,393 --> 00:54:30,046 She should be at her home. 602 00:54:32,326 --> 00:54:34,687 What are you talking about Matrakci? What home? 603 00:54:42,738 --> 00:54:44,240 Chamberlain Sir. 604 00:54:50,166 --> 00:54:52,001 We met at the tavern. 605 00:54:53,574 --> 00:54:56,218 He couldn't even stand up so I took him home. 606 00:54:56,301 --> 00:54:57,773 Oh God. 607 00:54:59,213 --> 00:55:02,611 I'll take care of him, Bey. Thank you. 608 00:55:07,973 --> 00:55:10,354 Where are you coming from at this time? 609 00:55:16,293 --> 00:55:18,414 I was at the palace, my Bey. 610 00:55:19,393 --> 00:55:21,137 I had so much work to do. 611 00:55:28,806 --> 00:55:30,032 Fine. 612 00:55:44,106 --> 00:55:46,119 Don't you have an answer for me, your Majesty? 613 00:55:47,200 --> 00:55:49,529 Who decides on our life? 614 00:55:49,800 --> 00:55:54,403 Don't you know that I have full authority everywhere I go? 615 00:55:54,640 --> 00:55:56,927 Stop Hurrem Sultana, your Majesty. 616 00:55:57,364 --> 00:55:59,653 Don't sacrifice us to her tears. 617 00:56:01,187 --> 00:56:03,576 I've lost all control for a moment, Pargali. 618 00:56:06,037 --> 00:56:10,647 I was very close to hurting my own son, my Mustafa. 619 00:56:12,984 --> 00:56:15,237 I was afraid of what I can do. 620 00:56:15,766 --> 00:56:20,285 I don't want to send a poisonous caftan to my son, like my father did. 621 00:56:36,973 --> 00:56:40,725 Always carry a second weapon with you, my Mustafa. 622 00:56:47,206 --> 00:56:52,440 Seeing you grown up to be such a strong man makes me happy. 623 00:56:55,586 --> 00:57:01,152 But sometimes I have a look at you and I get sad. 624 00:57:04,007 --> 00:57:07,570 As you grow up the innocence between us disappears, my Mustafa. 625 00:57:09,847 --> 00:57:11,707 What a pity, isn't it? 626 00:57:22,279 --> 00:57:23,850 A married woman. 627 00:57:24,080 --> 00:57:26,163 Returns to her home in the dead of night. 628 00:57:26,920 --> 00:57:28,838 Wasn't there any other concubines in the harem?! 629 00:57:29,297 --> 00:57:31,846 Why do you make Nigar Kalfa work until late? 630 00:57:33,366 --> 00:57:36,296 Chamberlain Sir. Of course not. 631 00:57:36,764 --> 00:57:40,874 Nigar Kalfa didn't even come to the palace yesterday. 632 00:57:50,224 --> 00:57:51,920 Are you sure Sumbul? 633 00:57:52,003 --> 00:57:54,299 I swear on the Almighty! 634 00:57:55,333 --> 00:57:59,520 She stopped by in the morning to see Matron Daye. 635 00:57:59,626 --> 00:58:04,185 Then she left. Because she had a full day off. 636 00:58:09,674 --> 00:58:14,196 Inform Prince Mustafa. As you know, he'll attend Friday salat. 637 00:58:14,280 --> 00:58:15,520 At once. 638 00:58:43,486 --> 00:58:47,143 - Efsun. - Good morning, my Prince. 639 00:58:48,680 --> 00:58:50,340 To you too. 640 00:58:51,366 --> 00:58:53,904 Why did you wake up? Isn't it early? 641 00:58:54,519 --> 00:58:56,301 I was watching you. 642 00:58:58,066 --> 00:59:03,208 I want to memorize you and see you every time I close my eyes. 643 00:59:11,073 --> 00:59:13,709 Prince your Highness. 644 00:59:17,526 --> 00:59:19,110 What is it Sumbul Aga? 645 00:59:19,453 --> 00:59:23,182 They are expecting you for the Friday salat. 646 00:59:35,029 --> 00:59:36,697 - Your Grace - Bali Bey. 647 00:59:37,993 --> 00:59:42,612 - Hasn't Prince Mustafa come yet? - I sent Sumbul Aga. He shall be here soon. 648 00:59:46,541 --> 00:59:49,080 Your talk with Matrakci didn't help, your Grace. 649 00:59:49,174 --> 00:59:51,080 I picked him up at the tavern last night again. 650 00:59:51,164 --> 00:59:52,822 I took him home. 651 00:59:53,486 --> 00:59:56,720 But Nigar Hatun was not home. 652 00:59:56,800 --> 00:59:59,931 She came later. She said she was at the palace. 653 01:00:00,664 --> 01:00:05,052 I got mad at Sumbul for working a married woman late. 654 01:00:05,860 --> 01:00:07,840 He told me such a thing... 655 01:00:09,273 --> 01:00:10,832 I was shocked. 656 01:00:13,417 --> 01:00:15,004 What did he tell you? 657 01:00:16,952 --> 01:00:19,334 She had a full day off yesterday. 658 01:00:20,566 --> 01:00:22,524 She was openly lying to me. 659 01:00:25,452 --> 01:00:27,765 There must be an explanation 660 01:00:28,172 --> 01:00:29,593 Additionally... 661 01:00:30,667 --> 01:00:33,772 This matter is none of our business. 662 01:00:46,987 --> 01:00:49,039 Pasha your Grace. 663 01:00:51,572 --> 01:00:54,582 Where's Prince Mustafa, Sumbul Aga? 664 01:01:12,565 --> 01:01:15,285 - Your Majesty. - Malkocoglu. 665 01:01:15,573 --> 01:01:17,735 We are ready for Friday salat, your Majesty. 666 01:01:18,446 --> 01:01:20,579 Hasn't my Prince come yet? 667 01:01:28,771 --> 01:01:32,357 Your Grace. I can tell Mother Sultana if you'd like... 668 01:01:32,441 --> 01:01:34,368 ...but she's in no mood to listen to anyone. 669 01:01:34,452 --> 01:01:36,028 I'll go get him, Sumbul Aga. 670 01:01:36,112 --> 01:01:38,558 How can you get in? It is forbidden! 671 01:01:38,641 --> 01:01:41,250 In the name of God! 672 01:01:41,680 --> 01:01:43,200 Make way! 673 01:01:47,041 --> 01:01:48,281 Your Grace. 674 01:01:49,786 --> 01:01:51,307 Pasha, your Grace. 675 01:02:05,986 --> 01:02:07,247 Your Highness. 676 01:02:07,331 --> 01:02:11,270 - Are there still no news? - The Prince hasn't left his chamber yet. 677 01:02:11,779 --> 01:02:16,049 - Is Ibrahim Pasha here? - He is, but I don't know what happened. 678 01:02:16,320 --> 01:02:18,626 God! I'll lose my mind. 679 01:02:18,999 --> 01:02:22,354 Is this boy crazy? He's ruining his life willingly. 680 01:02:38,258 --> 01:02:39,459 Ibrahim Pasha? 681 01:02:41,197 --> 01:02:42,631 You get out. 682 01:03:00,227 --> 01:03:04,090 Get up, prepare. You are running late. 683 01:03:05,483 --> 01:03:07,760 You can't order me around like that. 684 01:03:07,880 --> 01:03:10,318 If it is necessary I can, your Highness. 685 01:03:10,586 --> 01:03:12,292 Do you know why? 686 01:03:12,740 --> 01:03:16,152 I swore I'd protect you from anyone. 687 01:03:17,233 --> 01:03:18,800 Even from yourself. 688 01:03:22,159 --> 01:03:24,596 Are you still here? 689 01:03:25,090 --> 01:03:26,205 What happened my Aga? 690 01:03:26,289 --> 01:03:29,480 What happened she says... Go to the harem. 691 01:03:30,420 --> 01:03:31,603 Look at me. 692 01:03:32,847 --> 01:03:35,147 What happened here will stay here. 693 01:03:35,669 --> 01:03:40,892 If you try to tell someone... I swear to God I'll rip your tongue off. 694 01:03:41,433 --> 01:03:42,745 Now go. 695 01:03:50,013 --> 01:03:52,692 Wear them now. We are going. 696 01:03:55,002 --> 01:03:57,922 Get out, Pasha. I won't go. 697 01:03:58,193 --> 01:04:01,148 You will, Mustafa. 698 01:04:02,193 --> 01:04:04,187 - Get up now. - Pasha. 699 01:04:05,706 --> 01:04:08,542 I told you to get up! 700 01:04:10,339 --> 01:04:12,131 What's the matter with you? 701 01:04:12,640 --> 01:04:14,684 Do you want to be beheaded? 702 01:04:17,613 --> 01:04:19,798 Would a father kill a son? 703 01:04:20,287 --> 01:04:21,984 Because of this? 704 01:04:24,625 --> 01:04:26,105 Of course he wouldn't. 705 01:04:26,491 --> 01:04:31,922 But it would play into the hands of the ones who wish you to be beheaded. 706 01:04:37,173 --> 01:04:40,370 Pull yourself together, Mustafa. 707 01:04:42,010 --> 01:04:44,320 He's not just your father. 708 01:04:44,687 --> 01:04:48,112 Sultan Suleyman Khan his Highness. 709 01:04:50,133 --> 01:04:51,835 You are not a kid anymore 710 01:04:52,986 --> 01:04:54,786 The era of innocence is over. 711 01:04:56,277 --> 01:04:59,715 You are an heir to power as a Prince. 712 01:04:59,906 --> 01:05:04,207 Everything you say and do has a big responsibility. 713 01:05:05,102 --> 01:05:09,428 A decision you make now will effect your whole life. 714 01:05:15,460 --> 01:05:19,558 Attention, Sultan Suleyman Khan his Highness! 715 01:05:53,172 --> 01:05:54,272 Your Highness. 716 01:05:55,592 --> 01:05:57,999 What happened? Any news about the Prince? 717 01:05:58,083 --> 01:06:00,299 He hasn't left his chamber yet. 718 01:06:02,400 --> 01:06:04,478 But Ibrahim Pasha... 719 01:06:04,799 --> 01:06:06,077 What about him? 720 01:06:06,161 --> 01:06:10,001 He entered the harem. He even went to Prince's chamber. 721 01:06:12,239 --> 01:06:13,359 What? 722 01:06:13,722 --> 01:06:17,130 - How can Ibrahim Pasha enter the harem? - He really did. 723 01:06:17,333 --> 01:06:18,759 Nora Hatun said so. 724 01:06:18,843 --> 01:06:21,174 Ibrahim will certainly prevent this. 725 01:06:25,678 --> 01:06:29,009 My Pasha, the Prince is yet to show up. 726 01:06:30,273 --> 01:06:32,373 They say that they don't get along. 727 01:06:32,627 --> 01:06:36,162 He defies him again? Mustafa turned out to be brave. 728 01:06:48,485 --> 01:06:50,655 - Bali Bey. - Yes, Your Majesty. 729 01:06:50,858 --> 01:06:54,156 - We are going. - If you wish, I'll check the Prince. 730 01:06:54,346 --> 01:06:57,443 - No need. Let's go. - As you wish. 731 01:07:20,271 --> 01:07:21,870 Your Majesty, excuse me. 732 01:07:22,124 --> 01:07:25,204 I didn't want to leave without kissing Mother Sultana's hand. 733 01:07:27,772 --> 01:07:29,918 Good. Let's go. 734 01:07:47,093 --> 01:07:48,332 Nasuh Effendi. 735 01:07:49,046 --> 01:07:51,030 Do you have a wish from me? 736 01:08:36,863 --> 01:08:38,046 Nigar Hatun! 737 01:08:39,073 --> 01:08:40,998 Nigar Hatun come here! 738 01:08:50,900 --> 01:08:53,359 Do you know what this means? 739 01:08:56,419 --> 01:08:58,871 They are calling me a cuckold. 740 01:08:59,553 --> 01:09:02,825 They say people in this house fornicate! 741 01:09:11,173 --> 01:09:16,246 You once told me "What did I do to deserve this?" 742 01:09:17,432 --> 01:09:19,407 I'm asking you now. 743 01:09:20,486 --> 01:09:23,442 What did I do to deserve this? 744 01:09:25,706 --> 01:09:27,166 What did I do? 745 01:09:31,547 --> 01:09:34,809 Don't try to redeem yourself by doing good to me. 746 01:09:54,118 --> 01:09:56,040 Nisa, Nora. 747 01:09:56,759 --> 01:10:00,318 What are you doing there? Get in line. Come on. 748 01:10:03,293 --> 01:10:04,966 My name's not Nora. 749 01:10:05,793 --> 01:10:08,032 You'll call me Efsun from now on. 750 01:10:13,745 --> 01:10:15,320 Where did that come from? 751 01:10:15,477 --> 01:10:18,658 The Prince named me. I became a Muslim. 752 01:10:21,046 --> 01:10:24,646 Alright then, Efsun. 753 01:10:25,593 --> 01:10:28,212 Go to the school now, come on. 754 01:10:29,387 --> 01:10:30,556 Quickly. 755 01:10:46,482 --> 01:10:48,367 Fatma. Fidan. 756 01:10:52,586 --> 01:10:54,286 Who brought you here? 757 01:10:54,902 --> 01:10:56,183 Matron Daye, we... 758 01:10:56,525 --> 01:11:00,270 I brought them, Matron Daye. Is there a problem? 759 01:11:02,932 --> 01:11:06,864 Of course there is. How can you bring them here? 760 01:11:07,312 --> 01:11:09,282 They are both being punished. 761 01:11:09,372 --> 01:11:12,662 Mother Sultana ordered me to bring them. 762 01:11:13,080 --> 01:11:16,157 If you have any complaints talk to Mother Sultana. 763 01:11:18,479 --> 01:11:22,762 Fatma Hatun will be at Mahidevran Sultana's service from now on. 764 01:11:22,860 --> 01:11:26,618 She ordered Fidan Hatun to be a harem Kalfa. 765 01:11:33,980 --> 01:11:35,760 Are you leaving tomorrow? 766 01:11:35,986 --> 01:11:37,100 Yes. 767 01:11:37,237 --> 01:11:40,215 His Majesty ordered to start the preparations. 768 01:11:41,340 --> 01:11:43,827 If God wills it, I'll set sail tomorrow. 769 01:11:45,527 --> 01:11:47,127 Will you really go? 770 01:11:47,510 --> 01:11:49,490 Do you really want it? 771 01:11:49,730 --> 01:11:52,680 Of course. Why are you asking? 772 01:11:52,760 --> 01:11:54,495 I don't know. 773 01:11:55,466 --> 01:11:58,870 But I see you very confused lately. 774 01:11:59,213 --> 01:12:01,396 You seem that you don't actually want to go. 775 01:12:01,670 --> 01:12:04,560 Of course not. I... 776 01:12:04,832 --> 01:12:06,643 Is Bali Bey aware? 777 01:12:06,833 --> 01:12:08,173 I don't know. 778 01:12:09,328 --> 01:12:10,686 I suppose he is. 779 01:12:11,506 --> 01:12:13,886 I'm sure he must be so sad. 780 01:12:14,760 --> 01:12:16,300 Why would he be sad? 781 01:12:17,087 --> 01:12:19,198 Bali Bey is obviously interested in you. 782 01:12:19,532 --> 01:12:22,431 Obviously he secretly loves you. 783 01:12:22,673 --> 01:12:24,053 How? 784 01:12:24,880 --> 01:12:26,476 Did he say that? 785 01:12:26,560 --> 01:12:29,678 One can't say such things. Especially at the harem. 786 01:12:30,607 --> 01:12:34,138 Such a pity. You looked very good together. 787 01:12:35,193 --> 01:12:37,638 Anyway. I'll go to the bathhouse. 788 01:12:37,974 --> 01:12:39,645 Will you join me? 789 01:12:39,840 --> 01:12:41,643 Of course, your Highness. 790 01:12:44,183 --> 01:12:48,558 Mother Sultana ordered you to make the necessary preparations. 791 01:12:49,013 --> 01:12:53,512 She wants you to escort Aybige Hatun to the ship tomorrow. 792 01:12:54,112 --> 01:12:57,720 - What's going on, Sumbul Aga? - Haven't you heard it yet? 793 01:12:57,980 --> 01:13:01,800 His Majesty allowed Aybige Hatun to go. 794 01:13:01,880 --> 01:13:04,429 The necessary preparations are done. 795 01:13:04,573 --> 01:13:07,146 She's returning to Crimea tomorrow. 796 01:13:16,027 --> 01:13:17,876 What will you do tonight? 797 01:13:18,180 --> 01:13:20,000 I'll do my farewells. 798 01:13:20,835 --> 01:13:22,638 Don't neglect Bali Bey. 799 01:13:23,052 --> 01:13:25,527 He at least deserves a goodbye. 800 01:13:26,020 --> 01:13:29,626 Right. He had to put up with me many times. 801 01:13:32,902 --> 01:13:36,200 But don't go like this. I'll send you a dress 802 01:13:36,280 --> 01:13:38,385 No need. I'm fine. 803 01:13:38,546 --> 01:13:40,498 Listen to me. 804 01:13:57,760 --> 01:14:00,360 What are you doing here? 805 01:14:00,472 --> 01:14:02,492 Mother Sultana summoned us, your Highness. 806 01:14:02,736 --> 01:14:04,442 We're just following orders... 807 01:14:06,122 --> 01:14:09,160 You burnt me! You almost killed me! 808 01:14:09,244 --> 01:14:11,640 Your Highness, let her go! Your Highness, please! 809 01:14:11,724 --> 01:14:13,840 - Your Highness, don't! - Let her go! 810 01:14:13,923 --> 01:14:15,452 Your Highness, don't do this! 811 01:14:17,496 --> 01:14:18,716 Take her away. 812 01:14:22,916 --> 01:14:24,005 Daye. 813 01:14:24,226 --> 01:14:27,891 What is the meaning of this? How can they come here? 814 01:14:32,422 --> 01:14:36,139 - We got rid of a big trouble. - Thanks to Ibrahim Pasha. 815 01:14:36,619 --> 01:14:38,663 He took him out of his chamber by force 816 01:14:39,194 --> 01:14:41,740 He had no other choice. He did well. 817 01:14:48,211 --> 01:14:49,435 Your Highness. 818 01:14:49,519 --> 01:14:51,952 I told you not to come here ever again. 819 01:14:52,245 --> 01:14:54,680 I just saw Fatma and Fidan. 820 01:14:54,764 --> 01:14:58,591 They told me that you allowed them in the harem. Is that true? 821 01:14:59,453 --> 01:15:01,812 How else would they be here? 822 01:15:03,792 --> 01:15:07,226 How can you allow the ones who tried to burn me? 823 01:15:07,960 --> 01:15:09,876 You told me you punished them. 824 01:15:11,366 --> 01:15:14,092 They served their sentences. It is over. 825 01:15:14,920 --> 01:15:18,441 Fatma is being protected instead of being executed. 826 01:15:18,524 --> 01:15:21,683 Moreover, she becomes Mahidevran's concubine. 827 01:15:21,937 --> 01:15:26,550 Fidan who cut Lalezar's tongue out, becomes a harem Kalfa. 828 01:15:27,369 --> 01:15:31,752 Admit it, this is your last stand, your Highness. 829 01:15:32,239 --> 01:15:34,665 You are sinking as you struggle. 830 01:15:52,846 --> 01:15:56,652 Your Highness, the Prince gave the name Efsun to Nora. 831 01:15:56,980 --> 01:15:58,459 She became a Muslim. 832 01:15:59,246 --> 01:16:02,606 She'll probably spend tonight with the Prince too. 833 01:16:03,420 --> 01:16:05,740 My Mustafa is still too young. 834 01:16:08,506 --> 01:16:11,457 It is not appropriate for him to fall in love so much. 835 01:16:12,480 --> 01:16:17,644 I thought you'd be bothered, your Highness. That's why I wanted to tell you. 836 01:16:18,164 --> 01:16:19,638 Bring that girl. 837 01:16:20,153 --> 01:16:22,947 Let's see how she attracted Mustafa. 838 01:16:38,066 --> 01:16:42,108 Your Majesty, I'm aware that I crossed the line. 839 01:16:42,494 --> 01:16:43,940 Forgive me. 840 01:16:44,840 --> 01:16:46,540 I deserved your anger. 841 01:16:48,274 --> 01:16:51,474 My Mustafa, I can only be angry at my enemy. 842 01:16:51,773 --> 01:16:53,573 You are my child. 843 01:16:54,306 --> 01:16:56,526 My intention was not to be rebel. 844 01:16:58,593 --> 01:16:59,853 But.. 845 01:17:00,939 --> 01:17:03,492 To be honest. I was sad. 846 01:17:05,893 --> 01:17:08,753 And I wanted to make you a part of my sadness. 847 01:17:10,439 --> 01:17:14,512 All people have hopes, dreams wishes desires in life, son. 848 01:17:15,207 --> 01:17:16,467 That's possible. 849 01:17:17,800 --> 01:17:19,758 But you can't solve your problems... 850 01:17:20,910 --> 01:17:25,226 by getting offended and angry. 851 01:17:26,292 --> 01:17:29,198 If you have a problem, don't keep quiet. 852 01:17:29,685 --> 01:17:32,931 Never carry your problem on your shoulders. 853 01:17:33,660 --> 01:17:35,328 Prefer to talk. 854 01:17:38,119 --> 01:17:40,549 I'll always be ready to listen to you. 855 01:17:49,796 --> 01:17:51,616 Let's play mangala. 856 01:17:52,373 --> 01:17:54,229 We haven't played for a long time. 857 01:18:06,821 --> 01:18:08,097 Nora. 858 01:18:08,456 --> 01:18:11,080 Not Nora, Gulsah. My name is Efsun. 859 01:18:11,415 --> 01:18:13,163 The Prince named me. 860 01:18:13,246 --> 01:18:14,940 Efsun, she says. 861 01:18:15,220 --> 01:18:17,844 I don't understand what he sees in you. 862 01:18:19,380 --> 01:18:21,676 I don't know how you bewitched our Prince. 863 01:18:22,247 --> 01:18:24,520 Anyways, follow me. We're going. 864 01:18:24,775 --> 01:18:26,358 Where are we going? 865 01:18:26,866 --> 01:18:28,720 Mahidevran Sultana summoned you. 866 01:18:28,803 --> 01:18:30,360 You'll be at her presence. 867 01:18:30,669 --> 01:18:32,586 Mahidevran Sultana? 868 01:18:33,310 --> 01:18:35,523 What's the reason? Have I done something wrong? 869 01:18:35,670 --> 01:18:38,860 You ask too much questions! Do as I say! 870 01:18:39,080 --> 01:18:40,798 You'll learn when you go there. 871 01:18:41,100 --> 01:18:43,202 Don't make our Sultana wait! 872 01:18:43,793 --> 01:18:47,320 - Gulsah Hatun. I... - I guess you didn't understand! 873 01:18:48,173 --> 01:18:51,437 Move it, don't make me angry. Come on. 874 01:19:15,340 --> 01:19:17,715 - Your Majesty. - Come, Pargali. 875 01:19:18,706 --> 01:19:21,214 My Prince is giving me a hard time. 876 01:19:23,533 --> 01:19:25,420 I won't be surprised if he defeats you. 877 01:19:26,741 --> 01:19:29,288 Mustafa wants to go back to Vienna. 878 01:19:29,835 --> 01:19:32,471 Someone should dethrone Charles, am I right? 879 01:19:33,617 --> 01:19:34,803 Let him sit there. 880 01:19:35,464 --> 01:19:38,243 He's sitting on a thorny throne thanks of us. 881 01:19:38,773 --> 01:19:41,377 We reached our ultimate borders on the west. 882 01:19:43,167 --> 01:19:47,629 Christian World has seen that there's only one emperor in this world and that's me. 883 01:19:48,720 --> 01:19:51,390 It is time to look to the east. 884 01:19:53,533 --> 01:19:56,973 Our hostility with Persian Lions goes way back. 885 01:19:57,199 --> 01:19:58,692 We couldn't beat each other. 886 01:19:59,116 --> 01:20:01,474 It's been like this since the time of the Seljuks. 887 01:20:02,912 --> 01:20:06,515 I must end this fight that my couldn't end. 888 01:20:07,005 --> 01:20:09,638 Your Majesty, forgive me for asking... 889 01:20:10,186 --> 01:20:13,173 I think we should get across the big ocean. 890 01:20:13,619 --> 01:20:17,776 Explorers from the new world return with slaves and loot. 891 01:20:18,226 --> 01:20:22,958 If we're a world empire, we should take our share from this wealth. 892 01:20:24,466 --> 01:20:26,332 What do you think, my Mustafa? 893 01:20:29,899 --> 01:20:32,376 Your Majesty, I think you are both right. 894 01:20:32,753 --> 01:20:36,117 You go to east with Ibrahim Pasha. Finish the Safavids. 895 01:20:36,601 --> 01:20:39,326 There should be only one lion in the East, the Ottomans. 896 01:20:39,946 --> 01:20:43,650 I will lead the navy to get across the big ocean. 897 01:20:44,543 --> 01:20:47,007 We'll conquer the world on two fronts. 898 01:20:50,526 --> 01:20:52,282 My family is Croatian, your Highness. 899 01:20:52,616 --> 01:20:54,664 It hasn't been a year since I arrived at the capital. 900 01:20:54,748 --> 01:20:56,560 First we stayed at the old palace. 901 01:20:56,803 --> 01:20:58,478 The harem has rules. 902 01:20:58,769 --> 01:21:00,596 They must have told you. 903 01:21:01,142 --> 01:21:03,471 But I'd like to repeat them. 904 01:21:05,192 --> 01:21:11,234 A Prince can neither marry nor have a child before being sent off to a province. 905 01:21:11,318 --> 01:21:14,080 I know, your Highness. Don't you worry. 906 01:21:14,332 --> 01:21:17,622 I'm just here to please the Prince. 907 01:21:18,575 --> 01:21:20,678 I can't have any other intentions. 908 01:21:21,036 --> 01:21:22,936 Be careful Efsun. 909 01:21:23,403 --> 01:21:27,379 You'd pay greatly even for a little mistake. 910 01:21:36,755 --> 01:21:39,570 I'm surprised. How did you get off the hook? 911 01:21:39,713 --> 01:21:41,653 How did you come back to the harem? 912 01:21:42,079 --> 01:21:45,636 Thanks to the Mother Sultana. We were graced with her mercy. 913 01:21:45,842 --> 01:21:47,640 How can she show mercy for this? 914 01:21:47,742 --> 01:21:50,874 You tried to kill a Sultana. You burnt her alive. 915 01:21:51,225 --> 01:21:54,039 - You got everybody involved in this. - Nisa Hatun. 916 01:21:54,613 --> 01:21:56,956 Don't interfere with things that don't concern you. 917 01:21:57,119 --> 01:21:59,856 This is Mother Sultana's wish, was she supposed to ask you? 918 01:22:00,003 --> 01:22:03,840 That is so. We got our punishment. And we regret it. 919 01:22:04,104 --> 01:22:06,276 It's all in the past now. It's over. 920 01:22:06,459 --> 01:22:09,493 What about Hurrem Sultana? Has she seen you yet? 921 01:22:09,640 --> 01:22:14,032 She has. She was so afraid of us that she went to see Mother Sultana. 922 01:22:14,373 --> 01:22:15,872 You are lying again. 923 01:22:16,284 --> 01:22:18,994 Our Sultana will make you pay for those words. 924 01:22:19,078 --> 01:22:20,837 Will you shut up? 925 01:22:21,600 --> 01:22:23,438 We are not afraid of anybody. 926 01:22:23,911 --> 01:22:25,600 Hurrem Sultana can't do anything to us. 927 01:22:25,683 --> 01:22:27,916 Don't be so sure. 928 01:22:28,000 --> 01:22:30,541 She's a great Sultana. She won't let this go. 929 01:22:30,625 --> 01:22:32,156 She'll make you pay eventually. 930 01:22:32,298 --> 01:22:34,078 Especially Hurrem Sultana. 931 01:22:34,366 --> 01:22:36,583 I'm writing it here. 932 01:22:36,796 --> 01:22:38,600 She won't keep you here. 933 01:22:38,680 --> 01:22:40,758 You'll be sent off soon. 934 01:22:40,841 --> 01:22:42,760 You are talking too much again. 935 01:22:43,000 --> 01:22:45,436 Try to touch me and see what I'll do to you 936 01:22:46,261 --> 01:22:47,960 Okay Fatma, cut it out. 937 01:22:48,275 --> 01:22:51,055 Nisa, get away from here. 938 01:22:51,160 --> 01:22:55,681 - Don't get us into trouble. - You are already in trouble. 939 01:22:56,806 --> 01:22:59,645 I wonder how you sleep at night. 940 01:23:21,676 --> 01:23:23,529 Nigar Hatun. 941 01:23:25,239 --> 01:23:26,493 Yes Sumbul Aga? 942 01:23:26,577 --> 01:23:28,640 Come. Come, I have to tell you something. 943 01:23:28,723 --> 01:23:31,040 Don't interrupt me, Aga. I'm at class. 944 01:23:31,223 --> 01:23:32,780 I'll come to see you later. 945 01:23:34,949 --> 01:23:37,720 I can't say this to the great Hatice Sultana. 946 01:23:37,962 --> 01:23:41,872 ''Nigar Sultana is busy. She'll grace you later'' 947 01:23:41,956 --> 01:23:43,779 Oh gosh 948 01:23:44,065 --> 01:23:45,636 Did you say Hatice Sultana? 949 01:23:45,720 --> 01:23:47,784 The Sultana summons you. 950 01:23:47,868 --> 01:23:51,008 She said you should come immediately. 951 01:23:53,084 --> 01:23:54,648 What happened? 952 01:23:55,007 --> 01:23:57,066 You look like you saw a ghost. 953 01:23:58,447 --> 01:24:02,880 Forget about it my Aga. What's going on? What's the matter? 954 01:24:02,960 --> 01:24:05,671 I really don't know. 955 01:24:08,381 --> 01:24:12,943 Since you are squirming, you should've done something wrong. 956 01:24:13,198 --> 01:24:16,208 The Aga who brought the message said that Sultana is very angry 957 01:24:16,291 --> 01:24:18,179 and that you should go immediately. 958 01:24:19,880 --> 01:24:22,569 Angry? I wonder. 959 01:24:23,360 --> 01:24:24,360 What happened? 960 01:24:24,444 --> 01:24:28,834 Are you still questioning? Hurry, hurry. Fly there, go! 961 01:24:32,357 --> 01:24:34,238 You are talking too much. 962 01:24:34,807 --> 01:24:37,636 Chatterboxes, mind your lesson! 963 01:24:44,820 --> 01:24:47,172 If you are looking for me, I'm here Malkocoglu. 964 01:25:04,998 --> 01:25:06,540 Aybige Hatun. 965 01:25:08,399 --> 01:25:11,134 What? Don't you like it? 966 01:25:12,596 --> 01:25:14,669 Actually I don't like it either. 967 01:25:15,226 --> 01:25:17,089 It doesn't suit me, does it? 968 01:25:23,653 --> 01:25:25,057 No. 969 01:25:26,406 --> 01:25:28,416 On the contrary, you look very beautiful. 970 01:25:30,900 --> 01:25:33,330 I'm just surprised to see you like this. 971 01:25:35,979 --> 01:25:37,520 I dressed for you. 972 01:25:40,979 --> 01:25:43,476 I mean I dressed for tonight. 973 01:25:45,279 --> 01:25:49,083 - I came to say goodbye. Tomorrow I.. - I heard it. 974 01:25:51,686 --> 01:25:53,191 I was informed. 975 01:25:56,711 --> 01:26:00,842 Congratulations. You managed to convince his Majesty in the end. 976 01:26:02,227 --> 01:26:03,747 You should be happy. 977 01:26:04,247 --> 01:26:06,023 You are getting rid of me. 978 01:26:11,246 --> 01:26:15,387 It seems the Prince has already fallen for this concubine. 979 01:26:17,293 --> 01:26:19,373 Since he named her Efsun, that should be right. 980 01:26:19,457 --> 01:26:21,118 What shall we do, your Highness? 981 01:26:21,794 --> 01:26:23,833 I need your advice. 982 01:26:26,160 --> 01:26:29,080 It should be prevented before it is too late, Mahidevran. 983 01:26:30,000 --> 01:26:32,466 This is about the future of the Prince. 984 01:26:32,620 --> 01:26:36,576 You can't let him get attached to a mere concubine. 985 01:26:37,959 --> 01:26:40,680 As you know, that's how Hurrem got in our lives. 986 01:26:40,764 --> 01:26:43,327 That's why I'm afraid, your Highness. 987 01:26:43,887 --> 01:26:46,242 We should marry him off as soon as possible. 988 01:26:48,122 --> 01:26:52,079 - I guess there's someone in your mind. - Yes, there is. 989 01:26:52,960 --> 01:26:56,987 - Of course if you consider it appropriate. - Who is she? 990 01:26:59,919 --> 01:27:03,181 - Won't you say anything? - What can I say? 991 01:27:04,600 --> 01:27:06,434 It's best that you should leave. 992 01:27:07,613 --> 01:27:09,684 Especially after last night. 993 01:27:11,458 --> 01:27:15,654 If that's what you're worrying, don't. I didn't tell anyone. 994 01:27:16,686 --> 01:27:18,426 They won't do anything to you. 995 01:27:18,730 --> 01:27:22,036 I won't do anything that I'm not prepared to face the consequences of. 996 01:27:25,700 --> 01:27:27,172 But it was a mistake. 997 01:27:29,613 --> 01:27:31,519 I made you do things you didn't want... 998 01:27:36,433 --> 01:27:38,642 Why do you think I didn't want it? 999 01:27:53,813 --> 01:27:57,339 Farewell, Malkocoglu. 1000 01:28:27,053 --> 01:28:30,553 Your Highness. You've asked for me. 1001 01:28:30,753 --> 01:28:32,839 Come Nigar. Have a seat. 1002 01:28:42,946 --> 01:28:49,710 I heard that you have some problems with Nasuh Effendi. 1003 01:28:50,802 --> 01:28:52,306 You know... 1004 01:28:52,559 --> 01:28:56,696 It was me who got you two married so I'm here for you... 1005 01:28:57,200 --> 01:28:59,550 for any problem you might have. 1006 01:29:00,913 --> 01:29:04,025 Tell me. What's the problem? 1007 01:29:06,123 --> 01:29:07,337 Your Highness. 1008 01:29:08,699 --> 01:29:09,939 I... 1009 01:29:11,040 --> 01:29:13,946 Don't hesitate Nigar. Tell me. 1010 01:29:16,662 --> 01:29:17,866 Your Highness. 1011 01:29:21,066 --> 01:29:23,069 I can't have a child.. 1012 01:29:24,853 --> 01:29:27,373 Nasuh Effendi is sad because of it. 1013 01:29:28,704 --> 01:29:32,921 I couldn't find a solution... 1014 01:29:33,754 --> 01:29:35,856 no matter how hard I tried. 1015 01:29:50,840 --> 01:29:53,141 I was hunting the other day. 1016 01:29:53,283 --> 01:29:54,886 I caught a deer. 1017 01:29:54,970 --> 01:30:00,653 You should have seen its horns. They were so huge! 1018 01:30:01,413 --> 01:30:04,279 I'm sure you have never seen such a deer! 1019 01:30:11,762 --> 01:30:13,800 What are you saying you scum? 1020 01:30:13,880 --> 01:30:15,539 Say it to my face! 1021 01:30:16,385 --> 01:30:19,758 Is it a lie? Your wife forgot the way home. She's someplace else every night. 1022 01:30:19,842 --> 01:30:21,842 What a world! 1023 01:30:31,338 --> 01:30:33,047 Don't be sad, Nigar. 1024 01:30:33,550 --> 01:30:35,567 I'll talk to Nasuh Effendi. 1025 01:30:36,486 --> 01:30:38,370 Thank you, my Sultana. 1026 01:30:46,083 --> 01:30:47,252 Your Grace. 1027 01:30:47,932 --> 01:30:49,653 I was about to leave. 1028 01:30:50,216 --> 01:30:51,691 Sultana. 1029 01:31:20,813 --> 01:31:23,059 What was she doing here? 1030 01:31:24,320 --> 01:31:25,620 I called her. 1031 01:31:27,273 --> 01:31:31,894 When I heard she has problems with Nasuh Effendi, I wanted to listen. 1032 01:31:32,574 --> 01:31:34,902 After all we married them. 1033 01:31:35,160 --> 01:31:37,277 We need to be helpful. 1034 01:31:40,600 --> 01:31:42,733 She can't have a baby, she says. 1035 01:31:43,079 --> 01:31:44,887 That's the problem 1036 01:32:01,170 --> 01:32:03,800 - Your Majesty sorry for bothering. - Speak, Malkocoglu. 1037 01:32:03,953 --> 01:32:06,724 As you know, Aybige Hatun is going to Crimea today. 1038 01:32:07,314 --> 01:32:10,703 I'm asking for your permission to take her to the port. 1039 01:32:11,325 --> 01:32:13,845 It's appropriate, Malkocoglu. You may take your leave. 1040 01:32:20,187 --> 01:32:22,217 I wish Aybige was not leaving. 1041 01:32:23,746 --> 01:32:26,209 She was my only confidant in this palace. 1042 01:32:27,242 --> 01:32:28,840 She has become my companion. 1043 01:32:29,680 --> 01:32:31,087 We have to sympathize with Aybige. 1044 01:32:31,170 --> 01:32:33,640 She's been away from her family for a long time. 1045 01:32:47,260 --> 01:32:48,600 How is it going? 1046 01:32:48,797 --> 01:32:50,905 - Your Grace. - Don't be bothered. 1047 01:32:51,513 --> 01:32:54,079 Don't worry, your Grace. I'll fix them to their former state. 1048 01:32:55,373 --> 01:32:56,710 Good. 1049 01:32:58,727 --> 01:33:00,887 Have you always worked at churches? 1050 01:33:01,039 --> 01:33:03,320 - Yes. - Have you made such sculptures? 1051 01:33:03,404 --> 01:33:06,571 I usually worked on busts but I can try. 1052 01:33:09,014 --> 01:33:11,487 I want to have my own bust. 1053 01:33:12,066 --> 01:33:15,313 - Can you do that? - I'll do my best, your Grace. 1054 01:33:17,046 --> 01:33:20,643 Finish this first. We'll talk later. 1055 01:33:28,281 --> 01:33:29,962 What's going on, Matrakci? 1056 01:33:36,039 --> 01:33:38,112 Not good, your Grace. 1057 01:33:53,960 --> 01:33:57,136 They hanged this to my door, your Grace. 1058 01:33:58,466 --> 01:34:00,626 Everyone makes fun of me. 1059 01:34:01,680 --> 01:34:04,279 I've heard all the insults at the tavern. 1060 01:34:04,640 --> 01:34:07,807 My honor and dignity are no more. 1061 01:34:09,080 --> 01:34:10,950 It's enough, your Grace. 1062 01:34:11,521 --> 01:34:13,956 I can't stand it anymore. 1063 01:34:14,779 --> 01:34:17,506 Either you find a solution or I will. 1064 01:34:27,887 --> 01:34:29,084 Your Highness. 1065 01:34:29,404 --> 01:34:31,000 You wanted to see me. 1066 01:34:31,220 --> 01:34:33,558 Come Aybige, have a seat. 1067 01:34:37,273 --> 01:34:38,958 You're finally going, huh? 1068 01:34:39,294 --> 01:34:42,358 Yes, I was going to come say goodbye. 1069 01:34:44,746 --> 01:34:46,506 Did something happen, your Highness? 1070 01:34:47,312 --> 01:34:50,649 I wanted to talk to you about that. 1071 01:34:51,046 --> 01:34:54,126 Aybige, you are not going anywhere. 1072 01:34:58,440 --> 01:35:01,237 Prince got very excited when he heard about the big ocean. 1073 01:35:01,510 --> 01:35:04,532 - He would go at a moment's notice. - I think he should go. 1074 01:35:05,506 --> 01:35:08,633 At least it is time to send him to a province. 1075 01:35:08,942 --> 01:35:10,259 Not yet. 1076 01:35:12,326 --> 01:35:14,675 Where were you when you were his age? 1077 01:35:15,081 --> 01:35:17,800 In my province. I used to join campaigns with my father. 1078 01:35:18,056 --> 01:35:19,878 That mean it's time. 1079 01:35:20,805 --> 01:35:22,480 I think you should send him. 1080 01:35:22,776 --> 01:35:24,055 Hurrem. 1081 01:35:27,459 --> 01:35:30,630 Don't interfere to things that don't concern you. 1082 01:35:41,313 --> 01:35:42,657 How so, your Highness? 1083 01:35:43,164 --> 01:35:46,213 I got his Majesty's permission. The preparations are made. 1084 01:35:46,297 --> 01:35:52,192 I made a decision on behalf of you, your family, even your country. 1085 01:35:53,613 --> 01:35:57,100 Of course it is an important decision for our dynasty too. 1086 01:35:58,560 --> 01:36:02,398 - Mustafa you should listen too. - What's going on, your Highness? 1087 01:36:02,600 --> 01:36:05,898 Mustafa, my lion grandson. 1088 01:36:07,085 --> 01:36:10,968 I decided to marry you to Aybige Hatun. 1089 01:36:11,826 --> 01:36:13,706 May God bless it. 80589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.